1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-02-06 13:18+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:20+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4544 src/Buffer.cpp:4557
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1382
808 #: src/Buffer.cpp:4518 src/Buffer.cpp:4582 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
844 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2067
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
918 msgid "&Custom bullet:"
919 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
931 msgid "Go to previous change"
932 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
935 msgid "&Previous change"
936 msgstr "&Vorherige Änderung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
939 msgid "Go to next change"
940 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgstr "&Nächste Änderung"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
947 msgid "Accept this change"
948 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
952 msgstr "A&kzeptieren"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
955 msgid "Reject this change"
956 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
965 msgstr "Schriftfamilie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
974 msgstr "Schriftschnitt"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
983 msgstr "Strichstärke"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
988 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
990 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
999 msgstr "Schriftfarbe"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1010 msgstr "&Strichstärke:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1017 msgid "Never Toggled"
1018 msgstr "Niemals Umschalten"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1023 msgstr "Schriftgrad"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1027 msgid "Other font settings"
1028 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1031 msgid "Always Toggled"
1032 msgstr "Immer Umschalten"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1039 msgid "toggle font on all of the above"
1040 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1044 msgstr "Alle &umschalten"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1047 msgid "Apply each change automatically"
1048 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1051 msgid "Apply changes &immediately"
1052 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3937
1066 msgstr "&Übernehmen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1070 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1073 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1083 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1084 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1088 msgstr "Alle Felder"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1091 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1093 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1096 msgid "All entry types"
1097 msgstr "Alle Eintragstypen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1100 msgid "Click for more filter options"
1101 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1108 msgid "A&vailable Citations:"
1109 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1112 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1114 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1118 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1120 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1123 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1124 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1127 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1128 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1131 msgid "Selected &Citations:"
1132 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1136 msgstr "Formatierung"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1139 msgid "Citation st&yle:"
1140 msgstr "Zitier&stil:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1143 msgid "Text befo&re:"
1144 msgstr "Text &davor:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1147 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1148 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1152 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1153 "style supports this."
1155 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1156 "Zitierstil dies unterstützt."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1159 msgid "&Text after:"
1160 msgstr "&Text danach:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1164 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1167 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1168 "Zitierstil dies unterstützt."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1172 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1173 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1175 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1176 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1180 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1181 "citation style supports this."
1183 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1184 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1187 msgid "Force upcas&ing"
1188 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1192 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1195 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1196 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1199 msgid "All aut&hors"
1200 msgstr "Alle A&utoren"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1208 msgstr "&Zurücksetzen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1212 msgstr "&Übernehmen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1216 msgstr "Schriftfarben"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1224 msgid "Click to change the color"
1225 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1229 msgstr "Standard..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1233 msgid "Revert the color to the default"
1234 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1237 msgid "Greyed-out notes:"
1238 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
1244 msgstr "&Änderung..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1247 msgid "Background Colors"
1248 msgstr "Hintergrundfarben"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1255 msgid "Shaded boxes:"
1256 msgstr "Schattierte Boxen:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1259 msgid "Compare Revisions"
1260 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1263 msgid "&Revisions back"
1264 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1267 msgid "&Between revisions"
1268 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1279 msgid "&New Document:"
1280 msgstr "&Neues Dokument:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1283 msgid "&Old Document:"
1284 msgstr "&Altes Dokument:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1288 msgstr "Du&rchsuchen..."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1291 msgid "Copy Document Settings from:"
1292 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1295 msgid "N&ew Document"
1296 msgstr "N&euem Dokument"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1299 msgid "Ol&d Document"
1300 msgstr "A<em Dokument"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1304 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1305 "resulting document"
1307 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1308 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1311 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1312 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1315 msgid "Insert the delimiters"
1316 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "Match delimiter types"
1329 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1332 msgid "&Keep matched"
1333 msgstr "&Zusammenpassend"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1337 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1341 "in die passende Richtung."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1356 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1358 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1359 "Dokumente speichern"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1362 msgid "Save as Document Defaults"
1363 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1370 msgid "Show ERT button only"
1371 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1375 msgstr "&Geschlossen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1378 msgid "Show ERT contents"
1379 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1386 msgid "For more information, refer to the complete log."
1387 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1394 msgid "Description:"
1395 msgstr "Beschreibung:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1398 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1399 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1402 msgid "View Complete &Log..."
1403 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1406 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1407 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1410 msgid "Show Output &Anyway"
1411 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1415 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1416 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1418 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1419 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1426 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1450 msgid "Available templates"
1451 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1455 msgid "LaTe&X and LyX options"
1456 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1459 msgid "LaTeX Options"
1460 msgstr "LaTeX-Optionen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1472 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1476 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1479 msgid "&Show in LyX"
1480 msgstr "In LyX &anzeigen"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1486 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1487 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1490 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1491 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1494 msgid "Si&ze and Rotation"
1495 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1505 msgid "Angle to rotate image by"
1506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1512 msgid "The origin of the rotation"
1513 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1517 msgstr "&Drehpunkt:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1529 msgid "Height of image in output"
1530 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1534 msgid "Width of image in output"
1535 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1538 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1539 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1543 msgid "&Maintain aspect ratio"
1544 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1548 msgstr "Zuschneiden"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1557 msgid "Clip to &bounding box"
1558 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1562 msgid "&Left bottom:"
1563 msgstr "&Links unten:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1572 msgstr "&Rechts oben:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1789 msgid "Select the default family for the document"
1790 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1794 msgstr "&Grundgröße:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1797 msgid "LaTe&X font encoding:"
1798 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1801 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1802 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1806 msgstr "Se&rifenschrift:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1810 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1813 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1814 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1817 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1818 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1821 msgid "&Default family:"
1822 msgstr "Standard-&Familie:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1841 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1842 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1845 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1846 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1849 msgid "&Typewriter:"
1850 msgstr "&Schreibmaschine:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1861 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1863 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1867 msgstr "&Mathematik:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1913 msgid "Select an image file"
1914 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1918 msgstr "Ausgabegröße"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1921 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1924 "automatisch bestimmt."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1927 msgid "Set &height:"
1928 msgstr "&Höhe festlegen:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1931 msgid "&Scale graphics (%):"
1932 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1935 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1937 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1938 "automatisch bestimmt."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1942 msgstr "&Breite festlegen:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1945 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1947 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1951 msgid "Rotate Graphics"
1952 msgstr "Grafik drehen"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1955 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1957 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1960 msgid "Ro&tate after scaling"
1961 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1965 msgstr "Dreh&punkt:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1968 msgid "A&ngle (degrees):"
1969 msgstr "&Winkel (Grad):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1973 msgid "File name of image"
1974 msgstr "Dateiname des Bilds"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1978 msgstr "&Ausschnitt"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1992 msgid "Additional LaTeX options"
1993 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1996 msgid "LaTeX &options:"
1997 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2001 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2002 "at application level (see Preferences dialog)."
2004 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2005 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2008 msgid "Sho&w in LyX"
2009 msgstr "In L&yX anzeigen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2012 msgid "Sca&le on screen (%):"
2013 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2016 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2017 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Grafikgruppe"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2024 msgid "A&ssigned to group:"
2025 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2041 msgstr "Entwurfsmodus"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2045 msgstr "&Entwurfsmodus"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "&Füllmuster:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2105 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2116 msgid "Name associated with the URL"
2117 msgstr "Name für die URL"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2127 "to enter LaTeX code."
2129 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2130 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2133 msgid "Specify the link target"
2134 msgstr "Das Linkziel angeben"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2141 msgid "Link to the web or to every other target"
2142 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2149 msgid "Link to an email address"
2150 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2157 msgid "Link to a file"
2158 msgstr "Link zu einer Datei"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2165 msgid "Listing Parameters"
2166 msgstr "Listing-Parameter"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2171 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2179 msgid "&Bypass validation"
2180 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2191 msgid "Mo&re parameters"
2192 msgstr "&Weitere Parameter"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2195 msgid "Underline spaces in generated output"
2196 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2199 msgid "&Mark spaces in output"
2200 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2203 msgid "Show LaTeX preview"
2204 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2207 msgid "&Show preview"
2208 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2211 msgid "File name to include"
2212 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2215 msgid "&Include Type:"
2216 msgstr "&Art der Einbindung:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 msgstr "Unformatiert"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Programmlisting"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2241 msgstr "&Bearbeiten"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2244 msgid "A&vailable Indexes:"
2245 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2248 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2249 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2253 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2255 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2258 msgid "Index Generation"
2259 msgstr "Indexerzeugung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2273 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2277 msgid "&Use multiple indexes"
2278 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2281 msgid "&New:[[index]]"
2282 msgstr "&Neuer Index:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2286 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2288 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2289 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2292 msgid "Add a new index to the list"
2293 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2301 msgid "Remove the selected index"
2302 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2305 msgid "Rename the selected index"
2306 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2310 msgstr "&Umbenennen..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2313 msgid "Define or change button color"
2314 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2317 msgid "Information Type:"
2318 msgstr "Informationstyp:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2321 msgid "Information Name:"
2322 msgstr "Informationsname:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2325 msgid "Inset Parameter Configuration"
2326 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2329 msgid "Update dialog when moving context"
2331 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2335 msgid "S&ynchronize Dialog"
2336 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2339 msgid "Apply settings immediately"
2340 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2344 msgid "I&mmediate Apply"
2345 msgstr "&Direkt übernehmen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2348 msgid "Restore initial values in dialog"
2349 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2352 msgid "Push new inset into the document"
2353 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2357 msgstr "Neue Einfügung"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2360 msgid "Document &Class"
2361 msgstr "Dokumentklasse"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2364 msgid "Click to select a local document class definition file"
2365 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2368 msgid "&Local Layout..."
2369 msgstr "&Lokales Format..."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2372 msgid "Class Options"
2373 msgstr "Klassenoptionen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2376 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2377 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2380 msgid "&Predefined:"
2381 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2385 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2388 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2389 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2393 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2396 msgid "&Graphics driver:"
2397 msgstr "&Grafiktreiber:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2400 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2402 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2405 msgid "Select de&fault master document"
2406 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2410 msgstr "&Hauptdokument:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2413 msgid "Enter the name of the default master document"
2414 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2417 msgid "&Suppress default date on front page"
2418 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2421 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2422 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2425 msgid "&Quote style:"
2426 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2429 msgid "Language pa&ckage:"
2430 msgstr "Sprach&paket:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2434 msgid "Select which language package LyX should use"
2435 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2440 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2442 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2443 "\\usepackage{babel})"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2450 msgid "Lan&guage default"
2451 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2459 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2460 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2461 "have been inserted with."
2463 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2464 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2465 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2466 "dokumentweiten Stil."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2469 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2470 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2477 msgid "Value of the vertical line offset."
2478 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2481 msgid "Value of the line width."
2482 msgstr "Wert der Linienbreite."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2489 msgid "Value of the line thickness."
2490 msgstr "Wert der Liniendicke."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2493 msgid "Input here the listings parameters"
2494 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2498 msgid "Feedback window"
2499 msgstr "Feedback-Fenster"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2503 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2508 msgid "&Main Settings"
2509 msgstr "&Haupteinstellungen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2513 msgstr "Platzierung"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2516 msgid "Check for inline listings"
2517 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2520 msgid "&Inline listing"
2521 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2524 msgid "Check for floating listings"
2525 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2529 msgstr "Gleitob&jekt"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2533 msgstr "&Platzierung:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2536 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2537 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2540 msgid "Line numbering"
2541 msgstr "Zeilennummerierung"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2548 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2549 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2556 msgid "Difference between two numbered lines"
2557 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2561 msgstr "Schrift&größe:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2564 msgid "Choose the font size for line numbers"
2565 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2574 msgstr "S&chriftgröße:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2577 msgid "The content's base font size"
2578 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2581 msgid "Font Famil&y:"
2582 msgstr "Schrift&familie:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2585 msgid "The content's base font style"
2586 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2589 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2590 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2593 msgid "&Break long lines"
2594 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2597 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2598 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2601 msgid "S&pace as symbol"
2602 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2605 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2607 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2610 msgid "Space i&n string as symbol"
2611 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2614 msgid "Tab&ulator size:"
2615 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2618 msgid "Use extended character table"
2619 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2622 msgid "&Extended character table"
2623 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2630 msgid "Select the programming language"
2631 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2638 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2639 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2646 msgid "Fi&rst line:"
2647 msgstr "E&rste Zeile:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2650 msgid "The first line to be printed"
2651 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2655 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2658 msgid "The last line to be printed"
2659 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2666 msgid "More Parameters"
2667 msgstr "Weitere Parameter"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2670 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2672 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2676 msgid "Document-specific layout information"
2677 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2681 msgstr "&Validieren"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2685 msgid "Errors reported in terminal."
2686 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2690 msgstr "Konvertieren"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2694 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2698 msgstr "Protokollt&yp:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2701 msgid "Update the display"
2702 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2707 msgstr "A&ktualisieren"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2710 msgid "&Open Containing Directory"
2711 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2718 msgid "Jump to the next warning message."
2719 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2722 msgid "Next &Warning"
2723 msgstr "Nächste &Warnung"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2726 msgid "Jump to the next error message."
2727 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2731 msgstr "Nächster &Fehler"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2738 msgid "&Default margins"
2739 msgstr "&Standard-Ränder"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2762 msgid "Head &height:"
2763 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2770 msgid "&Column sep:"
2771 msgstr "&Spaltenabstand:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2774 msgid "Master Document Output"
2775 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2778 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2779 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2782 msgid "Include only &selected children"
2783 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2790 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2791 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2799 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2803 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Anzahl der Spalten"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2835 msgid "Vertical alignment"
2836 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2843 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2844 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2847 msgid "&Horizontal:"
2848 msgstr "&Horizontal:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2855 msgid "decoration type / matrix border"
2856 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2859 msgid "All packages:"
2860 msgstr "Alle Pakete:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2863 msgid "Load A&utomatically"
2864 msgstr "&Automatisch laden"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2867 msgid "Load Alwa&ys"
2868 msgstr "&Immer laden"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2871 msgid "Do &Not Load"
2872 msgstr "&Nicht laden"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 msgstr "&Verfügbar:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 msgstr "&Hinzufügen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 msgstr "Ausg&ewählt:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2893 msgid "Nomenclature"
2894 msgstr "Nomenklatur"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2902 msgstr "&Beschreibung:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgstr "&Einsortieren als:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2914 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "Nur LyX-intern"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "Als grauen Text drucken"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 msgstr "&Grauschrift"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2945 msgid "&List in Table of Contents"
2946 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 msgstr "&Nummerierung"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2953 msgid "Output Format"
2954 msgstr "Ausgabeformat"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2971 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2972 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2973 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2976 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2977 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2978 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2979 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2982 msgid "Save &transient properties"
2983 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3051 msgid "Write CSS to File"
3052 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Dokument-Informationen"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgstr "&Schlagwörter:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3087 "Dokument zu erhalten"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "H&yperlinks"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Links einfärben"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Rück&verweise:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgstr "&Lesezeichen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papierformat"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3170 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientierung:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgstr "Ho&chformat"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgstr "&Querformat"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
3187 msgstr "Seitenlayout"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Seiten-Stil:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Markenbreite"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Längste &Marke"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Zeilen&abstand"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgstr "Benutzerdefiniert"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Absatz &einrücken"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3279 msgid "Paragraph's &Default"
3280 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3283 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 msgid "&Horizontal Phantom"
3296 msgstr "&Horizontales Phantom"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3299 msgid "Vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3303 msgid "&Vertical Phantom"
3304 msgstr "&Vertikales Phantom"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3316 msgstr "Im Mathemodus"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3320 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "Automatisches P&opup"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3340 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3344 msgstr "Im Textmodus"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3351 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3355 msgid "Automatic &inline completion"
3356 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3360 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3363 msgid "Automatic &popup"
3364 msgstr "Automatisches &Popup"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3371 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3372 "im Textmodus verfügbar ist."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3375 msgid "Cursor i&ndicator"
3376 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3379 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3385 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3386 "if it is available."
3388 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3389 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3392 msgid "s inline completion dela&y"
3393 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3398 "if it is available."
3400 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3401 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3404 msgid "s popup d&elay"
3405 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3409 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3412 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3424 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3425 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3428 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3429 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3432 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3434 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3438 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3441 msgid "Converter Defi&nitions"
3442 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgstr "&Konverter:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3449 msgid "E&xtra flag:"
3450 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3453 msgid "&From format:"
3454 msgstr "&Von Format:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgstr "&In Format:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3472 msgid "Converter File Cache"
3473 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3480 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3481 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3488 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3489 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3493 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3496 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 msgid "Use need&auth option"
3500 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3505 "'needauth' option."
3507 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3508 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 msgid "Instant &preview:"
3516 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3532 msgid "Preview si&ze:"
3533 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3536 msgid "Factor for the preview size"
3537 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3540 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3541 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3544 msgid "&Mark end of paragraphs"
3545 msgstr "Absatzenden &markieren"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3548 msgid "Session Handling"
3549 msgstr "Sitzungshandhabung"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3552 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3553 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3556 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3557 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3560 msgid "Restore cursor &positions"
3561 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3564 msgid "&Load opened files from last session"
3565 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3568 msgid "&Clear all session information"
3569 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3572 msgid "Backup && Saving"
3573 msgstr "Sichern und Speichern"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3576 msgid "Backup &original documents when saving"
3577 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3580 msgid "&Backup documents, every"
3581 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3589 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3590 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3591 "state (compressed or uncompressed)."
3593 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3594 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3595 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3608 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3609 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3610 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3613 msgid "Save the &document directory path"
3614 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3617 msgid "Windows && Work Area"
3618 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3621 msgid "Open documents in &tabs"
3622 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3630 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3631 "definieren und LyX neu starten.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 msgid "Use s&ingle instance"
3635 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3638 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3641 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 msgid "Closes document"
3653 msgstr "Dokument schließen"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3656 msgid "Hides document"
3657 msgstr "Dokument verbergen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3660 msgid "Ask the user"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3668 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3669 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3673 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3674 "width used when set to 0."
3676 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3677 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "S&crollbar verstecken"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentformat"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3769 msgid "Sho&w in export menu"
3770 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3773 msgid "Vector &graphics format"
3774 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Kur&ztitel:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "Datei&endungen:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgstr "&Tastenkürzel:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3807 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3810 msgid "Default Output Formats"
3811 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3814 msgid "With &TeX fonts:"
3815 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3818 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3820 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3821 "Schriften verwenden)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3824 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3825 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3830 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgstr "&Durchsuchen..."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3864 msgstr "S&ekundäre:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3868 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3869 "time LyX is launched."
3871 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3872 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3891 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3892 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3896 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3898 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3901 msgid "&Middle mouse button pasting"
3902 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3905 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3906 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3918 msgstr "Umschalttaste"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3925 msgid "User &interface language:"
3926 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3929 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3931 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3934 msgid "Language &package:"
3935 msgstr "Sprach&paket:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3942 msgstr "Automatisch"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
3946 msgid "Always Babel"
3947 msgstr "Immer Babel"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3951 msgid "None[[language package]]"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3955 msgid "Command s&tart:"
3956 msgstr "Befehl &Anfang:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3959 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3960 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3963 msgid "Command e&nd:"
3964 msgstr "Befehl &Ende:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3967 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3968 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3971 msgid "Default decimal &separator:"
3972 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3975 msgid "Default length &unit:"
3976 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3980 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3981 "the language package)"
3983 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3984 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3987 msgid "Set languages &globally"
3988 msgstr "Sprachen &global definieren"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3992 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3995 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3996 "Sprachbefehl gesetzt"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4000 msgstr "A&uto-Beginn"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4004 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4007 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4008 "Sprachbefehl geschlossen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4015 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4017 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4020 msgid "Mark &foreign languages"
4021 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4024 msgid "Right-to-Left Language Support"
4025 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4028 msgid "Cursor movement:"
4029 msgstr "Cursorbewegung:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4041 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4043 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4044 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4047 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4048 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4051 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4052 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4055 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4056 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4060 msgstr "&Prozessor:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4109 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4110 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4112 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4116 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4117 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4120 msgid "Set class options to default on class change"
4122 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "Vorwärtssuche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I Befehl:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "&PDF-Befehl:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "Dvips Optionen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "Papier&art:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&Papiergröße:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4155 msgstr "&Querformat:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4159 msgstr "Weitere Optionen"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4171 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4172 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4173 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4174 "voneinander getrennt."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4177 msgid "&Date format:"
4178 msgstr "&Datumsformat:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4181 msgid "Date format for strftime output"
4182 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4185 msgid "&Overwrite on export:"
4186 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4189 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4190 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4193 msgid "Ask permission"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4197 msgid "Main file only"
4198 msgstr "Nur Hauptdokument"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4202 msgstr "Alle Dateien"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4206 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4207 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4208 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4209 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4210 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4211 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4213 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4214 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4215 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4216 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4217 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4218 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4219 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4220 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4221 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4222 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4223 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4224 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4225 "of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH-Präfix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4237 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4249 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4250 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Durchsuchen..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "&Beispieldateien:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "S&erifenlose:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4306 msgstr "Seri&fenschrift:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4311 msgstr "&Vergrößerung %:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4315 msgstr "Schriftgrößen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4327 msgstr "Noch grö&ßer:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4335 msgstr "Giga&ntisch:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4339 msgstr "Se&hr klein:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4363 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "&Alternative Sprache:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4440 msgstr "&Symboldesign:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4444 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4445 "save the preferences and restart LyX."
4447 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4448 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4451 msgid "Use icons from system's &theme"
4452 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4455 msgid "Context Help"
4456 msgstr "Kontexthilfe"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4461 "the main work area of an edited document"
4463 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4464 "bearbeiteten Dokuments"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4503 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 msgid "Avai&lable indexes:"
4508 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4511 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4512 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4515 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4517 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4518 "vorherigen eingebettet werden soll."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgstr "&Unterindex"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4529 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4530 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4538 msgstr "Einstellungen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4551 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4555 msgstr "Testmeldungen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgstr "Ausgew&ählte"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 msgid "&Statusbar messages"
4587 msgstr "&Statusmeldungen"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4590 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4594 msgid "Filter case-sensitively"
4595 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4598 msgid "Case Sensiti&ve"
4599 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4602 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4603 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4607 msgstr "&Sortierung:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4610 msgid "Sorting of the list of available labels"
4611 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4614 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4615 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4619 msgstr "Gru&ppieren"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4622 msgid "Available &Labels:"
4623 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4626 msgid "Sele&cted Label:"
4627 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4630 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4632 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4635 msgid "Jump to the selected label"
4636 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4639 msgid "&Go to Label"
4640 msgstr "&Gehe zur Marke"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4643 msgid "Reference For&mat:"
4644 msgstr "&Querverweisstil:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4647 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4648 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4652 msgstr "<Querverweis>"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4655 msgid "(<reference>)"
4656 msgstr "(<Querverweis>)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4663 msgid "on page <page>"
4664 msgstr "auf Seite <Seite>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4667 msgid "<reference> on page <page>"
4668 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4671 msgid "Formatted reference"
4672 msgstr "Formatierter Querverweis"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4675 msgid "Textual reference"
4676 msgstr "Textverweis"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4683 msgid "Update the label list"
4684 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4688 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4691 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4692 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4700 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4704 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4708 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4711 msgid "Do not output part of label before \":\""
4712 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4716 msgstr "Ohne Präfix"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4719 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4720 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4723 msgid "Match w&hole words only"
4724 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4729 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4732 msgid "&Export formats:"
4733 msgstr "&Exportformate:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4736 msgid "&Send exported file to command:"
4737 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4740 msgid "Edit shortcut"
4741 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4745 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4749 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4753 msgstr "&Lösche Kürzel"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4756 msgid "Clear current shortcut"
4757 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 msgstr "&Tastenkürzel:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4775 "the 'Clear' button"
4777 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4778 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4784 msgid "Spell Checker"
4785 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4789 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4791 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuelles Wort"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4804 msgstr "&Nächstes suchen"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "E&rsetzung:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "&Vorschläge:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4828 msgstr "&Ignorieren"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4831 msgid "Ignore this word throughout this session"
4832 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgstr "&Alle ignorieren"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4839 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4840 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4844 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4847 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4848 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4852 msgstr "Ka&tegorie:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4855 msgid "Select this to display all available characters at once"
4856 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4859 msgid "&Display all"
4860 msgstr "&Alle Anzeigen"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4875 msgid "&Table Settings"
4876 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4880 msgstr "Zeileneinstellung"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4883 msgid "Merge cells of different rows"
4884 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4888 msgstr "M&ehrfachzeile"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4891 msgid "&Vertical Offset:"
4892 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4895 msgid "Optional vertical offset"
4896 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4899 msgid "Cell setting"
4900 msgstr "Zelleneinstellungen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4903 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4904 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4907 msgid "rotation angle"
4908 msgstr "Rotationswinkel"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4915 msgid "Table-wide settings"
4916 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4923 msgid "Verti&cal alignment:"
4924 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4927 msgid "Vertical alignment of the table"
4928 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4931 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4932 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4939 msgid "Column settings"
4940 msgstr "Spalteneinstellungen"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4943 msgid "&Horizontal alignment:"
4944 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "De&zimaltrenner:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4965 msgid "Fixed width of the column"
4966 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4977 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4981 msgid "Merge cells of different columns"
4982 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4985 msgid "Mu<icolumn"
4986 msgstr "Mehrfachspa<e"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4989 msgid "LaTe&X argument:"
4990 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4994 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4998 msgstr "&Rahmenlinien"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5002 msgstr "Rahmenlinien ein"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5010 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5025 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5027 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5043 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5047 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5051 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5055 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5058 msgid "&Multi-page table"
5059 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "&Use multi-page table"
5067 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5070 msgid "Row settings"
5071 msgstr "Zeileneinstellungen"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5078 msgid "Border above"
5079 msgstr "Rahmen oben"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5082 msgid "Border below"
5083 msgstr "Rahmen unten"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5094 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5096 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5120 msgid "First header:"
5121 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5124 msgid "This row is the header of the first page"
5125 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5128 msgid "Don't output the first header"
5129 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5141 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5142 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5145 msgid "Last footer:"
5146 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5149 msgid "This row is the footer of the last page"
5150 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5153 msgid "Don't output the last footer"
5154 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5161 msgid "Set a page break on the current row"
5162 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5165 msgid "Page &break on current row"
5166 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5169 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5170 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5173 msgid "Multi-page table alignment"
5174 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5177 msgid "Close this dialog"
5178 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5181 msgid "Rebuild the file lists"
5182 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5186 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5188 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5189 "Pfad angezeigt werden."
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5196 msgid "Selected classes or styles"
5197 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5200 msgid "LaTeX classes"
5201 msgstr "LaTeX-Klassen"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5204 msgid "LaTeX styles"
5205 msgstr "LaTeX-Stile"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5208 msgid "BibTeX styles"
5209 msgstr "BibTeX-Stile"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5212 msgid "BibTeX databases"
5213 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5216 msgid "Biblatex bibliography styles"
5217 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5220 msgid "Biblatex citation styles"
5221 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5224 msgid "Toggles view of the file list"
5225 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5229 msgstr "&Pfad anzeigen"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5232 msgid "Paragraph Separation"
5233 msgstr "Absatztrennung"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5236 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5237 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5240 msgid "&Indentation:"
5241 msgstr "&Einrückung:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5244 msgid "Size of the indentation"
5245 msgstr "Länge der Einrückung"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Zeilenabstand:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Größe des Abstands"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5284 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5285 "Satz in der Ausgabe)"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5288 msgid "Use &justification in LyX work area"
5289 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5292 msgid "Language of the thesaurus"
5293 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 msgstr "&Schlagwort:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5304 msgid "Word to look up"
5305 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 msgstr "&Nachschlagen"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5313 msgid "The selected entry"
5314 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5321 msgid "Replace the entry with the selection"
5322 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5325 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5335 msgid "Enter string to filter contents"
5336 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5341 "tables, and others)"
5343 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5344 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5347 msgid "Update navigation tree"
5348 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5357 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5361 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5362 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5365 msgid "Move selected item down by one"
5366 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5369 msgid "Move selected item up by one"
5370 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5378 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5385 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5386 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5389 msgid "LyX: Enter text"
5390 msgstr "LyX: Text eingeben"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5395 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5399 msgid "&Do not show this warning again!"
5400 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5404 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5431 msgid "Select the output format"
5432 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5435 msgid "Show the source as the master document gets it"
5436 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5439 msgid "Master's perspective"
5440 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5443 msgid "Automatic update"
5444 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5447 msgid "Current Paragraph"
5448 msgstr "Aktueller Absatz"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5451 msgid "Complete Source"
5452 msgstr "Vollständige Quelle"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5455 msgid "Preamble Only"
5456 msgstr "Nur Vorspann"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5460 msgstr "Nur Haupttext"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5463 msgid "Unit of width value"
5464 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5467 msgid "number of needed lines"
5468 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5471 msgid "use number of lines"
5472 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5476 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5479 msgid "Outer (default)"
5480 msgstr "Außen (Standard)"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5487 msgid "use overhang"
5488 msgstr "Überhang benutzen"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5495 msgid "Overhang value"
5496 msgstr "Überhangwert"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5499 msgid "Unit of overhang value"
5500 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5503 msgid "Check this to allow flexible placement"
5504 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5507 msgid "Allow &floating"
5508 msgstr "&Gleiten erlauben"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5511 msgid "Basic (BibTeX)"
5512 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5516 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5517 "styles primarily suitable for science and maths."
5519 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5520 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5521 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5528 msgstr "nicht zitiert"
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5534 msgid "Add to bibliography only."
5535 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5542 msgstr "Nur Schlüssel."
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5552 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5553 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5558 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5559 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5560 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5561 "Bibliography processor is advised."
5563 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5564 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5565 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5566 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5567 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5568 "Prozessor dringend empfohlen."
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5619 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5620 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5626 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5632 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5638 msgstr "Hochgestellt"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5644 msgstr "Hochgestellt"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5657 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5658 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5659 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5660 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5661 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5664 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5665 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5668 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5669 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5672 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5673 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5675 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5677 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5678 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5679 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5681 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5682 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5683 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5687 msgid "Bibliography entry."
5688 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5704 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5705 msgid "Natbib (BibTeX)"
5706 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5708 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5710 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5711 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5712 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5713 "names, shortened and full author lists, and more."
5715 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5716 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5717 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5718 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5719 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5720 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5723 msgid "American Economic Association (AEA)"
5724 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5728 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5731 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5734 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5735 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5736 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5738 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5741 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5745 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5746 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5750 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5754 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5755 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5757 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5759 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5773 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5774 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5776 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5781 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5790 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5791 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5792 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5793 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5794 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5795 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5805 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5810 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5816 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5827 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5829 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5831 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5833 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5839 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5846 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5847 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5857 msgid "Publication Month"
5858 msgstr "Monat der Publikation"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5861 msgid "Publication Month:"
5862 msgstr "Monat der Publikation:"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5865 msgid "Publication Year"
5866 msgstr "Jahr der Publikation"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Jahr der Publikation:"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5874 msgstr "Band der Publikation"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr "Band der Publikation:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5910 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5915 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5917 msgstr "Schlagwörter"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5925 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5926 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5928 #: lib/layouts/spie.layout:49
5930 msgstr "Schlagwörter:"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5934 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5939 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5940 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5942 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5943 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5946 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5951 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5952 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5953 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5954 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5958 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5961 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5963 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5969 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5971 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5988 msgid "Acknowledgement"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5995 msgid "Acknowledgement."
5996 msgstr "Danksagung."
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5999 msgid "Figure Notes"
6000 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6008 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6009 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6014 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6016 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6021 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6022 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6025 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6026 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6027 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6031 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6035 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6046 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6049 msgid "Text of a note in a figure"
6050 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6059 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6063 msgstr "Tabellenanmerkung"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6066 msgid "Text of a note in a table"
6067 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6084 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6115 msgstr "Algorithmus"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6147 msgid "Case \\thecase."
6148 msgstr "Fall \\thecase."
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6191 msgstr "Schlussfolgerung"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6413 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6461 msgid "Remark \\theremark."
6462 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6487 msgid "Solution \\thesolution."
6488 msgstr "Lösung \\thesolution."
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6491 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6493 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6512 msgstr "Zusammenfassung"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1692
6515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1707
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6525 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6537 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6541 msgid "Standard in Title"
6542 msgstr "Standard im Titel"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6545 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6546 msgid "Author Footnote"
6547 msgstr "Autorfußnote"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6551 msgstr "Autorfußnote"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6555 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6556 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6560 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6561 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6565 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6568 msgid "IEEE Transactions"
6569 msgstr "IEEE Transactions"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6573 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6575 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6576 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6580 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6582 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6583 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6586 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6590 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6592 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6595 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6596 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6597 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6599 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6609 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6610 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6612 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6613 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6614 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6616 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6635 msgid "IEEE membership"
6636 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6640 msgstr "Kleinschreibung"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6644 msgstr "Kleinschreibung"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6651 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6656 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6658 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6673 msgid "Short Author|S"
6674 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6677 msgid "A short version of the author name"
6678 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6689 msgid "Author Affiliation"
6690 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6693 msgid "Author affiliation"
6694 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6698 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6702 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6705 msgid "Special Paper Notice"
6706 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6709 msgid "After Title Text"
6710 msgstr "Text nach Titel"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6713 msgid "Page headings"
6714 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6718 msgstr "Kopfzeile links"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6721 msgid "Left side of the header line"
6722 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6727 msgstr "Beides markieren"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6730 msgid "Publication ID"
6731 msgstr "Publikations-ID"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6735 msgstr "Abstract---"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6738 msgid "Index Terms---"
6739 msgstr "Indexterme---"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6742 msgid "Paragraph Start"
6743 msgstr "Absatzbeginn"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6747 msgstr "Erster Buchstabe"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6750 msgid "First character of first word"
6751 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6762 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6763 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6766 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6767 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6784 msgid "Peer Review Title"
6785 msgstr "Peer-Review-Titel"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6788 msgid "PeerReviewTitle"
6789 msgstr "Peer-Review-Titel"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6795 #: src/RowPainter.cpp:339
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6800 #: lib/layouts/jss.layout:119
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6805 msgid "Short title for the appendix"
6806 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6809 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6810 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6812 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6816 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6819 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6820 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6822 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6823 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6824 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
6830 msgid "Bibliography"
6831 msgstr "Literaturverzeichnis"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:961 src/output_plaintext.cpp:153
6847 msgstr "Literaturverzeichnis"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6858 msgid "Optional photo for biography"
6859 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6864 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6877 msgid "Name of the author"
6878 msgstr "Name des Autors"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6881 msgid "Biography without photo"
6882 msgstr "Biografie ohne Foto"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6885 msgid "BiographyNoPhoto"
6886 msgstr "Biographie ohne Foto"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6890 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6891 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6893 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6897 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6901 msgstr "Argumentation"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6905 msgid "Alternative Proof String"
6906 msgstr "Beweis (alternativ)"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6909 msgid "An alternative proof string"
6910 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6913 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6920 #: lib/layouts/InStar.module:2
6921 msgid "Title and Preamble Hacks"
6922 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6924 #: lib/layouts/InStar.module:16
6926 msgstr "Im Vorspann"
6928 #: lib/layouts/InStar.module:23
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6934 msgstr "The R Journal"
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6937 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6946 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6952 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6954 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6956 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6957 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6960 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6962 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6969 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6970 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6995 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgstr "Gigantischer"
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7007 msgstr "Noch gigantischer"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgstr "Am gigantischsten"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7019 msgid "Giant Snippet"
7020 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7022 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7024 msgid "More Giant Snippet"
7025 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7029 msgid "Most Giant Snippet"
7030 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:3
7033 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7034 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7046 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7049 msgstr "Sonderdruck"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7052 msgid "Offprint Requests to:"
7053 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7060 #: lib/layouts/aa.layout:140
7061 msgid "Correspondence to:"
7062 msgstr "Schriftverkehr an:"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7065 msgid "Acknowledgements."
7066 msgstr "Danksagungen."
7068 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7072 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7074 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7090 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7094 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7096 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7107 msgstr "Unterabschnitt"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7123 msgid "Subsubsection"
7124 msgstr "Unterunterabschnitt"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7131 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7132 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7134 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7142 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7146 #: lib/layouts/aa.layout:239
7147 msgid "institutemark"
7148 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7151 msgid "Institute Mark"
7152 msgstr "Institutsmarke"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:262
7155 msgid "Abstract (unstructured)"
7156 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7162 #: lib/layouts/aa.layout:296
7163 msgid "Abstract (structured)"
7164 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:300
7170 #: lib/layouts/aa.layout:301
7171 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7172 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:305
7178 #: lib/layouts/aa.layout:306
7179 msgid "Aims of your work"
7180 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:310
7186 #: lib/layouts/aa.layout:311
7187 msgid "Methods used in your work"
7188 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:315
7194 #: lib/layouts/aa.layout:316
7195 msgid "Results of your work"
7196 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:337
7200 msgstr "Schlagwörter"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7209 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7219 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7224 msgid "Acknowledgements"
7225 msgstr "Danksagungen"
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7241 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7243 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7249 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7251 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7258 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7259 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7264 msgstr "Beschreibung"
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7267 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7271 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7272 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7273 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7274 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7287 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7292 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7298 msgstr "Zugehörigkeit"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2626
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Schlagwörter:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Danksagungen]"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7346 msgstr "Abbildung platzieren"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7354 msgstr "Tabelle platzieren"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7366 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7378 msgstr "Tabellen-Verweise"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7382 msgstr "Referenzen. ---"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 msgid "TableComments"
7386 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7394 msgstr "Tabellenfußnote"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7398 msgstr "Tabellenfußnote:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7401 msgid "tablenotemark"
7402 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7405 msgid "tablenote mark"
7406 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7410 msgstr "Abbildungslegende"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7417 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7418 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7422 msgstr "Einrichtung"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7426 msgstr "Einrichtung:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7437 msgid "Recognized Name"
7438 msgstr "Wahrgenommener Name"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7441 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7442 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7453 msgid "Separate the dataset ID from text"
7454 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7474 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7481 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7482 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7485 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7491 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7494 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7498 msgid "Short Title|S"
7499 msgstr "Kurztitel|z"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7502 msgid "Short title which will appear in the running header"
7503 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7507 msgstr "Name (Kurzform)"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7510 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7511 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7514 msgid "Alt Affiliation"
7515 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7518 msgid "Also Affiliation"
7519 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7523 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7545 msgid "Abbreviations"
7546 msgstr "Abkürzungen"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7549 msgid "Abbreviations:"
7550 msgstr "Abkürzungen:"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7557 msgid "List of Schemes"
7558 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7565 msgid "List of Charts"
7566 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7569 msgid "Graph[[mathematical]]"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7573 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7574 msgstr "Graphenverzeichnis"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7577 msgid "SupplementalInfo"
7578 msgstr "Ergänzende Informationen"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7581 msgid "Supporting Information Available"
7582 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7586 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7589 msgid "Graphical TOC Entry"
7590 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7609 #: lib/languages:791
7613 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7614 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7615 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7617 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7622 msgid "General terms:"
7623 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7625 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7626 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7627 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7630 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7631 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7634 msgid "TOG online ID"
7635 msgstr "TOG-Online-ID"
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7646 msgid "Volume number:"
7647 msgstr "Bandnummer:"
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7654 msgid "Article number:"
7655 msgstr "Artikelnummer:"
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7658 msgid "Set copyright"
7659 msgstr "Urheberrecht"
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7662 msgid "Copyright type:"
7663 msgstr "Copyright-Typ:"
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7666 msgid "Copyright year"
7667 msgstr "Jahr des Copyrights"
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7670 msgid "Year of copyright:"
7671 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7674 msgid "Conference info"
7675 msgstr "Konferenz-Info"
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7678 msgid "Conference info:"
7679 msgstr "Konferenz-Info:"
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7682 msgid "Conference name"
7683 msgstr "Konferenzname"
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7699 msgid "Article DOI:"
7700 msgstr "Artikel-DOI:"
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7703 msgid "TOG article DOI"
7704 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7716 msgid "Keyword list"
7717 msgstr "Schlagwortliste"
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7721 msgid "Concept list"
7722 msgstr "Konzeptliste"
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7726 msgid "Print copyright"
7727 msgstr "Drucke Copyright"
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7734 msgid "Teaser image:"
7735 msgstr "Teaser-Bild:"
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7738 msgid "CR categories"
7739 msgstr "CR-Kategorien"
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7742 msgid "CR Categories:"
7743 msgstr "CR-Kategorien:"
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7751 msgstr "CR-Kategorie"
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7758 msgid "Number of the category"
7759 msgstr "Nummer der Kategorie"
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7765 msgstr "Teilkategorie"
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7769 msgstr "Dritte Ebene"
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7772 msgid "Third-level of the category"
7773 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7790 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7797 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7799 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7803 msgid "Acknowledgments"
7804 msgstr "Danksagungen"
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7807 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7808 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7811 msgid "TOG project URL"
7812 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7815 msgid "Project URL:"
7816 msgstr "Projekt-URL:"
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7819 msgid "TOG video URL"
7820 msgstr "TOG-Video-URL"
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7827 msgid "TOG data URL"
7828 msgstr "TOG-Data-URL"
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7835 msgid "TOG code URL"
7836 msgstr "TOG-Code-URL"
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7842 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7843 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7844 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7846 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7847 msgid "Articles (DocBook)"
7848 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7869 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7876 msgstr "Hervorgehoben"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7884 msgid "Citation-number"
7885 msgstr "Zitat-Nummer"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7905 msgid "Issue-number"
7906 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7913 msgid "Issue-months"
7914 msgstr "Ausgabemonat"
7916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7919 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7920 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7921 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7922 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7930 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7936 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7937 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7942 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7943 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7950 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7952 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7953 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7954 msgid "Subparagraph"
7955 msgstr "Unterparagraph"
7957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7958 msgid "Subsubparagraph"
7959 msgstr "Unterunterparagraph"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7966 msgid "-- Header --"
7967 msgstr "-- Kopfzeile --"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7970 msgid "Special-section"
7971 msgstr "Spezialabschnitt"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7974 msgid "Special-section:"
7975 msgstr "Spezialabschnitt:"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7979 msgstr "AGU-Journal"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7982 msgid "AGU-journal:"
7983 msgstr "AGU-Journal:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7986 msgid "Citation-number:"
7987 msgstr "Zitat-Nummer:"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7999 msgstr "AGU-Ausgabe"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8003 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8007 msgstr "Urheberrecht:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8014 msgid "Index-terms..."
8015 msgstr "Indexterme..."
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8035 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8037 msgid "Affiliation:"
8038 msgstr "Zugehörigkeit:"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8041 msgid "Supplementary"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8045 msgid "Supplementary..."
8046 msgstr "Ergänzend..."
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8053 msgid "Sup-mat-note:"
8054 msgstr "Erg. Notiz:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8058 msgstr "Zitat (andere)"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8062 msgstr "Zitat (andere):"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8071 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8078 #: lib/layouts/egs.layout:436
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8086 msgstr "Überarbeitet"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8090 msgstr "Überarbeitet:"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8093 #: lib/layouts/egs.layout:445
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8098 #: lib/layouts/egs.layout:458
8100 msgstr "Akzeptiert:"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8104 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8108 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8112 msgstr "Kolumnenkopf"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8116 msgstr "Kolumnenkopf:"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8119 msgid "Published-online:"
8120 msgstr "Online veröffentlicht:"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8124 msgstr "Literaturverweis"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8128 msgstr "Literaturverweis:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8131 msgid "Posting-order"
8132 msgstr "Eingabereihenfolge"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8135 msgid "Posting-order:"
8136 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8144 msgstr "AGU-Seiten:"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8156 msgstr "Abbildungen"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8160 msgstr "Abbildungen:"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8176 msgstr "Datensätze:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8200 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8210 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8212 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8225 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8230 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8242 msgstr "Postleitzahl"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8250 #: lib/layouts/agums.layout:3
8251 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8252 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8255 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8262 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8263 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8266 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8268 msgstr "Unterabschnitt*"
8270 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8276 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8278 msgstr "Kopfzeile links"
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8281 #: lib/layouts/foils.layout:195
8282 msgid "Left Header:"
8283 msgstr "Kopfzeile links:"
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8286 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8287 msgid "Right Header"
8288 msgstr "Kopfzeile rechts"
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8291 #: lib/layouts/foils.layout:203
8292 msgid "Right Header:"
8293 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8313 msgstr "Autoren-Adresse"
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8316 msgid "Author Address:"
8317 msgstr "Autoren-Adresse:"
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8321 msgstr "PreprintHinweis"
8323 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8324 msgid "Slug Comment:"
8325 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8333 msgstr "Plano-Tabelle"
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8338 #: src/insets/Inset.cpp:101
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8346 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8347 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8348 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8350 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8354 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8355 msgid "Affiliation Mark"
8356 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8358 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8359 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8360 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8362 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8363 msgid "Author affiliation:"
8364 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8366 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8367 msgid "Acknowledgments."
8368 msgstr "Danksagungen."
8370 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8372 msgstr "Algorithm2e"
8374 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8376 msgid "List of Algorithms"
8377 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8379 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8380 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8381 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8383 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8384 msgid "SpecialSection"
8385 msgstr "Spezialabschnitt"
8387 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8388 msgid "SpecialSection*"
8389 msgstr "Spezialabschnitt*"
8391 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8393 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8399 msgstr "Unnummeriert"
8401 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8404 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8405 msgid "Subsubsection*"
8406 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8408 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8409 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8410 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8412 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8413 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8414 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8415 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8416 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8417 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8418 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8423 msgid "Chapter Exercises"
8424 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8427 msgid "Short title which appears in the running headers"
8428 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8431 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8441 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8451 msgid "Current Address"
8452 msgstr "Aktuelle Adresse"
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8455 msgid "Current address:"
8456 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8459 msgid "E-mail address:"
8460 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8468 msgid "Key words and phrases:"
8469 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8480 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8490 msgstr "Übersetzer:"
8492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8493 msgid "Subjectclass"
8496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8497 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8498 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8500 #: lib/layouts/apa.layout:3
8501 msgid "American Psychological Association (APA)"
8502 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8504 #: lib/layouts/apa.layout:54
8506 msgstr "Kopfzeile rechts"
8508 #: lib/layouts/apa.layout:63
8509 msgid "Right header:"
8510 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8512 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8516 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8517 msgid "Short title:"
8520 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8522 msgstr "Zwei Autoren"
8524 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8525 msgid "ThreeAuthors"
8526 msgstr "Drei Autoren"
8528 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8530 msgstr "Vier Autoren"
8532 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8533 msgid "TwoAffiliations"
8534 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8536 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8537 msgid "ThreeAffiliations"
8538 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8540 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8541 msgid "FourAffiliations"
8542 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8544 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8545 msgid "Acknowledgements:"
8546 msgstr "Danksagungen:"
8548 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8550 msgstr "Dicke Linie"
8552 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8556 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8561 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8564 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8565 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8567 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8569 msgstr "Abbildung einpassen"
8571 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8573 msgstr "Bitmap einpassen"
8575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8576 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8578 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8579 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8581 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8582 msgid "Custom Item|s"
8583 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8585 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8586 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8588 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8589 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8591 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8592 msgid "A customized item string"
8593 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8595 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8597 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8599 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8602 msgid "(\\alph{enumii})"
8603 msgstr "(\\alph{enumii})"
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8606 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8607 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8609 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8611 msgstr "Fünf Autoren"
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8615 msgstr "Sechs Autoren"
8617 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8619 msgstr "Kopfzeile links"
8621 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8622 msgid "Left header:"
8623 msgstr "Kopfzeile links:"
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8626 msgid "FiveAffiliations"
8627 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8629 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8630 msgid "SixAffiliations"
8631 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8634 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8661 msgstr "Autorenhinweise"
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8664 msgid "Author Note:"
8665 msgstr "Autorenhinweise:"
8667 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8669 msgstr "Zeitschrift"
8671 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8672 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8676 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8678 msgstr "Laufende Nummer"
8680 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8684 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8685 msgid "Arabic Article"
8686 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8688 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8689 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8690 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8692 #: lib/layouts/article.layout:3
8693 msgid "Article (Standard Class)"
8694 msgstr "Article (Standardklasse)"
8696 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8697 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8708 #: lib/layouts/slides.layout:4
8709 msgid "Presentations"
8710 msgstr "Präsentationen"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8719 msgid "Overlay Specifications|v"
8720 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8724 msgid "Overlay specifications for this list"
8725 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8730 msgid "Item Overlay Specifications"
8731 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8746 msgid "Overlay specifications for this item"
8747 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8750 msgid "Mini Template"
8751 msgstr "Mini-Vorlage"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8754 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8755 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8758 msgid "Longest label|s"
8759 msgstr "Längste Marke"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8762 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8763 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8767 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8768 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8769 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8771 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8772 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8773 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8775 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8793 msgid "Mode Specification|S"
8794 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8800 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8802 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8803 "Überschrift erscheinen soll"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8808 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8809 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8812 msgid "Section \\arabic{section}"
8813 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8818 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8820 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8824 msgid "\\Alph{section}"
8825 msgstr "\\Alph{section}"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8828 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8829 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8832 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8834 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8843 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8845 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8846 "\\arabic{subsubsection}"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8850 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8852 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8879 msgid "Overlay specifications for this frame"
8880 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8883 msgid "Default Overlay Specifications"
8884 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8887 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8888 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8892 msgid "Frame Options"
8893 msgstr "Rahmen-Optionen"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8898 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8899 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8900 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8901 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8902 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8908 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8909 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8913 msgstr "Rahmentitel"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8916 msgid "Enter the frame title here"
8917 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8921 msgstr "Schlichter Rahmen"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8924 msgid "Frame (plain)"
8925 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8928 msgid "FragileFrame"
8929 msgstr "Fragiler Rahmen"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8932 msgid "Frame (fragile)"
8933 msgstr "Rahmen (fragil)"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8937 msgstr "RahmenNochmal"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8946 msgid "Repeat frame with label"
8947 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8951 msgstr "Rahmentitel"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8963 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8965 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8968 msgid "Short Frame Title|S"
8969 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8972 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8973 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8976 msgid "FrameSubtitle"
8977 msgstr "RahmenUntertitel"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8980 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8991 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8992 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8995 msgid "Column Options"
8996 msgstr "Spaltenoptionen"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8999 msgid "Column options (see beamer manual)"
9000 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:638
9003 msgid "Column Placement Options"
9004 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:639
9007 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9008 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:651
9011 msgid "ColumnsCenterAligned"
9012 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:654
9015 msgid "Columns (center aligned)"
9016 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:659
9019 msgid "ColumnsTopAligned"
9020 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:662
9023 msgid "Columns (top aligned)"
9024 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
9037 msgid "Pause number"
9038 msgstr "Pausennummer"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
9041 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9043 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
9046 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9047 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:707
9054 msgid "Overprint Area Width"
9055 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
9058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9059 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9064 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9065 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9069 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9073 msgstr "Überlagerungsbereich"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9076 msgid "Overlay Area Width"
9077 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9080 msgid "The width of the overlay area"
9081 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9084 msgid "Overlay Area Height"
9085 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9093 msgid "The height of the overlay area"
9094 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9102 msgid "Uncovered on slides"
9103 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9111 msgid "Only on slides"
9112 msgstr "Nur auf Folien"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9127 msgid "Action Specification|S"
9128 msgstr "Aktionsspezifikation"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9135 msgid "Enter the block title here"
9136 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9139 msgid "ExampleBlock"
9140 msgstr "BeispielBlock"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9143 msgid "Example Block:"
9144 msgstr "Beispiel-Block:"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9151 msgid "Alert Block:"
9152 msgstr "Alarm-Block:"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9161 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9162 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9165 msgid "Title (Plain Frame)"
9166 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9169 msgid "Short Subtitle|S"
9170 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9173 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9174 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9177 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9178 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9181 msgid "Short Institute|S"
9182 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9185 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9186 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9189 msgid "InstituteMark"
9190 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9193 msgid "Short Date|S"
9194 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9197 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9198 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9201 msgid "TitleGraphic"
9202 msgstr "Titelgrafik"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9205 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9206 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9208 msgstr "Zitat (lang)"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9214 msgstr "Zitat (kurz)"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9217 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9232 msgid "Action Specifications|S"
9233 msgstr "Aktionsspezifikation"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9239 msgid "Additional Theorem Text"
9240 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9246 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9247 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9252 msgstr "Definition."
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9256 msgstr "Definitionen"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9259 msgid "Definitions."
9260 msgstr "Definitionen."
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9289 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9303 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9308 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9314 msgstr "NotizStichpunkt"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9317 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9323 msgstr "Hervorhebung"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9334 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9335 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9353 msgid "Default Text"
9354 msgstr "Standardtext"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9357 msgid "Enter the default text here"
9358 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9362 msgstr "Beamer-Notiz"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9365 msgid "Note Options"
9366 msgstr "Notiz-Optionen"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9369 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9370 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9374 msgstr "Artikelmodus"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9381 msgid "PresentationMode"
9382 msgstr "Präsentationsmodus"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9385 msgid "Presentation"
9386 msgstr "Präsentation"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9389 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9391 msgid "List of Tables"
9392 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9395 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9400 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9402 msgid "List of Figures"
9403 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9405 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9406 msgid "Beamerposter"
9407 msgstr "Beamerposter"
9409 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9410 msgid "Multilingual Captions"
9411 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9413 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9414 msgid "Caption setup"
9415 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9417 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9419 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9421 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9422 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9424 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9425 msgid "Caption setup:"
9426 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9428 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9430 msgstr "Zweisprachig"
9432 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9434 msgstr "zweisprachig"
9436 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9437 msgid "Main Language Short Title"
9438 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9440 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9441 msgid "Short title for the main(document) language"
9442 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9444 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9445 msgid "Main Language Text"
9446 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9448 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9449 msgid "Text in the main(document) language"
9450 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9452 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9453 msgid "Second Language Short Title"
9454 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9456 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9457 msgid "Short title for the second language"
9458 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9460 #: lib/layouts/book.layout:3
9461 msgid "Book (Standard Class)"
9462 msgstr "Book (Standardklasse)"
9464 #: lib/layouts/braille.module:2
9468 #: lib/layouts/braille.module:22
9469 msgid "Braille (default)"
9470 msgstr "Braille (Standard)"
9472 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9476 #: lib/layouts/braille.module:45
9477 msgid "Braille (textsize)"
9478 msgstr "Braille (Textgröße)"
9480 #: lib/layouts/braille.module:68
9481 msgid "Braille (dots on)"
9482 msgstr "Braille (Punkte an)"
9484 #: lib/layouts/braille.module:83
9485 msgid "Braille_dots_on"
9486 msgstr "Braille_dots_on"
9488 #: lib/layouts/braille.module:92
9489 msgid "Braille (dots off)"
9490 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9492 #: lib/layouts/braille.module:107
9493 msgid "Braille_dots_off"
9494 msgstr "Braille_dots_off"
9496 #: lib/layouts/braille.module:116
9497 msgid "Braille (mirror on)"
9498 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9500 #: lib/layouts/braille.module:131
9501 msgid "Braille_mirror_on"
9502 msgstr "Braille_mirror_on"
9504 #: lib/layouts/braille.module:140
9505 msgid "Braille (mirror off)"
9506 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9508 #: lib/layouts/braille.module:155
9509 msgid "Braille_mirror_off"
9510 msgstr "Braille_mirror_off"
9512 #: lib/layouts/braille.module:163
9516 #: lib/layouts/braille.module:167
9518 msgstr "Braille-Box"
9520 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9524 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9528 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9532 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9536 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9540 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9541 msgid "ACT \\arabic{act}"
9542 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9544 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9548 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9549 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9550 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9552 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9556 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9558 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9560 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9564 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9565 msgid "Parenthetical"
9568 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9572 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9576 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9581 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9582 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9583 msgid "Right Address"
9584 msgstr "Adresse rechts"
9586 #: lib/layouts/changebars.module:2
9588 msgstr "Balken für Änderung"
9590 #: lib/layouts/chess.layout:3
9594 #: lib/layouts/chess.layout:36
9596 msgstr "Hauptvariante"
9598 #: lib/layouts/chess.layout:43
9600 msgstr "Hauptvariante:"
9602 #: lib/layouts/chess.layout:62
9606 #: lib/layouts/chess.layout:66
9610 #: lib/layouts/chess.layout:72
9611 msgid "SubVariation"
9612 msgstr "Untervariante"
9614 #: lib/layouts/chess.layout:75
9615 msgid "Subvariation:"
9616 msgstr "Untervariante:"
9618 #: lib/layouts/chess.layout:81
9619 msgid "SubVariation2"
9620 msgstr "Untervariante2"
9622 #: lib/layouts/chess.layout:84
9623 msgid "Subvariation(2):"
9624 msgstr "Untervariante(2):"
9626 #: lib/layouts/chess.layout:90
9627 msgid "SubVariation3"
9628 msgstr "Untervariante3"
9630 #: lib/layouts/chess.layout:93
9631 msgid "Subvariation(3):"
9632 msgstr "Untervariante(3):"
9634 #: lib/layouts/chess.layout:99
9635 msgid "SubVariation4"
9636 msgstr "Untervariante4"
9638 #: lib/layouts/chess.layout:102
9639 msgid "Subvariation(4):"
9640 msgstr "Untervariante(4):"
9642 #: lib/layouts/chess.layout:108
9643 msgid "SubVariation5"
9644 msgstr "Untervariante5"
9646 #: lib/layouts/chess.layout:111
9647 msgid "Subvariation(5):"
9648 msgstr "Untervariante(5):"
9650 #: lib/layouts/chess.layout:118
9652 msgstr "Züge verbergen"
9654 #: lib/layouts/chess.layout:123
9656 msgstr "Züge verbergen:"
9658 #: lib/layouts/chess.layout:128
9660 msgstr "Schachbrett"
9662 #: lib/layouts/chess.layout:132
9663 msgid "[chessboard]"
9664 msgstr "[Schachbrett]"
9666 #: lib/layouts/chess.layout:141
9667 msgid "BoardCentered"
9668 msgstr "Brett zentriert"
9670 #: lib/layouts/chess.layout:146
9671 msgid "[centered board]"
9672 msgstr "[zentriertes Brett]"
9674 #: lib/layouts/chess.layout:156
9676 msgstr "Hervorheben"
9678 #: lib/layouts/chess.layout:161
9680 msgstr "Höhepunkte:"
9682 #: lib/layouts/chess.layout:176
9686 #: lib/layouts/chess.layout:181
9690 #: lib/layouts/chess.layout:187
9692 msgstr "Springerzug"
9694 #: lib/layouts/chess.layout:192
9696 msgstr "Springerzug:"
9698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9699 msgid "Springer cl2emult"
9700 msgstr "Springer cl2emult"
9702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9703 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9704 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9706 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9707 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9708 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9710 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9711 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9712 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9715 msgid "Custom Header/Footerlines"
9716 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9719 msgid "Header/Footer"
9720 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9724 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9727 msgid "Alternative text for the even header"
9728 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9731 msgid "Center Header"
9732 msgstr "Kopfzeile mitte"
9734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9735 msgid "Center Header:"
9736 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9740 msgstr "Fußzeile links"
9742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9743 msgid "Left Footer:"
9744 msgstr "Fußzeile links:"
9746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9747 msgid "Center Footer"
9748 msgstr "Fußzeile mitte"
9750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9751 msgid "Center Footer:"
9752 msgstr "Fußzeile mitte:"
9754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9755 msgid "Right Footer"
9756 msgstr "Fußzeile rechts"
9758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9759 msgid "Right Footer:"
9760 msgstr "Fußzeile rechts:"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9764 msgstr "Verzeichnis"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9780 msgstr "GuiMenuItem"
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9788 msgstr "MenüAuswahl"
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9800 msgid "Subparagraph*"
9801 msgstr "Unterparagraph*"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9805 msgstr "Autorengruppe"
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9808 msgid "RevisionHistory"
9809 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9812 msgid "Revision History"
9813 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9817 msgstr "Überarbeitung"
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9820 msgid "RevisionRemark"
9821 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9832 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9834 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9862 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9867 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9869 msgid "Send To Address"
9870 msgstr "Empfänger-Adresse"
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9876 msgstr "Absender-Adresse"
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9879 msgid "Sender Address:"
9880 msgstr "Absenderadresse:"
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9883 msgid "Return address"
9884 msgstr "Rücksende-Adresse"
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9888 msgid "Backaddress:"
9889 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9892 msgid "Postal comment"
9893 msgstr "Postvermerk"
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9896 msgid "Postal Remark:"
9897 msgstr "Postvermerk:"
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9911 msgstr "Ihr Zeichen"
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9916 msgstr "Ihr Zeichen:"
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9920 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9922 msgstr "Mein Zeichen"
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9927 msgstr "Unser Zeichen:"
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9931 msgstr "Sachbearbeiter"
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9935 msgstr "Sachbearbeiter:"
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9941 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9943 msgstr "Unterschrift"
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9950 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9952 msgstr "Schlussteil"
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9957 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9959 msgstr "Unterschrift:"
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9966 msgid "Bottom text:"
9967 msgstr "Fusszeile(n):"
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9978 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9979 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9985 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9986 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9991 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9994 msgstr "Adresszusatz"
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9999 msgstr "Adresszusatz:"
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10002 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10015 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
10017 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10032 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10034 msgstr "Grußformel"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10040 msgstr "Grußformel:"
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10043 msgid "Signature|S"
10044 msgstr "Unterschrift"
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10047 msgid "Here you can insert a signature scan"
10048 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10051 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10057 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10063 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10070 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10080 msgid "Post Scriptum:"
10081 msgstr "Postscriptum:"
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10084 msgid "SenderAddress"
10085 msgstr "Absender-Adresse"
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10089 msgid "Backaddress"
10090 msgstr "Rücksende-Adresse"
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10093 msgid "RetourAdresse"
10094 msgstr "Rücksende-Adresse"
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10101 msgid "Postvermerk"
10102 msgstr "Postvermerk"
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10110 msgstr "Ihr Zeichen"
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10118 msgid "IhrSchreiben"
10119 msgstr "Ihr Schreiben"
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10122 msgid "MeinZeichen"
10123 msgstr "Mein Zeichen"
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10126 msgid "Unterschrift"
10127 msgstr "Unterschrift"
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10134 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10157 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10200 msgid "DocBook Book (SGML)"
10201 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10203 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10204 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10205 msgid "Books (DocBook)"
10206 msgstr "Bücher (DocBook)"
10208 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10209 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10210 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10212 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10213 msgid "DocBook Section (SGML)"
10214 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10216 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10217 msgid "DocBook Article (SGML)"
10218 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10220 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10221 msgid "Inderscience A4 Journals"
10222 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10224 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10225 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10226 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10229 msgid "Econometrica"
10230 msgstr "Econometrica"
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10234 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10237 msgid "Running Title:"
10238 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10242 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10245 msgid "Running Author:"
10246 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10249 msgid "Address Option"
10250 msgstr "Adress-Option"
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10253 msgid "Optional argument for the address"
10254 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10256 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10257 msgid "E-Mail Option"
10258 msgstr "E-Mail-Option"
10260 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10261 msgid "Optional argument for the e-mail"
10262 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10264 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10265 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10269 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10270 msgid "Web Address"
10271 msgstr "Web-Adresse"
10273 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10274 msgid "Web address:"
10275 msgstr "Web-Adresse:"
10277 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10278 msgid "Authors Block"
10279 msgstr "Autorenblock"
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10282 msgid "Authors Block:"
10283 msgstr "Autorenblock:"
10285 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10286 msgid "Thanks Text"
10287 msgstr "Danksagung"
10289 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10290 msgid "Thanks \\theThanks:"
10291 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10293 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10294 msgid "Thanks Reference"
10295 msgstr "Danksagungsverweis"
10297 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10299 msgstr "Danksagungsverweis"
10301 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10302 msgid "Internet Address Reference"
10303 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10305 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10306 msgid "Internet Addess Ref"
10307 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10309 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10310 msgid "Corresponding Author"
10311 msgstr "Korrespondierender Autor"
10313 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10314 msgid "Name (First Name)"
10315 msgstr "Name (Vorname)"
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10321 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10322 msgid "Name (Surname)"
10323 msgstr "Name (Nachname)"
10325 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10326 msgid "By Same Author (bib)"
10327 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10329 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10331 msgstr "Vom selben Autor"
10333 #: lib/layouts/egs.layout:3
10334 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10335 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10337 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10339 msgstr "00.00.0000"
10341 #: lib/layouts/egs.layout:289
10342 msgid "LaTeX Title"
10343 msgstr "LaTeX-Titel"
10345 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10349 #: lib/layouts/egs.layout:333
10351 msgstr "Zugehörigkeit"
10353 #: lib/layouts/egs.layout:368
10355 msgstr "Zeitschrift:"
10357 #: lib/layouts/egs.layout:377
10359 msgstr "Manuskript-Nummer"
10361 #: lib/layouts/egs.layout:391
10363 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10365 #: lib/layouts/egs.layout:401
10366 msgid "FirstAuthor"
10367 msgstr "Erster Autor"
10369 #: lib/layouts/egs.layout:414
10370 msgid "1st_author_surname:"
10371 msgstr "1. Autor Nachname:"
10373 #: lib/layouts/egs.layout:467
10377 #: lib/layouts/egs.layout:480
10378 msgid "reprint_reqs_to:"
10379 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10382 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10383 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10386 msgid "Author Option"
10387 msgstr "Autor-Option"
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10390 msgid "Optional argument for the author"
10391 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10394 msgid "Author Address"
10395 msgstr "Autoren-Adresse"
10397 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10398 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10399 msgid "Author Email"
10400 msgstr "Autoren-E-Mail"
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10407 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10408 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10410 msgstr "Autoren-URL"
10412 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10413 msgid "Thanks Option"
10414 msgstr "Thanks-Option"
10416 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10417 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10418 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10420 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10422 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10424 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10428 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10430 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10432 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10434 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10436 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10438 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10440 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10442 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10446 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10450 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10454 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10458 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10461 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10462 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10464 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10465 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10466 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10468 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10469 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10470 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10472 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10473 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10474 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10476 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10477 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10478 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10480 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10481 msgid "Case \\arabic{case}"
10482 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10489 msgid "BeginFrontmatter"
10490 msgstr "Beginn Vorspann"
10492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10493 msgid "Begin frontmatter"
10494 msgstr "Beginn Vorspann"
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10497 msgid "EndFrontmatter"
10498 msgstr "Ende Vorspann"
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10501 msgid "End frontmatter"
10502 msgstr "Ende Vorspann"
10504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10505 msgid "Titlenotemark"
10506 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10509 msgid "Titlenote mark"
10510 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10513 msgid "Title footnote"
10514 msgstr "Titelfußnotentext"
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10517 msgid "Footnote Label"
10518 msgstr "Fußnotenmarke"
10520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10521 msgid "Label you refer to in the title"
10522 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10525 msgid "Title footnote:"
10526 msgstr "Titelfußnote:"
10528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10529 msgid "Author Label"
10530 msgstr "Autorenmarke"
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10533 msgid "Label you will reference in the address"
10534 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10538 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10541 msgid "Author footnote"
10542 msgstr "Autorfußnotentext"
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10545 msgid "Author footnote:"
10546 msgstr "Autorfußnotentext:"
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10549 msgid "Author Footnote Label"
10550 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10553 msgid "Label you refer to for an author"
10554 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10557 msgid "CorAuthormark"
10558 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10561 msgid "CorAuthor mark"
10562 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10565 msgid "Corresponding author"
10566 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10569 msgid "Corresponding author text:"
10570 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10573 msgid "Address Label"
10574 msgstr "Adressmarke"
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10577 msgid "Label of the author you refer to"
10578 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10585 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10587 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10589 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10593 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10595 msgstr "Endnote ##"
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10601 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10602 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10603 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10605 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10607 msgstr "Schlagwörter:"
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10610 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10611 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10613 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10614 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10615 msgid "Itemize Options"
10616 msgstr "Auflistungsoptionen"
10618 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10619 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10620 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10621 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10622 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10624 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10625 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10626 msgid "Enumerate Options"
10627 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10629 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10630 msgid "Description Options"
10631 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10633 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10635 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10639 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10640 msgid "Enumerate-Resume"
10641 msgstr "Aufzählung fortführen"
10643 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10644 msgid "Number Equations by Section"
10645 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10647 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10648 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10649 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10652 msgid "Europass CV (2013)"
10653 msgstr "Europass (2013)"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10657 msgid "Curricula Vitae"
10658 msgstr "Lebensläufe"
10660 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10662 msgstr "Name in Fußzeile"
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10665 msgid "Name (footer):"
10666 msgstr "Name (Fußzeile):"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10673 msgid "Mobile phone number"
10674 msgstr "Mobilnummer"
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10686 msgid "InstantMessaging"
10687 msgstr "Instant Messaging"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10690 msgid "Instant Messaging:"
10691 msgstr "Instant Messaging:"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10698 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10699 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10703 msgstr "Geburtsdatum"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10706 msgid "Date of birth:"
10707 msgstr "Geburtsdatum:"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10710 msgid "Nationality"
10711 msgstr "Nationalität"
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10714 msgid "Nationality:"
10715 msgstr "Nationalität:"
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10719 msgstr "Geschlecht"
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10723 msgstr "Geschlecht:"
10725 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10726 msgid "BeforePicture"
10727 msgstr "Text vor Bild"
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10730 msgid "Space before picture:"
10731 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10742 msgid "Resize photo to this width"
10743 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10746 msgid "AfterPicture"
10747 msgstr "Text nach Bild"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10750 msgid "Space after picture:"
10751 msgstr "Abstand nach Bild:"
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10756 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10757 msgid "Vertical Space"
10758 msgstr "Vertikaler Abstand"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10763 msgid "Additional vertical space"
10764 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10769 msgstr "Stichpunkt"
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10772 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10773 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10778 msgstr "Stichpunkt:"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10782 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10786 msgstr "Unterstichpunkte"
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10790 msgstr "Titelstichpunkt"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10793 msgid "Title item:"
10794 msgstr "Titelstichpunkt:"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10801 msgid "Title level:"
10802 msgstr "Titelgrad:"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10805 msgid "Text (right side)"
10806 msgstr "Text (rechte Seite)"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10810 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10814 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10817 msgid "BlueItemInset"
10818 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10821 msgid "Blue subitems"
10822 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10826 msgstr "Großer Stichpunkt"
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10830 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10834 msgstr "ECV-Auflistung"
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10837 msgid "MotherTongue"
10838 msgstr "Muttersprache"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10841 msgid "Mother Tongue:"
10842 msgstr "Muttersprache:"
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10846 msgstr "SprachKopf"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10849 msgid "Language Header:"
10850 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10857 msgid "Name of the language"
10858 msgstr "Name der Sprache"
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10862 msgstr "Hörverstehen"
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10865 msgid "Level how good you think you can listen"
10866 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10870 msgstr "Leseverstehen"
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10873 msgid "Level how good you think you can read"
10874 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10877 msgid "Interaction"
10878 msgstr "Interaktion"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10881 msgid "Level how good you think you can conversate"
10882 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10886 msgstr "Produktion"
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10889 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10890 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10893 msgid "LastLanguage"
10894 msgstr "Letzte Sprache"
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10897 msgid "Last Language:"
10898 msgstr "Letzte Sprache:"
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10905 msgid "Language Footer:"
10906 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10914 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10918 msgstr "Hervorheben"
10920 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10925 msgid "Footer name:"
10926 msgstr "Name in Fußzeile:"
10928 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10932 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10937 msgid "Size the photo is resized to"
10938 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10944 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10945 msgid "The title as it appears in the header"
10946 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10949 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10950 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10953 msgid "BulletedItem"
10954 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10956 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10957 msgid "Bulleted Item:"
10958 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10960 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10964 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10965 msgid "Begin of CV"
10966 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10969 msgid "PersonalInfo"
10970 msgstr "PersönlicheInfo"
10972 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10973 msgid "Personal Info"
10974 msgstr "Persönliche Info"
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10977 msgid "VerticalSpace"
10978 msgstr "Vertikaler Abstand"
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10981 msgid "Vertical space"
10982 msgstr "Vertikaler Abstand"
10984 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10985 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10986 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10988 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10989 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10990 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10992 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10993 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10994 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10996 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10997 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10998 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11000 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11001 msgid "Number Figures by Section"
11002 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11004 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11008 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11010 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11012 #: lib/layouts/fixme.module:2
11016 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11020 #: lib/layouts/fixme.module:23
11021 msgid "List of FIXMEs"
11022 msgstr "Liste der FIXMEs"
11024 #: lib/layouts/fixme.module:37
11025 msgid "[List of FIXMEs]"
11026 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11028 #: lib/layouts/fixme.module:53
11030 msgstr "Fixme-Notiz"
11032 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11033 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11034 msgid "Fixme Note Options|s"
11035 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11037 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11038 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11039 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11040 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11042 #: lib/layouts/fixme.module:74
11043 msgid "Fixme Warning"
11044 msgstr "Fixme-Warnung"
11046 #: lib/layouts/fixme.module:76
11050 #: lib/layouts/fixme.module:80
11051 msgid "Fixme Error"
11052 msgstr "Fixme-Fehler"
11054 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
11056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
11057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3945
11061 #: lib/layouts/fixme.module:86
11062 msgid "Fixme Fatal"
11063 msgstr "Fixme: Fatal!"
11065 #: lib/layouts/fixme.module:88
11069 #: lib/layouts/fixme.module:97
11070 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11071 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11073 #: lib/layouts/fixme.module:99
11074 msgid "Fixme (Targeted)"
11075 msgstr "Fixme (markiert)"
11077 #: lib/layouts/fixme.module:109
11078 msgid "Fixme Note|x"
11079 msgstr "Fixme-Notiz"
11081 #: lib/layouts/fixme.module:111
11082 msgid "Insert the FIXME note here"
11083 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11085 #: lib/layouts/fixme.module:116
11086 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11087 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11089 #: lib/layouts/fixme.module:118
11090 msgid "Warning (Targeted)"
11091 msgstr "Warnung (markiert)"
11093 #: lib/layouts/fixme.module:122
11094 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11095 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11097 #: lib/layouts/fixme.module:124
11098 msgid "Error (Targeted)"
11099 msgstr "Fehler (markiert)"
11101 #: lib/layouts/fixme.module:128
11102 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11103 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11105 #: lib/layouts/fixme.module:130
11106 msgid "Fatal (Targeted)"
11107 msgstr "Fatal (markiert)"
11109 #: lib/layouts/fixme.module:139
11110 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11111 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11113 #: lib/layouts/fixme.module:141
11114 msgid "Fixme (Multipar)"
11115 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11117 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11118 msgid "Fixme Summary"
11119 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11121 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11122 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11123 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11125 #: lib/layouts/fixme.module:159
11126 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11127 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11129 #: lib/layouts/fixme.module:161
11130 msgid "Warning (Multipar)"
11131 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11133 #: lib/layouts/fixme.module:165
11134 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11135 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11137 #: lib/layouts/fixme.module:167
11138 msgid "Error (Multipar)"
11139 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11141 #: lib/layouts/fixme.module:171
11142 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11143 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11145 #: lib/layouts/fixme.module:173
11146 msgid "Fatal (Multipar)"
11147 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11149 #: lib/layouts/fixme.module:182
11150 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11151 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:184
11154 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11155 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11157 #: lib/layouts/fixme.module:200
11158 msgid "Annotated Text"
11159 msgstr "Annotierter Text"
11161 #: lib/layouts/fixme.module:202
11162 msgid "Annotated Text|x"
11163 msgstr "Annotierter Text|x"
11165 #: lib/layouts/fixme.module:203
11166 msgid "Insert the text to annotate here"
11167 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11169 #: lib/layouts/fixme.module:208
11170 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11171 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11173 #: lib/layouts/fixme.module:210
11174 msgid "Warning (MP Targ.)"
11175 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11177 #: lib/layouts/fixme.module:214
11178 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11179 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11181 #: lib/layouts/fixme.module:216
11182 msgid "Error (MP Targ.)"
11183 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11185 #: lib/layouts/fixme.module:220
11186 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11187 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11189 #: lib/layouts/fixme.module:222
11190 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11191 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11193 #: lib/layouts/fixme.module:232
11197 #: lib/layouts/fixme.module:236
11201 #: lib/layouts/fixme.module:240
11205 #: lib/layouts/fixme.module:244
11207 msgstr "FxWarning*"
11209 #: lib/layouts/fixme.module:248
11213 #: lib/layouts/fixme.module:252
11217 #: lib/layouts/fixme.module:256
11221 #: lib/layouts/fixme.module:260
11225 #: lib/layouts/foils.layout:3
11229 #: lib/layouts/foils.layout:44
11231 msgstr "Folienkopf"
11233 #: lib/layouts/foils.layout:64
11234 msgid "ShortFoilhead"
11235 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11237 #: lib/layouts/foils.layout:70
11238 msgid "Rotatefoilhead"
11239 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11241 #: lib/layouts/foils.layout:76
11242 msgid "ShortRotatefoilhead"
11243 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11245 #: lib/layouts/foils.layout:85
11247 msgstr "Häkchenliste"
11249 #: lib/layouts/foils.layout:101
11253 #: lib/layouts/foils.layout:105
11255 msgstr "Kreuzliste"
11257 #: lib/layouts/foils.layout:121
11261 #: lib/layouts/foils.layout:165
11265 #: lib/layouts/foils.layout:174
11267 msgstr "Mein Logo:"
11269 #: lib/layouts/foils.layout:183
11270 msgid "Restriction"
11271 msgstr "Einschränkung"
11273 #: lib/layouts/foils.layout:187
11274 msgid "Restriction:"
11275 msgstr "Einschränkung:"
11277 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11278 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11280 msgstr "Theorem #."
11282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11283 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11288 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11289 msgid "Corollary #."
11290 msgstr "Korollar #."
11292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11293 msgid "Proposition #."
11296 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11297 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11298 msgid "Definition #."
11299 msgstr "Definition #."
11301 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11306 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11311 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11316 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11318 msgid "Proposition*"
11321 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11322 msgid "Proposition."
11325 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11327 msgid "Definition*"
11328 msgstr "Definition*"
11330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11331 msgid "Foot to End"
11332 msgstr "Fußnote als Endnote"
11334 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11335 msgid "French Letter (frletter)"
11336 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11338 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11339 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11340 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11344 msgstr "Brieftext:"
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11350 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11354 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11358 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11362 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11366 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11367 msgid "ReturnAddress"
11368 msgstr "Rücksende-Adresse"
11370 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11371 msgid "ReturnAddress:"
11372 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11374 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11377 msgstr "Mein Zeichen:"
11379 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11382 msgstr "Ihr Zeichen:"
11384 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11386 msgstr "Ihr Brief:"
11388 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11396 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11400 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11404 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11408 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11412 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11416 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11420 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11424 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11428 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11430 msgstr "Bankleitzahl"
11432 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11434 msgstr "Bankleitzahl:"
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11437 msgid "BankAccount"
11438 msgstr "Kontonummer"
11440 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11441 msgid "BankAccount:"
11442 msgstr "Kontonummer:"
11444 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11446 msgid "PostalComment"
11447 msgstr "Postvermerk"
11449 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11450 msgid "PostalComment:"
11451 msgstr "Postvermerk:"
11453 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11457 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11462 msgid "G-Brief (V. 2)"
11463 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11467 msgstr "Name Zeile A"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11471 msgstr "Name Zeile A:"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11475 msgstr "Name Zeile B"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11479 msgstr "Name Zeile B:"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11483 msgstr "Name Zeile C"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11487 msgstr "Name Zeile C:"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11491 msgstr "Name Zeile D"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11495 msgstr "Name Zeile D:"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11499 msgstr "Name Zeile E"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11503 msgstr "Name Zeile E:"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11507 msgstr "Name Zeile F"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11511 msgstr "Name Zeile F:"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11515 msgstr "Name Zeile G"
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11519 msgstr "Name Zeile G:"
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11522 msgid "AddressRowA"
11523 msgstr "Adresse Zeile A"
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11526 msgid "AddressRowA:"
11527 msgstr "Adresse Zeile A:"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11530 msgid "AddressRowB"
11531 msgstr "Adresse Zeile B"
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11534 msgid "AddressRowB:"
11535 msgstr "Adresse Zeile B:"
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11538 msgid "AddressRowC"
11539 msgstr "Adresse Zeile C"
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11542 msgid "AddressRowC:"
11543 msgstr "Adresse Zeile C:"
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11546 msgid "AddressRowD"
11547 msgstr "Adresse Zeile D"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11550 msgid "AddressRowD:"
11551 msgstr "Adresse Zeile D:"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11554 msgid "AddressRowE"
11555 msgstr "Adresse Zeile E"
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11558 msgid "AddressRowE:"
11559 msgstr "Adresse Zeile E:"
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11562 msgid "AddressRowF"
11563 msgstr "Adresse Zeile F"
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11566 msgid "AddressRowF:"
11567 msgstr "Adresse Zeile F:"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11570 msgid "TelephoneRowA"
11571 msgstr "Telefon Zeile A"
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11574 msgid "TelephoneRowA:"
11575 msgstr "Telefon Zeile A:"
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11578 msgid "TelephoneRowB"
11579 msgstr "Telefon Zeile B"
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11582 msgid "TelephoneRowB:"
11583 msgstr "Telefon Zeile B:"
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11586 msgid "TelephoneRowC"
11587 msgstr "Telefon Zeile C"
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11590 msgid "TelephoneRowC:"
11591 msgstr "Telefon Zeile C:"
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11594 msgid "TelephoneRowD"
11595 msgstr "Telefon Zeile D"
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11598 msgid "TelephoneRowD:"
11599 msgstr "Telefon Zeile D:"
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11602 msgid "TelephoneRowE"
11603 msgstr "Telefon Zeile E"
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11606 msgid "TelephoneRowE:"
11607 msgstr "Telefon Zeile E:"
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11610 msgid "TelephoneRowF"
11611 msgstr "Telefon Zeile F"
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11614 msgid "TelephoneRowF:"
11615 msgstr "Telefon Zeile F:"
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11618 msgid "InternetRowA"
11619 msgstr "Internet Zeile A"
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11622 msgid "InternetRowA:"
11623 msgstr "Internet Zeile A:"
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11626 msgid "InternetRowB"
11627 msgstr "Internet Zeile B"
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11630 msgid "InternetRowB:"
11631 msgstr "Internet Zeile B:"
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11634 msgid "InternetRowC"
11635 msgstr "Internet Zeile C"
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11638 msgid "InternetRowC:"
11639 msgstr "Internet Zeile C:"
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11642 msgid "InternetRowD"
11643 msgstr "Internet Zeile D"
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11646 msgid "InternetRowD:"
11647 msgstr "Internet Zeile D:"
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11650 msgid "InternetRowE"
11651 msgstr "Internet Zeile E"
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11654 msgid "InternetRowE:"
11655 msgstr "Internet Zeile E:"
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11658 msgid "InternetRowF"
11659 msgstr "Internet Zeile F"
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11662 msgid "InternetRowF:"
11663 msgstr "Internet Zeile F:"
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11667 msgstr "Bank Zeile A"
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11671 msgstr "Bank Zeile A:"
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11675 msgstr "Bank Zeile B"
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11679 msgstr "Bank Zeile B:"
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11683 msgstr "Bank Zeile C"
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11687 msgstr "Bank Zeile C:"
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11691 msgstr "Bank Zeile D"
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11695 msgstr "Bank Zeile D:"
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11699 msgstr "Bank Zeile E"
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11703 msgstr "Bank Zeile E:"
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11707 msgstr "Bank Zeile F"
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11711 msgstr "Bank Zeile F:"
11713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11714 msgid "GraphicBoxes"
11715 msgstr "Grafik-Boxen"
11717 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11719 msgstr "Spiegelbox"
11721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11723 msgstr "Skalierende Box"
11725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11730 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11731 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11733 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11737 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11738 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11739 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11741 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11743 msgstr "Neugrößenbox"
11745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11746 msgid "Width of the box"
11747 msgstr "Breite der Box"
11749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11750 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11751 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11755 msgstr "Rotationsbox"
11757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11762 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11763 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11770 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11771 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11773 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11777 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11778 msgid "Hebrew Article"
11779 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11781 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11783 msgstr "Behauptung #."
11785 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11787 msgstr "Bemerkungen"
11789 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11791 msgstr "Bemerkungen #."
11793 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11799 msgid "Hebrew Letter"
11800 msgstr "Hebräischer Brief"
11802 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11806 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11810 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11814 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11816 msgstr "EINBLENDEN:"
11818 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11822 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11826 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11828 msgstr "Fortfahrend"
11830 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11831 msgid "(continuing)"
11832 msgstr "(fortfahrend)"
11834 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11838 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11839 msgid "TITLE OVER:"
11840 msgstr "TITEL ÜBER:"
11842 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11844 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11846 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11847 msgid "INTERCUT WITH:"
11848 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11850 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11852 msgstr "AUSBLENDEN"
11854 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11858 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11859 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11860 msgstr "H- und P-Sätze"
11862 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11864 msgstr "H-P-Nummer"
11866 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11867 msgid "H-P statement"
11870 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11871 msgid "Statement Text"
11872 msgstr "Text des Satzes"
11874 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11875 msgid "Text for statements that require some information"
11877 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11885 msgid "Author Names"
11886 msgstr "Autorennamen"
11888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11889 msgid "Author names that will appear in the header line"
11890 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11903 msgid "Classification Codes"
11904 msgstr "Klassifikationscodes"
11906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11907 msgid "TableCaption"
11908 msgstr "Tabellenlegende"
11910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11911 msgid "Table caption"
11912 msgstr "Tabellenlegende"
11914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11916 msgstr "ZitatReferenz"
11918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11919 msgid "Cite reference"
11920 msgstr "Zitierte Literatur"
11922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11924 msgstr "Auflistung"
11926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11928 msgstr "Nummerierte Liste"
11930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11931 msgid "Numbering Scheme"
11932 msgstr "Nummerierungsschema"
11934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11936 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11939 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11940 "römisch nummerierten Einträgen."
11942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11946 msgid "Theorem \\thetheorem."
11947 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11952 msgid "Corollary \\thecorollary."
11953 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11958 msgid "Lemma \\thelemma."
11959 msgstr "Lemma \\thelemma."
11961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11964 msgid "Proposition \\theproposition."
11965 msgstr "Satz \\theproposition."
11967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11968 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11993 msgid "Question \\thequestion."
11994 msgstr "Frage \\thequestion."
11996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11998 msgid "Claim \\theclaim."
11999 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12004 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12005 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12009 msgstr "Eigenschaft"
12011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12012 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12013 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12016 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12017 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12023 #: lib/layouts/initials.module:2
12027 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12028 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12029 #: lib/layouts/initials.module:39
12033 #: lib/layouts/initials.module:35
12034 msgid "Option(s) for the initial"
12035 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12037 #: lib/layouts/initials.module:40
12038 msgid "Initial letter(s)"
12039 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12041 #: lib/layouts/initials.module:44
12042 msgid "Rest of Initial"
12043 msgstr "Rest der Initiale"
12045 #: lib/layouts/initials.module:45
12046 msgid "Rest of initial word or text"
12047 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12049 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12050 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12051 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12053 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12054 msgid "Short title that will appear in header line"
12055 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12057 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12059 msgstr "Überarbeitung"
12061 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12063 msgstr "Thematisch"
12065 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12070 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12074 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12078 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12082 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12088 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12090 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12092 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12096 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12098 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12100 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12102 msgstr "EinreichenNach"
12104 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12105 msgid "submit to paper:"
12106 msgstr "Einreichen für Journal:"
12108 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12109 msgid "Bibliography (plain)"
12110 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12112 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12113 msgid "Bibliography heading"
12114 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12116 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12117 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12118 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12120 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12124 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12126 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12128 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12130 msgstr "Kommission"
12132 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12133 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12134 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12136 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12137 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12138 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12140 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12141 msgid "\\thesection."
12142 msgstr "\\thesection."
12144 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12145 msgid "\\thesection"
12146 msgstr "\\thesection"
12148 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12149 msgid "\\thesubsection."
12150 msgstr "\\thesubsection."
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12153 msgid "\\thesubsubsection."
12154 msgstr "\\thesubsubsection."
12156 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12157 msgid "Main Author"
12158 msgstr "Hauptautor"
12160 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12161 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12162 msgid "Affiliation Key"
12163 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12165 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12166 msgid "Affiliation key of the author"
12167 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12169 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12170 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12174 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12178 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12182 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12183 msgid "Affiliation key of the co-author"
12184 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12186 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12187 msgid "Short Author"
12188 msgstr "Autor (Kurzform)"
12190 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12191 msgid "Short author:"
12192 msgstr "Autor (Kurzform):"
12194 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12195 msgid "Affiliation key"
12196 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12198 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12200 msgstr "Schlagwort:"
12202 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12206 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12210 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12211 msgid "PDB reference"
12212 msgstr "PDB-Referenz"
12214 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12215 msgid "PDB reference:"
12216 msgstr "PDB-Referenz:"
12218 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12219 msgid "Optional name"
12220 msgstr "Optionaler Name"
12222 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12223 msgid "NDB reference"
12224 msgstr "NDB-Referenz"
12226 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12227 msgid "NDB reference:"
12228 msgstr "NDB-Referenz:"
12230 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12234 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12235 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12236 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12238 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12239 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12240 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12242 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12243 msgid "Alternative Affiliation"
12244 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12246 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12247 msgid "Affiliation Prefix"
12248 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12250 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12251 msgid "A prefix like 'Also at '"
12252 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12254 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12255 msgid "PACS numbers:"
12256 msgstr "PACS-Nummern:"
12258 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12259 msgid "Preprint number"
12260 msgstr "Preprint-Nummer"
12262 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12263 msgid "Preprint number:"
12264 msgstr "Preprint-Nummer:"
12266 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12267 msgid "Online citation"
12268 msgstr "Online-Zitat"
12270 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12271 msgid "Japanese Book (jbook)"
12272 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12274 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12275 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12276 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12278 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12279 msgid "Japanese Report (jreport)"
12280 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12282 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12283 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12284 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12286 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12287 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12288 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12290 #: lib/layouts/jss.layout:3
12291 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12292 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12294 #: lib/layouts/jss.layout:107
12295 msgid "Plain Keywords"
12296 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12298 #: lib/layouts/jss.layout:110
12299 msgid "Plain Keywords:"
12300 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12302 #: lib/layouts/jss.layout:113
12303 msgid "Plain Title"
12304 msgstr "Titel (einfach)"
12306 #: lib/layouts/jss.layout:116
12307 msgid "Plain Title:"
12308 msgstr "Titel (einfach):"
12310 #: lib/layouts/jss.layout:122
12311 msgid "Short Title:"
12312 msgstr "Kurztitel:"
12314 #: lib/layouts/jss.layout:125
12315 msgid "Plain Author"
12316 msgstr "Autor (einfach)"
12318 #: lib/layouts/jss.layout:128
12319 msgid "Plain Author:"
12320 msgstr "Autor (einfach):"
12322 #: lib/layouts/jss.layout:131
12326 #: lib/layouts/jss.layout:133
12330 #: lib/layouts/jss.layout:156
12332 msgstr "Prog.-Sprache"
12334 #: lib/layouts/jss.layout:158
12336 msgstr "Prog.-Sprache"
12338 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12342 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12344 msgstr "Code-Stück"
12346 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12348 msgstr "Code-Eingabe"
12350 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12351 msgid "Code Output"
12352 msgstr "Code-Ausgabe"
12354 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12358 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12359 msgid "AddressForOffprints"
12360 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12362 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12363 msgid "Address for Offprints:"
12364 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12366 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12367 msgid "RunningTitle"
12368 msgstr "Kolumnentitel"
12370 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12371 msgid "Running title:"
12372 msgstr "Kolumnentitel:"
12374 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12375 msgid "RunningAuthor"
12376 msgstr "Kolumne Autor"
12378 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12379 msgid "Running author:"
12380 msgstr "Kolumne Autor:"
12382 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12383 msgid "Rnw (knitr)"
12384 msgstr "Rnw (knitr)"
12386 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12387 #: lib/layouts/sweave.module:6
12389 msgstr "literarisch"
12391 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12392 msgid "Sweave Options"
12393 msgstr "Sweave Optionen"
12395 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12396 msgid "Sweave opts"
12397 msgstr "Sweave Opts"
12399 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12400 msgid "S/R expression"
12401 msgstr "S/R-Ausdruck"
12403 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12405 msgstr "S/R-Ausdr."
12407 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12408 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12409 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12411 #: lib/layouts/letter.layout:3
12412 msgid "Letter (Standard Class)"
12413 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12415 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12416 msgid "French Letter (lettre)"
12417 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12419 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12420 msgid "NoTelephone"
12421 msgstr "Kein Telefon"
12423 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12424 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12428 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12429 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12433 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12436 msgstr "Kein Datum"
12438 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12439 msgid "Post Scriptum"
12440 msgstr "Postscriptum"
12442 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12443 msgid "EndOfMessage"
12444 msgstr "Ende der Nachricht"
12446 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12448 msgstr "Ende des Dokuments"
12450 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12451 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12452 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12453 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12454 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12462 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12470 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12472 msgstr "Kein Telefon"
12474 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12475 msgid "EndOfMessage."
12476 msgstr "Ende der Nachricht."
12478 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12480 msgstr "Ende des Dokuments."
12482 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12486 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12487 msgid "LilyPond Book"
12488 msgstr "LilyPond-Buch"
12490 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12491 #: lib/external_templates:393
12495 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12496 msgid "LilyPond Options"
12497 msgstr "LilyPond-Optionen"
12499 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12501 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12504 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12505 "mögliche Optionen)."
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12508 msgid "Linguistics"
12509 msgstr "Linguistik"
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12512 msgid "(\\arabic{example})"
12513 msgstr "(\\arabic{example})"
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12516 msgid "(\\arabic{examplei})"
12517 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12520 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12521 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12525 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12527 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12528 msgid "Numbered Example (multiline)"
12529 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12532 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12533 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12535 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12536 msgid "Custom Numbering|s"
12537 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12540 msgid "Customize the numeration"
12541 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12545 msgstr "Unterbeispiel"
12547 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12551 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12552 msgid "Translation"
12553 msgstr "Übersetzung"
12555 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12556 msgid "Glosse Translation|s"
12557 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12559 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12560 msgid "Add a translation for the glosse"
12561 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12563 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12565 msgstr "Tri-Glosse"
12567 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12568 msgid "Structure Tree"
12569 msgstr "Strukturbaum"
12571 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12575 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12587 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12591 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12595 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12600 msgid "GroupGlossedWords"
12601 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12607 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12611 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12612 msgid "List of Tableaux"
12613 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12615 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12619 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12620 msgid "Literate programming"
12621 msgstr "Literarische Programmierung"
12623 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12627 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12628 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12629 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12631 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12632 msgid "Running LaTeX Title"
12633 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12635 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12637 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12641 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12644 msgid "Author Running"
12645 msgstr "Kolumne Autor"
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12648 msgid "Author Running:"
12649 msgstr "Kolumne Autor:"
12651 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12653 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12656 msgid "TOC Author:"
12657 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12659 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12666 msgstr "Behauptung."
12668 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12669 msgid "Conjecture #."
12670 msgstr "Vermutung #."
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12674 msgstr "Beispiel #."
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12677 msgid "Exercise #."
12678 msgstr "Aufgabe #."
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12686 msgstr "Problem #."
12688 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12692 msgstr "Eigenschaft"
12694 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12695 msgid "Property #."
12696 msgstr "Eigenschaft #."
12698 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12699 msgid "Question #."
12702 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12704 msgstr "Bemerkung #."
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12707 msgid "Solution #."
12710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12711 msgid "Logical Markup"
12712 msgstr "Logisches Markup"
12714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12742 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12746 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12748 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12749 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12751 msgid "Short Title (TOC)|S"
12752 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12756 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12760 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12761 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12762 msgid "Short Title (Header)"
12763 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12766 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12767 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12770 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12771 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12773 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12774 msgid "The section as it appears in the running headers"
12775 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12778 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12779 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12781 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12782 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12783 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12785 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12786 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12787 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12790 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12791 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12793 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12794 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12795 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12797 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12798 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12799 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12801 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12802 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12803 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12805 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12806 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12807 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12810 msgid "Chapterprecis"
12811 msgstr "Kapitelsynopse"
12813 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12817 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12818 msgid "Epigraph Source|S"
12819 msgstr "Epigraph-Quelle"
12821 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12825 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12826 msgid "The source/author of this epigraph"
12827 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12831 msgstr "Gedichttitel"
12833 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12834 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12835 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12837 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12838 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12839 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12841 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12843 msgstr "Gedichttitel*"
12845 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12849 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12850 msgid "Minimalistic"
12851 msgstr "Minimalistisch"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12859 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12863 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12866 msgid "Style Options"
12867 msgstr "Stil-Optionen"
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12870 msgid "Options for the CV style"
12871 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12875 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12878 msgid "CV Color Scheme:"
12879 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12883 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12886 msgid "CV Icon Set:"
12887 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12890 msgid "CVColumnWidth"
12891 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12894 msgid "Column Width:"
12895 msgstr "Spaltenbreite:"
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12898 msgid "PDF Page Mode"
12899 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12902 msgid "PDF Page Mode:"
12903 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12914 msgid "Family Name:"
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12922 msgid "Optional address line"
12923 msgstr "Optionale Adresszeile"
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12931 msgstr "Telefontyp"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12934 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12936 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12941 msgstr "Soziales Netzwerk"
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12945 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12948 msgid "Name of the social network"
12949 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12953 msgstr "Extra-Info"
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12956 msgid "Extra Info:"
12957 msgstr "Extra-Info:"
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12964 msgid "Height the photo is resized to"
12965 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12972 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12973 msgstr "Dicke des Rahmens"
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12976 msgid "EmptySection"
12977 msgstr "LeererAbschnitt"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12980 msgid "Empty Section"
12981 msgstr "Leerer Abschnitt"
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12984 msgid "CloseSection"
12985 msgstr "SchließeAbschnitt"
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12992 msgid "Optional width"
12993 msgstr "Optionale Breite"
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12996 msgid "Header content"
12997 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13016 msgid "ItemWithComment"
13017 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13020 msgid "Item with Comment:"
13021 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13029 msgstr "Listeneintrag"
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13033 msgstr "Listeneintrag:"
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13037 msgstr "DoppelterEintrag"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13040 msgid "Double Item:"
13041 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13044 msgid "Left Summary"
13045 msgstr "Zusammenfassung links"
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13048 msgid "Left summary"
13049 msgstr "Zusammenfassung links"
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13053 msgstr "Text links"
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13057 msgstr "Text links"
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13060 msgid "Right Summary"
13061 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13064 msgid "Right summary"
13065 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13068 msgid "DoubleListItem"
13069 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13072 msgid "Double List Item:"
13073 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13077 msgstr "Erster Listeneintrag"
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13081 msgstr "Erster Listeneintrag"
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13088 msgid "MakeCVtitle"
13089 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13092 msgid "Make CV Title"
13093 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13096 msgid "MakeLetterTitle"
13097 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13100 msgid "Make Letter Title"
13101 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13104 msgid "MakeLetterClosing"
13105 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13108 msgid "Close Letter"
13109 msgstr "Briefschluss"
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13116 msgid "Company Name"
13117 msgstr "Firmenname"
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13120 msgid "Company name"
13121 msgstr "Firmenname"
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13128 msgid "Alternative Name"
13129 msgstr "Alternativer Name"
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13132 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13133 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13140 msgid "Multiple Columns"
13141 msgstr "Mehrere Spalten"
13143 #: lib/layouts/multicol.module:19
13144 msgid "Number of Columns"
13145 msgstr "Anzahl der Spalten"
13147 #: lib/layouts/multicol.module:20
13148 msgid "Insert the number of columns here"
13149 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13151 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13156 #: lib/layouts/multicol.module:27
13157 msgid "An optional preface"
13158 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13160 #: lib/layouts/multicol.module:30
13161 msgid "Space Before Page Break"
13162 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13164 #: lib/layouts/multicol.module:31
13166 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13169 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13170 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13172 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13173 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13174 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13176 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13177 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13178 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13180 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13181 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13182 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13184 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13188 #: lib/layouts/noweb.module:2
13192 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13193 msgid "\\arabic{section}"
13194 msgstr "\\arabic{section}"
13196 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13197 msgid "\\arabic{chapter}"
13198 msgstr "\\arabic{chapter}"
13200 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13201 msgid "\\Alph{chapter}"
13202 msgstr "\\Alph{chapter}"
13204 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13205 msgid "\\arabic{footnote}"
13206 msgstr "\\arabic{footnote}"
13208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13209 msgid "\\Roman{section}."
13210 msgstr "\\Roman{section}."
13212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13213 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13214 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13217 msgid "\\Alph{subsection}."
13218 msgstr "\\Alph{subsection}."
13220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13221 msgid "\\arabic{subsection}."
13222 msgstr "\\arabic{subsection}."
13224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13225 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13226 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13229 msgid "\\alph{subsubsection}."
13230 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13233 msgid "\\alph{paragraph}."
13234 msgstr "\\alph{paragraph}."
13236 #: lib/layouts/paper.layout:3
13237 msgid "Paper (Standard Class)"
13238 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13240 #: lib/layouts/paper.layout:152
13242 msgstr "Untertitel"
13244 #: lib/layouts/paper.layout:164
13245 msgid "Institution"
13246 msgstr "Institution"
13248 #: lib/layouts/paralist.module:2
13249 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13250 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13252 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13253 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13254 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13255 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13256 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13257 #: lib/layouts/paralist.module:133
13258 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13259 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13261 #: lib/layouts/paralist.module:47
13262 msgid "AsParagraphItem"
13263 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13265 #: lib/layouts/paralist.module:51
13266 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13267 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13269 #: lib/layouts/paralist.module:56
13270 msgid "InParagraphItem"
13271 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13273 #: lib/layouts/paralist.module:60
13274 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13275 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13277 #: lib/layouts/paralist.module:65
13278 msgid "CompactItem"
13279 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13281 #: lib/layouts/paralist.module:72
13282 msgid "Compact Itemize Options"
13283 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13285 #: lib/layouts/paralist.module:77
13286 msgid "AsParagraphEnum"
13287 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13289 #: lib/layouts/paralist.module:81
13290 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13291 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13293 #: lib/layouts/paralist.module:86
13294 msgid "InParagraphEnum"
13295 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13297 #: lib/layouts/paralist.module:90
13298 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13299 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13301 #: lib/layouts/paralist.module:95
13302 msgid "CompactEnum"
13303 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13305 #: lib/layouts/paralist.module:102
13306 msgid "Compact Enumerate Options"
13307 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13309 #: lib/layouts/paralist.module:107
13310 msgid "AsParagraphDescr"
13311 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13313 #: lib/layouts/paralist.module:111
13314 msgid "As Paragraph Description Options"
13315 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13317 #: lib/layouts/paralist.module:116
13318 msgid "InParagraphDescr"
13319 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13321 #: lib/layouts/paralist.module:120
13322 msgid "In Paragraph Description Options"
13323 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13325 #: lib/layouts/paralist.module:125
13326 msgid "CompactDescr"
13327 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13329 #: lib/layouts/paralist.module:132
13330 msgid "Compact Description Options"
13331 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13334 msgid "PDF Comments"
13335 msgstr "PDF-Kommentare"
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13338 msgid "Define Avatar"
13339 msgstr "Avatar definieren"
13341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13342 msgid "PDF-comment"
13343 msgstr "PDF-Kommentar"
13345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13346 msgid "PDF-comment avatar:"
13347 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13350 msgid "Name of the Avatar"
13351 msgstr "Name des Avatars"
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13354 msgid "Define PDF-Comment Style"
13355 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13358 msgid "PDF-comment style:"
13359 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13362 msgid "Name of the style"
13363 msgstr "Name des Stils"
13365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13366 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13367 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13370 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13371 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13374 msgid "Name of the list style"
13375 msgstr "Name des Listenstils"
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13378 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13379 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13382 msgid "PDF-comment list style:"
13383 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13386 msgid "PDF-Comment-Setup"
13387 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13390 msgid "PDF (Setup)"
13391 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13394 msgid "PDF-Comment setup options"
13395 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13403 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13404 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13407 msgid "PDF-Annotation"
13408 msgstr "PDF-Anmerkung"
13410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13415 msgid "PDFComment Options"
13416 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13419 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13420 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13424 msgstr "PDF-Randnotiz"
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13427 msgid "PDF (Margin)"
13428 msgstr "PDF (Rand)"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13432 msgstr "PDF-Markierung"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13435 msgid "PDF (Markup)"
13436 msgstr "PDF (Markierung)"
13438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13439 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13440 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13443 msgid "PDF-Freetext"
13444 msgstr "PDF-Freitext"
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13447 msgid "PDF (Freetext)"
13448 msgstr "PDF (Freitext)"
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13452 msgstr "PDF-Rechteck"
13454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13455 msgid "PDF (Square)"
13456 msgstr "PDF (Rechteck)"
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13463 msgid "PDF (Circle)"
13464 msgstr "PDF (Kreis)"
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13472 msgstr "PDF (Linie)"
13474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13475 msgid "PDF-Sideline"
13476 msgstr "PDF-Randlinie"
13478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13479 msgid "PDF (Sideline)"
13480 msgstr "PDF (Randlinie)"
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13483 msgid "Insert the comment here"
13484 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13488 msgstr "PDF-Antwort"
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13491 msgid "PDF (Reply)"
13492 msgstr "PDF (Antwort)"
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13495 msgid "PDF-Tooltip"
13496 msgstr "PDF-Tooltip"
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13499 msgid "PDF (Tooltip)"
13500 msgstr "PDF (Tooltip)"
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13503 msgid "Tooltip Text"
13504 msgstr "Tooltip-Text"
13506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13511 msgid "Insert the tooltip text here"
13512 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13515 msgid "List of PDF Comments"
13516 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13519 msgid "[List of PDF Comments]"
13520 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13523 msgid "List Options|s"
13524 msgstr "Listen-Optionen"
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13527 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13528 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13530 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13532 msgstr "PDF-Formular"
13534 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13535 msgid "Begin PDF Form"
13536 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13538 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13540 msgstr "PDF-Formular"
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13543 msgid "PDF Form Parameters"
13544 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13546 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13550 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13551 msgid "Insert PDF form parameters here"
13552 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13554 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13555 msgid "End PDF Form"
13556 msgstr "Beende PDF-Formular"
13558 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13559 msgid "PDF Link Setup"
13560 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13563 msgid "PDF link setup"
13564 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13572 msgstr "Ankreuzfeld"
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13576 msgstr "Auswahlmenü"
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13583 msgid "Insert the label here"
13584 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13591 msgid "SubmitButton"
13592 msgstr "Sende-Knopf"
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13595 msgid "ResetButton"
13596 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13600 msgstr "PDF-Aktion"
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13603 msgid "The name of the PDF action"
13604 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13607 msgid "Text Field Style"
13608 msgstr "Textfeld-Stil"
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13611 msgid "Default text field style"
13612 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13615 msgid "Submit Button Style"
13616 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13619 msgid "Default submit button style"
13620 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13623 msgid "Push Button Style"
13624 msgstr "Knopf-Stil"
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13627 msgid "Default push button style"
13628 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13631 msgid "Check Box Style"
13632 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13635 msgid "Default check box style"
13636 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13639 msgid "Reset Button Style"
13640 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13643 msgid "Default reset button style"
13644 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13647 msgid "List Box Style"
13648 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13651 msgid "Default list box style"
13652 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13655 msgid "Combo Box Style"
13656 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13659 msgid "Default combo box style"
13660 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13663 msgid "Popdown Box Style"
13664 msgstr "Popdownbox-Stil"
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13667 msgid "Default popdown box style"
13668 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13670 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13671 msgid "Radio Box Style"
13672 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13675 msgid "Default radio box style"
13676 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13678 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13682 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13683 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13685 msgstr "Titelfolie"
13687 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13689 #: lib/layouts/slides.layout:3
13693 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13698 msgid "Slide Option"
13699 msgstr "Slide-Option"
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13702 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13703 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13705 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13709 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13713 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13715 msgstr "Breite Folie"
13717 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13719 msgstr "Leere Folie"
13721 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13722 msgid "Empty slide:"
13723 msgstr "Leere Folie:"
13725 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13726 msgid "Section Option"
13727 msgstr "Abschnittsoption"
13729 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13730 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13731 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13733 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13734 msgid "Itemize Type"
13735 msgstr "Auflistungstyp"
13737 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13738 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13739 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13741 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13742 msgid "ItemizeType1"
13743 msgstr "AuflistungsTyp1"
13745 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13746 msgid "Enumerate Type"
13747 msgstr "Nummerierungstyp"
13749 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13750 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13751 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13753 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13754 msgid "EnumerateType1"
13755 msgstr "AufzählungsTyp1"
13757 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13759 msgstr "Zweispaltig"
13761 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13762 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13763 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13765 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13766 msgid "Left Column"
13767 msgstr "Linke Spalte"
13769 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13770 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13772 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13775 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13777 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13779 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13781 msgstr "Auf Folien"
13783 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13784 msgid "Overlay Specification|S"
13785 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13787 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13788 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13790 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13792 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13794 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13796 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13798 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13800 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13801 msgid "Recipe Book"
13802 msgstr "Rezeptbuch"
13804 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13805 msgid "\\thechapter"
13806 msgstr "\\thechapter"
13808 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13812 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13816 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13817 msgid "Ingredients"
13820 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13821 msgid "Ingredients Header"
13822 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13824 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13825 msgid "Specify an optional ingredients header"
13826 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13828 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13829 msgid "Ingredients:"
13832 #: lib/layouts/report.layout:3
13833 msgid "Report (Standard Class)"
13834 msgstr "Report (Standardklasse)"
13836 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13837 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13838 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13841 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13842 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13845 msgid "Affiliation (alternate)"
13846 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13849 msgid "Affiliation (alternate):"
13850 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13853 msgid "Alternate Affiliation Option"
13854 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13857 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13858 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13861 msgid "Affiliation (none)"
13862 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13865 msgid "No affiliation"
13866 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13869 msgid "Electronic Address:"
13870 msgstr "Elektronische Adresse:"
13872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13873 msgid "Electronic Address Option|s"
13874 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13877 msgid "Optional argument to the email command"
13878 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13881 msgid "Author URL Option"
13882 msgstr "Autoren-URL-Option"
13884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13885 msgid "Optional argument to the homepage command"
13886 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13889 msgid "Collaboration"
13890 msgstr "Kollaboration"
13892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13893 msgid "Collaboration:"
13894 msgstr "Kollaboration:"
13896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13901 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13902 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13905 msgid "acknowledgments"
13906 msgstr "Danksagungen"
13908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13909 msgid "Ruled Table"
13910 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13915 msgstr "Spezielles"
13917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13923 msgstr "Breiter Text"
13925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13930 msgid "List of Videos"
13931 msgstr "Videoverzeichnis"
13933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13935 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13939 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13942 msgid "lowercase text"
13943 msgstr "Kleinschreibung"
13945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13946 msgid "Online cite"
13947 msgstr "Online-Zitat"
13949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13950 msgid "online cite"
13951 msgstr "Online-Zitat"
13953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13954 msgid "Text behind"
13955 msgstr "Text danach"
13957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13958 msgid "text behind the cite"
13959 msgstr "Text hinter der Referenz"
13961 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13962 msgid "REVTeX (V. 4)"
13963 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13965 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13966 msgid "AltAffiliation"
13967 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13969 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13970 msgid "PACS number:"
13971 msgstr "PACS-Nummer:"
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13974 msgid "Risk and Safety Statements"
13975 msgstr "R- und S-Sätze"
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13979 msgstr "R-S-Nummer"
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13985 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13986 msgid "Safety phrase"
13987 msgstr "Sicherheitssatz"
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13990 msgid "Phrase Text"
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13994 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13996 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13999 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14003 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14007 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14011 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14013 msgstr "Logo links"
14015 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14017 msgstr "Logo links:"
14019 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14021 msgstr "Logo-Größe"
14023 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14024 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14025 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14027 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14029 msgstr "Logo rechts"
14031 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14032 msgid "Right logo:"
14033 msgstr "Logo rechts:"
14035 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14036 msgid "Caption Width"
14037 msgstr "Legendenbreite"
14039 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14040 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14041 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14043 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14044 msgid "KOMA-Script Article"
14045 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14048 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14049 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14051 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14052 msgid "KOMA-Script Book"
14053 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14055 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14056 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14057 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14059 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14060 msgid "\\alph{enumii})"
14061 msgstr "\\alph{enumii})"
14063 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14065 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14067 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14069 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14071 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14073 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14074 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14078 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14082 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14086 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14090 msgstr "Miniabschnitt"
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14097 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14098 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14102 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14106 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14107 msgid "Uppertitleback"
14108 msgstr "Innenseite oben"
14110 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14111 msgid "Lowertitleback"
14112 msgstr "Innenseite unten"
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14116 msgstr "Zusatztitel"
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14138 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14139 msgid "Dictum Author"
14140 msgstr "Diktum-Autor"
14142 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14143 msgid "The author of this dictum"
14144 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14147 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14148 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14167 msgid "Specialmail"
14168 msgstr "Versandart"
14170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14171 msgid "Specialmail:"
14172 msgstr "Versandart:"
14174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14180 msgstr "Ihr Zeichen"
14182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14187 msgid "Your letter of:"
14188 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14192 msgstr "Mein Zeichen"
14194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14199 msgid "Customer no.:"
14200 msgstr "Kundennummer:"
14202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14207 msgid "Invoice no.:"
14208 msgstr "Rechnungsnummer:"
14210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14211 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14212 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14215 msgid "NextAddress"
14216 msgstr "Nächste Adresse"
14218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14219 msgid "Next Address:"
14220 msgstr "Nächste Adresse:"
14222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14223 msgid "Sender Name:"
14224 msgstr "Absendername:"
14226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14227 msgid "Sender Phone:"
14228 msgstr "Absender Telefon:"
14230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14231 msgid "Sender Fax:"
14232 msgstr "Absender-Fax:"
14234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14235 msgid "Sender E-Mail:"
14236 msgstr "Absender-E-Mail:"
14238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14239 msgid "Sender URL:"
14240 msgstr "Absender-URL:"
14242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14255 msgid "End of letter"
14256 msgstr "Ende des Briefs"
14258 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14259 msgid "KOMA-Script Report"
14260 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14262 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14263 msgid "Section Boxes"
14264 msgstr "Abschnittsboxen"
14266 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14268 msgstr "Abschnittsbox"
14270 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14271 msgid "Section Box"
14272 msgstr "Abschnittsbox"
14274 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14275 msgid "Section Box Width|S"
14276 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14278 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14279 msgid "Width of the section Box"
14280 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14282 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14284 msgstr "Überschrift"
14286 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14287 msgid "Section Box Heading"
14288 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14290 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14291 msgid "Insert the section box header here"
14292 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14294 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14295 msgid "SubsectionBox"
14296 msgstr "Unterabschnittsbox"
14298 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14299 msgid "Subsection Box"
14300 msgstr "Unterabschnittsbox"
14302 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14303 msgid "SubsubsectionBox"
14304 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14306 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14307 msgid "Subsubsection Box"
14308 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14310 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14314 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14315 msgid "LandscapeSlide"
14316 msgstr "Folie (Querformat)"
14318 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14319 msgid "Landscape Slide"
14320 msgstr "Folie (Querformat)"
14322 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14323 msgid "PortraitSlide"
14324 msgstr "Folie (Hochformat)"
14326 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14327 msgid "Portrait Slide"
14328 msgstr "Folie (Hochformat)"
14330 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14331 msgid "SlideHeading"
14332 msgstr "Folien-Überschrift"
14334 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14335 msgid "SlideSubHeading"
14336 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14338 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14339 msgid "ListOfSlides"
14340 msgstr "Folienverzeichnis"
14342 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14343 msgid "List of Slides"
14344 msgstr "Folienverzeichnis"
14346 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14347 msgid "SlideContents"
14348 msgstr "Folieninhalte"
14350 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14351 msgid "Slide Contents"
14352 msgstr "Folieninhalte"
14354 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14355 msgid "ProgressContents"
14356 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14358 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14359 msgid "Progress Contents"
14360 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14362 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14363 msgid "Landscape Slide:"
14364 msgstr "Folie (Querformat):"
14366 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14367 msgid "Portrait Slide:"
14368 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14370 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14374 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14376 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14378 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14379 msgid "[List Of Slides]"
14380 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14382 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14383 msgid "[Slide Contents]"
14384 msgstr "[Folieninhalte]"
14386 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14387 msgid "[Progress Contents]"
14388 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14391 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14392 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14396 msgstr "CD-Etikett"
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14399 msgid "ShapedParagraphs"
14400 msgstr "Geformte Absätze"
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14420 msgstr "Schraubenmutter"
14422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14436 msgstr "Tropfen abwärts"
14438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14440 msgstr "Tropfen aufwärts"
14442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14447 msgid "Triangle up"
14448 msgstr "Dreieck aufwärts"
14450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14451 msgid "Triangle down"
14452 msgstr "Dreieck abwärts"
14454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14455 msgid "Triangle left"
14456 msgstr "Dreieck links"
14458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14459 msgid "Triangle right"
14460 msgstr "Dreieck rechts"
14462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14464 msgstr "Geformter Absatz"
14466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14468 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14471 msgid "Shape specification"
14472 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14475 msgid "Specification of the shape"
14476 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14480 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14488 msgid "Conjecture*"
14489 msgstr "Vermutung*"
14491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14496 msgstr "Algorithmus*"
14498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14503 msgid "The title as it appears in the running headers"
14504 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14507 msgid "AMS subject classifications:"
14508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14511 msgid "ACM SIGPLAN"
14512 msgstr "ACM SIGPLAN"
14514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14515 msgid "Name of the conference"
14516 msgstr "Name der Konferenz"
14518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14519 msgid "Conference:"
14520 msgstr "Konferenz:"
14522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14523 msgid "CopyrightYear"
14524 msgstr "UrheberrechtJahr"
14526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14527 msgid "Copyright year:"
14528 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14531 msgid "Copyrightdata"
14532 msgstr "UrheberrechtDaten"
14534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14535 msgid "Copyright data:"
14536 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14539 msgid "TitleBanner"
14540 msgstr "TitelBanner"
14542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14543 msgid "Title banner:"
14544 msgstr "Banner über dem Titel:"
14546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14547 msgid "PreprintFooter"
14548 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14551 msgid "Preprint footer:"
14552 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14555 msgid "Digital Object Identifier:"
14556 msgstr "Digital Object Identifier:"
14558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14560 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14570 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14576 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14580 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14582 #: lib/layouts/slides.layout:107
14584 msgstr "Neue Folie:"
14586 #: lib/layouts/slides.layout:129
14590 #: lib/layouts/slides.layout:144
14591 msgid "New Overlay:"
14592 msgstr "Neues Overlay:"
14594 #: lib/layouts/slides.layout:184
14596 msgstr "Neue Notiz:"
14598 #: lib/layouts/slides.layout:209
14599 msgid "InvisibleText"
14600 msgstr "Unsichtbarer Text"
14602 #: lib/layouts/slides.layout:216
14603 msgid "<Invisible Text Follows>"
14604 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14606 #: lib/layouts/slides.layout:233
14607 msgid "VisibleText"
14608 msgstr "Sichtbarer Text"
14610 #: lib/layouts/slides.layout:240
14611 msgid "<Visible Text Follows>"
14612 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14614 #: lib/layouts/spie.layout:3
14615 msgid "SPIE Proceedings"
14616 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14618 #: lib/layouts/spie.layout:56
14620 msgstr "Autoren-Info"
14622 #: lib/layouts/spie.layout:68
14623 msgid "Authorinfo:"
14624 msgstr "Autoren-Info:"
14626 #: lib/layouts/spie.layout:96
14627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14628 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14632 msgstr "UNDEFINIERT"
14634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14659 msgid "\\Roman{part}"
14660 msgstr "\\Roman{part}"
14662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14663 msgid "Part \\Roman{part}"
14664 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14668 msgstr "Kapitel ##"
14670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14673 msgstr "Abschnitt ##"
14675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14676 msgid "Paragraph ##"
14677 msgstr "Paragraph ##"
14679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14680 msgid "\\arabic{enumi}."
14681 msgstr "\\arabic{enumi}."
14683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14684 msgid "\\roman{enumiii}."
14685 msgstr "\\roman{enumiii}."
14687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14688 msgid "\\Alph{enumiv}."
14689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14692 msgid "Equation ##"
14693 msgstr "Gleichung ##"
14695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14696 msgid "Footnote ##"
14697 msgstr "Fußnote ##"
14699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14700 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14701 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14704 msgid "Marginal notes"
14705 msgstr "Randnotizen"
14707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
14719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14729 msgstr "Grauschrift"
14731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14732 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14737 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14738 msgstr "Programm-Listings"
14740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14741 msgid "Listings[[inset]]"
14742 msgstr "Programm-Listings"
14744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14754 msgstr "ohne Marke"
14756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14762 msgstr "Unformatiert*"
14764 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14765 msgid "Part \\thepart"
14766 msgstr "Teil \\thepart"
14768 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14769 msgid "Chapter \\thechapter"
14770 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14772 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14773 msgid "Appendix \\thechapter"
14774 msgstr "Anhang \\thechapter"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14777 msgid "Front Matter"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14781 msgid "--- Front Matter ---"
14782 msgstr "--- Vorspann ---"
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14785 msgid "Main Matter"
14788 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14789 msgid "--- Main Matter ---"
14790 msgstr "--- Hauptteil ---"
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14793 msgid "Back Matter"
14796 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14797 msgid "--- Back Matter ---"
14798 msgstr "--- Nachspann ---"
14800 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14801 msgid "PartBacktext"
14802 msgstr "Teilrückseite"
14804 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14806 msgstr "Teil-Titel"
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14809 msgid "Title of this part"
14810 msgstr "Titel dieses Teils"
14812 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14813 msgid "ChapSubtitle"
14814 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14818 msgstr "Kapitelautor"
14820 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14822 msgstr "Kapitelmotto"
14824 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14825 msgid "Run-in headings"
14826 msgstr "Spitzkolumne"
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14829 msgid "Sub-run-in headings"
14830 msgstr "Unterspitzkolumne"
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14834 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14836 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14838 msgstr "Extrakapitel"
14840 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14841 msgid "Author data:"
14842 msgstr "Autorangaben:"
14844 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14846 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14849 msgid "TOC author:"
14850 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14853 msgid "Running Title"
14854 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14857 msgid "Running Author"
14858 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14861 msgid "Running Chapter"
14862 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14865 msgid "Running chapter:"
14866 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14869 msgid "Running Section"
14870 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14873 msgid "Running section:"
14874 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14881 msgid "Abstract* (not printed)"
14882 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14885 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14889 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14890 msgid "Alternative name"
14891 msgstr "Alternativer Name"
14893 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14894 msgid "Longest Description Label"
14895 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14897 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14898 msgid "Longest description label"
14899 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14901 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14905 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14907 msgstr "SV-Graubox"
14909 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14911 msgstr "Beweis (QED)"
14913 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14914 msgid "Proof(smartQED)"
14915 msgstr "Beweis (smartQED)"
14917 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14918 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14919 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14921 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14922 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14926 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14927 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14928 msgid "Headnote (optional):"
14929 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14931 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14932 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14933 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14937 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14938 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14942 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14943 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14944 msgid "Institute #"
14945 msgstr "Institut #"
14947 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14948 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14949 msgid "Corr Author:"
14950 msgstr "Verantw. Autor:"
14952 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14953 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14955 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14957 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14958 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14960 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14963 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14964 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14968 msgstr "Unterklasse"
14970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14971 msgid "Mathematics Subject Classification"
14972 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14979 msgid "CR Subject Classification"
14980 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14983 msgid "Solution \\thesolution"
14984 msgstr "Lösung \\thesolution"
14986 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14987 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14988 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14990 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14991 msgid "Springer SV Mono"
14992 msgstr "Springer SV Mono"
14994 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14995 msgid "Springer SV Mult"
14996 msgstr "Springer SV Mult"
14998 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15002 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15006 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15007 msgid "Contributors"
15008 msgstr "Mitwirkende"
15010 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15011 msgid "List of Contributors"
15012 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15014 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15015 msgid "Contributor List"
15016 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15018 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15019 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15020 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15021 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15023 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15024 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15025 msgid "For editors"
15026 msgstr "Für Herausgeber"
15028 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15029 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15030 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15032 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15036 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15037 msgid "Sweave Input File"
15038 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15041 msgid "Number Tables by Section"
15042 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15044 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15045 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15046 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15048 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15049 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15050 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15053 msgid "Fancy Colored Boxes"
15054 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15058 msgstr "Farbige Box"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15061 msgid "Color Box Options"
15062 msgstr "Optionen für farbige Box"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15065 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15066 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15069 msgid "Dynamic Color Box"
15070 msgstr "Dynamische farbige Box"
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15073 msgid "Color Box (Dynamic)"
15074 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15077 msgid "Fit Color Box"
15078 msgstr "Passende farbige Box"
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15081 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15082 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15085 msgid "Raster Color Box"
15086 msgstr "Farbbox-Raster"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15089 msgid "Subtitle Options"
15090 msgstr "Untertitel-Optionen"
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15093 msgid "Insert the options here"
15094 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15097 msgid "Color Box Separator"
15098 msgstr "Farbbox-Trenner"
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15101 msgid "Color Boxes"
15102 msgstr "Farbige Boxen"
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15109 msgid "Color Box Line"
15110 msgstr "Farbbox-Linie"
15112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15113 msgid "Color Box Setup"
15114 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15117 msgid "New Color Box Type"
15118 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15121 msgid "New Box Options"
15122 msgstr "Optionen für neue Box"
15124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15125 msgid "Options for the new box type (optional)"
15126 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15129 msgid "Name of the new box type"
15130 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15137 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15138 msgstr "Zahl der Argumente"
15140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15141 msgid "Default Value"
15142 msgstr "Standardwert"
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15145 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15146 msgstr "Standardwert für das Argument"
15148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15149 msgid "Custom Color Box 1"
15150 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15153 msgid "More Color Box Options"
15154 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15157 msgid "Insert more color box options here"
15159 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15162 msgid "Custom Color Box 2"
15163 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15166 msgid "Custom Color Box 3"
15167 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15170 msgid "Custom Color Box 4"
15171 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15174 msgid "Custom Color Box 5"
15175 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15181 msgid "Definitions & Theorems"
15182 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15186 msgid "Fact \\thefact."
15187 msgstr "Fakt \\thefact."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15191 msgid "Definition \\thedefinition."
15192 msgstr "Definition \\thedefinition."
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15196 msgid "Example \\theexample."
15197 msgstr "Beispiel \\theexample."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15201 msgid "Problem \\theproblem."
15202 msgstr "Problem \\theproblem."
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15206 msgid "Exercise \\theexercise."
15207 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15210 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15211 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15214 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15215 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15218 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15219 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15222 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15223 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15226 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15227 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15230 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15231 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15234 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15235 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15238 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15239 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15242 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15243 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15246 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15247 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15250 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15251 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15254 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15255 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15258 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15259 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15262 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15263 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15266 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15267 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15271 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15274 msgid "Criterion \\thecriterion."
15275 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15281 msgstr "Kriterium*"
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15287 msgstr "Kriterium."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15290 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15291 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15297 msgstr "Algorithmus."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15300 msgid "Axiom \\theaxiom."
15301 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15316 msgid "Condition \\thecondition."
15317 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15323 msgstr "Bedingung*"
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15329 msgstr "Bedingung."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15333 msgid "Note \\thenote."
15334 msgstr "Notiz \\thenote."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15349 msgid "Notation \\thenotation."
15350 msgstr "Notation \\thenotation."
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15365 msgid "Summary \\thesummary."
15366 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15372 msgstr "Zusammenfassung*"
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15378 msgstr "Zusammenfassung."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15382 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15387 msgid "Acknowledgement*"
15388 msgstr "Danksagung*"
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15391 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15392 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15397 msgid "Conclusion*"
15398 msgstr "Schlussfolgerung*"
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15403 msgid "Conclusion."
15404 msgstr "Schlussfolgerung."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15425 msgid "Assumption \\theassumption."
15426 msgstr "Annahme \\theassumption."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15431 msgid "Assumption*"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15437 msgid "Assumption."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15454 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15457 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15458 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15461 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15462 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15465 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15466 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15469 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15470 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15473 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15474 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15477 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15478 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15481 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15482 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15485 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15486 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15489 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15490 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15493 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15494 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15497 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15498 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15501 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15502 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15507 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15512 msgid "Criterion \\thetheorem."
15513 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15517 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15520 msgid "Axiom \\thetheorem."
15521 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15524 msgid "Condition \\thetheorem."
15525 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15528 msgid "Note \\thetheorem."
15529 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15532 msgid "Notation \\thetheorem."
15533 msgstr "Notation \\thetheorem."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15536 msgid "Summary \\thetheorem."
15537 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15541 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15545 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15548 msgid "Assumption \\thetheorem."
15549 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15552 msgid "Question \\thetheorem."
15553 msgstr "Frage \\thetheorem."
15555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15556 msgid "Corollary \\thetheorem."
15557 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15560 msgid "Lemma \\thetheorem."
15561 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15564 msgid "Proposition \\thetheorem."
15565 msgstr "Satz \\thetheorem."
15567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15568 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15569 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15572 msgid "Fact \\thetheorem."
15573 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15576 msgid "Definition \\thetheorem."
15577 msgstr "Definition \\thetheorem."
15579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15580 msgid "Example \\thetheorem."
15581 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15584 msgid "Problem \\thetheorem."
15585 msgstr "Problem \\thetheorem."
15587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15588 msgid "Exercise \\thetheorem."
15589 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15592 msgid "Solution \\thetheorem."
15593 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15596 msgid "Remark \\thetheorem."
15597 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15600 msgid "Claim \\thetheorem."
15601 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15604 msgid "Theorems (AMS)"
15605 msgstr "Theoreme (AMS)"
15607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15608 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15609 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15612 msgid "Case \\arabic{casei}."
15613 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15616 msgid "Case \\roman{caseii}."
15617 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15620 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15621 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15624 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15625 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15629 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15632 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15633 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15635 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15636 msgid "Named Theorems"
15637 msgstr "Benannte Theoreme"
15639 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15640 msgid "Named Theorem"
15641 msgstr "Benanntes Theorem"
15643 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15644 msgid "Named Theorem."
15645 msgstr "Benanntes Theorem."
15647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15665 msgstr "Bemerkung*"
15667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15669 msgstr "Behauptung*"
15671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15672 msgid "Alternative proof string"
15673 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15677 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15680 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15681 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15684 msgid "Conjecture."
15685 msgstr "Vermutung."
15687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15705 msgstr "Bemerkung."
15707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15708 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15709 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15711 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15717 msgstr "Name/Titel"
15719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15720 msgid "Alternative optional name or title"
15721 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15724 msgid "Prop \\theprop."
15725 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15733 msgstr "\\theprob."
15735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15740 msgid "# [number of Prob]"
15741 msgstr "# [Problemnummer]"
15743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15744 msgid "Label of Problem"
15745 msgstr "Marke des Problems"
15747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15748 msgid "Label of the corresponding problem"
15749 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15752 msgid "Property \\theproperty."
15753 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15757 msgstr "TODO-Notizen"
15759 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15763 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15764 msgid "List of TODOs"
15765 msgstr "Liste der TODOs"
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15768 msgid "[List of TODOs]"
15769 msgstr "[Liste der TODOs]"
15771 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15772 msgid "List of TODOs Heading|s"
15773 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15775 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15776 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15778 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15781 msgid "TODO Note (Margin)"
15782 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15785 msgid "TODO (Margin)"
15786 msgstr "TODO (Rand)"
15788 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15789 msgid "TODO Note Options|s"
15790 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15792 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15793 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15794 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15796 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15797 msgid "TODO Note (inline)"
15798 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15800 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15801 msgid "TODO (Inline)"
15802 msgstr "TODO (eingebettet)"
15804 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15805 msgid "Missing Figure"
15806 msgstr "Fehlende Abbildung"
15808 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15809 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15810 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15812 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15813 msgid "Todo[Inline]"
15814 msgstr "TODO [eingebettet]"
15816 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15817 msgid "Todo[margin]"
15818 msgstr "TODO [Rand]"
15820 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15821 msgid "MissingFigure"
15822 msgstr "Fehlende Abbildung"
15824 #: lib/layouts/treport.layout:3
15825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15830 msgstr "Tufte-Buch"
15832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15834 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15838 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15842 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15846 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15850 msgstr "Neuer Gedanke"
15852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15853 msgid "new thought"
15854 msgstr "Neuer Gedanke"
15856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15866 msgstr "Kapitälchen"
15868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15870 msgstr "Kapitälchen"
15872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15874 msgstr "Volle Breite"
15876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15877 msgid "MarginTable"
15878 msgstr "Randtabelle"
15880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15881 msgid "MarginFigure"
15882 msgstr "Randabbildung"
15884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15885 msgid "Tufte Handout"
15886 msgstr "Tufte-Handout"
15888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15892 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15893 msgid "Variable-width Minipages"
15894 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15896 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15897 msgid "Minipage (Var. Width)"
15898 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15900 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15901 msgid "Minipage (var.)"
15902 msgstr "Minipage (var.)"
15904 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15905 msgid "Vert. Adjustment"
15906 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15908 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15909 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15910 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15912 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15914 msgstr "Max. Breite"
15916 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15917 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15918 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15920 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15921 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15923 msgstr "Ignorieren"
15925 #: lib/languages:119
15929 #: lib/languages:127
15933 #: lib/languages:136
15934 msgid "English (USA)"
15935 msgstr "Englisch (USA)"
15937 #: lib/languages:147
15941 #: lib/languages:156
15942 msgid "Greek (ancient)"
15943 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15945 #: lib/languages:173
15946 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15947 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15949 #: lib/languages:184
15950 msgid "Arabic (Arabi)"
15951 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15953 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15957 #: lib/languages:206
15961 #: lib/languages:214
15962 msgid "English (Australia)"
15963 msgstr "Englisch (Australien)"
15965 #: lib/languages:226
15966 msgid "German (Austria, old spelling)"
15967 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15969 #: lib/languages:238
15970 msgid "German (Austria)"
15971 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15973 #: lib/languages:248
15975 msgstr "Indonesisch"
15977 #: lib/languages:258
15981 #: lib/languages:267
15985 #: lib/languages:281
15987 msgstr "Weißrussisch"
15989 #: lib/languages:291
15993 #: lib/languages:299
15994 msgid "Portuguese (Brazil)"
15995 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15997 #: lib/languages:309
15999 msgstr "Bretonisch"
16001 #: lib/languages:318
16002 msgid "English (UK)"
16003 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16005 #: lib/languages:328
16007 msgstr "Bulgarisch"
16009 #: lib/languages:339
16010 msgid "English (Canada)"
16011 msgstr "Englisch (Kanada)"
16013 #: lib/languages:352
16014 msgid "French (Canada)"
16015 msgstr "Französisch (Kanada)"
16017 #: lib/languages:362
16019 msgstr "Katalanisch"
16021 #: lib/languages:374
16022 msgid "Chinese (simplified)"
16023 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16025 #: lib/languages:384
16026 msgid "Chinese (traditional)"
16027 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16029 #: lib/languages:394
16033 #: lib/languages:401
16037 #: lib/languages:410
16039 msgstr "Tschechisch"
16041 #: lib/languages:420
16045 #: lib/languages:431
16046 msgid "Divehi (Maldivian)"
16049 #: lib/languages:438
16051 msgstr "Holländisch"
16053 #: lib/languages:449
16057 #: lib/languages:462
16061 #: lib/languages:471
16065 #: lib/languages:485
16069 #: lib/languages:500
16073 #: lib/languages:511
16075 msgstr "Französisch"
16077 #: lib/languages:527
16079 msgstr "Furlanisch"
16081 #: lib/languages:537
16085 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16089 #: lib/languages:560
16090 msgid "German (old spelling)"
16091 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16093 #: lib/languages:571
16097 #: lib/languages:586
16098 msgid "German (Switzerland)"
16099 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16101 #: lib/languages:599
16102 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16103 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16105 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16108 msgstr "Griechisch"
16110 #: lib/languages:622
16111 msgid "Greek (polytonic)"
16112 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16114 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16118 #: lib/languages:650
16122 #: lib/languages:669
16124 msgstr "Isländisch"
16126 #: lib/languages:680
16127 msgid "Interlingua"
16128 msgstr "Interlingua"
16130 #: lib/languages:690
16134 #: lib/languages:699
16136 msgstr "Italienisch"
16138 #: lib/languages:714
16142 #: lib/languages:728
16143 msgid "Japanese (CJK)"
16144 msgstr "Japanisch (CJK)"
16146 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16150 #: lib/languages:746
16152 msgstr "Kasachisch"
16154 #: lib/languages:757
16158 #: lib/languages:764
16160 msgstr "Koreanisch"
16162 #: lib/languages:773
16164 msgstr "Kurmandschi"
16166 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16170 #: lib/languages:801
16174 #: lib/languages:814
16178 #: lib/languages:825
16179 msgid "Lower Sorbian"
16180 msgstr "Niedersorbisch"
16182 #: lib/languages:834
16186 #: lib/languages:845
16188 msgstr "Mazedonisch"
16190 #: lib/languages:855
16194 #: lib/languages:865
16196 msgstr "Mongolisch"
16198 #: lib/languages:874
16199 msgid "English (New Zealand)"
16200 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16202 #: lib/languages:884
16203 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16204 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16206 #: lib/languages:894
16207 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16208 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16210 #: lib/languages:905
16212 msgstr "Okzitanisch"
16214 #: lib/languages:926
16215 msgid "Piedmontese"
16216 msgstr "Piemontesisch"
16218 #: lib/languages:936
16222 #: lib/languages:947
16224 msgstr "Portugiesisch"
16226 #: lib/languages:957
16230 #: lib/languages:967
16232 msgstr "Rätoromanisch"
16234 #: lib/languages:977
16238 #: lib/languages:988
16240 msgstr "Nordsamisch"
16242 #: lib/languages:997
16246 #: lib/languages:1004
16248 msgstr "Schottisch"
16250 #: lib/languages:1015
16254 #: lib/languages:1030
16255 msgid "Serbian (Latin)"
16256 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16258 #: lib/languages:1040
16260 msgstr "Slowakisch"
16262 #: lib/languages:1050
16264 msgstr "Slowenisch"
16266 #: lib/languages:1059
16270 #: lib/languages:1073
16271 msgid "Spanish (Mexico)"
16272 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16274 #: lib/languages:1085
16276 msgstr "Schwedisch"
16278 #: lib/languages:1096
16280 msgstr "Syriakisch"
16282 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16286 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16290 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16292 msgstr "Thailändisch"
16294 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16298 #: lib/languages:1141
16302 #: lib/languages:1156
16304 msgstr "Turkmenisch"
16306 #: lib/languages:1166
16308 msgstr "Ukrainisch"
16310 #: lib/languages:1177
16311 msgid "Upper Sorbian"
16312 msgstr "Obersorbisch"
16314 #: lib/languages:1187
16318 #: lib/languages:1198
16320 msgstr "Vietnamesisch"
16322 #: lib/languages:1209
16326 #: lib/latexfonts:82
16327 msgid "AE (Almost European)"
16328 msgstr "AE (Almost European)"
16330 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16332 msgstr "Bera Serif"
16334 #: lib/latexfonts:104
16338 #: lib/latexfonts:110
16339 msgid "Concrete Roman"
16340 msgstr "Concrete Roman"
16342 #: lib/latexfonts:116
16343 msgid "Zapf Chancery"
16344 msgstr "Zapf Chancery"
16346 #: lib/latexfonts:122
16347 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16348 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16350 #: lib/latexfonts:128
16351 msgid "Crimson (Cochineal)"
16352 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16354 #: lib/latexfonts:136
16358 #: lib/latexfonts:142
16359 msgid "Computer Modern Roman"
16360 msgstr "Computer Modern Roman"
16362 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16363 msgid "URW Garamond"
16364 msgstr "URW Garamond"
16366 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16370 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16371 msgid "Latin Modern Roman"
16372 msgstr "Latin Modern Roman"
16374 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16375 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16376 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16378 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16379 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16380 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16382 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16383 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16384 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16386 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16388 msgstr "Minion Pro"
16390 #: lib/latexfonts:287
16391 msgid "New Century Schoolbook"
16392 msgstr "New Century Schoolbook"
16394 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16395 #: lib/latexfonts:325
16399 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16400 msgid "Times Roman"
16401 msgstr "Times Roman"
16403 #: lib/latexfonts:359
16404 msgid "TeX Gyre Bonum"
16405 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16407 #: lib/latexfonts:365
16408 msgid "TeX Gyre Chorus"
16409 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16411 #: lib/latexfonts:371
16412 msgid "TeX Gyre Pagella"
16413 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16415 #: lib/latexfonts:377
16416 msgid "TeX Gyre Schola"
16417 msgstr "TeX Gyre Schola"
16419 #: lib/latexfonts:383
16420 msgid "TeX Gyre Termes"
16421 msgstr "TeX Gyre Termes"
16423 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16424 msgid "Utopia (Fourier)"
16425 msgstr "Utopia (Fourier)"
16427 #: lib/latexfonts:426
16428 msgid "Avant Garde"
16429 msgstr "Avant Garde"
16431 #: lib/latexfonts:432
16435 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16439 #: lib/latexfonts:458
16443 #: lib/latexfonts:465
16444 msgid "Computer Modern Sans"
16445 msgstr "Computer Modern Sans"
16447 #: lib/latexfonts:471
16451 #: lib/latexfonts:479
16455 #: lib/latexfonts:486
16456 msgid "Iwona (Light)"
16457 msgstr "Iwona (Light)"
16459 #: lib/latexfonts:493
16460 msgid "Iwona (Condensed)"
16461 msgstr "Iwona (Condensed)"
16463 #: lib/latexfonts:500
16464 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16465 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16467 #: lib/latexfonts:507
16471 #: lib/latexfonts:514
16472 msgid "Kurier (Light)"
16473 msgstr "Kurier (Light)"
16475 #: lib/latexfonts:521
16476 msgid "Kurier (Condensed)"
16477 msgstr "Kurier (Condensed)"
16479 #: lib/latexfonts:528
16480 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16481 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16483 #: lib/latexfonts:535
16484 msgid "Latin Modern Sans"
16485 msgstr "Latin Modern Sans"
16487 #: lib/latexfonts:542
16488 msgid "TeX Gyre Adventor"
16489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16491 #: lib/latexfonts:548
16492 msgid "TeX Gyre Heros"
16493 msgstr "TeX Gyre Heros"
16495 #: lib/latexfonts:554
16496 msgid "URW Classico (Optima)"
16497 msgstr "URW Classico (Optima)"
16499 #: lib/latexfonts:566
16503 #: lib/latexfonts:574
16504 msgid "CM Typewriter Light"
16505 msgstr "CM Typewriter Light"
16507 #: lib/latexfonts:581
16508 msgid "Computer Modern Typewriter"
16509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16511 #: lib/latexfonts:587
16515 #: lib/latexfonts:594
16516 msgid "Libertine Mono"
16517 msgstr "Libertine Mono"
16519 #: lib/latexfonts:601
16520 msgid "Latin Modern Typewriter"
16521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16523 #: lib/latexfonts:608
16527 #: lib/latexfonts:615
16528 msgid "TeX Gyre Cursor"
16529 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16531 #: lib/latexfonts:621
16532 msgid "TX Typewriter"
16533 msgstr "TX Typewriter"
16535 #: lib/latexfonts:633
16536 msgid "Crimson (New TX)"
16537 msgstr "Crimson (New TX)"
16539 #: lib/latexfonts:641
16543 #: lib/latexfonts:647
16544 msgid "URW Garamond (New TX)"
16545 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16547 #: lib/latexfonts:655
16548 msgid "Iwona (Math)"
16549 msgstr "Iwona (Mathe)"
16551 #: lib/latexfonts:668
16552 msgid "Kurier (Math)"
16553 msgstr "Kurier (Mathe)"
16555 #: lib/latexfonts:681
16556 msgid "Libertine (New TX)"
16557 msgstr "Libertine (New TX)"
16559 #: lib/latexfonts:689
16560 msgid "Minion Pro (New TX)"
16561 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16563 #: lib/latexfonts:698
16564 msgid "Times Roman (New TX)"
16565 msgstr "Times Roman (New TX)"
16567 #: lib/encodings:50
16568 msgid "Unicode (utf8)"
16569 msgstr "Unicode (utf8)"
16571 #: lib/encodings:55
16572 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16573 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16575 #: lib/encodings:59
16576 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16577 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16579 #: lib/encodings:62
16580 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16581 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16583 #: lib/encodings:65
16584 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16585 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16587 #: lib/encodings:68
16588 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16589 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16591 #: lib/encodings:71
16592 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16593 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16595 #: lib/encodings:75
16596 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16597 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16599 #: lib/encodings:79
16600 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16601 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16603 #: lib/encodings:83
16604 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16605 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16607 #: lib/encodings:86
16608 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16609 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16611 #: lib/encodings:89
16612 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16613 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16615 #: lib/encodings:92
16616 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16617 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16619 #: lib/encodings:95
16620 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16621 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16623 #: lib/encodings:98
16624 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16625 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16627 #: lib/encodings:101
16628 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16629 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16631 #: lib/encodings:104
16632 msgid "DOS (CP 437)"
16633 msgstr "DOS (CP 437)"
16635 #: lib/encodings:108
16636 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16637 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16639 #: lib/encodings:111
16640 msgid "Western European (CP 850)"
16641 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16643 #: lib/encodings:114
16644 msgid "Central European (CP 852)"
16645 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16647 #: lib/encodings:118
16648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16649 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16651 #: lib/encodings:123
16652 msgid "Western European (CP 858)"
16653 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16655 #: lib/encodings:126
16656 msgid "Hebrew (CP 862)"
16657 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16659 #: lib/encodings:129
16660 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16661 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16663 #: lib/encodings:133
16664 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16665 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16667 #: lib/encodings:136
16668 msgid "Central European (CP 1250)"
16669 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16671 #: lib/encodings:140
16672 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16673 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16675 #: lib/encodings:144
16676 msgid "Western European (CP 1252)"
16677 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16679 #: lib/encodings:147
16680 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16681 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16683 #: lib/encodings:151
16684 msgid "Arabic (CP 1256)"
16685 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16687 #: lib/encodings:154
16688 msgid "Baltic (CP 1257)"
16689 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16691 #: lib/encodings:158
16692 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16693 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16695 #: lib/encodings:162
16696 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16697 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16699 #: lib/encodings:166
16700 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16701 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16703 #: lib/encodings:177
16704 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16705 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16707 #: lib/encodings:187
16708 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16709 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16711 #: lib/encodings:194
16712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16713 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16715 #: lib/encodings:198
16716 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16717 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16719 #: lib/encodings:202
16720 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16721 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16723 #: lib/encodings:206
16724 msgid "Korean (EUC-KR)"
16725 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16727 #: lib/encodings:210
16728 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16729 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16731 #: lib/encodings:214
16732 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16733 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16735 #: lib/encodings:218
16736 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16737 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16739 #: lib/encodings:225
16740 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16741 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16743 #: lib/encodings:227
16744 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16745 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16747 #: lib/encodings:229
16748 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16749 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16751 #: lib/encodings:231
16752 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16753 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16755 #: lib/encodings:238
16756 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16757 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16759 #: lib/encodings:243
16760 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16761 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16763 #: lib/encodings:247
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16768 msgid "Array Environment|y"
16769 msgstr "Array-Umgebung|y"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16772 msgid "Cases Environment|C"
16773 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16776 msgid "Aligned Environment|l"
16777 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16780 msgid "AlignedAt Environment|v"
16781 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16784 msgid "Gathered Environment|h"
16785 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16788 msgid "Split Environment|S"
16789 msgstr "Split-Umgebung|p"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16792 msgid "Delimiters...|r"
16793 msgstr "Trennzeichen...|z"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16796 msgid "Matrix...|x"
16797 msgstr "Matrix...|x"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16804 msgid "AMS align Environment|a"
16805 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16808 msgid "AMS alignat Environment|t"
16809 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16812 msgid "AMS flalign Environment|f"
16813 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16816 msgid "AMS gather Environment|g"
16817 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16820 msgid "AMS multline Environment|m"
16821 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16824 msgid "Inline Formula|I"
16825 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16828 msgid "Displayed Formula|D"
16829 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16832 msgid "Eqnarray Environment|E"
16833 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16836 msgid "AMS Environment|A"
16837 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16840 msgid "Number Whole Formula|N"
16841 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16844 msgid "Number This Line|u"
16845 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16848 msgid "Equation Label|L"
16849 msgstr "Formelmarke|m"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16852 msgid "Copy as Reference|R"
16853 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16856 msgid "Split Cell|C"
16857 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16861 msgstr "Einfügen|E"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16864 msgid "Add Line Above|o"
16865 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16868 msgid "Add Line Below|B"
16869 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16872 msgid "Delete Line Above|v"
16873 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16876 msgid "Delete Line Below|w"
16877 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16880 msgid "Add Line to Left"
16881 msgstr "Linie links hinzufügen"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16884 msgid "Add Line to Right"
16885 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16888 msgid "Delete Line to Left"
16889 msgstr "Linie links löschen"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16892 msgid "Delete Line to Right"
16893 msgstr "Linie rechts löschen"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16896 msgid "Show Math Toolbar"
16897 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16900 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16901 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16904 msgid "Show Table Toolbar"
16905 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16908 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16909 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16912 msgid "Next Cross-Reference|N"
16913 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16916 msgid "Go to Label|G"
16917 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16920 msgid "<Reference>|R"
16921 msgstr "<Querverweis>|r"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16924 msgid "(<Reference>)|e"
16925 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16932 msgid "On Page <Page>|O"
16933 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16936 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16937 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16940 msgid "Formatted Reference|t"
16941 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16944 msgid "Textual Reference|x"
16945 msgstr "Textverweis|T"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
16960 msgid "Settings...|S"
16961 msgstr "Einstellungen...|E"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16965 msgstr "Gehe zurück|G"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16968 msgid "Copy as Reference|C"
16969 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16972 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16973 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16976 msgid "Open Inset|O"
16977 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16980 msgid "Close Inset|C"
16981 msgstr "Einfügung schließen|s"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16985 msgid "Dissolve Inset|D"
16986 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16989 msgid "Show Label|L"
16990 msgstr "Name anzeigen|N"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16993 msgid "Frameless|l"
16994 msgstr "Rahmenlos|l"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16997 msgid "Simple Frame|F"
16998 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17001 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17002 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17005 msgid "Oval, Thin|a"
17006 msgstr "Oval, dünn|O"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17009 msgid "Oval, Thick|v"
17010 msgstr "Oval, dick|v"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17013 msgid "Drop Shadow|w"
17014 msgstr "Schlagschatten|c"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17017 msgid "Shaded Background|B"
17018 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17021 msgid "Double Frame|u"
17022 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17026 msgstr "LyX-Notiz|z"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17030 msgstr "Kommentar|K"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17033 msgid "Greyed Out|G"
17034 msgstr "Grauschrift|G"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17037 msgid "Open All Notes|A"
17038 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17041 msgid "Close All Notes|l"
17042 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17049 msgid "Horizontal Phantom|H"
17050 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17053 msgid "Vertical Phantom|V"
17054 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17057 msgid "Interword Space|w"
17058 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17061 msgid "Protected Space|o"
17062 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17065 msgid "Visible Space|a"
17066 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17069 msgid "Thin Space|T"
17070 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17073 msgid "Negative Thin Space|N"
17074 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17078 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17081 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17082 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17085 msgid "Quad Space|Q"
17086 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17089 msgid "Double Quad Space|u"
17090 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17093 msgid "Horizontal Fill|F"
17094 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17097 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17098 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17101 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17102 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17105 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17106 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17109 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17110 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17113 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17114 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17118 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17121 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17122 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17125 msgid "Custom Length|C"
17126 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17129 msgid "Medium Space|M"
17130 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17133 msgid "Thick Space|h"
17134 msgstr "Großer Abstand|G"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17137 msgid "Negative Medium Space|u"
17138 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17141 msgid "Negative Thick Space|i"
17142 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17146 msgstr "Standard|S"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17149 msgid "SmallSkip|S"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17162 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17166 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17169 msgid "Settings...|e"
17170 msgstr "Einstellungen...|n"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17182 msgstr "Unformatiert|U"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17185 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17186 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17190 msgstr "Programmlisting|l"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17193 msgid "Edit Included File...|E"
17194 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17198 msgstr "Neue Seite|i"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17201 msgid "Page Break|a"
17202 msgstr "Seitenumbruch|u"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17205 msgid "Clear Page|C"
17206 msgstr "Seite leeren|S"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17209 msgid "Clear Double Page|D"
17210 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17213 msgid "Ragged Line Break|R"
17214 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17217 msgid "Justified Line Break|J"
17218 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17221 msgid "Plain Separator|P"
17222 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17225 msgid "Paragraph Break|B"
17226 msgstr "Absatzumbruch|b"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17229 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17231 msgstr "Ausschneiden"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17234 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17239 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17245 msgid "Paste Recent|e"
17246 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17250 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17253 msgid "Forward Search|F"
17254 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17257 msgid "Move Paragraph Up|o"
17258 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17261 msgid "Move Paragraph Down|v"
17262 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17265 msgid "Promote Section|r"
17266 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17269 msgid "Demote Section|m"
17270 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17273 msgid "Move Section Down|D"
17274 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17277 msgid "Move Section Up|U"
17278 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17281 msgid "Insert Regular Expression"
17282 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17285 msgid "Accept Change|c"
17286 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17289 msgid "Reject Change|j"
17290 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17293 msgid "Apply Last Text Style|A"
17294 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17297 msgid "Text Style|x"
17298 msgstr "Textstil|x"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17301 msgid "Paragraph Settings...|P"
17302 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17305 msgid "Fullscreen Mode"
17306 msgstr "Vollbildmodus"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17309 msgid "Close Current View"
17310 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17314 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17317 msgid "Anything Non-Empty|o"
17318 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17322 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17325 msgid "Any Number|N"
17326 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17329 msgid "User Defined|U"
17330 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17333 msgid "Append Argument"
17334 msgstr "Argument hinzufügen"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17337 msgid "Remove Last Argument"
17338 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17341 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17342 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17345 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17346 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17349 msgid "Insert Optional Argument"
17350 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17353 msgid "Remove Optional Argument"
17354 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17357 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17358 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17361 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17362 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17366 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17370 msgstr "Neu laden|u"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17374 msgid "Edit Externally...|x"
17375 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17399 msgstr "Zentriert|Z"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17410 msgid "Multicolumn|u"
17411 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17415 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17418 msgid "Append Row|A"
17419 msgstr "Zeile anfügen|a"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17422 msgid "Delete Row|D"
17423 msgstr "Zeile löschen|ö"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17427 msgstr "Zeile kopieren|k"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17430 msgid "Move Row Up"
17431 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17434 msgid "Move Row Down"
17435 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17438 msgid "Append Column|p"
17439 msgstr "Spalte anfügen|S"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17442 msgid "Delete Column|e"
17443 msgstr "Spalte löschen|p"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17446 msgid "Copy Column|y"
17447 msgstr "Spalte kopieren|t"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17450 msgid "Move Column Right|v"
17451 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17454 msgid "Move Column Left"
17455 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17458 msgid "Multi-page Table|g"
17459 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17462 msgid "Formal Style|m"
17463 msgstr "Formaler Stil|F"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17467 msgstr "Rahmenlinien|R"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17470 msgid "Alignment|i"
17471 msgstr "Ausrichtung|s"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17474 msgid "Columns/Rows|C"
17475 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17490 msgid "File Revision|R"
17491 msgstr "Dateirevision|r"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17494 msgid "Tree Revision|T"
17495 msgstr "Baumrevision|B"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17498 msgid "Revision Author|A"
17499 msgstr "Revisionsautor|a"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17502 msgid "Revision Date|D"
17503 msgstr "Revisionsdatum|t"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17506 msgid "Revision Time|i"
17507 msgstr "Revisionszeit|z"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17510 msgid "LyX Version|X"
17511 msgstr "LyX-Version|X"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17514 msgid "Document Info|D"
17515 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17518 msgid "Copy Text|o"
17519 msgstr "Text kopieren|o"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17522 msgid "Activate Branch|A"
17523 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17526 msgid "Deactivate Branch|e"
17527 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17530 msgid "Activate Branch in Master|M"
17531 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17535 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17538 msgid "Invert Inset|I"
17539 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17542 msgid "Add Unknown Branch|w"
17543 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17547 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17550 msgid "All Indexes|A"
17551 msgstr "Alle Indexe|A"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17555 msgstr "Unterindex|t"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17558 msgid "Reject Change|R"
17559 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17562 msgid "Promote Section|P"
17563 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17566 msgid "Demote Section|D"
17567 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17570 msgid "Move Section Down|w"
17571 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17574 msgid "Select Section|S"
17575 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17578 msgid "Wrap by Preview|y"
17579 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17582 msgid "Small-sized Icons"
17583 msgstr "Kleine Symbole"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17586 msgid "Normal-sized Icons"
17587 msgstr "Normalgroße Symbole"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17590 msgid "Big-sized Icons"
17591 msgstr "Große Symbole"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17594 msgid "Huge-sized Icons"
17595 msgstr "Riesige Symbole"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17598 msgid "Giant-sized Icons"
17599 msgstr "Gigantische Symbole"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17603 msgstr "Bearbeiten|B"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17611 msgstr "Einfügen|E"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17615 msgstr "Navigieren|N"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17619 msgstr "Dokument|o"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17623 msgstr "Werkzeuge|W"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17634 msgid "New from Template...|m"
17635 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17639 msgstr "Öffnen...|Ö"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17642 msgid "Open Recent|t"
17643 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17647 msgstr "Schließen|c"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17651 msgstr "Alle schließen|A"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17655 msgstr "Speichern|S"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17658 msgid "Save As...|A"
17659 msgstr "Speichern unter...|u"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17663 msgstr "Alle speichern|l"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17666 msgid "Revert to Saved|R"
17667 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17670 msgid "Version Control|V"
17671 msgstr "Versionskontrolle|k"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17675 msgstr "Importieren|I"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17679 msgstr "Exportieren|E"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17683 msgstr "Faxen...|x"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17686 msgid "New Window|W"
17687 msgstr "Neues Fenster|F"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17690 msgid "Close Window|d"
17691 msgstr "Fenster schließen|t"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17698 msgid "Register...|R"
17699 msgstr "Registrieren...|R"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17702 msgid "Check In Changes...|I"
17703 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17706 msgid "Check Out for Edit|O"
17707 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17711 msgstr "Kopieren|K"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17715 msgstr "Umbenennen|U"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17718 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17719 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17722 msgid "Revert to Repository Version|v"
17723 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17726 msgid "Undo Last Check In|U"
17727 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17730 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17731 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17734 msgid "Show History...|H"
17735 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17738 msgid "Use Locking Property|L"
17739 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17742 msgid "Export As...|s"
17743 msgstr "Exportiere als...|s"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17746 msgid "More Formats & Options...|r"
17747 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17751 msgstr "Rückgängig|R"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17755 msgstr "Wiederholen|W"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17758 msgid "Paste Special"
17759 msgstr "Einfügen (speziell)"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17762 msgid "Select Whole Inset"
17763 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17767 msgstr "Alles auswählen"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17770 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17771 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17774 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17775 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17778 msgid "Text Style|S"
17779 msgstr "Textstil|T"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17790 msgid "Rows & Columns|C"
17791 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17794 msgid "Increase List Depth|I"
17795 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17798 msgid "Decrease List Depth|D"
17799 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17802 msgid "Dissolve Inset"
17803 msgstr "Einfügung auflösen"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17806 msgid "TeX Code Settings...|C"
17807 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17810 msgid "Float Settings...|a"
17811 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17814 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17815 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17818 msgid "Note Settings...|N"
17819 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17822 msgid "Phantom Settings...|h"
17823 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17826 msgid "Branch Settings...|B"
17827 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17830 msgid "Box Settings...|x"
17831 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17834 msgid "Index Entry Settings...|y"
17835 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17838 msgid "Index Settings...|x"
17839 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17842 msgid "Info Settings...|n"
17843 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17846 msgid "Listings Settings...|g"
17847 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17850 msgid "Table Settings...|a"
17851 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17854 msgid "Paste from HTML|H"
17855 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17858 msgid "Paste from LaTeX|L"
17859 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17862 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17863 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17866 msgid "Paste as PDF"
17867 msgstr "Als PDF einfügen"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17870 msgid "Paste as PNG"
17871 msgstr "Als PNG einfügen"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17874 msgid "Paste as JPEG"
17875 msgstr "Als JPEG einfügen"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17878 msgid "Paste as EMF"
17879 msgstr "Als EMF einfügen"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17882 msgid "Plain Text|T"
17883 msgstr "Einfacher Text|T"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17886 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17887 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17890 msgid "Selection|S"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17894 msgid "Selection, Join Lines|i"
17895 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17898 msgid "Dissolve Text Style"
17899 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17902 msgid "Customized...|C"
17903 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17906 msgid "Capitalize|a"
17907 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17910 msgid "Uppercase|U"
17911 msgstr "Großbuchstaben|G"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17914 msgid "Lowercase|L"
17915 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17918 msgid "Formal Style|F"
17919 msgstr "Formaler Stil|a"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17922 msgid "Multicolumn|M"
17923 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17927 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17931 msgstr "Obere Linie|b"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17934 msgid "Bottom Line|B"
17935 msgstr "Untere Linie|e"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17938 msgid "Left Line|L"
17939 msgstr "Linke Linie|i"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17942 msgid "Right Line|R"
17943 msgstr "Rechte Linie|c"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17963 msgstr "Zeile anfügen|a"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17966 msgid "Add Column|u"
17967 msgstr "Spalte anfügen|S"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17970 msgid "Copy Column|p"
17971 msgstr "Spalte kopieren|t"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17974 msgid "Change Limits Type|L"
17975 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17978 msgid "Macro Definition"
17979 msgstr "Makro-Definition"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17982 msgid "Change Formula Type|F"
17983 msgstr "Formelart ändern|F"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17986 msgid "Text Style|T"
17987 msgstr "Textstil|T"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17990 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17991 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17994 msgid "Add Line Above|A"
17995 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17998 msgid "Delete Line Above|D"
17999 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18002 msgid "Delete Line Below|e"
18003 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18006 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18007 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18010 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18011 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18015 msgstr "Standard|S"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18023 msgstr "Eingebettet|E"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18026 msgid "Math Normal Font|N"
18027 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18030 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18031 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18034 msgid "Math Formal Script Family|o"
18035 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18038 msgid "Math Fraktur Family|F"
18039 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18042 msgid "Math Roman Family|R"
18043 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18046 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18047 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18050 msgid "Math Bold Series|B"
18051 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18054 msgid "Text Normal Font|T"
18055 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18058 msgid "Text Roman Family"
18059 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18062 msgid "Text Sans Serif Family"
18063 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18066 msgid "Text Typewriter Family"
18067 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18070 msgid "Text Bold Series"
18071 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18074 msgid "Text Medium Series"
18075 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18078 msgid "Text Italic Shape"
18079 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18082 msgid "Text Small Caps Shape"
18083 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18086 msgid "Text Slanted Shape"
18087 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18090 msgid "Text Upright Shape"
18091 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18102 msgid "Mathematica|a"
18103 msgstr "Mathematica|a"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18106 msgid "Maple, Simplify|S"
18107 msgstr "Maple, simplify|s"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18110 msgid "Maple, Factor|F"
18111 msgstr "Maple, factor|f"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18114 msgid "Maple, Evalm|E"
18115 msgstr "Maple, evalm|e"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18118 msgid "Maple, Evalf|v"
18119 msgstr "Maple, evalf|v"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18122 msgid "Open All Insets|O"
18123 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18126 msgid "Close All Insets|C"
18127 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18130 msgid "Unfold Math Macro|n"
18131 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18134 msgid "Fold Math Macro|d"
18135 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18138 msgid "Outline Pane|u"
18139 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18142 msgid "Code Preview Pane|P"
18143 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18146 msgid "Messages Pane|g"
18147 msgstr "Statusmeldungen|e"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18151 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18154 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18155 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18158 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18159 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18162 msgid "Close Current View|w"
18163 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18166 msgid "Fullscreen|l"
18167 msgstr "Vollbild|b"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18174 msgid "Special Character|p"
18175 msgstr "Sonderzeichen|S"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18178 msgid "Formatting|o"
18179 msgstr "Formatierung|e"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18182 msgid "List / TOC|i"
18183 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18187 msgstr "Gleitobjekt|o"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18198 msgid "Custom Insets"
18199 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18206 msgid "Box[[Menu]]|x"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18210 msgid "Citation...|C"
18211 msgstr "Literaturverweis...|L"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18214 msgid "Cross-Reference...|R"
18215 msgstr "Querverweis...|Q"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18219 msgstr "Marke...|a"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18223 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18227 msgstr "Tabelle...|T"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18230 msgid "Graphics...|G"
18231 msgstr "Grafik...|G"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18238 msgid "Hyperlink...|k"
18239 msgstr "Hyperlink...|y"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18246 msgid "Marginal Note|M"
18247 msgstr "Randnotiz|R"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18254 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18255 msgstr "Programmlisting"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18259 msgstr "Vorschau|V"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18262 msgid "Symbols...|b"
18263 msgstr "Symbole...|b"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18267 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18270 msgid "End of Sentence|E"
18271 msgstr "Satzendepunkt|S"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18274 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18275 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18278 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18279 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18282 msgid "Protected Hyphen|y"
18283 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18286 msgid "Breakable Slash|a"
18287 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18290 msgid "Visible Space|V"
18291 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18294 msgid "Menu Separator|M"
18295 msgstr "Menütrenner|M"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18298 msgid "Phonetic Symbols|P"
18299 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18307 msgstr "LyX-Logo|L"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18311 msgstr "TeX-Logo|T"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18314 msgid "LaTeX Logo|a"
18315 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18318 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18319 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18322 msgid "Superscript|S"
18323 msgstr "Hochgestellt|H"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18326 msgid "Subscript|u"
18327 msgstr "Tiefgestellt|T"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18330 msgid "Protected Space|P"
18331 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18334 msgid "Horizontal Space...|o"
18335 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18338 msgid "Horizontal Line...|L"
18339 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18342 msgid "Vertical Space...|V"
18343 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18350 msgid "Hyphenation Point|H"
18351 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18354 msgid "Ligature Break|k"
18355 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18358 msgid "Display Formula|D"
18359 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18362 msgid "Numbered Formula|N"
18363 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18366 msgid "Figure Wrap Float|F"
18367 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18370 msgid "Table Wrap Float|T"
18371 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18374 msgid "Table of Contents|C"
18375 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18378 msgid "List of Listings|L"
18379 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18382 msgid "Nomenclature|N"
18383 msgstr "Nomenklatur|N"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18386 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18387 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18390 msgid "LyX Document...|X"
18391 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18394 msgid "Plain Text...|T"
18395 msgstr "Einfacher Text...|T"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18398 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18399 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18402 msgid "External Material...|M"
18403 msgstr "Externes Material...|E"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18406 msgid "Child Document...|d"
18407 msgstr "Unterdokument...|U"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18411 msgstr "Kommentar|K"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18414 msgid "Insert New Branch...|I"
18415 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18418 msgid "Change Tracking|C"
18419 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18422 msgid "Build Program|B"
18423 msgstr "Programm erstellen|e"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18426 msgid "LaTeX Log|L"
18427 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18430 msgid "Start Appendix Here|x"
18431 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18434 msgid "View Master Document|M"
18435 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18438 msgid "Update Master Document|a"
18439 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18442 msgid "Compressed|o"
18443 msgstr "Komprimiert|K"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18446 msgid "Disable Editing|E"
18447 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18452 msgid "Track Changes|T"
18453 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18456 msgid "Merge Changes...|M"
18457 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18460 msgid "Accept Change|A"
18461 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18464 msgid "Accept All Changes|c"
18465 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18468 msgid "Reject All Changes|e"
18469 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18472 msgid "Show Changes in Output|S"
18473 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18476 msgid "Bookmarks|B"
18477 msgstr "Lesezeichen|L"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18480 msgid "Next Note|N"
18481 msgstr "Nächste Notiz|N"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18484 msgid "Next Change|C"
18485 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18488 msgid "Next Cross-Reference|R"
18489 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18492 msgid "Go to Label|L"
18493 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18496 msgid "Save Bookmark 1|S"
18497 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18500 msgid "Save Bookmark 2"
18501 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18504 msgid "Save Bookmark 3"
18505 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18508 msgid "Save Bookmark 4"
18509 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18512 msgid "Save Bookmark 5"
18513 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18516 msgid "Clear Bookmarks|C"
18517 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18520 msgid "Navigate Back|B"
18521 msgstr "Gehe zurück|z"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18524 msgid "Spellchecker...|S"
18525 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18528 msgid "Thesaurus...|T"
18529 msgstr "Thesaurus...|T"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18532 msgid "Statistics...|a"
18533 msgstr "Statistik...|a"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18536 msgid "Check TeX|h"
18537 msgstr "TeX prüfen|p"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18540 msgid "TeX Information|I"
18541 msgstr "TeX-Informationen|X"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18544 msgid "Compare...|C"
18545 msgstr "Vergleichen...|V"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18548 msgid "Reconfigure|R"
18549 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18552 msgid "Preferences...|P"
18553 msgstr "Einstellungen...|E"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18556 msgid "Introduction|I"
18557 msgstr "Einführung|E"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18561 msgstr "Tutorium|T"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18564 msgid "User's Guide|U"
18565 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18568 msgid "Additional Features|F"
18569 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18572 msgid "Embedded Objects|O"
18573 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18576 msgid "Customization|C"
18577 msgstr "Anpassung|A"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18580 msgid "Shortcuts|S"
18581 msgstr "Tastenkürzel|k"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18584 msgid "LyX Functions|y"
18585 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18588 msgid "LaTeX Configuration|L"
18589 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18592 msgid "Specific Manuals|p"
18593 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18596 msgid "About LyX|X"
18597 msgstr "Über LyX|X"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18600 msgid "Beamer Presentations|B"
18601 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18608 msgid "Colored boxes|r"
18609 msgstr "Farbige Boxen|F"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18612 msgid "Feynman-diagram|F"
18613 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18621 msgstr "LilyPond|P"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18624 msgid "Linguistics|L"
18625 msgstr "Linguistik|L"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18628 msgid "Multilingual Captions|C"
18629 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18633 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18636 msgid "PDF comments|D"
18637 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18640 msgid "PDF forms|o"
18641 msgstr "PDF-Formulare|o"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18644 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18645 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18656 msgid "New document"
18657 msgstr "Neues Dokument"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18660 msgid "Open document"
18661 msgstr "Dokument öffnen"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18664 msgid "Save document"
18665 msgstr "Dokument speichern"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18668 msgid "Check spelling"
18669 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18672 msgid "Spellcheck continuously"
18673 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18677 msgstr "Rückgängig"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18681 msgstr "Wiederholen"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18684 msgid "Find and replace"
18685 msgstr "Suchen und ersetzen"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18688 msgid "Find and replace (advanced)"
18689 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18692 msgid "Navigate back"
18693 msgstr "Gehe zurück"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18696 msgid "Toggle emphasis"
18697 msgstr "Hervorheben an/aus"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18700 msgid "Toggle noun"
18701 msgstr "Eigenname an/aus"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18705 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18708 msgid "Insert math"
18709 msgstr "Mathe einfügen"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18712 msgid "Insert graphics"
18713 msgstr "Grafik einfügen"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18716 msgid "Insert table"
18717 msgstr "Tabelle einfügen"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18720 msgid "Toggle outline"
18721 msgstr "Gliederung an/aus"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18724 msgid "Toggle math toolbar"
18725 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18728 msgid "Toggle table toolbar"
18729 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18732 msgid "View/Update"
18733 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18741 msgstr "Aktualisieren"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18744 msgid "View master document"
18745 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18748 msgid "Update master document"
18749 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18752 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18753 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18756 msgid "View other formats"
18757 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18760 msgid "Update other formats"
18761 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18768 msgid "Numbered list"
18769 msgstr "Aufzählung"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18772 msgid "Itemized list"
18773 msgstr "Auflistung"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18776 msgid "Increase depth"
18777 msgstr "Tiefe erhöhen"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18780 msgid "Decrease depth"
18781 msgstr "Tiefe verringern"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18784 msgid "Insert figure float"
18785 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18788 msgid "Insert table float"
18789 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18792 msgid "Insert label"
18793 msgstr "Marke einfügen"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18796 msgid "Insert cross-reference"
18797 msgstr "Querverweis einfügen"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18800 msgid "Insert citation"
18801 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18804 msgid "Insert index entry"
18805 msgstr "Stichwort einfügen"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18808 msgid "Insert nomenclature entry"
18809 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18812 msgid "Insert footnote"
18813 msgstr "Fußnote einfügen"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18816 msgid "Insert margin note"
18817 msgstr "Randnotiz einfügen"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18820 msgid "Insert LyX note"
18821 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18825 msgstr "Box einfügen"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18828 msgid "Insert hyperlink"
18829 msgstr "Hyperlink einfügen"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18832 msgid "Insert TeX code"
18833 msgstr "TeX-Code einfügen"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18836 msgid "Insert math macro"
18837 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18840 msgid "Include file"
18841 msgstr "Datei einbinden"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18848 msgid "Paragraph settings"
18849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18853 msgstr "Zeile hinzufügen"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18857 msgstr "Spalte hinzufügen"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18861 msgstr "Zeile löschen"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18864 msgid "Delete column"
18865 msgstr "Spalte löschen"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18868 msgid "Move row up"
18869 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18872 msgid "Move column left"
18873 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18876 msgid "Move row down"
18877 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18880 msgid "Move column right"
18881 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18884 msgid "Set top line"
18885 msgstr "Obere Linie setzen"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18888 msgid "Set bottom line"
18889 msgstr "Untere Linie setzen"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18892 msgid "Set left line"
18893 msgstr "Linke Linie setzen"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18896 msgid "Set right line"
18897 msgstr "Rechte Linie setzen"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18900 msgid "Set border lines"
18901 msgstr "Rahmen einschalten"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18904 msgid "Set all lines"
18905 msgstr "Alle Linien setzen"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18908 msgid "Unset all lines"
18909 msgstr "Alle Linien entfernen"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18913 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18916 msgid "Align center"
18917 msgstr "Zentriert ausrichten"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18920 msgid "Align right"
18921 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18924 msgid "Align on decimal"
18925 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18929 msgstr "Oben ausrichten"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18932 msgid "Align middle"
18933 msgstr "Mittig ausrichten"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18936 msgid "Align bottom"
18937 msgstr "Unten ausrichten"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18940 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18941 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18944 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18945 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18948 msgid "Set multi-column"
18949 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18952 msgid "Set multi-row"
18953 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18960 msgid "Set display mode"
18961 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18965 msgstr "Tiefgestellt"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18968 msgid "Insert square root"
18969 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18972 msgid "Insert root"
18973 msgstr "Wurzel einfügen"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18976 msgid "Insert standard fraction"
18977 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18981 msgstr "Summe einfügen"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18984 msgid "Insert integral"
18985 msgstr "Integral einfügen"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18988 msgid "Insert product"
18989 msgstr "Produkt einfügen"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18993 msgstr "( ) einfügen"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18997 msgstr "[ ] einfügen"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19001 msgstr "{ } einfügen"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19004 msgid "Insert delimiters"
19005 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19008 msgid "Insert matrix"
19009 msgstr "Matrix einfügen"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19012 msgid "Insert cases environment"
19013 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19016 msgid "Toggle math panels"
19017 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
19020 msgid "Math Macros"
19021 msgstr "Mathe-Makros"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19024 msgid "Remove last argument"
19025 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19028 msgid "Append argument"
19029 msgstr "Argument hinzufügen"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19032 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19033 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19036 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19037 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19040 msgid "Remove optional argument"
19041 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19044 msgid "Insert optional argument"
19045 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19048 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19049 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19052 msgid "Append argument eating from the right"
19053 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19056 msgid "Append optional argument eating from the right"
19057 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19060 msgid "Phonetic Symbols"
19061 msgstr "Phonetische Symbole"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19064 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19065 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19068 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19069 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19073 msgstr "IPA: Vokale"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19076 msgid "IPA Other Symbols"
19077 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19080 msgid "IPA Suprasegmentals"
19081 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19084 msgid "IPA Diacritics"
19085 msgstr "IPA: Diakritika"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19088 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19089 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19092 msgid "Command Buffer"
19093 msgstr "Befehlseingabefenster"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19096 msgid "Review[[Toolbar]]"
19097 msgstr "Überarbeiten"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19102 msgid "Track changes"
19103 msgstr "Änderungen verfolgen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19106 msgid "Show changes in output"
19107 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19110 msgid "Next change"
19111 msgstr "Nächste Änderung"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19114 msgid "Accept change inside selection"
19115 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19118 msgid "Reject change inside selection"
19119 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19122 msgid "Merge changes"
19123 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19126 msgid "Accept all changes"
19127 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19130 msgid "Reject all changes"
19131 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19134 msgid "Insert note"
19135 msgstr "Notiz einfügen"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19139 msgstr "Nächste Notiz"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19142 msgid "LyX Documentation Tools"
19143 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19150 msgid "Menu Separator"
19151 msgstr "Menütrenner"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19163 msgstr "LaTeX-Logo"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19166 msgid "LaTeX2e Logo"
19167 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19170 msgid "View Other Formats"
19171 msgstr "Andere Formate ansehen"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19174 msgid "Update Other Formats"
19175 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19178 msgid "Version Control"
19179 msgstr "Versionskontrolle"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19183 msgstr "Registrieren"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19186 msgid "Check-out for edit"
19187 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19190 msgid "Check-in changes"
19191 msgstr "Änderungen einchecken"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19194 msgid "View revision log"
19195 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19198 msgid "Revert changes"
19199 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19202 msgid "Compare with older revision"
19203 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19206 msgid "Compare with last revision"
19207 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19210 msgid "Insert Version Info"
19211 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19214 msgid "Use SVN file locking property"
19215 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19218 msgid "Update local directory from repository"
19219 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19222 msgid "Math Panels"
19223 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19226 msgid "Math spacings"
19227 msgstr "Mathe-Abstände"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19230 msgid "Styles & classes"
19231 msgstr "Stile und Klassen"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19244 msgstr "Funktionen"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19247 msgid "Frame decorations"
19248 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19251 msgid "Big operators"
19252 msgstr "Große Operatoren"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19255 msgid "Miscellaneous"
19256 msgstr "Verschiedenes"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19264 msgid "Arrows (extended)"
19265 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19269 msgstr "Operatoren"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19272 msgid "Operators (extended)"
19273 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19277 msgstr "Relationen"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19280 msgid "Relations (extended)"
19281 msgstr "Relationen (erweitert)"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19284 msgid "Negative relations (extended)"
19285 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19292 msgid "Delimiters (fixed size)"
19293 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19296 msgid "Miscellaneous (extended)"
19297 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19436 msgid "Thin space\t\\,"
19437 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19440 msgid "Medium space\t\\:"
19441 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19444 msgid "Thick space\t\\;"
19445 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19449 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19453 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19456 msgid "Negative space\t\\!"
19457 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19460 msgid "Phantom\t\\phantom"
19461 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19464 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19465 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19468 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19469 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19472 msgid "Smash\t\\smash"
19473 msgstr "Smash\t\\smash"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19476 msgid "Top smash\t\\smasht"
19477 msgstr "Top smash\t\\smasht"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19480 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19481 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19484 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19485 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19488 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19489 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19492 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19493 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19500 msgid "Square root\t\\sqrt"
19501 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19504 msgid "Other root\t\\root"
19505 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19508 msgid "Styles & Classes"
19509 msgstr "Stile und Klassen"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19513 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19517 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19521 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19525 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19528 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19529 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19532 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19533 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19536 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19537 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19540 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19541 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19544 msgid "Standard\t\\frac"
19545 msgstr "Standard\t\\frac"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19548 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19549 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19552 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19553 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19556 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19557 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19560 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19561 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19564 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19565 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19568 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19569 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19572 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19573 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19576 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19577 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19580 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19581 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19584 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19585 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19588 msgid "Binomial\t\\binom"
19589 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19592 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19593 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19596 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19597 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19600 msgid "Roman\t\\mathrm"
19601 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19604 msgid "Bold\t\\mathbf"
19605 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19608 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19609 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19612 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19613 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19616 msgid "Italic\t\\mathit"
19617 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19620 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19621 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19624 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19625 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19628 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19629 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19632 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19633 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19636 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19637 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19640 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19641 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19664 msgid "Frame Decorations"
19665 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19740 msgid "overleftarrow"
19741 msgstr "overleftarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19744 msgid "overrightarrow"
19745 msgstr "overrightarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19748 msgid "overleftrightarrow"
19749 msgstr "overleftrightarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19757 msgstr "underbrace"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19760 msgid "underleftarrow"
19761 msgstr "underleftarrow"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19764 msgid "underrightarrow"
19765 msgstr "underrightarrow"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19768 msgid "underleftrightarrow"
19769 msgstr "underleftrightarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19788 msgid "Insert left/right side scripts"
19789 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19792 msgid "Insert right side scripts"
19793 msgstr "Indices rechts einfügen"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19796 msgid "Insert left side scripts"
19797 msgstr " Indices links einfügen"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19800 msgid "Insert side scripts"
19801 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19816 msgid "stackrelthree"
19817 msgstr "stackrelthree"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19825 msgstr "rightarrow"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19836 msgid "updownarrow"
19837 msgstr "updownarrow"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19840 msgid "leftrightarrow"
19841 msgstr "leftrightarrow"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19849 msgstr "Rightarrow"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19860 msgid "Updownarrow"
19861 msgstr "Updownarrow"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19864 msgid "Leftrightarrow"
19865 msgstr "Leftrightarrow"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19868 msgid "Longleftrightarrow"
19869 msgstr "Longleftrightarrow"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19872 msgid "Longleftarrow"
19873 msgstr "Longleftarrow"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19876 msgid "Longrightarrow"
19877 msgstr "Longrightarrow"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19880 msgid "longleftrightarrow"
19881 msgstr "longleftrightarrow"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19884 msgid "longleftarrow"
19885 msgstr "longleftarrow"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19888 msgid "longrightarrow"
19889 msgstr "longrightarrow"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19892 msgid "leftharpoondown"
19893 msgstr "leftharpoondown"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19896 msgid "rightharpoondown"
19897 msgstr "rightharpoondown"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19905 msgstr "longmapsto"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19916 msgid "leftharpoonup"
19917 msgstr "leftharpoonup"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19920 msgid "rightharpoonup"
19921 msgstr "rightharpoonup"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19924 msgid "hookleftarrow"
19925 msgstr "hookleftarrow"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19928 msgid "hookrightarrow"
19929 msgstr "hookrightarrow"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19940 msgid "rightleftharpoons"
19941 msgstr "rightleftharpoons"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19968 msgid "bigtriangleup"
19969 msgstr "bigtriangleup"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19984 msgid "bigtriangledown"
19985 msgstr "bigtriangledown"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20000 msgid "triangleright"
20001 msgstr "triangleright"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20016 msgid "triangleleft"
20017 msgstr "triangleleft"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20173 msgstr "sqsubseteq"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20177 msgstr "sqsupseteq"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20188 msgid "in[[math relation]]"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20257 msgstr "varepsilon"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20425 msgstr "varUpsilon"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20548 msgid "diamondsuit"
20549 msgstr "diamondsuit"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20564 msgid "textrm \\AA"
20565 msgstr "textrm \\AA"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20569 msgstr "textrm \\O"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20572 msgid "mathcircumflex"
20573 msgstr "mathcircumflex"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20581 msgstr "textdegree"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20585 msgstr "mathdollar"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20588 msgid "mathparagraph"
20589 msgstr "mathparagraph"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20592 msgid "mathsection"
20593 msgstr "mathsection"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20640 msgid "Big Operators"
20641 msgstr "Große Operatoren"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20704 msgid "ointctrclockwiseop"
20705 msgstr "ointctrclockwiseop"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20708 msgid "ointctrclockwise"
20709 msgstr "ointctrclockwise"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20712 msgid "ointclockwiseop"
20713 msgstr "ointclockwiseop"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20716 msgid "ointclockwise"
20717 msgstr "ointclockwise"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20748 msgid "landupintop"
20749 msgstr "landupintop"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20752 msgid "landdownint"
20753 msgstr "landdownint"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20756 msgid "landdownintop"
20757 msgstr "landdownintop"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20773 msgstr "varoiintop"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20776 msgid "varointclockwise"
20777 msgstr "varointclockwise"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20780 msgid "varointclockwiseop"
20781 msgstr "varointclockwiseop"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20784 msgid "varointctrclockwise"
20785 msgstr "varointctrclockwise"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20788 msgid "varointctrclockwiseop"
20789 msgstr "varointctrclockwiseop"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20880 msgid "vartriangle"
20881 msgstr "vartriangle"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20884 msgid "triangledown"
20885 msgstr "triangledown"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20893 msgstr "CheckedBox"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20904 msgid "wasylozenge"
20905 msgstr "wasylozenge"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20916 msgid "measuredangle"
20917 msgstr "measuredangle"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20949 msgstr "varnothing"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20952 msgid "blacktriangle"
20953 msgstr "blacktriangle"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20956 msgid "blacktriangledown"
20957 msgstr "blacktriangledown"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20960 msgid "blacksquare"
20961 msgstr "blacksquare"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20964 msgid "blacklozenge"
20965 msgstr "blacklozenge"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20972 msgid "sphericalangle"
20973 msgstr "sphericalangle"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20977 msgstr "complement"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20996 msgid "varcopyright"
20997 msgstr "varcopyright"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21008 msgid "invdiameter"
21009 msgstr "invdiameter"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21021 msgstr "varhexagon"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21036 msgid "blacksmiley"
21037 msgstr "blacksmiley"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21053 msgstr "Leftcircle"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21056 msgid "Rightcircle"
21057 msgstr "Rightcircle"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21065 msgstr "LEFTCIRCLE"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21068 msgid "RIGHTCIRCLE"
21069 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21073 msgstr "LEFTcircle"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21076 msgid "RIGHTcircle"
21077 msgstr "RIGHTcircle"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21125 msgstr "varhexstar"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21129 msgstr "davidsstar"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21153 msgstr "eighthnote"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21156 msgid "quarternote"
21157 msgstr "quarternote"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21280 msgid "sagittarius"
21281 msgstr "sagittarius"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21284 msgid "capricornus"
21285 msgstr "capricornus"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21301 msgstr "APLcomment"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21308 msgid "APLdownarrowbox"
21309 msgstr "APLdownarrowbox"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21320 msgid "APLleftarrowbox"
21321 msgstr "APLleftarrowbox"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21328 msgid "APLrightarrowbox"
21329 msgstr "APLrightarrowbox"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21340 msgid "APLuparrowbox"
21341 msgstr "APLuparrowbox"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21344 msgid "dashleftarrow"
21345 msgstr "dashleftarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21348 msgid "dashrightarrow"
21349 msgstr "dashrightarrow"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21352 msgid "leftleftarrows"
21353 msgstr "leftleftarrows"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21356 msgid "leftrightarrows"
21357 msgstr "leftrightarrows"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21360 msgid "rightrightarrows"
21361 msgstr "rightrightarrows"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21364 msgid "rightleftarrows"
21365 msgstr "rightleftarrows"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21369 msgstr "Lleftarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21372 msgid "Rrightarrow"
21373 msgstr "Rrightarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21376 msgid "twoheadleftarrow"
21377 msgstr "twoheadleftarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21380 msgid "twoheadrightarrow"
21381 msgstr "twoheadrightarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21384 msgid "leftarrowtail"
21385 msgstr "leftarrowtail"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21388 msgid "rightarrowtail"
21389 msgstr "rightarrowtail"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21392 msgid "looparrowleft"
21393 msgstr "looparrowleft"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21396 msgid "looparrowright"
21397 msgstr "looparrowright"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21400 msgid "curvearrowleft"
21401 msgstr "curvearrowleft"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21404 msgid "curvearrowright"
21405 msgstr "curvearrowright"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21408 msgid "circlearrowleft"
21409 msgstr "circlearrowleft"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21412 msgid "circlearrowright"
21413 msgstr "circlearrowright"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21425 msgstr "upuparrows"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21428 msgid "downdownarrows"
21429 msgstr "downdownarrows"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21432 msgid "upharpoonleft"
21433 msgstr "upharpoonleft"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21436 msgid "upharpoonright"
21437 msgstr "upharpoonright"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21440 msgid "downharpoonleft"
21441 msgstr "downharpoonleft"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21444 msgid "downharpoonright"
21445 msgstr "downharpoonright"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21448 msgid "leftrightharpoons"
21449 msgstr "leftrightharpoons"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21452 msgid "rightsquigarrow"
21453 msgstr "rightsquigarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21456 msgid "leftrightsquigarrow"
21457 msgstr "leftrightsquigarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21461 msgstr "nleftarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21464 msgid "nrightarrow"
21465 msgstr "nrightarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21468 msgid "nleftrightarrow"
21469 msgstr "nleftrightarrow"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21473 msgstr "nLeftarrow"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21476 msgid "nRightarrow"
21477 msgstr "nRightarrow"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21480 msgid "nLeftrightarrow"
21481 msgstr "nLeftrightarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21488 msgid "shortleftarrow"
21489 msgstr "shortleftarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21492 msgid "shortrightarrow"
21493 msgstr "shortrightarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21496 msgid "shortuparrow"
21497 msgstr "shortuparrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21500 msgid "shortdownarrow"
21501 msgstr "shortdownarrow"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21504 msgid "leftrightarroweq"
21505 msgstr "leftrightarroweq"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21508 msgid "curlyveedownarrow"
21509 msgstr "curlyveedownarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21512 msgid "curlyveeuparrow"
21513 msgstr "curlyveeuparrow"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21532 msgid "curlywedgeuparrow"
21533 msgstr "curlywedgeuparrow"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21536 msgid "curlywedgedownarrow"
21537 msgstr "curlywedgedownarrow"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21540 msgid "leftrightarrowtriangle"
21541 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21544 msgid "leftarrowtriangle"
21545 msgstr "leftarrowtriangle"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21548 msgid "rightarrowtriangle"
21549 msgstr "rightarrowtriangle"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21565 msgstr "Longmapsto"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21568 msgid "longmapsfrom"
21569 msgstr "longmapsfrom"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21572 msgid "Longmapsfrom"
21573 msgstr "Longmapsfrom"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21577 msgstr "xleftarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21580 msgid "xrightarrow"
21581 msgstr "xrightarrow"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21600 msgid "eqslantless"
21601 msgstr "eqslantless"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21605 msgstr "eqslantgtr"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21629 msgstr "lessapprox"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21677 msgstr "lesseqqgtr"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21681 msgstr "gtreqqless"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21696 msgid "thickapprox"
21697 msgstr "thickapprox"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21732 msgid "preccurlyeq"
21733 msgstr "preccurlyeq"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21736 msgid "succcurlyeq"
21737 msgstr "succcurlyeq"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21740 msgid "curlyeqprec"
21741 msgstr "curlyeqprec"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21744 msgid "curlyeqsucc"
21745 msgstr "curlyeqsucc"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21757 msgstr "precapprox"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21761 msgstr "succapprox"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21764 msgid "vartriangleleft"
21765 msgstr "vartriangleleft"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21768 msgid "vartriangleright"
21769 msgstr "vartriangleright"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21772 msgid "trianglelefteq"
21773 msgstr "trianglelefteq"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21776 msgid "trianglerighteq"
21777 msgstr "trianglerighteq"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21792 msgid "risingdotseq"
21793 msgstr "risingdotseq"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21796 msgid "fallingdotseq"
21797 msgstr "fallingdotseq"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21816 msgid "shortparallel"
21817 msgstr "shortparallel"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21821 msgstr "smallsmile"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21825 msgstr "smallfrown"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21828 msgid "blacktriangleleft"
21829 msgstr "blacktriangleleft"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21832 msgid "blacktriangleright"
21833 msgstr "blacktriangleright"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21844 msgid "wasytherefore"
21845 msgstr "wasytherefore"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21848 msgid "backepsilon"
21849 msgstr "backepsilon"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21864 msgid "trianglelefteqslant"
21865 msgstr "trianglelefteqslant"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21868 msgid "trianglerighteqslant"
21869 msgstr "trianglerighteqslant"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21881 msgstr "subsetplus"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21885 msgstr "supsetplus"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21888 msgid "subsetpluseq"
21889 msgstr "subsetpluseq"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21892 msgid "supsetpluseq"
21893 msgstr "supsetpluseq"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21933 msgstr "interleave"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21941 msgstr "rightslice"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21949 msgstr "talloblong"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21981 msgstr "vcentcolon"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21984 msgid "colonapprox"
21985 msgstr "colonapprox"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21988 msgid "Colonapprox"
21989 msgstr "Colonapprox"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22033 msgstr "wasypropto"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22044 msgid "Negative Relations (extended)"
22045 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22152 msgid "precnapprox"
22153 msgstr "precnapprox"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22156 msgid "succnapprox"
22157 msgstr "succnapprox"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22169 msgstr "subsetneqq"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22173 msgstr "supsetneqq"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22181 msgstr "nsubseteqq"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22189 msgstr "nsupseteqq"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22208 msgid "varsubsetneq"
22209 msgstr "varsubsetneq"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22212 msgid "varsupsetneq"
22213 msgstr "varsupsetneq"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22216 msgid "varsubsetneqq"
22217 msgstr "varsubsetneqq"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22220 msgid "varsupsetneqq"
22221 msgstr "varsupsetneqq"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22224 msgid "ntriangleleft"
22225 msgstr "ntriangleleft"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22228 msgid "ntriangleright"
22229 msgstr "ntriangleright"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22232 msgid "ntrianglelefteq"
22233 msgstr "ntrianglelefteq"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22236 msgid "ntrianglerighteq"
22237 msgstr "ntrianglerighteq"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22260 msgid "nshortparallel"
22261 msgstr "nshortparallel"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22264 msgid "ntrianglelefteqslant"
22265 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22268 msgid "ntrianglerighteqslant"
22269 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22276 msgid "smallsetminus"
22277 msgstr "smallsetminus"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22296 msgid "doublebarwedge"
22297 msgstr "doublebarwedge"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22344 msgid "divideontimes"
22345 msgstr "divideontimes"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22356 msgid "leftthreetimes"
22357 msgstr "leftthreetimes"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22360 msgid "rightthreetimes"
22361 msgstr "rightthreetimes"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22365 msgstr "curlywedge"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22372 msgid "circleddash"
22373 msgstr "circleddash"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22377 msgstr "circledast"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22380 msgid "circledcirc"
22381 msgstr "circledcirc"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22400 msgid "bigcurlyvee"
22401 msgstr "bigcurlyvee"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22404 msgid "bigcurlywedge"
22405 msgstr "bigcurlywedge"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22416 msgid "bigparallel"
22417 msgstr "bigparallel"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22420 msgid "biginterleave"
22421 msgstr "biginterleave"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22464 msgid "ogreaterthan"
22465 msgstr "ogreaterthan"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22476 msgid "varcurlyvee"
22477 msgstr "varcurlyvee"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22480 msgid "varcurlywedge"
22481 msgstr "varcurlywedge"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22509 msgstr "varobslash"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22513 msgstr "varocircle"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22532 msgid "varolessthan"
22533 msgstr "varolessthan"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22536 msgid "varogreaterthan"
22537 msgstr "varogreaterthan"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22541 msgstr "varbigcirc"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22545 msgstr "brokenvert"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22596 msgid "llparenthesis"
22597 msgstr "llparenthesis"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22600 msgid "rrparenthesis"
22601 msgstr "rrparenthesis"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22604 msgid "binampersand"
22605 msgstr "binampersand"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22608 msgid "bindnasrepma"
22609 msgstr "bindnasrepma"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22612 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22613 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22616 msgid "Voiced bilabial plosive"
22617 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22620 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22621 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22624 msgid "Voiced alveolar plosive"
22625 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22628 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22629 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22632 msgid "Voiced retroflex plosive"
22633 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22636 msgid "Voiceless palatal plosive"
22637 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22640 msgid "Voiced palatal plosive"
22641 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22644 msgid "Voiceless velar plosive"
22645 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22648 msgid "Voiced velar plosive"
22649 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22652 msgid "Voiceless uvular plosive"
22653 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22656 msgid "Voiced uvular plosive"
22657 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22660 msgid "Glottal plosive"
22661 msgstr "Glottaler Plosiv"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22664 msgid "Voiced bilabial nasal"
22665 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22668 msgid "Voiced labiodental nasal"
22669 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22672 msgid "Voiced alveolar nasal"
22673 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22676 msgid "Voiced retroflex nasal"
22677 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22680 msgid "Voiced palatal nasal"
22681 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22684 msgid "Voiced velar nasal"
22685 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22688 msgid "Voiced uvular nasal"
22689 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22692 msgid "Voiced bilabial trill"
22693 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22696 msgid "Voiced alveolar trill"
22697 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22700 msgid "Voiced uvular trill"
22701 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22704 msgid "Voiced alveolar tap"
22705 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22708 msgid "Voiced retroflex flap"
22709 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22712 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22713 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22716 msgid "Voiced bilabial fricative"
22717 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22720 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22721 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22724 msgid "Voiced labiodental fricative"
22725 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22728 msgid "Voiceless dental fricative"
22729 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22732 msgid "Voiced dental fricative"
22733 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22736 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22737 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22740 msgid "Voiced alveolar fricative"
22741 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22744 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22745 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22748 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22749 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22752 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22753 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22756 msgid "Voiced retroflex fricative"
22757 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22760 msgid "Voiceless palatal fricative"
22761 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22764 msgid "Voiced palatal fricative"
22765 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22768 msgid "Voiceless velar fricative"
22769 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22772 msgid "Voiced velar fricative"
22773 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22776 msgid "Voiceless uvular fricative"
22777 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22780 msgid "Voiced uvular fricative"
22781 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22784 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22785 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22788 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22789 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22792 msgid "Voiceless glottal fricative"
22793 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22796 msgid "Voiced glottal fricative"
22797 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22800 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22801 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22804 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22805 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22808 msgid "Voiced labiodental approximant"
22809 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22812 msgid "Voiced alveolar approximant"
22813 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22816 msgid "Voiced retroflex approximant"
22817 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22820 msgid "Voiced palatal approximant"
22821 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22824 msgid "Voiced velar approximant"
22825 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22828 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22829 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22832 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22833 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22836 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22837 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22840 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22841 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22844 msgid "Bilabial click"
22845 msgstr "Bilabialer Klick"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22848 msgid "Dental click"
22849 msgstr "Dentaler Klick"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22852 msgid "(Post)alveolar click"
22853 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22856 msgid "Palatoalveolar click"
22857 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22860 msgid "Alveolar lateral click"
22861 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22864 msgid "Voiced bilabial implosive"
22865 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22868 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22869 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22872 msgid "Voiced palatal implosive"
22873 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22876 msgid "Voiced velar implosive"
22877 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22880 msgid "Voiced uvular implosive"
22881 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22884 msgid "Ejective mark"
22885 msgstr "Ejektivmarker"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22888 msgid "Close front unrounded vowel"
22889 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22892 msgid "Close front rounded vowel"
22893 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22896 msgid "Close central unrounded vowel"
22897 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22900 msgid "Close central rounded vowel"
22901 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22904 msgid "Close back unrounded vowel"
22905 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22908 msgid "Close back rounded vowel"
22909 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22912 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22913 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22916 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22917 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22920 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22921 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22924 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22925 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22928 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22929 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22932 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22933 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22936 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22937 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22940 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22941 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22944 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22945 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22948 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22949 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22952 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22953 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22956 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22957 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22960 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22961 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22964 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22965 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22968 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22969 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22972 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22973 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22976 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22977 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22980 msgid "Near-open vowel"
22981 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22984 msgid "Open front unrounded vowel"
22985 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22988 msgid "Open front rounded vowel"
22989 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22992 msgid "Open back unrounded vowel"
22993 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22996 msgid "Open back rounded vowel"
22997 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23000 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23001 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23004 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23005 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23008 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23009 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23012 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23013 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23016 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23017 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23020 msgid "Epiglottal plosive"
23021 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23024 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23025 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23028 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23029 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23032 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23033 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23036 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23037 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23040 msgid "Top tie bar"
23041 msgstr "Bindebogen oben"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23044 msgid "Bottom tie bar"
23045 msgstr "Bindebogen unten"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23053 msgstr "Halbe Längung"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23056 msgid "Extra short"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23060 msgid "Primary stress"
23061 msgstr "Hauptbetonung"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23064 msgid "Secondary stress"
23065 msgstr "Nebenbetonung"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23068 msgid "Minor (foot) group"
23069 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23072 msgid "Major (intonation) group"
23073 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23076 msgid "Syllable break"
23077 msgstr "Silbengrenze"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23080 msgid "Linking (absence of a break)"
23081 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23088 msgid "Voiceless (above)"
23089 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23096 msgid "Breathy voiced"
23097 msgstr "Gehauchte Stimme"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23100 msgid "Creaky voiced"
23101 msgstr "Knarrstimme"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23104 msgid "Linguolabial"
23105 msgstr "Lingolabial"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23124 msgid "More rounded"
23125 msgstr "Mehr gerundet"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23128 msgid "Less rounded"
23129 msgstr "Weniger gerundet"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23133 msgstr "Vorgelagert"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23137 msgstr "Zurückgelagert"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23140 msgid "Centralized"
23141 msgstr "Zentralisiert"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23144 msgid "Mid-centralized"
23145 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23152 msgid "Non-syllabic"
23153 msgstr "Nicht-silbisch"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23161 msgstr "Labialisiert"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23165 msgstr "Palatalisiert"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23169 msgstr "Velarisiert"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23172 msgid "Pharyngialized"
23173 msgstr "Pharyngalisiert"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23176 msgid "Velarized or pharyngialized"
23177 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23188 msgid "Advanced tongue root"
23189 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23192 msgid "Retracted tongue root"
23193 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23197 msgstr "Nasalisiert"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23200 msgid "Nasal release"
23201 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23204 msgid "Lateral release"
23205 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23208 msgid "No audible release"
23209 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23212 msgid "Extra high (accent)"
23213 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23216 msgid "Extra high (tone letter)"
23217 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23220 msgid "High (accent)"
23221 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23224 msgid "High (tone letter)"
23225 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23228 msgid "Mid (accent)"
23229 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23232 msgid "Mid (tone letter)"
23233 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23236 msgid "Low (accent)"
23237 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23240 msgid "Low (tone letter)"
23241 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23244 msgid "Extra low (accent)"
23245 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23248 msgid "Extra low (tone letter)"
23249 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23253 msgstr "Absteigend"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23257 msgstr "Ansteigend"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23260 msgid "Rising (accent)"
23261 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23264 msgid "Rising (tone letter)"
23265 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23268 msgid "Falling (accent)"
23269 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23272 msgid "Falling (tone letter)"
23273 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23276 msgid "High rising (accent)"
23277 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23280 msgid "High rising (tone letter)"
23281 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23284 msgid "Low rising (accent)"
23285 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23288 msgid "Low rising (tone letter)"
23289 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23292 msgid "Rising-falling (accent)"
23293 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23296 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23297 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23300 msgid "Global rise"
23301 msgstr "Global Anstieg"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23304 msgid "Global fall"
23305 msgstr "Global Abfall"
23307 #: lib/external_templates:40
23308 msgid "GnumericSpreadsheet"
23309 msgstr "GnumericTabelle"
23311 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23312 msgid "Spreadsheet"
23315 #: lib/external_templates:43
23317 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23318 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23319 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23320 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23321 "both for gnumeric and excel files.\n"
23323 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23324 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23325 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23326 "zu Problemen führen.\n"
23327 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23328 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23330 #: lib/external_templates:91
23331 msgid "RasterImage"
23332 msgstr "Rastergrafik"
23334 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23335 msgid "Raster image"
23336 msgstr "Rastergrafik"
23338 #: lib/external_templates:99
23341 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23343 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23344 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23346 #: lib/external_templates:167
23347 msgid "VectorGraphics"
23348 msgstr "VektorGrafik"
23350 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23351 msgid "Vector graphics"
23352 msgstr "Vektorgrafik"
23354 #: lib/external_templates:170
23356 "A vector graphics file.\n"
23357 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23358 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23359 "the final output.\n"
23360 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23361 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23362 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23364 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23365 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23366 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23368 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23369 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23370 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23372 #: lib/external_templates:236
23376 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23377 msgid "Xfig figure"
23378 msgstr "Xfig-Abbildung"
23380 #: lib/external_templates:239
23381 msgid "An Xfig figure.\n"
23382 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23384 #: lib/external_templates:293
23388 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23389 msgid "Inkscape figure"
23390 msgstr "Inkscape-Grafik"
23392 #: lib/external_templates:296
23394 "An Inkscape figure.\n"
23395 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23396 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23397 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23398 "see Embedded Objects manual.\n"
23399 "Note that using this template automatically uses the \n"
23400 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23402 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23403 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23404 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23405 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23406 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23407 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23409 #: lib/external_templates:338
23410 msgid "ChessDiagram"
23411 msgstr "Schachdiagramm"
23413 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23414 msgid "Chess diagram"
23415 msgstr "Schachdiagramm"
23417 #: lib/external_templates:341
23419 "A chess position diagram.\n"
23420 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23421 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23422 "the position that you want to display.\n"
23423 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23424 "and remember to type in a relative path\n"
23425 "to the LyX document location.\n"
23426 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23427 "to enable general editing of the board.\n"
23428 "You might also check out the\n"
23429 "'Options->Test legality' option, and\n"
23430 "remember to middle and right click to\n"
23431 "insert new material in the board.\n"
23432 "In order for this to work, you have to\n"
23433 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23434 "that TeX will find it, and you will need\n"
23435 "to install the skak package from CTAN.\n"
23437 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23438 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23439 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23440 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23442 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23443 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23444 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23445 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23446 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23447 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23448 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23449 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23450 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23451 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23452 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23453 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23454 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23455 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23457 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23458 msgid "Lilypond typeset music"
23459 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23461 #: lib/external_templates:396
23463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23468 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23469 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23470 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23471 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23473 #: lib/external_templates:448
23475 msgstr "PDF-Seiten"
23477 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23479 msgstr "PDF-Seiten"
23481 #: lib/external_templates:451
23483 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23484 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23485 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23487 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23488 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23489 "* pages=- (to include all pages)\n"
23490 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23491 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23492 "inserted in their original size.\n"
23493 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23494 "for further options and details.\n"
23496 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23497 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23498 "nach folgendem Schema:\n"
23499 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23500 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23501 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23502 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23503 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23504 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23505 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23506 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23508 #: lib/external_templates:494
23512 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23513 msgid "Dia diagram"
23514 msgstr "Dia-Diagramm"
23516 #: lib/external_templates:497
23517 msgid "Dia diagram.\n"
23518 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23520 #: lib/configure.py:592
23524 #: lib/configure.py:592
23528 #: lib/configure.py:595
23532 #: lib/configure.py:598
23536 #: lib/configure.py:601
23540 #: lib/configure.py:601
23541 msgid "sxd|OpenDocument"
23542 msgstr "sxd|OpenDocument"
23544 #: lib/configure.py:604
23548 #: lib/configure.py:607
23552 #: lib/configure.py:610
23556 #: lib/configure.py:611
23557 msgid "SVG (compressed)"
23558 msgstr "SVG (komprimiert)"
23560 #: lib/configure.py:614
23564 #: lib/configure.py:615
23568 #: lib/configure.py:616
23572 #: lib/configure.py:616
23576 #: lib/configure.py:617
23580 #: lib/configure.py:618
23584 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23588 #: lib/configure.py:620
23592 #: lib/configure.py:621
23596 #: lib/configure.py:622
23600 #: lib/configure.py:623
23604 #: lib/configure.py:636
23605 msgid "Plain text (chess output)"
23606 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23608 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
23609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23613 #: lib/configure.py:637
23617 #: lib/configure.py:638
23618 msgid "DocBook (XML)"
23619 msgstr "DocBook (XML)"
23621 #: lib/configure.py:639
23622 msgid "Graphviz Dot"
23623 msgstr "Graphviz Dot"
23625 #: lib/configure.py:640
23626 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23627 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23629 #: lib/configure.py:641
23630 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23633 #: lib/configure.py:642
23637 #: lib/configure.py:642
23641 #: lib/configure.py:644
23645 #: lib/configure.py:646
23646 msgid "LilyPond music"
23647 msgstr "LilyPond-Musik"
23649 #: lib/configure.py:647
23650 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23651 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23653 #: lib/configure.py:648
23654 msgid "LaTeX (plain)"
23655 msgstr "LaTeX (normal)"
23657 #: lib/configure.py:648
23658 msgid "LaTeX (plain)|L"
23659 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23661 #: lib/configure.py:649
23662 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23663 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23665 #: lib/configure.py:650
23666 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23667 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23669 #: lib/configure.py:651
23670 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23671 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23673 #: lib/configure.py:652
23674 msgid "LaTeX (clipboard)"
23675 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23677 #: lib/configure.py:653
23679 msgstr "Einfacher Text"
23681 #: lib/configure.py:653
23682 msgid "Plain text|a"
23683 msgstr "Einfacher Text|E"
23685 #: lib/configure.py:654
23686 msgid "Plain text (pstotext)"
23687 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23689 #: lib/configure.py:655
23690 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23691 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23693 #: lib/configure.py:656
23694 msgid "Plain text (catdvi)"
23695 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23697 #: lib/configure.py:657
23698 msgid "Plain Text, Join Lines"
23699 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23701 #: lib/configure.py:658
23702 msgid "Info (Beamer)"
23703 msgstr "Info (Beamer)"
23705 #: lib/configure.py:661
23706 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23707 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23709 #: lib/configure.py:662
23710 msgid "Excel spreadsheet"
23711 msgstr "Excel-Tabelle"
23713 #: lib/configure.py:663
23714 msgid "MS Excel Office Open XML"
23715 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23717 #: lib/configure.py:664
23718 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23719 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23721 #: lib/configure.py:665
23722 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23723 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23725 #: lib/configure.py:668
23729 #: lib/configure.py:668
23733 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23738 #: lib/configure.py:684
23742 #: lib/configure.py:685
23743 msgid "EPS (uncropped)"
23744 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23746 #: lib/configure.py:686
23747 msgid "EPS (cropped)"
23748 msgstr "EPS (beschnitten)"
23750 #: lib/configure.py:687
23752 msgstr "Postscript"
23754 #: lib/configure.py:687
23755 msgid "Postscript|t"
23756 msgstr "Postscript|t"
23758 #: lib/configure.py:696
23759 msgid "PDF (ps2pdf)"
23760 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23762 #: lib/configure.py:696
23763 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23764 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23766 #: lib/configure.py:697
23767 msgid "PDF (pdflatex)"
23768 msgstr "PDF (pdflatex)"
23770 #: lib/configure.py:697
23771 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23772 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23774 #: lib/configure.py:698
23775 msgid "PDF (dvipdfm)"
23776 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23778 #: lib/configure.py:698
23779 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23780 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23782 #: lib/configure.py:699
23783 msgid "PDF (XeTeX)"
23784 msgstr "PDF (XeTeX)"
23786 #: lib/configure.py:699
23787 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23788 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23790 #: lib/configure.py:700
23791 msgid "PDF (LuaTeX)"
23792 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23794 #: lib/configure.py:700
23795 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23796 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23798 #: lib/configure.py:701
23799 msgid "PDF (graphics)"
23800 msgstr "PDF (Grafik)"
23802 #: lib/configure.py:702
23803 msgid "PDF (cropped)"
23804 msgstr "PDF (beschnitten)"
23806 #: lib/configure.py:703
23807 msgid "PDF (lower resolution)"
23808 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23810 #: lib/configure.py:708
23814 #: lib/configure.py:708
23818 #: lib/configure.py:709
23819 msgid "DVI (LuaTeX)"
23820 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23822 #: lib/configure.py:709
23823 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23824 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23826 #: lib/configure.py:712
23830 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23834 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23838 #: lib/configure.py:718
23842 #: lib/configure.py:721
23843 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23844 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23846 #: lib/configure.py:722
23847 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23848 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23850 #: lib/configure.py:723
23851 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23852 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23854 #: lib/configure.py:724
23855 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23856 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23858 #: lib/configure.py:727
23859 msgid "Rich Text Format"
23860 msgstr "Rich-Text-Format"
23862 #: lib/configure.py:728
23866 #: lib/configure.py:728
23870 #: lib/configure.py:729
23871 msgid "MS Word Office Open XML"
23872 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23874 #: lib/configure.py:729
23875 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23876 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23878 #: lib/configure.py:732
23879 msgid "Table (CSV)"
23880 msgstr "Tabelle (CSV)"
23882 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
23883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23887 #: lib/configure.py:735
23891 #: lib/configure.py:736
23895 #: lib/configure.py:737
23899 #: lib/configure.py:738
23903 #: lib/configure.py:739
23907 #: lib/configure.py:740
23911 #: lib/configure.py:741
23915 #: lib/configure.py:742
23916 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23917 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23919 #: lib/configure.py:743
23920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23921 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23923 #: lib/configure.py:744
23924 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23925 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23927 #: lib/configure.py:745
23928 msgid "LyX Preview"
23929 msgstr "LyX-Vorschau"
23931 #: lib/configure.py:746
23935 #: lib/configure.py:746
23936 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23937 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23939 #: lib/configure.py:747
23943 #: lib/configure.py:748
23947 #: lib/configure.py:748
23948 msgid "ps_tex|PSTEX"
23949 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23951 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23952 msgid "Windows Metafile"
23953 msgstr "Windows Metafile"
23955 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23956 msgid "Enhanced Metafile"
23957 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23959 #: lib/configure.py:866
23961 msgstr "LyXBlogger"
23963 #: lib/configure.py:1122
23964 msgid "LyX Archive (zip)"
23965 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23967 #: lib/configure.py:1125
23968 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23969 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23971 #: src/Author.cpp:57
23973 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23974 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23976 #: src/BiblioInfo.cpp:592 src/BiblioInfo.cpp:635 src/BiblioInfo.cpp:646
23977 #: src/BiblioInfo.cpp:701 src/BiblioInfo.cpp:705
23981 #: src/BiblioInfo.cpp:1082
23985 #: src/BiblioInfo.cpp:1092
23986 msgid "Bibliography entry not found!"
23987 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23989 #: src/Buffer.cpp:409
23990 msgid "Disk Error: "
23991 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23993 #: src/Buffer.cpp:410
23996 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23998 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23999 "vielleicht voll?)"
24001 #: src/Buffer.cpp:536
24002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24004 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24006 #: src/Buffer.cpp:538
24007 msgid "Attempting to close changed document!"
24008 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24010 #: src/Buffer.cpp:547
24012 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24013 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24015 #: src/Buffer.cpp:953 src/Text.cpp:548
24017 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24018 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24020 #: src/Buffer.cpp:957 src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:985
24021 msgid "Document header error"
24022 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24024 #: src/Buffer.cpp:962
24025 msgid "\\begin_header is missing"
24026 msgstr "\\begin_header fehlt"
24028 #: src/Buffer.cpp:984
24029 msgid "\\begin_document is missing"
24030 msgstr "\\begin_document fehlt"
24032 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2849
24033 #: src/Buffer.cpp:2855
24034 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24035 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24037 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2850
24039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24040 "xcolor/ulem are installed.\n"
24041 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24044 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24045 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24046 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24047 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24049 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:2856
24051 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24052 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24053 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24056 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24057 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24058 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24059 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24061 #: src/Buffer.cpp:1041 src/BufferParams.cpp:451
24062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24064 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24066 #: src/Buffer.cpp:1144
24067 msgid "File Not Found"
24068 msgstr "Datei nicht gefunden"
24070 #: src/Buffer.cpp:1145
24072 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24073 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24075 #: src/Buffer.cpp:1173 src/Buffer.cpp:1242
24076 msgid "Document format failure"
24077 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24079 #: src/Buffer.cpp:1174
24081 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24083 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24085 #: src/Buffer.cpp:1243
24087 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24088 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24090 #: src/Buffer.cpp:1270
24091 msgid "Conversion failed"
24092 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24094 #: src/Buffer.cpp:1271
24097 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24098 "it could not be created."
24100 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24101 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24103 #: src/Buffer.cpp:1281
24104 msgid "Conversion script not found"
24105 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24107 #: src/Buffer.cpp:1282
24110 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24111 "could not be found."
24113 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24114 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24116 #: src/Buffer.cpp:1305 src/Buffer.cpp:1312
24117 msgid "Conversion script failed"
24118 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24120 #: src/Buffer.cpp:1306
24123 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24126 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24127 "das Dokument nicht konvertieren."
24129 #: src/Buffer.cpp:1313
24132 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24135 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24136 "das Dokument nicht konvertieren."
24138 #: src/Buffer.cpp:1369 src/Buffer.cpp:4528 src/Buffer.cpp:4591
24139 msgid "File is read-only"
24140 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24142 #: src/Buffer.cpp:1370
24144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24146 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24148 #: src/Buffer.cpp:1379
24151 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24152 "overwrite this file?"
24154 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24155 "überschrieben werden soll?"
24157 #: src/Buffer.cpp:1381
24158 msgid "Overwrite modified file?"
24159 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24161 #: src/Buffer.cpp:1382 src/Exporter.cpp:50
24162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24165 msgstr "&Überschreiben"
24167 #: src/Buffer.cpp:1444
24168 msgid "Backup failure"
24169 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24171 #: src/Buffer.cpp:1445
24174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24175 "Please check whether the directory exists and is writable."
24177 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24178 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24180 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1492
24181 msgid "Write failure"
24182 msgstr "Schreibfehler"
24184 #: src/Buffer.cpp:1482
24187 "The file has successfully been saved as:\n"
24189 "But LyX could not move it to:\n"
24191 "Your original file has been backed up to:\n"
24194 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24196 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24198 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24201 #: src/Buffer.cpp:1493
24204 "Cannot move saved file to:\n"
24206 "But the file has successfully been saved as:\n"
24209 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24211 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24214 #: src/Buffer.cpp:1509
24216 msgid "Saving document %1$s..."
24217 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24219 #: src/Buffer.cpp:1524
24220 msgid " could not write file!"
24221 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24223 #: src/Buffer.cpp:1532
24227 #: src/Buffer.cpp:1547
24229 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24230 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24232 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1570 src/Buffer.cpp:1584
24234 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24235 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24237 #: src/Buffer.cpp:1560
24238 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24239 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24241 #: src/Buffer.cpp:1574
24242 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24243 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24245 #: src/Buffer.cpp:1588
24246 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24248 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24250 #: src/Buffer.cpp:1679
24251 msgid "Iconv software exception Detected"
24252 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24254 #: src/Buffer.cpp:1679
24257 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24260 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24261 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24263 #: src/Buffer.cpp:1706
24265 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24267 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24269 #: src/Buffer.cpp:1709
24271 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24272 "chosen encoding.\n"
24273 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24275 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24276 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24277 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24279 #: src/Buffer.cpp:1716
24280 msgid "iconv conversion failed"
24281 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24283 #: src/Buffer.cpp:1721
24284 msgid "conversion failed"
24285 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24287 #: src/Buffer.cpp:1836
24288 msgid "Uncodable character in file path"
24289 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24291 #: src/Buffer.cpp:1838
24294 "The path of your document\n"
24296 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24297 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24298 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24299 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24301 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24302 "(such as utf8) or change the file path name."
24304 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24306 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24307 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24308 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24309 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24310 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24311 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24313 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24314 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24316 #: src/Buffer.cpp:1905
24318 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24319 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24321 #: src/Buffer.cpp:1906
24323 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24324 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24326 #: src/Buffer.cpp:1916
24328 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24329 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24331 #: src/Buffer.cpp:1917
24333 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24334 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24336 #: src/Buffer.cpp:1923
24337 msgid "Incompatible Languages!"
24338 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24340 #: src/Buffer.cpp:1925
24343 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24344 "because they require conflicting language packages:\n"
24347 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24348 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24351 #: src/Buffer.cpp:2235
24352 msgid "Running chktex..."
24353 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24355 #: src/Buffer.cpp:2249
24356 msgid "chktex failure"
24357 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24359 #: src/Buffer.cpp:2250
24360 msgid "Could not run chktex successfully."
24361 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24363 #: src/Buffer.cpp:2543
24365 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24366 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24368 #: src/Buffer.cpp:2647
24370 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24371 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24373 #: src/Buffer.cpp:2656
24374 msgid "Error generating literate programming code."
24375 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24377 #: src/Buffer.cpp:2736
24379 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24380 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24382 #: src/Buffer.cpp:2771
24384 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24385 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24387 #: src/Buffer.cpp:2828
24388 msgid "Error viewing the output file."
24389 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24391 #: src/Buffer.cpp:3181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24394 msgid "Invalid filename"
24395 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24397 #: src/Buffer.cpp:3182 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24400 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24403 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24404 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24406 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24408 msgid "Problematic filename for DVI"
24409 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24411 #: src/Buffer.cpp:3188 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24414 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24415 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24417 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24418 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24420 #: src/Buffer.cpp:3216 src/insets/InsetBibtex.cpp:339
24421 msgid "Export Warning!"
24422 msgstr "Export-Warnung!"
24424 #: src/Buffer.cpp:3217
24426 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24427 "BibTeX will be unable to find them."
24429 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24430 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24432 #: src/Buffer.cpp:3839
24434 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24435 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24437 #: src/Buffer.cpp:3843
24439 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24440 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24442 #: src/Buffer.cpp:3895
24443 msgid "Preview source code"
24444 msgstr "Quellcode vorschauen"
24446 #: src/Buffer.cpp:3897
24447 msgid "Preview preamble"
24448 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24450 #: src/Buffer.cpp:3899
24451 msgid "Preview body"
24452 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24454 #: src/Buffer.cpp:3914
24455 msgid "Plain text does not have a preamble."
24456 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24458 #: src/Buffer.cpp:4018
24460 msgid "Auto-saving %1$s"
24461 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24463 #: src/Buffer.cpp:4074
24464 msgid "Autosave failed!"
24465 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24467 #: src/Buffer.cpp:4135
24468 msgid "Autosaving current document..."
24469 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24471 #: src/Buffer.cpp:4258
24472 msgid "Couldn't export file"
24473 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24475 #: src/Buffer.cpp:4259
24477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24478 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24480 #: src/Buffer.cpp:4320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24481 msgid "File name error"
24482 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24484 #: src/Buffer.cpp:4321
24485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24486 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24488 #: src/Buffer.cpp:4421 src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24489 msgid "Document export cancelled."
24490 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24492 #: src/Buffer.cpp:4438
24494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24495 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24497 #: src/Buffer.cpp:4445
24499 msgid "Document exported as %1$s"
24500 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24502 #: src/Buffer.cpp:4514
24505 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24507 "Recover emergency save?"
24509 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24511 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24513 #: src/Buffer.cpp:4517
24514 msgid "Load emergency save?"
24515 msgstr "Notspeicherung laden?"
24517 #: src/Buffer.cpp:4518
24519 msgstr "&Wiederherstellen"
24521 #: src/Buffer.cpp:4518
24522 msgid "&Load Original"
24523 msgstr "&Original laden"
24525 #: src/Buffer.cpp:4529
24528 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24529 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24531 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24532 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24533 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24535 #: src/Buffer.cpp:4536
24536 msgid "Document was successfully recovered."
24537 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24539 #: src/Buffer.cpp:4538
24540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24541 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24543 #: src/Buffer.cpp:4539
24546 "Remove emergency file now?\n"
24549 "Notspeicherungsdatei\n"
24553 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4555
24554 msgid "Delete emergency file?"
24555 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24557 #: src/Buffer.cpp:4544 src/Buffer.cpp:4557
24561 #: src/Buffer.cpp:4548
24562 msgid "Emergency file deleted"
24563 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24565 #: src/Buffer.cpp:4549
24566 msgid "Do not forget to save your file now!"
24567 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24569 #: src/Buffer.cpp:4556
24570 msgid "Remove emergency file now?"
24571 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24573 #: src/Buffer.cpp:4579
24576 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24578 "Load the backup instead?"
24580 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24582 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24584 #: src/Buffer.cpp:4581
24585 msgid "Load backup?"
24586 msgstr "Sicherung laden?"
24588 #: src/Buffer.cpp:4582
24589 msgid "&Load backup"
24590 msgstr "&Sicherung laden"
24592 #: src/Buffer.cpp:4582
24593 msgid "Load &original"
24594 msgstr "&Original laden"
24596 #: src/Buffer.cpp:4592
24599 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24600 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24602 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24603 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24604 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24606 #: src/Buffer.cpp:4922 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24607 msgid "Senseless!!! "
24608 msgstr "Sinnlos!!! "
24610 #: src/Buffer.cpp:5144
24612 msgid "Document %1$s reloaded."
24613 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24615 #: src/Buffer.cpp:5147
24617 msgid "Could not reload document %1$s."
24618 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24620 #: src/BufferParams.cpp:502
24622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24625 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24626 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24628 #: src/BufferParams.cpp:504
24630 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24631 "are inserted into formulas"
24633 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24634 "in Formeln eingefügt werden"
24636 #: src/BufferParams.cpp:506
24638 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24641 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24642 "Formeln eingefügt wird"
24644 #: src/BufferParams.cpp:508
24646 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24647 "inserted into formulas"
24649 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24650 "in Formeln eingefügt werden"
24652 #: src/BufferParams.cpp:510
24654 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24657 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24658 "Formeln eingefügt wird"
24660 #: src/BufferParams.cpp:512
24662 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24663 "inserted into formulas"
24665 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24666 "in Formeln eingefügt werden"
24668 #: src/BufferParams.cpp:514
24670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24671 "inserted into formulas"
24673 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24674 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24676 #: src/BufferParams.cpp:516
24678 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24679 "subscript is inserted into formulas"
24681 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24682 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24684 #: src/BufferParams.cpp:518
24686 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24687 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24689 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24690 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24692 #: src/BufferParams.cpp:520
24694 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24695 "decoration 'utilde'"
24697 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24698 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24700 #: src/BufferParams.cpp:700
24703 "The selected document class\n"
24705 "requires external files that are not available.\n"
24706 "The document class can still be used, but the\n"
24707 "document cannot be compiled until the following\n"
24708 "prerequisites are installed:\n"
24710 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24711 "User's Guide for more information."
24713 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24715 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24716 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24717 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24718 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24720 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24721 "finden Sie weitere Hilfe."
24723 #: src/BufferParams.cpp:709
24724 msgid "Document class not available"
24725 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24727 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24728 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24729 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24730 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24731 msgid "LyX Warning: "
24732 msgstr "LyX-Warnung: "
24734 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24735 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24736 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24737 msgid "uncodable character"
24738 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24740 #: src/BufferParams.cpp:2073
24741 msgid "Uncodable character in user preamble"
24742 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24744 #: src/BufferParams.cpp:2075
24747 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24748 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24749 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24752 "Please select an appropriate document encoding\n"
24753 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24755 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24756 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24757 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24759 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24760 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24762 #: src/BufferParams.cpp:2323
24765 "The layout file:\n"
24767 "could not be found. A default textclass with default\n"
24768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24771 "Die Formatdatei:\n"
24773 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24774 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24775 "Ausgabe zu erzeugen."
24777 #: src/BufferParams.cpp:2329
24778 msgid "Document class not found"
24779 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24781 #: src/BufferParams.cpp:2336
24784 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24786 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24790 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24791 "fehlerhaft ist.\n"
24792 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24794 "Ausgabe erzeugen können."
24796 #: src/BufferParams.cpp:2342 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24797 msgid "Could not load class"
24798 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24800 #: src/BufferParams.cpp:2395
24801 msgid "Error reading internal layout information"
24802 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24804 #: src/BufferParams.cpp:2396 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
24806 msgstr "Lesefehler"
24808 #: src/BufferView.cpp:192
24809 msgid "No more insets"
24810 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24812 #: src/BufferView.cpp:762
24813 msgid "Save bookmark"
24814 msgstr "Lesezeichen speichern"
24816 #: src/BufferView.cpp:987
24817 msgid "Converting document to new document class..."
24818 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24820 #: src/BufferView.cpp:1031
24821 msgid "Document is read-only"
24822 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24824 #: src/BufferView.cpp:1040
24825 msgid "This portion of the document is deleted."
24826 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24828 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
24830 msgid "Absolute filename expected."
24831 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24833 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24835 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24836 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24838 #: src/BufferView.cpp:1354
24839 msgid "No further undo information"
24840 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24842 #: src/BufferView.cpp:1374
24843 msgid "No further redo information"
24844 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24846 #: src/BufferView.cpp:1598
24850 #: src/BufferView.cpp:1604
24854 #: src/BufferView.cpp:1611
24855 msgid "Mark removed"
24856 msgstr "Marke entfernt"
24858 #: src/BufferView.cpp:1614
24860 msgstr "Marke gesetzt"
24862 #: src/BufferView.cpp:1670
24863 msgid "Statistics for the selection:"
24864 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24866 #: src/BufferView.cpp:1672
24867 msgid "Statistics for the document:"
24868 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24870 #: src/BufferView.cpp:1675
24873 msgstr "%1$d Wörter"
24875 #: src/BufferView.cpp:1677
24879 #: src/BufferView.cpp:1680
24881 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24882 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24884 #: src/BufferView.cpp:1683
24885 msgid "One character (including blanks)"
24886 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24888 #: src/BufferView.cpp:1686
24890 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24891 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24893 #: src/BufferView.cpp:1689
24894 msgid "One character (excluding blanks)"
24895 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24897 #: src/BufferView.cpp:1691
24901 #: src/BufferView.cpp:1886
24904 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24906 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24908 #: src/BufferView.cpp:1888
24910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24911 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24913 #: src/BufferView.cpp:1896
24914 msgid "Branch name"
24915 msgstr "Name des Zweigs"
24917 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24918 msgid "Branch already exists"
24919 msgstr "Zweig existiert bereits."
24921 #: src/BufferView.cpp:2755
24923 msgid "Inserting document %1$s..."
24924 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24926 #: src/BufferView.cpp:2766
24928 msgid "Document %1$s inserted."
24929 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24931 #: src/BufferView.cpp:2768
24933 msgid "Could not insert document %1$s"
24934 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24936 #: src/BufferView.cpp:3172
24939 "Could not read the specified document\n"
24941 "due to the error: %2$s"
24943 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24944 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24945 "nicht gelesen werden: %2$s"
24947 #: src/BufferView.cpp:3174
24948 msgid "Could not read file"
24949 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24951 #: src/BufferView.cpp:3181
24955 " is not readable."
24958 "ist nicht lesbar."
24960 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
24961 msgid "Could not open file"
24962 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24964 #: src/BufferView.cpp:3189
24965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24966 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24968 #: src/BufferView.cpp:3190
24970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24972 "If this does not give the correct result\n"
24973 "then please change the encoding of the file\n"
24974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24976 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24977 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24978 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24979 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24980 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24982 #: src/Changes.cpp:370
24983 msgid "Uncodable character in author name"
24984 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24986 #: src/Changes.cpp:371
24989 "The author name '%1$s',\n"
24990 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24991 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24992 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24995 "or change the spelling of the author name."
24997 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24998 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24999 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25000 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25002 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25003 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25005 #: src/Chktex.cpp:59
25007 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25008 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25010 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
25011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
25015 #: src/Color.cpp:204
25019 #: src/Color.cpp:205
25023 #: src/Color.cpp:206
25027 #: src/Color.cpp:207
25031 #: src/Color.cpp:208
25035 #: src/Color.cpp:209
25037 msgstr "Dunkelgrau"
25039 #: src/Color.cpp:210
25043 #: src/Color.cpp:211
25047 #: src/Color.cpp:212
25051 #: src/Color.cpp:213
25055 #: src/Color.cpp:214
25059 #: src/Color.cpp:215
25063 #: src/Color.cpp:216
25067 #: src/Color.cpp:217
25071 #: src/Color.cpp:218
25075 #: src/Color.cpp:219
25079 #: src/Color.cpp:220
25083 #: src/Color.cpp:221
25087 #: src/Color.cpp:222
25091 #: src/Color.cpp:223
25095 #: src/Color.cpp:224
25097 msgstr "Hintergrund"
25099 #: src/Color.cpp:225
25103 #: src/Color.cpp:226
25107 #: src/Color.cpp:227
25108 msgid "selected text"
25109 msgstr "Ausgewählter Text"
25111 #: src/Color.cpp:229
25113 msgstr "LaTeX-Text"
25115 #: src/Color.cpp:230
25116 msgid "inline completion"
25117 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25119 #: src/Color.cpp:232
25120 msgid "non-unique inline completion"
25121 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25123 #: src/Color.cpp:234
25124 msgid "previewed snippet"
25125 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25127 #: src/Color.cpp:235
25129 msgstr "Notiz (Marke)"
25131 #: src/Color.cpp:236
25132 msgid "note background"
25133 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25135 #: src/Color.cpp:237
25136 msgid "comment label"
25137 msgstr "Kommentar (Marke)"
25139 #: src/Color.cpp:238
25140 msgid "comment background"
25141 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25143 #: src/Color.cpp:239
25144 msgid "greyedout inset label"
25145 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25147 #: src/Color.cpp:240
25148 msgid "greyedout inset text"
25149 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25151 #: src/Color.cpp:241
25152 msgid "greyedout inset background"
25153 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25155 #: src/Color.cpp:242
25156 msgid "phantom inset text"
25157 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25159 #: src/Color.cpp:243
25161 msgstr "Schattierte Box"
25163 #: src/Color.cpp:244
25164 msgid "listings background"
25165 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25167 #: src/Color.cpp:245
25168 msgid "branch label"
25169 msgstr "Zweig (Marke)"
25171 #: src/Color.cpp:246
25172 msgid "footnote label"
25173 msgstr "Fußnote (Marke)"
25175 #: src/Color.cpp:247
25176 msgid "index label"
25177 msgstr "Stichwortmarke"
25179 #: src/Color.cpp:248
25180 msgid "margin note label"
25181 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25183 #: src/Color.cpp:249
25185 msgstr "URL (Marke)"
25187 #: src/Color.cpp:250
25189 msgstr "URL (Text)"
25191 #: src/Color.cpp:251
25193 msgstr "Balken für Tiefe"
25195 #: src/Color.cpp:252
25196 msgid "scroll indicator"
25197 msgstr "Scroll-Indikator"
25199 #: src/Color.cpp:253
25203 #: src/Color.cpp:254
25204 msgid "command inset"
25205 msgstr "Befehlseinfügung"
25207 #: src/Color.cpp:255
25208 msgid "command inset background"
25209 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25211 #: src/Color.cpp:256
25212 msgid "command inset frame"
25213 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25215 #: src/Color.cpp:257
25216 msgid "special character"
25217 msgstr "Sonderzeichen"
25219 #: src/Color.cpp:258
25223 #: src/Color.cpp:259
25224 msgid "math background"
25225 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25227 #: src/Color.cpp:260
25228 msgid "graphics background"
25229 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25231 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25232 msgid "math macro background"
25233 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25235 #: src/Color.cpp:262
25237 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25239 #: src/Color.cpp:263
25240 msgid "math corners"
25241 msgstr "Mathe (Ecken)"
25243 #: src/Color.cpp:264
25245 msgstr "Mathe (Linie)"
25247 #: src/Color.cpp:266
25248 msgid "math macro hovered background"
25249 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25251 #: src/Color.cpp:267
25252 msgid "math macro label"
25253 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25255 #: src/Color.cpp:268
25256 msgid "math macro frame"
25257 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25259 #: src/Color.cpp:269
25260 msgid "math macro blended out"
25261 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25263 #: src/Color.cpp:270
25264 msgid "math macro old parameter"
25265 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25267 #: src/Color.cpp:271
25268 msgid "math macro new parameter"
25269 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25271 #: src/Color.cpp:272
25272 msgid "collapsable inset text"
25273 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25275 #: src/Color.cpp:273
25276 msgid "collapsable inset frame"
25277 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25279 #: src/Color.cpp:274
25280 msgid "inset background"
25281 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25283 #: src/Color.cpp:275
25284 msgid "inset frame"
25285 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25287 #: src/Color.cpp:276
25288 msgid "LaTeX error"
25289 msgstr "LaTeX-Fehler"
25291 #: src/Color.cpp:277
25292 msgid "end-of-line marker"
25293 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25295 #: src/Color.cpp:278
25296 msgid "appendix marker"
25297 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25299 #: src/Color.cpp:279
25301 msgstr "Balken für Änderung"
25303 #: src/Color.cpp:280
25304 msgid "deleted text"
25305 msgstr "Gelöschter Text"
25307 #: src/Color.cpp:281
25309 msgstr "Hinzugefügter Text"
25311 #: src/Color.cpp:282
25312 msgid "changed text 1st author"
25313 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25315 #: src/Color.cpp:283
25316 msgid "changed text 2nd author"
25317 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25319 #: src/Color.cpp:284
25320 msgid "changed text 3rd author"
25321 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25323 #: src/Color.cpp:285
25324 msgid "changed text 4th author"
25325 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25327 #: src/Color.cpp:286
25328 msgid "changed text 5th author"
25329 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25331 #: src/Color.cpp:287
25332 msgid "deleted text modifier"
25333 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25335 #: src/Color.cpp:288
25336 msgid "added space markers"
25337 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25339 #: src/Color.cpp:289
25341 msgstr "Tabelle (Linie)"
25343 #: src/Color.cpp:290
25344 msgid "table on/off line"
25345 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25347 #: src/Color.cpp:292
25348 msgid "bottom area"
25349 msgstr "Unterer Bereich"
25351 #: src/Color.cpp:293
25353 msgstr "Neue Seite"
25355 #: src/Color.cpp:294
25356 msgid "page break / line break"
25357 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25359 #: src/Color.cpp:295
25360 msgid "button frame"
25361 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25363 #: src/Color.cpp:296
25364 msgid "button background"
25365 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25367 #: src/Color.cpp:297
25368 msgid "button background under focus"
25369 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25371 #: src/Color.cpp:298
25372 msgid "paragraph marker"
25373 msgstr "Absatzmarkierung"
25375 #: src/Color.cpp:299
25376 msgid "preview frame"
25377 msgstr "Vorschaurahmen"
25379 #: src/Color.cpp:300
25381 msgstr "übernehmen"
25383 #: src/Color.cpp:301
25384 msgid "regexp frame"
25385 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25387 #: src/Color.cpp:302
25389 msgstr "ignorieren"
25391 #: src/Converter.cpp:287
25394 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25395 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25396 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25397 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25399 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25400 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25401 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25402 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25404 #: src/Converter.cpp:297
25405 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25406 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25408 #: src/Converter.cpp:299
25410 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25411 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25412 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25415 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25416 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25417 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25418 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25420 #: src/Converter.cpp:308
25421 msgid "An external converter requires your authorization"
25422 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25424 #: src/Converter.cpp:311
25426 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25427 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25429 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25430 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25432 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25433 msgid "Do ¬ run"
25434 msgstr "&Nicht ausführen"
25436 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25438 msgstr "Aus&führen"
25440 #: src/Converter.cpp:319
25441 msgid "&Always run for this document"
25442 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25444 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:585 src/Converter.cpp:608
25445 #: src/Converter.cpp:651
25446 msgid "Cannot convert file"
25447 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25449 #: src/Converter.cpp:384
25452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25453 "Define a converter in the preferences."
25455 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25457 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25459 #: src/Converter.cpp:533 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25460 msgid "Executing command: "
25461 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25463 #: src/Converter.cpp:580
25464 msgid "Build errors"
25465 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25467 #: src/Converter.cpp:581
25468 msgid "There were errors during the build process."
25469 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25471 #: src/Converter.cpp:586
25474 "An error occurred while running:\n"
25477 "Bei der Ausführung von\n"
25479 "ist ein Fehler aufgetreten"
25481 #: src/Converter.cpp:609
25483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25485 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25487 #: src/Converter.cpp:653
25489 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25490 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25492 #: src/Converter.cpp:654
25494 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25496 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25498 #: src/Converter.cpp:710
25499 msgid "Running LaTeX..."
25500 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25502 #: src/Converter.cpp:732
25505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25508 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25509 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25511 #: src/Converter.cpp:735 src/Converter.cpp:742
25512 msgid "LaTeX failed"
25513 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25515 #: src/Converter.cpp:738
25518 "The external program\n"
25520 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25521 "program's error (check the logs). "
25523 "Das externe Programm\n"
25525 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25526 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25528 #: src/Converter.cpp:744
25529 msgid "Output is empty"
25530 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25532 #: src/Converter.cpp:745
25533 msgid "No output file was generated."
25534 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25536 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1944
25538 msgstr ", Einfügung: "
25540 #: src/Cursor.cpp:2115
25544 #: src/Cursor.cpp:2116 src/Text.cpp:1947
25545 msgid ", Position: "
25546 msgstr ", Position: "
25548 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25554 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25556 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25558 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25559 msgid "Unknown branch"
25560 msgstr "Unbekannter Zweig"
25562 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25564 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25566 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25568 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25569 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25571 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25572 msgid "Layout Not Found"
25573 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25575 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25577 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25579 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25580 ",%2$s` undefiniert."
25582 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25585 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25588 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25589 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25591 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25592 msgid "Undefined flex inset"
25593 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25595 #: src/Exporter.cpp:45
25598 "The file %1$s already exists.\n"
25600 "Do you want to overwrite that file?"
25602 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25604 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25606 #: src/Exporter.cpp:48
25607 msgid "Overwrite file?"
25608 msgstr "Datei überschreiben?"
25610 #: src/Exporter.cpp:50
25612 msgstr "&Nicht überschreiben"
25614 #: src/Exporter.cpp:51
25615 msgid "Overwrite &all"
25616 msgstr "&Alle überschreiben"
25618 #: src/Exporter.cpp:51
25619 msgid "&Cancel export"
25620 msgstr "Export &abbrechen"
25622 #: src/Exporter.cpp:97
25623 msgid "Couldn't copy file"
25624 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25626 #: src/Exporter.cpp:98
25628 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25629 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25631 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25634 msgstr "Serifenschrift"
25636 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25639 msgstr "Serifenlos"
25641 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25644 msgstr "Schreibmaschine"
25650 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25653 msgstr "Übernehmen"
25655 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25659 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25667 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25673 msgstr "Kapitälchen"
25675 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25677 msgstr "Vergrößern"
25679 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25681 msgstr "Verkleinern"
25687 #: src/Font.cpp:163
25689 msgid "Emphasis %1$s, "
25690 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25692 #: src/Font.cpp:166
25694 msgid "Underline %1$s, "
25695 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25697 #: src/Font.cpp:169
25699 msgid "Strikeout %1$s, "
25700 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25702 #: src/Font.cpp:172
25704 msgid "Double underline %1$s, "
25705 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25707 #: src/Font.cpp:175
25709 msgid "Wavy underline %1$s, "
25710 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25712 #: src/Font.cpp:178
25714 msgid "Noun %1$s, "
25715 msgstr "Eigenname %1$s, "
25717 #: src/Font.cpp:192
25719 msgid "Language: %1$s, "
25720 msgstr "Sprache: %1$s, "
25722 #: src/Font.cpp:195
25724 msgid "Number %1$s"
25725 msgstr "Nummer %1$s"
25727 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25728 msgid "Cannot view file"
25729 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25731 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25733 msgid "File does not exist: %1$s"
25734 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25736 #: src/Format.cpp:682
25738 msgid "No information for viewing %1$s"
25739 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25741 #: src/Format.cpp:692
25743 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25744 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25746 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25747 msgid "Cannot edit file"
25748 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25750 #: src/Format.cpp:751
25751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25752 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25754 #: src/Format.cpp:764
25756 msgid "No information for editing %1$s"
25757 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25759 #: src/Format.cpp:775
25761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25762 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25764 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25765 msgid "Could not find bind file"
25766 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25768 #: src/KeyMap.cpp:230
25771 "Unable to find the bind file\n"
25773 "Please check your installation."
25775 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25777 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25779 #: src/KeyMap.cpp:237
25780 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25781 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25783 #: src/KeyMap.cpp:238
25785 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25786 "Please check your installation."
25788 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25789 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25791 #: src/KeyMap.cpp:245
25794 "Unable to find the bind file\n"
25796 "Falling back to default."
25798 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25799 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25801 #: src/KeySequence.cpp:181
25803 msgstr " Optionen: "
25805 #: src/LaTeX.cpp:58
25807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25808 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25810 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25811 msgid "Running Index Processor."
25812 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25814 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25815 msgid "Running BibTeX."
25816 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25818 #: src/LaTeX.cpp:481
25819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25820 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25822 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
25823 msgid "BibTeX error: "
25824 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25826 #: src/LaTeX.cpp:1342
25827 msgid "Biber error: "
25828 msgstr "Biber-Fehler: "
25830 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25831 msgid "Font not available"
25832 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25834 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25837 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25838 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25840 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25841 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25842 "Standardschrift zurückgreifen."
25845 msgid "Could not read configuration file"
25846 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25851 "Error while reading the configuration file\n"
25853 "Please check your installation."
25855 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25857 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25860 msgid "The following files could not be loaded:"
25861 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25865 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25866 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25869 msgid "Cannot remove temporary directory"
25870 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25875 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25879 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25880 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25883 msgid "Missing filename for this operation."
25884 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25888 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25889 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25892 msgid "No textclass is found"
25893 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25897 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25898 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25899 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25901 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25902 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25903 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25904 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25907 msgid "&Reconfigure"
25908 msgstr "Neu &konfigurieren"
25911 msgid "&Without LaTeX"
25912 msgstr "&Ohne LaTeX"
25914 #: src/LyX.cpp:589 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25916 msgstr "&Fortfahren"
25920 "SIGHUP signal caught!\n"
25923 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25928 "SIGFPE signal caught!\n"
25931 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25936 "SIGSEGV signal caught!\n"
25937 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25938 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25939 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25942 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25943 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25944 "Sie keine Daten verloren.\n"
25945 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25946 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25950 msgid "LyX crashed!"
25951 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25958 msgid "Could not create temporary directory"
25959 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25964 "Could not create a temporary directory in\n"
25966 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25968 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25970 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25971 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25973 #: src/LyX.cpp:1062
25974 msgid "Missing user LyX directory"
25975 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25977 #: src/LyX.cpp:1063
25980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25981 "It is needed to keep your own configuration."
25983 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25984 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25986 #: src/LyX.cpp:1068
25987 msgid "&Create directory"
25988 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25990 #: src/LyX.cpp:1069
25992 msgstr "LyX &beenden"
25994 #: src/LyX.cpp:1070
25995 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25996 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25998 #: src/LyX.cpp:1074
26000 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26001 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26003 #: src/LyX.cpp:1079
26004 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26005 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26007 #: src/LyX.cpp:1152
26008 msgid "List of supported debug flags:"
26009 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26011 #: src/LyX.cpp:1156
26013 msgid "Setting debug level to %1$s"
26014 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26016 #: src/LyX.cpp:1167
26018 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26019 "Command line switches (case sensitive):\n"
26020 "\t-help summarize LyX usage\n"
26021 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26022 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26023 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26024 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26025 " select the features to debug.\n"
26026 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26027 "\t-x [--execute] command\n"
26028 " where command is a lyx command.\n"
26029 "\t-e [--export] fmt\n"
26030 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26031 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26033 " to see which parameter (which differs from the format "
26035 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26036 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26037 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26038 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26039 " and filename is the destination filename.\n"
26040 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26041 " where fmt is the import format of choice\n"
26042 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26043 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26044 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26045 " specifying whether all files, main file only, or no "
26047 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26049 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26051 "\t--ignore-error-message which\n"
26052 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26053 " Do not use for final documents! Currently supported "
26055 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26056 "\t-n [--no-remote]\n"
26057 " open documents in a new instance\n"
26058 "\t-r [--remote]\n"
26059 " open documents in an already running instance\n"
26060 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26061 "\t-v [--verbose]\n"
26062 " report on terminal about spawned commands.\n"
26063 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26064 "\t-version summarize version and build info\n"
26065 "Check the LyX man page for more details."
26067 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26068 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26069 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26070 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26071 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26072 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26073 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26074 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26075 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26076 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26077 " möglichen Bereiche.\n"
26078 "\t-x [--execute] command\n"
26079 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26080 "\t-e [--export] fmt\n"
26081 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26082 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26083 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26084 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26085 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26087 " nicht beliebig ist!\n"
26088 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26089 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26091 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26092 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26093 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26094 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26095 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26096 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26097 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26098 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26099 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26100 "\t--ignore-error-message welche\n"
26101 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26103 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26104 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26105 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26106 "Pakets Fontspec.\n"
26107 "\t-n [--no-remote]\n"
26108 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26109 "\t-r [--remote]\n"
26110 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26111 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26112 "\t-v [--verbose]\n"
26113 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26115 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26116 "sich anschließend\n"
26117 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26119 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26121 #: src/LyX.cpp:1219 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26122 msgid " Git commit hash "
26123 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26125 #: src/LyX.cpp:1230 src/support/Package.cpp:645
26126 msgid "No system directory"
26127 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26129 #: src/LyX.cpp:1231
26130 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26131 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26133 #: src/LyX.cpp:1242
26134 msgid "No user directory"
26135 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26137 #: src/LyX.cpp:1243
26138 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26139 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26141 #: src/LyX.cpp:1254
26142 msgid "Incomplete command"
26143 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26145 #: src/LyX.cpp:1255
26146 msgid "Missing command string after --execute switch"
26147 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26149 #: src/LyX.cpp:1266
26150 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26152 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26155 #: src/LyX.cpp:1271
26156 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26157 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26159 #: src/LyX.cpp:1284
26160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26162 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26164 #: src/LyX.cpp:1297
26165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26167 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26169 #: src/LyX.cpp:1302
26170 msgid "Missing filename for --import"
26171 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26173 #: src/LyXRC.cpp:2925
26175 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26178 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26179 "angesehen werden?"
26181 #: src/LyXRC.cpp:2929
26183 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26186 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26187 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26190 #: src/LyXRC.cpp:2937
26192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26193 "automatically by what you type."
26195 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26196 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26198 #: src/LyXRC.cpp:2941
26200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26203 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26204 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26207 #: src/LyXRC.cpp:2945
26209 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26211 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26212 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26214 #: src/LyXRC.cpp:2952
26216 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26217 "the backup file in the same directory as the original file."
26219 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26220 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26222 #: src/LyXRC.cpp:2956
26224 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26225 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26227 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26228 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26230 #: src/LyXRC.cpp:2960
26231 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26233 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26235 #: src/LyXRC.cpp:2964
26237 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26238 "its global and local bind/ directories."
26240 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26241 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26242 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26244 #: src/LyXRC.cpp:2968
26245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26247 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26248 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26250 #: src/LyXRC.cpp:2972
26252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26255 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26256 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26257 "Dokumentation von ChkTeX."
26259 #: src/LyXRC.cpp:2979
26261 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26262 "undesired effects."
26264 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26265 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26267 #: src/LyXRC.cpp:2983
26269 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26270 "prevent undesired effects."
26272 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26273 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26276 #: src/LyXRC.cpp:2990
26278 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26279 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26281 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26282 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26285 #: src/LyXRC.cpp:2998
26287 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26288 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26289 "the top of the screen"
26291 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26292 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3002
26295 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26297 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26298 "die Control-Taste wie Ctlr."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3006
26301 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26302 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26304 #: src/LyXRC.cpp:3010
26306 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26309 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26310 "innerhalb des Makros ist."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3015
26315 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26316 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26318 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26319 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3019
26323 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26324 "look in its global and local commands/ directories."
26326 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26327 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26328 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26330 #: src/LyXRC.cpp:3023
26332 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26334 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26335 "Schriften verwendet wird."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3027
26338 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26339 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26341 #: src/LyXRC.cpp:3031
26343 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26344 "shown after the change has been made.)"
26346 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26347 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3035
26350 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26351 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26353 #: src/LyXRC.cpp:3039
26355 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26356 "LyX was started from."
26358 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26359 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26361 #: src/LyXRC.cpp:3043
26362 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26363 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3047
26367 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26368 "value selects the directory LyX was started from."
26370 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26371 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26373 #: src/LyXRC.cpp:3051
26375 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26376 "recommended for non-English languages."
26378 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26379 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3058
26383 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26384 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26385 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26387 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26388 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26389 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26391 #: src/LyXRC.cpp:3062
26392 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26394 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26396 #: src/LyXRC.cpp:3066
26398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26399 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26401 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26402 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26403 "Indexprozessors abweichen."
26405 #: src/LyXRC.cpp:3075
26407 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26408 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26410 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26411 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26412 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26414 #: src/LyXRC.cpp:3079
26416 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26419 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26420 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26422 #: src/LyXRC.cpp:3083
26424 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26426 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26427 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3087
26431 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26432 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26433 "name of the second language."
26435 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26436 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26437 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3091
26440 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26441 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26443 #: src/LyXRC.cpp:3095
26444 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26445 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26447 #: src/LyXRC.cpp:3099
26449 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26452 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26453 "\\documentclass verwendet werden soll."
26455 #: src/LyXRC.cpp:3103
26457 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26458 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26460 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26461 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26463 #: src/LyXRC.cpp:3107
26465 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26466 "document is the default language."
26468 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26469 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26471 #: src/LyXRC.cpp:3111
26472 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26474 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26477 #: src/LyXRC.cpp:3115
26478 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26480 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26481 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26483 #: src/LyXRC.cpp:3119
26484 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26486 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26489 #: src/LyXRC.cpp:3123
26491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26494 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26495 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26497 #: src/LyXRC.cpp:3127
26498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26499 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26501 #: src/LyXRC.cpp:3131
26502 msgid "The completion popup delay."
26503 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26505 #: src/LyXRC.cpp:3135
26506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26508 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3139
26511 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26513 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26515 #: src/LyXRC.cpp:3143
26517 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26519 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26520 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3147
26524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26527 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26530 #: src/LyXRC.cpp:3151
26531 msgid "The inline completion delay."
26532 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26534 #: src/LyXRC.cpp:3155
26535 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26537 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3159
26540 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26541 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3163
26544 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26545 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26547 #: src/LyXRC.cpp:3167
26548 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26550 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26552 #: src/LyXRC.cpp:3171
26554 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26556 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26557 "'Datei'-Menü erscheinen."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3176
26561 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26563 "Use the OS native format."
26565 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26566 "vorangestellt werden sollen.\n"
26567 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26569 #: src/LyXRC.cpp:3182
26570 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26571 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26573 #: src/LyXRC.cpp:3186
26574 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26576 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26579 #: src/LyXRC.cpp:3190
26580 msgid "Scale the preview size to suit."
26581 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26583 #: src/LyXRC.cpp:3194
26584 msgid "The option to print out in landscape."
26585 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26587 #: src/LyXRC.cpp:3198
26588 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26589 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26591 #: src/LyXRC.cpp:3202
26592 msgid "The option to specify paper type."
26593 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26595 #: src/LyXRC.cpp:3206
26597 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26599 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26600 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26602 #: src/LyXRC.cpp:3210
26604 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26605 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26607 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26608 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26611 #: src/LyXRC.cpp:3214
26613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26614 "wrong, override the setting here."
26616 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26617 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26620 #: src/LyXRC.cpp:3220
26621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26623 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26624 "Bearbeitung verwendet werden."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3229
26628 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26629 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26630 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26632 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26633 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26634 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26635 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26637 #: src/LyXRC.cpp:3233
26638 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26640 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26643 #: src/LyXRC.cpp:3238
26646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26647 "roughly the same size as on paper."
26649 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26650 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26652 #: src/LyXRC.cpp:3242
26653 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26655 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26658 #: src/LyXRC.cpp:3246
26660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26661 "\".out\". Only for advanced users."
26663 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26664 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26665 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26667 #: src/LyXRC.cpp:3253
26668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26673 #: src/LyXRC.cpp:3257
26675 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26676 "when you quit LyX."
26678 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26679 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26681 #: src/LyXRC.cpp:3261
26682 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26684 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26686 #: src/LyXRC.cpp:3265
26688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26689 "value selects the directory LyX was started from."
26691 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26692 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26694 #: src/LyXRC.cpp:3275
26696 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26697 "environment variable.\n"
26698 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26700 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26701 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26702 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26703 "native Format Ihres Betriebssystems."
26705 #: src/LyXRC.cpp:3282
26707 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26708 "will look in its global and local ui/ directories."
26710 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26711 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26712 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26714 #: src/LyXRC.cpp:3292
26716 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26719 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26720 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26722 #: src/LyXRC.cpp:3296
26723 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26724 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26726 #: src/LyXRC.cpp:3300
26728 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26730 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26731 "Mac erhöhen kann."
26733 #: src/LyXRC.cpp:3304
26734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26736 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26737 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26739 #: src/LyXVC.cpp:49
26742 msgstr "%1$s-Sperre"
26744 #: src/LyXVC.cpp:111
26746 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26747 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26749 #: src/LyXVC.cpp:113
26750 msgid "Retrieve from version control?"
26751 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26753 #: src/LyXVC.cpp:114
26757 #: src/LyXVC.cpp:148
26758 msgid "Document not saved"
26759 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26761 #: src/LyXVC.cpp:149
26762 msgid "You must save the document before it can be registered."
26763 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26765 #: src/LyXVC.cpp:185
26766 msgid "LyX VC: Initial description"
26767 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26769 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26770 msgid "(no initial description)"
26771 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26773 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26774 msgid "LyX VC: Log message"
26775 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26777 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26778 #: src/LyXVC.cpp:242
26779 msgid "(no log message)"
26780 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26782 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26783 msgid "LyX VC: Log Message"
26784 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26786 #: src/LyXVC.cpp:298
26789 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26792 "Do you want to revert to the older version?"
26794 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26795 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26797 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26799 #: src/LyXVC.cpp:303
26800 msgid "Revert to stored version of document?"
26801 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26803 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
26805 msgstr "&Wiederherstellen"
26807 #: src/Paragraph.cpp:1973
26808 msgid "Senseless with this layout!"
26809 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26811 #: src/Paragraph.cpp:2034
26812 msgid "Alignment not permitted"
26813 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26815 #: src/Paragraph.cpp:2035
26817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26818 "Setting to default."
26820 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26821 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26823 #: src/Text.cpp:420
26824 msgid "Unknown Inset"
26825 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26827 #: src/Text.cpp:530
26828 msgid "Change tracking author index missing"
26829 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26831 #: src/Text.cpp:531
26834 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26835 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26836 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26837 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26839 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26840 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26841 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26842 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26843 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26844 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26846 #: src/Text.cpp:547
26847 msgid "Unknown token"
26848 msgstr "Unbekanntes Token"
26850 #: src/Text.cpp:1018
26852 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26855 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26856 "Sie das Tutorium."
26858 #: src/Text.cpp:1027
26859 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26861 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26864 #: src/Text.cpp:1041
26865 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26866 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26868 #: src/Text.cpp:1894
26869 msgid "[Change Tracking] "
26870 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26872 #: src/Text.cpp:1902
26874 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26875 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26877 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26878 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26881 msgstr "Schrift: %1$s"
26883 #: src/Text.cpp:1917
26885 msgid ", Depth: %1$d"
26886 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26888 #: src/Text.cpp:1923
26889 msgid ", Spacing: "
26890 msgstr ", Abstand: "
26892 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26894 msgstr "Eineinhalb"
26896 #: src/Text.cpp:1935
26900 #: src/Text.cpp:1945
26901 msgid ", Paragraph: "
26902 msgstr ", Absatz: "
26904 #: src/Text.cpp:1946
26908 #: src/Text.cpp:1953
26910 msgstr ", Zeichen: 0x"
26912 #: src/Text.cpp:1955
26913 msgid ", Boundary: "
26914 msgstr ", Grenze: "
26916 #: src/Text2.cpp:407
26917 msgid "No font change defined."
26918 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26920 #: src/Text2.cpp:447
26921 msgid "Nothing to index!"
26922 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26924 #: src/Text2.cpp:449
26925 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26926 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26928 #: src/Text3.cpp:194
26929 msgid "Math editor mode"
26930 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26932 #: src/Text3.cpp:196
26933 msgid "No valid math formula"
26934 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26936 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
26937 msgid "Already in regular expression mode"
26938 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26940 #: src/Text3.cpp:217
26941 msgid "Regexp editor mode"
26942 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26944 #: src/Text3.cpp:1424
26948 #: src/Text3.cpp:1425
26950 msgstr " unbekannt"
26952 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26953 msgid "Missing argument"
26954 msgstr "Fehlendes Argument"
26956 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
26957 msgid "Character set"
26958 msgstr "Zeichensatz"
26960 #: src/Text3.cpp:2367
26961 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26962 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26964 #: src/Text3.cpp:2368
26966 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26967 "The thesaurus is not functional.\n"
26968 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26971 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26972 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26973 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26974 "um den Thesaurus einzurichten."
26976 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
26977 msgid "Paragraph layout set"
26978 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26980 #: src/TextClass.cpp:141
26981 msgid "Plain Layout"
26982 msgstr "Schlichtes Format"
26984 #: src/TextClass.cpp:888
26985 msgid "Missing File"
26986 msgstr "Fehlende Datei"
26988 #: src/TextClass.cpp:889
26989 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26991 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26993 #: src/TextClass.cpp:892
26994 msgid "Corrupt File"
26995 msgstr "Beschädigte Datei"
26997 #: src/TextClass.cpp:893
26998 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27000 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27002 #: src/TextClass.cpp:1676
27005 "The module %1$s has been requested by\n"
27006 "this document but has not been found in the list of\n"
27007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27010 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27011 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27012 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27013 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27014 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27016 #: src/TextClass.cpp:1681
27017 msgid "Module not available"
27018 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27020 #: src/TextClass.cpp:1687
27023 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27024 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27025 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27026 "Missing prerequisites:\n"
27028 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27030 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27031 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27032 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27033 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27034 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27036 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27037 "weitere Informationen."
27039 #: src/TextClass.cpp:1694 src/TextClass.cpp:1729
27040 msgid "Package not available"
27041 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27043 #: src/TextClass.cpp:1699
27045 msgid "Error reading module %1$s\n"
27046 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27048 #: src/TextClass.cpp:1711
27051 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27052 "this document but has not been found in the list of\n"
27053 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27054 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27056 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27057 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27058 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27059 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27060 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27062 #: src/TextClass.cpp:1716
27063 msgid "Cite Engine not available"
27064 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27066 #: src/TextClass.cpp:1722
27069 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27070 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27071 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27072 "Missing prerequisites:\n"
27074 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27076 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27077 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27078 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27079 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27080 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27082 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27083 "weitere Informationen."
27085 #: src/TextClass.cpp:1734
27087 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27088 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27090 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27091 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27092 msgid "unknown type!"
27093 msgstr "unbekannter Typ!"
27095 #: src/TocBackend.cpp:267
27097 msgid "Index Entries (%1$s)"
27098 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27100 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27101 msgid "Table of Contents"
27102 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27104 #: src/TocBackend.cpp:284
27106 msgstr "Änderungen"
27108 #: src/TocBackend.cpp:285
27112 #: src/TocBackend.cpp:286
27114 msgstr "Literaturverweise"
27116 #: src/TocBackend.cpp:287
27117 msgid "Labels and References"
27118 msgstr "Marken und Querverweise"
27120 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
27121 msgid "Child Documents"
27122 msgstr "Unterdokumente"
27124 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27128 #: src/TocBackend.cpp:291
27130 msgstr "Gleichungen"
27132 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27133 msgid "External Material"
27134 msgstr "Externes Material"
27136 #: src/TocBackend.cpp:294
27137 msgid "Nomenclature Entries"
27138 msgstr "Nomenklatureinträge"
27140 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27141 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27142 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27143 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27145 msgid "Revision control error."
27146 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27148 #: src/VCBackend.cpp:63
27151 "Some problem occurred while running the command:\n"
27154 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27155 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27157 #: src/VCBackend.cpp:632
27161 #: src/VCBackend.cpp:634
27162 msgid "Locally Modified"
27163 msgstr "Lokal modifiziert"
27165 #: src/VCBackend.cpp:636
27166 msgid "Locally Added"
27167 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27169 #: src/VCBackend.cpp:638
27170 msgid "Needs Merge"
27171 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27173 #: src/VCBackend.cpp:640
27174 msgid "Needs Checkout"
27175 msgstr "Auschecken erforderlich"
27177 #: src/VCBackend.cpp:642
27178 msgid "No CVS file"
27179 msgstr "Keine CVS-Datei"
27181 #: src/VCBackend.cpp:644
27182 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27183 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27185 #: src/VCBackend.cpp:870
27187 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27188 "You have to update from repository first or revert your changes."
27190 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27191 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27192 "rückgängig machen."
27194 #: src/VCBackend.cpp:875
27197 "Bad status when checking in changes.\n"
27202 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27207 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27210 "Error when updating from repository.\n"
27211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27216 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27217 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27220 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27221 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27223 #: src/VCBackend.cpp:958
27226 "There were detected changes in the working directory:\n"
27229 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27230 "revert back to the repository version."
27232 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27235 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27236 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27238 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27239 #: src/VCBackend.cpp:1526
27240 msgid "Changes detected"
27241 msgstr "Änderungen gefunden"
27243 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27245 msgstr "&Abbrechen"
27247 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27248 msgid "View &Log ..."
27249 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27251 #: src/VCBackend.cpp:983
27254 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27258 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27260 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27262 "vom Repositorium.\n"
27263 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27266 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27267 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27269 #: src/VCBackend.cpp:1042
27272 "The document %1$s is not in repository.\n"
27273 "You have to check in the first revision before you can revert."
27275 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27276 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27277 "rückgängig machen können."
27279 #: src/VCBackend.cpp:1050
27282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27283 "The status '%2$s' is unexpected."
27285 "Kann das Dokument %1$s\n"
27286 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27287 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27289 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27290 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27291 msgid "Error: Could not generate logfile."
27292 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27294 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27296 "Error when committing to repository.\n"
27297 "You have to manually resolve the problem.\n"
27298 "LyX will reopen the document after you press OK."
27300 "Fehler beim Einchecken.\n"
27301 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27302 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27303 "Sie OK gedrückt haben."
27305 #: src/VCBackend.cpp:1452
27307 "Error while acquiring write lock.\n"
27308 "Another user is most probably editing\n"
27309 "the current document now!\n"
27310 "Also check the access to the repository."
27312 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27313 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27314 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27315 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27317 #: src/VCBackend.cpp:1458
27319 "Error while releasing write lock.\n"
27320 "Check the access to the repository."
27322 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27323 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27325 #: src/VCBackend.cpp:1517
27328 "There were detected changes in the working directory:\n"
27331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27336 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27339 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27343 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27345 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27349 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27351 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27355 #: src/VCBackend.cpp:1586
27356 msgid "SVN File Locking"
27357 msgstr "SVN Dateisperrung"
27359 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27360 msgid "Locking property unset."
27361 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27363 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27364 msgid "Locking property set."
27365 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27367 #: src/VCBackend.cpp:1588
27368 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27370 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27373 #: src/VSpace.cpp:162
27374 msgid "Default skip"
27377 #: src/VSpace.cpp:165
27381 #: src/VSpace.cpp:168
27382 msgid "Medium skip"
27385 #: src/VSpace.cpp:171
27389 #: src/VSpace.cpp:174
27390 msgid "Vertical fill"
27393 #: src/VSpace.cpp:181
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27403 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27404 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27407 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27408 msgid "Reload saved document?"
27409 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27411 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27412 msgid "Yes, &Reload"
27413 msgstr "Ja, ne&u laden"
27415 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27416 msgid "No, &Keep Changes"
27417 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27419 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27421 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27423 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27425 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27426 msgid "File not readable!"
27427 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27429 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27434 "Do you want to create a new document?"
27436 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27438 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27440 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27441 msgid "Create new document?"
27442 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27444 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27446 msgstr "&Erstellen"
27448 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27451 "The specified document template\n"
27453 "could not be read."
27455 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27457 "konnte nicht gelesen werden."
27459 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27460 msgid "Could not read template"
27461 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27464 msgid "Standard[[Bullets]]"
27467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27488 msgid "Unavailable:"
27489 msgstr "Nicht verfügbar:"
27491 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27493 msgid "Unavailable: %1$s"
27494 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27499 msgid "Uncategorized"
27500 msgstr "Nicht kategorisiert"
27502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27503 msgid "Directories"
27504 msgstr "Verzeichnisse"
27506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27511 msgid "Master document"
27512 msgstr "Hauptdokument"
27514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27516 msgstr "Geöffnete Dateien"
27518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27520 msgstr "Hilfedateien"
27522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27526 "Continue searching from the beginning?"
27528 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27529 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27535 "Continue searching from the end?"
27537 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27538 "Suche am Ende fortsetzen?"
27540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27541 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27542 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27545 msgid "Advanced search cancelled by user"
27546 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27549 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27550 msgid "Wrap search?"
27551 msgstr "Von vorne suchen?"
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27554 msgid "Nothing to search"
27555 msgstr "Nichts zum suchen"
27557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27558 msgid "No open document(s) in which to search"
27559 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27562 msgid "Advanced Find and Replace"
27563 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27565 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27566 msgid "Float Settings"
27567 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27571 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27574 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27575 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27579 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27582 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27583 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27587 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27590 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27591 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27594 msgid "for this version of LyX."
27595 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27599 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27604 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27605 "1995--%1$s LyX Team"
27607 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27608 "1995--%1$s LyX-Team"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27612 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27613 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27614 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27615 "any later version."
27617 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27618 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27619 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27620 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27624 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27625 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27626 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27627 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27628 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27629 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27630 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27632 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27633 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27634 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27635 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27636 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27637 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27638 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27642 msgid "not released yet"
27643 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27648 "LyX Version %1$s\n"
27651 "LyX Version %1$s\n"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27655 msgid "Built from git commit hash "
27656 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27659 msgid "Library directory: "
27660 msgstr "Systemverzeichnis: "
27662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27663 msgid "User directory: "
27664 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27668 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27669 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27673 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27674 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27692 msgid "Preferences"
27693 msgstr "Einstellungen"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27696 msgid "Reconfigure"
27697 msgstr "Neu konfigurieren"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27701 msgstr "%1 beenden"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27704 msgid "Nothing to do"
27705 msgstr "Nichts zu tun"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27708 msgid "Unknown action"
27709 msgstr "Unbekannte Aktion"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27712 msgid "Command not handled"
27713 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27716 msgid "Command disabled"
27717 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27720 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27721 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27724 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27725 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27728 msgid "Running configure..."
27729 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27732 msgid "Reloading configuration..."
27733 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
27736 msgid "System reconfiguration failed"
27737 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
27741 "The system reconfiguration has failed.\n"
27742 "Default textclass is used but LyX may\n"
27743 "not be able to work properly.\n"
27744 "Please reconfigure again if needed."
27746 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27747 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27748 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27749 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1543
27752 msgid "System reconfigured"
27753 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
27757 "The system has been reconfigured.\n"
27758 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27759 "updated document class specifications."
27761 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27762 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27763 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
27767 msgstr "LyX wird beendet."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27771 msgid "Opening help file %1$s..."
27772 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
27775 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27776 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
27780 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27782 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27783 "darf nicht umdefiniert werden."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
27787 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27788 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
27792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27793 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
27796 msgid "Unable to save document defaults"
27797 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2244
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2259
27801 msgid "Unknown function."
27802 msgstr "Unbekannte Funktion."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
27805 msgid "The current document was closed."
27806 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27810 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27811 "documents and exit.\n"
27815 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27816 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27822 msgid "Software exception Detected"
27823 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
27827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27828 "unsaved documents and exit."
27830 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27831 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
27835 msgid "Could not find UI definition file"
27836 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
27841 "Error while reading the included file\n"
27843 "Please check your installation."
27845 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27847 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27850 msgid "Could not find default UI file"
27852 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
27857 "LyX could not find the default UI file!\n"
27858 "Please check your installation."
27860 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27861 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27862 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27867 "Error while reading the configuration file\n"
27869 "Falling back to default.\n"
27870 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27871 "check which User Interface file you are using."
27873 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27875 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27876 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27877 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27880 msgid "Bibliography Item Settings"
27881 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27884 msgid "BibTeX Bibliography"
27885 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27889 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27890 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27891 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27892 "this is the place you should store it."
27894 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27895 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27896 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27897 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27898 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
27901 msgid "all reference units"
27902 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
27911 msgid "Documents|#o#O"
27912 msgstr "Dokumente|#k"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
27915 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27916 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
27919 msgid "Select a BibTeX database to add"
27920 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27923 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27924 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27927 msgid "Select a BibTeX style"
27928 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27932 msgstr "Kein Rahmen"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27935 msgid "Simple rectangular frame"
27936 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27939 msgid "Oval frame, thin"
27940 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27943 msgid "Oval frame, thick"
27944 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27947 msgid "Drop shadow"
27948 msgstr "Schlagschatten"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27951 msgid "Shaded background"
27952 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27955 msgid "Double rectangular frame"
27956 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27963 msgid "Total Height"
27964 msgstr "Gesamthöhe"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27967 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27972 msgid "Box Settings"
27973 msgstr "Box-Einstellungen"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27976 msgid "Branch Settings"
27977 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27988 msgid "Filename Suffix"
27989 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3733
27994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3732
28004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28011 msgid "Enter new branch name"
28012 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28020 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28021 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28025 msgstr "&Zusammenführen"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28028 msgid "Renaming failed"
28029 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28032 msgid "The branch could not be renamed."
28033 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28036 msgid "Merge Changes"
28037 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28044 "Änderung durch %1\n"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28048 msgid "Change made on %1\n"
28049 msgstr "Geändert am %1\n"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28057 msgstr "Keine Änderung"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28061 msgstr "Kapitälchen"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28069 msgstr "Zurücksetzen"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28073 msgstr "Unterstrichen"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28076 msgid "Double underbar"
28077 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28080 msgid "Wavy underbar"
28081 msgstr "Wellig unterstrichen"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28085 msgstr "Durchgestrichen"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28089 msgstr "Keine Farbe"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28096 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28098 msgstr "Eingabe löschen"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28101 msgid "All avail. citations"
28102 msgstr "Alle verf. Verweise"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28105 msgid "Regular e&xpression"
28106 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28109 msgid "Case se&nsitive"
28110 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28113 msgid "Search as you &type"
28114 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28117 msgid "General text befo&re:"
28118 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28121 msgid "General &text after:"
28122 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28126 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28127 "individual items, double-click on the respective entry above."
28129 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
28130 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
28131 "entsprechenden Eintrag oben."
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28135 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28136 "items, double-click on the respective entry above."
28138 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
28139 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28143 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28144 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28147 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28148 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28151 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28153 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
28156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28161 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28163 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28166 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28167 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28170 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28171 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28175 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28177 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28178 "drücken Sie <Enter>."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28181 msgid "Text before"
28182 msgstr "Text davor"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28186 msgstr "Zitierschlüssel"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28190 msgstr "Text danach"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28193 msgid "LinkBack PDF"
28194 msgstr "LinkBack-PDF"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28207 msgstr "%1$s Dateien"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28211 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28218 msgstr "Abgebrochen."
28220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28221 msgid "Overwrite external file?"
28222 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28227 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28230 msgid "List of previous commands"
28231 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28234 msgid "Next command"
28235 msgstr "Nächster Befehl"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28238 msgid "Compare LyX files"
28239 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28242 msgid "Select document"
28243 msgstr "Dokument wählen"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28249 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28252 msgid "Error while comparing documents."
28253 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28257 msgstr "Abgebrochen"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28264 msgid "Aborting process..."
28265 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28268 msgid "differences"
28269 msgstr "Unterschiede"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28272 msgid "Compare different revisions"
28273 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28276 msgid "big[[delimiter size]]"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28280 msgid "Big[[delimiter size]]"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28292 msgid "Math Delimiter"
28293 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28307 msgid "Module not found!"
28308 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28311 msgid "Press button to check validity..."
28313 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28316 msgid "Layout is valid!"
28317 msgstr "Format ist gültig!"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28320 msgid "Layout is invalid!"
28321 msgstr "Format ist ungültig!"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28324 msgid "Conversion to current format impossible!"
28325 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28328 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28329 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28332 msgid "Convert to current format"
28333 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28336 msgid "Document Settings"
28337 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28341 msgid "Child Document"
28342 msgstr "Unterdokument"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28345 msgid "Include to Output"
28346 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28361 msgid "None (no fontenc)"
28362 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28366 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28367 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28369 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28371 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28383 msgstr "mit Überschriften"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28387 msgstr "ausgefallen"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28398 msgid "US executive"
28399 msgstr "US executive"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28514 msgid "Language Default (no inputenc)"
28515 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28519 msgstr "Nummeriert"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28522 msgid "Appears in TOC"
28523 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
28530 msgid "Load automatically"
28531 msgstr "Automatisch laden"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
28534 msgid "Load always"
28535 msgstr "Immer laden"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
28538 msgid "Do not load"
28539 msgstr "Nicht laden"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
28542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28543 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28548 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
28551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28552 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219
28556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28557 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2234
28562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28563 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
28568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28569 "all required packages (%2$s) installed."
28571 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28572 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
28576 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28578 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28582 msgid "Document Class"
28583 msgstr "Dokumentklasse"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28590 msgid "Local Layout"
28591 msgstr "Lokales Format"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28594 msgid "Text Layout"
28595 msgstr "Textformat"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28598 msgid "Page Margins"
28599 msgstr "Seitenränder"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28606 msgid "Numbering & TOC"
28607 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28611 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28614 msgid "PDF Properties"
28615 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
28618 msgid "Math Options"
28619 msgstr "Mathe-Optionen"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28622 msgid "Float Placement"
28623 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28627 msgstr "Auflistungszeichen"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1457
28630 msgid "Formats[[output]]"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
28634 msgid "LaTeX Preamble"
28635 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
28639 msgid "&Default..."
28640 msgstr "Stan&dard..."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
28647 msgid " (not installed)"
28648 msgstr " (nicht installiert)"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28651 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28652 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
28655 msgid " (not available)"
28656 msgstr " (nicht verfügbar)"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
28659 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28660 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
28664 msgid "Class Default"
28665 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28668 msgid "Layouts|#o#O"
28669 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28672 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28673 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28677 msgid "Local layout file"
28678 msgstr "Lokale Formatdatei"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28682 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28683 "file, not one in the system or user directory.\n"
28684 "Your document will not work with this layout if you\n"
28685 "move the layout file to a different directory."
28687 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28688 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28689 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28690 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28691 "nicht verschoben wird."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
28694 msgid "&Set Layout"
28695 msgstr "&Layout übernehmen"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28698 msgid "Unable to read local layout file."
28699 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28702 msgid "This is a local layout file."
28703 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
28706 msgid "Select master document"
28707 msgstr "Hauptdokument wählen"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
28710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28711 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28718 msgid "Unapplied changes"
28719 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28725 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28726 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28728 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28729 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28730 "Aktion verlorengehen."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3937
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3945
28740 msgid "Unable to set document class."
28741 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
28744 msgid "Basic numerical"
28745 msgstr "Einfach nummerisch"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
28748 msgid "Author-year"
28749 msgstr "Autor-Jahr"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
28752 msgid "Author-number"
28753 msgstr "Autor-Nummer"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28757 msgid "%1$s and %2$s"
28758 msgstr "%1$s und %2$s"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
28763 msgstr "%1$s, %2$s"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
28767 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28768 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28772 msgid "%1$s (unavailable)"
28773 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
28776 msgid "Module provided by document class."
28777 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
28781 msgid "Category: %1$s."
28782 msgstr "Kategorie: %1$s."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
28786 msgid "Package(s) required: %1$s."
28787 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2617
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
28795 msgid "Modules required: %1$s."
28796 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2629
28800 msgid "Modules excluded: %1$s."
28801 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2635
28804 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28805 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28812 msgid "per chapter"
28813 msgstr "pro Kapitel"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28816 msgid "per section"
28817 msgstr "pro Abschnitt"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28820 msgid "per subsection"
28821 msgstr "pro Unterabschnitt"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28824 msgid "per child document"
28825 msgstr "pro Unterdokument"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3432
28828 msgid "[No options predefined]"
28829 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3652
28832 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28833 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
28836 msgid "&Use Hyperref Support"
28837 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3956
28840 msgid "Can't set layout!"
28841 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3957
28845 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28846 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4045
28850 msgstr "nicht gefunden"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4105
28853 msgid "Assigned master does not include this file"
28854 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4106
28859 "You must include this file in the document\n"
28860 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28863 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28864 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28865 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4110
28868 msgid "Could not load master"
28869 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
28874 "The master document '%1$s'\n"
28875 "could not be loaded."
28877 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28878 "konnte nicht geladen werden."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4252
28881 msgid "(Module name: %1)"
28882 msgstr "(Modulname: %1)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28885 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28886 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28894 msgstr "Fehlerliste"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28899 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28903 msgstr "Oben links"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28906 msgid "Bottom left"
28907 msgstr "Unten links"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28910 msgid "Baseline left"
28911 msgstr "Grundlinie links"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28915 msgstr "Oben zentriert"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28918 msgid "Bottom center"
28919 msgstr "Unten zentriert"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28922 msgid "Baseline center"
28923 msgstr "Grundlinie zentriert"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28927 msgstr "Oben rechts"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28930 msgid "Bottom right"
28931 msgstr "Unten rechts"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28934 msgid "Baseline right"
28935 msgstr "Grundlinie rechts"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28942 msgid "Select external file"
28943 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28946 msgid "automatically"
28947 msgstr "automatisch"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28950 msgid "Dissolve previous group?"
28951 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28956 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28957 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28958 "because this graphic was its only member.\n"
28959 "How do you want to proceed?"
28961 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28962 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28963 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28964 "Was möchten Sie tun?"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28968 msgid "Stick with group '%1$s'"
28969 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28973 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28974 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28979 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28980 "the group will be dissolved,\n"
28981 "because this graphic was its only member.\n"
28982 "How do you want to proceed?"
28984 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28985 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28986 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28987 "Was möchten Sie tun?"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28991 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28992 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28995 msgid "Enter unique group name:"
28996 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28999 msgid "Group already defined!"
29000 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29004 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29005 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29008 msgid "Set max. &width:"
29009 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29012 msgid "Set max. &height:"
29013 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29016 msgid "Maximal width of image in output"
29017 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29020 msgid "Maximal height of image in output"
29021 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29036 msgid "in[[unit of measure]]"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29040 msgid "Select graphics file"
29041 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29044 msgid "Clipart|#C#c"
29045 msgstr "Clipart|#C#c"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29049 msgid "Interword Space"
29050 msgstr "Normales Leerzeichen"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29055 msgstr "Halbes Leerzeichen"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29058 msgid "Medium Space"
29059 msgstr "Mittlerer Abstand"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29062 msgid "Thick Space"
29063 msgstr "Großer Abstand"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29067 msgid "Negative Thin Space"
29068 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29072 msgid "Negative Medium Space"
29073 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29077 msgid "Negative Thick Space"
29078 msgstr "Negativer großer Abstand"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29081 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29082 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29085 msgid "Quad (1 em)"
29086 msgstr "Geviert (1 em)"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29089 msgid "Double Quad (2 em)"
29090 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29094 msgid "Horizontal Fill"
29095 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29098 msgid "Visible Space"
29099 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29103 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29104 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29105 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29107 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29108 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29109 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29112 msgid "Horizontal Space Settings"
29113 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29116 msgid "Hyperlink Settings"
29117 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29123 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29125 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29126 "gültiger Parameter ein."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29129 msgid "Select document to include"
29130 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29134 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29137 msgid "Index Entry Settings"
29138 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29141 msgid "Label Color"
29142 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29145 msgid "Cannot remove standard index"
29146 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29149 msgid "The default index cannot be removed."
29150 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29153 msgid "Enter new index name"
29154 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29159 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29168 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29172 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29184 msgstr "Textklasse"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29192 msgstr "Piktogramm"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29203 msgid "Info Inset Settings"
29204 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29222 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29223 msgid "Label Settings"
29224 msgstr "Marken-Einstellungen"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29227 msgid "Line Settings"
29228 msgstr "Linien-Einstellungen"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29231 msgid "No language"
29232 msgstr "Keine Sprache"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29235 msgid "Program Listing Settings"
29236 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29240 msgstr "Kein Dialekt"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29244 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29255 msgid "Literate Programming Build Log"
29256 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29259 msgid "lyx2lyx Error Log"
29260 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29263 msgid "Version Control Log"
29264 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29267 msgid "Log file not found."
29268 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29271 msgid "No literate programming build log file found."
29273 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29277 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29280 msgid "No version control log file found."
29281 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29324 msgid "Math Matrix"
29325 msgstr "Mathe-Matrix"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29328 msgid "Nomenclature Settings"
29329 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29332 msgid "Note Settings"
29333 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29336 msgid "Paragraph Settings"
29337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29345 "the items is used."
29347 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29348 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29349 "Liste oder Beschreibung.\n"
29351 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29352 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29355 msgid "Phantom Settings"
29356 msgstr "Phantom Einstellungen"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29359 msgid "System files|#S#s"
29360 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29363 msgid "User files|#U#u"
29364 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29367 msgid "Look & Feel"
29368 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29371 msgid "Language Settings"
29372 msgstr "Spracheinstellungen"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29375 msgid "File Handling"
29376 msgstr "Datei-Handhabung"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29379 msgid "Keyboard/Mouse"
29380 msgstr "Tastatur/Maus"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29383 msgid "Input Completion"
29384 msgstr "Eingabevervollständigung"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29396 msgid "Screen Fonts"
29397 msgstr "Bildschirmschriften"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29404 msgid "Select directory for example files"
29405 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29408 msgid "Select a document templates directory"
29409 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29412 msgid "Select a temporary directory"
29413 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29416 msgid "Select a backups directory"
29417 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29420 msgid "Select a document directory"
29421 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29424 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29425 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29428 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29429 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29432 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29433 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29437 msgid "Spellchecker"
29438 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29461 msgid "File Formats"
29462 msgstr "Dateiformate"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29465 msgid "Format in use"
29466 msgstr "Format wird verwendet"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29470 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29471 "converter. Please remove the converter first."
29473 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29474 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29479 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29480 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29483 msgid "LyX needs to be restarted!"
29484 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29491 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29492 "Neustart von LyX wirksam."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29495 msgid "User Interface"
29496 msgstr "Benutzeroberfläche"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29507 msgid "Document Handling"
29508 msgstr "Dokument-Handhabung"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29516 msgstr "Tastenkürzel"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29524 msgstr "Tastenkürzel"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29527 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29528 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29531 msgid "Mathematical Symbols"
29532 msgstr "Mathematische Symbole"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29535 msgid "Document and Window"
29536 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29539 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29540 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29543 msgid "System and Miscellaneous"
29544 msgstr "System und Verschiedenes"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29548 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29552 msgid "Failed to create shortcut"
29553 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29556 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29557 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29560 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29562 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29563 "Tastenkombination belegt werden."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29566 msgid "Invalid or empty key sequence"
29567 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29572 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29573 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29575 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29576 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29577 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29580 msgid "Redefine shortcut?"
29581 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29585 msgstr "&Neu Definieren"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29588 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29589 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29596 msgid "Choose bind file"
29597 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29600 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29601 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29604 msgid "Choose UI file"
29605 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29608 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29609 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29612 msgid "Choose keyboard map"
29613 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29616 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29617 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29620 msgid "Longest label width"
29621 msgstr "Breite der längsten Marke"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29624 msgid "Index Settings"
29625 msgstr "Index-Einstellungen"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29628 msgid "<All indexes>"
29629 msgstr "<Alle Indexe>"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29632 msgid "Progress/Debug Messages"
29633 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29636 msgid "Debug Level"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29644 msgid "Cross-reference"
29645 msgstr "Querverweis"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29648 msgid "All available labels"
29649 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29652 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29653 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29656 msgid "By Occurrence"
29657 msgstr "Nach Vorkommen"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29660 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29661 msgstr "Alphabetisch"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29664 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29665 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29669 msgstr "&Gehe zurück"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29672 msgid "Jump back to the original cursor location"
29673 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29676 msgid "<No prefix>"
29677 msgstr "<Ohne Präfix>"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29680 msgid "Find and Replace"
29681 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29684 msgid "Export or Send Document"
29685 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29689 msgstr "Zeige Datei"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29692 msgid "Error -> Cannot load file!"
29693 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29696 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29697 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29701 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29704 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29707 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29708 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29711 msgid "Basic Latin"
29712 msgstr "Basis-Lateinisch"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29715 msgid "Latin-1 Supplement"
29716 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29719 msgid "Latin Extended-A"
29720 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29723 msgid "Latin Extended-B"
29724 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29727 msgid "IPA Extensions"
29728 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29731 msgid "Spacing Modifier Letters"
29732 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29735 msgid "Combining Diacritical Marks"
29736 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29740 msgstr "Kyrillisch"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29748 msgstr "Devanagari"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29752 msgstr "Bengalisch"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29771 msgid "Hangul Jamo"
29772 msgstr "Hangeul-Jamo"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29775 msgid "Phonetic Extensions"
29776 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29779 msgid "Latin Extended Additional"
29780 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29783 msgid "Greek Extended"
29784 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29787 msgid "General Punctuation"
29788 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29791 msgid "Superscripts and Subscripts"
29792 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29795 msgid "Currency Symbols"
29796 msgstr "Währungszeichen"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29800 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29803 msgid "Letterlike Symbols"
29804 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29807 msgid "Number Forms"
29808 msgstr "Zahlzeichen"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29811 msgid "Mathematical Operators"
29812 msgstr "Mathematische Operatoren"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29815 msgid "Miscellaneous Technical"
29816 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29819 msgid "Control Pictures"
29820 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29823 msgid "Optical Character Recognition"
29824 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29828 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29831 msgid "Box Drawing"
29832 msgstr "Rahmenzeichnung"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29835 msgid "Block Elements"
29836 msgstr "Blockelemente"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29839 msgid "Geometric Shapes"
29840 msgstr "Geometrische Formen"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29843 msgid "Miscellaneous Symbols"
29844 msgstr "Verschiedene Symbole"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29851 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29852 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29855 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29856 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29871 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29872 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29879 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29880 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29883 msgid "CJK Compatibility"
29884 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29887 msgid "CJK Unified Ideographs"
29888 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29891 msgid "Hangul Syllables"
29892 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29895 msgid "High Surrogates"
29896 msgstr "High Surrogates"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29899 msgid "Private Use High Surrogates"
29900 msgstr "Private Use High Surrogates"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29903 msgid "Low Surrogates"
29904 msgstr "Low Surrogates"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29907 msgid "Private Use Area"
29908 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29911 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29912 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29915 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29916 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29919 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29920 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29923 msgid "Combining Half Marks"
29924 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29927 msgid "CJK Compatibility Forms"
29928 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29931 msgid "Small Form Variants"
29932 msgstr "Kleine Formvarianten"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29935 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29936 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29939 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29940 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29943 msgid "Linear B Syllabary"
29944 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29947 msgid "Linear B Ideograms"
29948 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29951 msgid "Aegean Numbers"
29952 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29955 msgid "Ancient Greek Numbers"
29956 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29960 msgstr "Altitalisch"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29968 msgstr "Ugaritisch"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29971 msgid "Old Persian"
29972 msgstr "Altpersisch"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29976 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29980 msgstr "Shaw-Alphabet"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29987 msgid "Cypriot Syllabary"
29988 msgstr "Kyprische Schrift"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29992 msgstr "Kharoshthi"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29996 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29999 msgid "Musical Symbols"
30000 msgstr "Notenschriftzeichen"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30003 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30004 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30007 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30008 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30011 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30012 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30015 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30016 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30019 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30020 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30027 msgid "Variation Selectors Supplement"
30028 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30031 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30032 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30035 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30036 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30039 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30040 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30047 msgid "Tabular Settings"
30048 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30051 msgid "Insert Table"
30052 msgstr "Tabelle einfügen"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30055 msgid "TeX Information"
30056 msgstr "TeX-Informationen"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30059 msgid "No thesaurus available for this language!"
30060 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30064 msgstr "Gliederung"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30068 msgstr "automatisch"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30078 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30081 msgid "Vertical Space Settings"
30082 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30089 msgid "unknown version"
30090 msgstr "unbekannte Version"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30094 msgid "Successful export to format: %1$s"
30095 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30099 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30100 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30104 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30105 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30109 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30110 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30114 msgstr "LyX beenden"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30117 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30119 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30123 msgid "Welcome to LyX!"
30124 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30127 msgid "Automatic save done."
30128 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30131 msgid "Automatic save failed!"
30132 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30135 msgid "Command not allowed without any document open"
30136 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30141 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30144 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30145 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30148 msgid "Select template file"
30149 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30152 msgid "Templates|#T#t"
30153 msgstr "Vorlagen|#V"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30156 msgid "Document not loaded."
30157 msgstr "Dokument nicht geladen."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30160 msgid "Select document to open"
30161 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30165 msgid "Examples|#E#e"
30166 msgstr "Beispiele|#B"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30171 "The directory in the given path\n"
30175 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30181 msgid "Opening document %1$s..."
30182 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30186 msgid "Document %1$s opened."
30187 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30190 msgid "Version control detected."
30191 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30195 msgid "Could not open document %1$s"
30196 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30199 msgid "Couldn't import file"
30200 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30204 msgid "No information for importing the format %1$s."
30205 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30209 msgid "Select %1$s file to import"
30210 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30215 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30218 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30219 "Import wird abgebrochen."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30225 "The document %1$s already exists.\n"
30227 "Do you want to overwrite that document?"
30229 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30231 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30235 msgid "Overwrite document?"
30236 msgstr "Dokument überschreiben?"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30240 msgid "Importing %1$s..."
30241 msgstr "Importiere %1$s..."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30245 msgstr "wurde eingefügt."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30248 msgid "file not imported!"
30249 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30253 msgstr "Neues_Dokument"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30256 msgid "Select LyX document to insert"
30257 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30260 msgid "Choose a filename to save document as"
30261 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30268 "is already open in your current session.\n"
30269 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30270 "Do you want to choose a new filename?"
30274 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30275 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30276 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30279 msgid "Chosen File Already Open"
30280 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30286 msgstr "&Umbenennen"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30291 "The document %1$s is already registered.\n"
30293 "Do you want to choose a new name?"
30295 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30297 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30300 msgid "Rename document?"
30301 msgstr "Dokument umbenennen?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30304 msgid "Copy document?"
30305 msgstr "Dokument kopieren?"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30312 msgid "Choose a filename to export the document as"
30313 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30316 msgid "Guess from extension (*.*)"
30317 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30322 "The document %1$s could not be saved.\n"
30324 "Do you want to rename the document and try again?"
30326 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30328 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30331 msgid "Rename and save?"
30332 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30336 msgstr "&Wiederholen"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30341 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30342 "Would you like to close or hide the document?\n"
30344 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30345 "the menu: View->Hidden->...\n"
30347 "To remove this question, set your preference in:\n"
30348 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30350 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30351 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30353 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30354 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30356 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30357 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30358 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30361 msgid "Close or hide document?"
30362 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30366 msgstr "&Verbergen"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30369 msgid "Close document"
30370 msgstr "Dokument schließen"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30375 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30381 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30383 "Do you want to save the document?"
30385 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30387 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30390 msgid "Save new document?"
30391 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30396 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30398 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30400 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30401 "sind nicht gespeichert.\n"
30402 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30405 msgid "Save changed document?"
30406 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30410 msgstr "&Verwerfen"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30415 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30417 "Do you want to save the document?"
30419 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30421 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30428 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30432 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30433 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30436 msgid "Reload externally changed document?"
30437 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30441 msgstr "Ne&u laden"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30444 msgid "Document could not be checked in."
30445 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30448 msgid "Error when setting the locking property."
30449 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30452 msgid "Directory is not accessible."
30453 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30457 msgid "Opening child document %1$s..."
30458 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30462 msgid "No buffer for file: %1$s."
30463 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30466 msgid "Inverse Search Failed"
30467 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30471 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30472 "You may need to update the viewed document."
30474 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30475 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30478 msgid "Export Error"
30479 msgstr "Exportfehler"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30482 msgid "Error cloning the Buffer."
30483 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30486 msgid "Exporting ..."
30487 msgstr "Exportiere ..."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30490 msgid "Previewing ..."
30491 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30494 msgid "Document not loaded"
30495 msgstr "Dokument nicht geladen."
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30498 msgid "Select file to insert"
30499 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30502 msgid "All Files (*)"
30503 msgstr "Alle Dateien (*)"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30508 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30509 "version of the document %1$s?"
30511 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30512 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30515 msgid "Revert to saved document?"
30516 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30519 msgid "Saving all documents..."
30520 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30523 msgid "All documents saved."
30524 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30528 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30529 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30533 msgid "%1$s unknown command!"
30534 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30537 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30538 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30541 msgid "Please, preview the document first."
30542 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30545 msgid "Couldn't proceed."
30546 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30550 msgid "Code Preview"
30551 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30554 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30555 msgstr "%1-Vorschau"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30559 msgstr "Datei schließen"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30562 msgid "%1 (read only)"
30563 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30567 msgstr "Unterfenster verstecken"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30571 msgstr "Unterfenster schließen"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30574 msgid "Wrap Float Settings"
30575 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30577 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30578 msgid "Click to detach"
30579 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30583 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30585 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30587 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30588 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30589 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30591 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30593 msgid "%1$s (unknown)"
30594 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30602 msgstr "Keine Gruppe"
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30605 msgid "More Spelling Suggestions"
30606 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30609 msgid "Add to personal dictionary|n"
30610 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30613 msgid "Ignore all|I"
30614 msgstr "Alle ignorieren|i"
30616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30617 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30618 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30625 msgid "More Languages ...|M"
30626 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30630 msgstr "Versteckt|V"
30632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30633 msgid "<No Documents Open>"
30634 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30637 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30638 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30641 msgid "View (Other Formats)|F"
30642 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30645 msgid "Update (Other Formats)|p"
30646 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30650 msgid "View [%1$s]|V"
30651 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30655 msgid "Update [%1$s]|U"
30656 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30659 msgid "No Custom Insets Defined!"
30660 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30663 msgid "(No Document Open)"
30664 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30667 msgid "Master Document"
30668 msgstr "Hauptdokument"
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30671 msgid "Other Lists"
30672 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30675 msgid "(Empty Table of Contents)"
30676 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30679 msgid "Open Outliner..."
30680 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30683 msgid "Other Toolbars"
30684 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30687 msgid "No Branches Set for Document!"
30688 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30691 msgid "Index List|I"
30692 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30695 msgid "Index Entry|d"
30696 msgstr "Stichwort|h"
30698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30700 msgid "Index: %1$s"
30701 msgstr "Index: %1$s"
30703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30705 msgid "Index Entry (%1$s)"
30706 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30709 msgid "No Citation in Scope!"
30710 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:241
30713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:362
30714 msgid "No citations selected!"
30715 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
30718 msgid "All authors|h"
30719 msgstr "Alle Autoren|u"
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30722 msgid "Force upper case|u"
30723 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
30725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30727 msgid "Caption (%1$s)"
30728 msgstr "Legende (%1$s)"
30730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30731 msgid "No Quote in Scope!"
30732 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1769 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
30737 msgid "%1$s (dynamic)"
30738 msgstr "%1$s (dynamisch)"
30740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1805
30742 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30743 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
30745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30746 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1821
30750 msgid "static[[Quotes]]"
30753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
30755 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30756 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
30760 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30761 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
30763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
30765 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30766 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
30768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
30769 msgid "Change Style|y"
30770 msgstr "Stil ändern|t"
30772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
30774 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30775 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1872
30779 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30780 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2516
30783 msgid "No Action Defined!"
30784 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30786 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30792 msgid "Export %1$s"
30793 msgstr "%1$s exportieren"
30795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30797 msgid "Import %1$s"
30798 msgstr "%1$s importieren"
30800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30802 msgid "Update %1$s"
30803 msgstr "%1$s aktualisieren"
30805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30808 msgstr "%1$s ansehen"
30810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30812 msgstr "Leerzeichen"
30814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30819 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30820 "Zeichen enthalten:\n"
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30823 msgid "Could not update TeX information"
30824 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30828 msgid "The script `%1$s' failed."
30829 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
30833 msgstr "Alle Dateien "
30835 #: src/insets/Inset.cpp:89
30836 msgid "Bibliography Entry"
30837 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30839 #: src/insets/Inset.cpp:95
30841 msgstr "Gleitobjekt"
30843 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30847 #: src/insets/Inset.cpp:115
30848 msgid "Horizontal Space"
30849 msgstr "Horizontaler Abstand"
30851 #: src/insets/Inset.cpp:164
30852 msgid "Horizontal Math Space"
30853 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30855 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30856 msgid "Unknown Argument"
30857 msgstr "Unbekanntes Argument"
30859 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30860 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30862 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30863 "Ausgabe unterdrückt."
30865 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30866 msgid "Keys must be unique!"
30867 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30872 "The key %1$s already exists,\n"
30873 "it will be changed to %2$s."
30875 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30876 "er wird zu %2$s geändert."
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30881 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30882 "If you proceed, all of them will be opened."
30884 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
30885 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30888 msgid "Open Databases?"
30889 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30893 msgstr "&Fortfahren"
30895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30896 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30897 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30901 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30905 msgstr "Datenbanken:"
30907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
30908 msgid "Style File:"
30909 msgstr "Stildatei:"
30911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
30915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
30916 msgid "included in TOC"
30917 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30921 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30922 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30925 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
30926 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
30927 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
30930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
30932 msgstr "Optionen: "
30934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:340
30936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30937 "BibTeX will be unable to find it."
30939 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30940 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30943 msgid "simple frame"
30944 msgstr "einfacher Rahmen"
30946 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30951 msgid "simple frame, page breaks"
30952 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30956 msgstr "oval, dünn"
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30959 msgid "oval, thick"
30960 msgstr "oval, dick"
30962 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30963 msgid "drop shadow"
30964 msgstr "Schlagschatten"
30966 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30967 msgid "shaded background"
30968 msgstr "schattierter Hintergrund"
30970 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30971 msgid "double frame"
30972 msgstr "doppelter Rahmen"
30974 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30976 msgid "%1$s (%2$s)"
30977 msgstr "%1$s (%2$s)"
30979 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30981 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30982 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30995 msgid "master %1$s, child %2$s"
30996 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31001 "Branch Name: %1$s\n"
31002 "Branch Status: %2$s\n"
31003 "Inset Status: %3$s"
31005 "Name des Zweigs: %1$s\n"
31006 "Status des Zweigs: %2$s\n"
31007 "Status der Einfügung: %3$s"
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31014 msgid "Branch (child): "
31015 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
31017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31018 msgid "Branch (master): "
31019 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
31021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31022 msgid "Branch (undefined): "
31023 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31026 msgid "Branch state changes in master document"
31027 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31032 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31033 "sure to save the master."
31035 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31036 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31038 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31041 msgstr "Unter-%1$s"
31043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:237
31044 msgid "No bibliography defined!"
31045 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31047 #: src/insets/InsetCitation.cpp:258
31049 msgid "+ %1$d more entries."
31050 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
31052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
31053 msgid "LaTeX Command: "
31054 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31057 msgid "InsetCommand Error: "
31058 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31061 msgid "Incompatible command name."
31062 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31065 msgid "InsetCommandParams Error: "
31066 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31069 msgid "InsetCommandParams: "
31070 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31073 msgid "Unknown parameter name: "
31074 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31077 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31078 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
31081 msgid "Uncodable characters"
31082 msgstr "unkodierbare Zeichen"
31084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
31087 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31088 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31091 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31093 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31096 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31098 msgid "External template %1$s is not installed"
31099 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31103 msgstr "Gleitobjekt: "
31105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31107 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31108 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31112 msgstr "Gleitobjekt"
31114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31116 msgstr "Untergleitobjekt: "
31118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31119 msgid " (sideways)"
31120 msgstr " (seitwärts)"
31122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31123 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31124 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31128 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31129 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31131 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31138 "Could not copy the file\n"
31140 "into the temporary directory."
31144 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31148 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31149 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31153 msgid "Graphics file: %1$s"
31154 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31157 msgid "Hyperlink: "
31158 msgstr "Hyperlink:"
31160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31164 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31174 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31175 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31178 msgid "Verbatim Input"
31179 msgstr "Unformatiert"
31181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31182 msgid "Verbatim Input*"
31183 msgstr "Unformatiert*"
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31186 msgid "Include (excluded)"
31187 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31195 msgid "Recursive input"
31196 msgstr "Rekursive Eingabe"
31198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31201 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31203 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31204 "Einbettung wird ignoriert."
31206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31209 "Could not load included file\n"
31211 "Please, check whether it actually exists."
31213 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31214 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31217 msgid "Missing included file"
31218 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31223 "Included file `%1$s'\n"
31224 "has textclass `%2$s'\n"
31225 "while parent file has textclass `%3$s'."
31227 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31228 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31229 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31232 msgid "Different textclasses"
31233 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31238 "Included file `%1$s'\n"
31239 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31240 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31242 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31243 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31244 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31247 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31248 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31253 "Included file `%1$s'\n"
31254 "uses module `%2$s'\n"
31255 "which is not used in parent file."
31257 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31258 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31259 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31262 msgid "Module not found"
31263 msgstr "Modul nicht gefunden"
31265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31268 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31269 " LaTeX export is probably incomplete."
31271 "Die eingebundene Datei\n"
31273 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31274 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31281 msgid "Unsupported Inclusion"
31282 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31288 "Offending file:\n"
31291 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31292 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31296 msgid "Index sorting failed"
31297 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31302 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31303 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31304 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31305 "explained in the User Guide."
31307 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31308 "automatisch sortiert werden.\n"
31309 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31310 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31313 msgid "Index Entry"
31316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31317 msgid "Unknown index type!"
31318 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31321 msgid "All indexes"
31322 msgstr "Alle Indexe"
31324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31326 msgstr "Unterindex"
31328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31330 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31331 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31334 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31335 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31340 msgstr "undefiniert"
31342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31351 msgid "No version control"
31352 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31355 msgid "Label names must be unique!"
31356 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31361 "The label %1$s already exists,\n"
31362 "it will be changed to %2$s."
31364 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31365 "sie wird zu %2$s geändert."
31367 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31368 msgid "DUPLICATE: "
31369 msgstr "DUPLIKAT: "
31371 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31372 msgid "Horizontal line"
31373 msgstr "Horizontale Linie"
31375 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31376 msgid "no more lstline delimiters available"
31377 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31379 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31380 msgid "Running out of delimiters"
31381 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31383 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31385 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31386 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31387 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31388 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31389 "must investigate!"
31391 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31392 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31393 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31394 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31395 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31397 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31398 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31399 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31401 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31404 "The following characters in one of the program listings are\n"
31405 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31407 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31408 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31409 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31412 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31413 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31415 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31417 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31418 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31422 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31425 "The following characters in one of the program listings are\n"
31426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31429 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31430 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31434 msgid "A value is expected."
31435 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31444 msgid "Unbalanced braces!"
31445 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31448 msgid "Please specify true or false."
31449 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31452 msgid "Only true or false is allowed."
31453 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31456 msgid "Please specify an integer value."
31457 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31460 msgid "An integer is expected."
31461 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31464 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31465 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31468 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31469 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31473 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31475 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31479 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31480 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31484 msgid "Please specify one of %1$s."
31485 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31489 msgid "Try one of %1$s."
31490 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31494 msgid "I guess you mean %1$s."
31495 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31499 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31500 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31504 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31505 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31509 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31511 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31516 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31520 "Teilmenge von trblTRBL"
31522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31524 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31525 "right, bottom left and top left corner."
31527 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31528 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31531 msgid "Enter something like \\color{white}"
31532 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31535 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31536 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31539 msgid "auto, last or a number"
31540 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31544 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31546 "defining a listing inset)"
31548 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31549 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31550 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31554 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31555 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31558 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31559 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31560 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31563 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31564 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31568 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31569 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31573 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31575 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31580 msgid "Parameter %1$s: "
31581 msgstr "Parameter: %1$s: "
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31586 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31591 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31595 msgstr "neue Seite"
31597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31599 msgstr "Seitenumbruch"
31601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31603 msgstr "Seite leeren"
31605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31606 msgid "Clear Double Page"
31607 msgstr "Doppelseite leeren"
31609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31614 msgid "Nomenclature Symbol: "
31615 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31618 msgid "Description: "
31619 msgstr "Beschreibung: "
31621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31623 msgstr "Sortierung: "
31625 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31653 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31655 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31656 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31658 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31660 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31661 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
31663 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31668 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31673 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31675 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31677 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31679 msgstr "Querverweis: "
31681 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31685 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31687 msgstr "(Querverweis): "
31689 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31690 msgid "Page Number"
31691 msgstr "Seitennummer"
31693 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31697 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31698 msgid "Textual Page Number"
31699 msgstr "Seitennummer in Textform"
31701 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31703 msgstr "TextSeite: "
31705 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31706 msgid "Standard+Textual Page"
31707 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31709 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31711 msgstr "Querverweis+Text: "
31713 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31715 msgstr "Formatiert"
31717 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31721 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31722 msgid "Reference to Name"
31723 msgstr "Referenz auf Namen"
31725 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31729 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31733 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31737 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31739 msgstr "Tiefgestellt"
31741 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31742 msgid "superscript"
31743 msgstr "Hochgestellt"
31745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31746 msgid "Protected Space"
31747 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31751 msgstr "Geviert-Abstand"
31753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31754 msgid "Double Quad Space"
31755 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31759 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31763 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31766 msgid "Protected Horizontal Fill"
31767 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31770 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31774 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31778 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31779 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31783 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31786 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31787 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31790 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31791 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31795 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31796 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31800 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31801 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31803 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31804 msgid "List of Listings"
31805 msgstr "Programm-Listings"
31807 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31808 msgid "Unknown TOC type"
31809 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31812 msgid "Selections not supported."
31814 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31816 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31817 msgid "Multi-column in current or destination column."
31819 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31822 msgid "Multi-row in current or destination row."
31824 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31827 msgid "Selection size should match clipboard content."
31829 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31830 "Zwischenablage überein."
31832 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31834 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31836 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31838 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31842 msgstr "Nicht angezeigt."
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31849 msgid "Converting to loadable format..."
31850 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31853 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31854 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31857 msgid "Scaling etc..."
31858 msgstr "Skaliere etc..."
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31861 msgid "Ready to display"
31862 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31865 msgid "No file found!"
31866 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31869 msgid "Error converting to loadable format"
31870 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31873 msgid "Error loading file into memory"
31874 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31877 msgid "Error generating the pixmap"
31878 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31884 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31885 msgid "Preview loading"
31886 msgstr "Laden der Vorschau"
31888 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31889 msgid "Preview ready"
31890 msgstr "Vorschau bereit"
31892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31893 msgid "Preview failed"
31894 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31896 #: src/lengthcommon.cpp:41
31897 msgid "cc[[unit of measure]]"
31900 #: src/lengthcommon.cpp:41
31904 #: src/lengthcommon.cpp:41
31908 #: src/lengthcommon.cpp:42
31912 #: src/lengthcommon.cpp:42
31913 msgid "mu[[unit of measure]]"
31916 #: src/lengthcommon.cpp:42
31920 #: src/lengthcommon.cpp:43
31924 #: src/lengthcommon.cpp:43
31928 #: src/lengthcommon.cpp:43
31929 msgid "Text Width %"
31930 msgstr "Textbreite %"
31932 #: src/lengthcommon.cpp:44
31933 msgid "Column Width %"
31934 msgstr "Spaltenbreite %"
31936 #: src/lengthcommon.cpp:44
31937 msgid "Page Width %"
31938 msgstr "Seitenbreite %"
31940 #: src/lengthcommon.cpp:44
31941 msgid "Line Width %"
31942 msgstr "Zeilenbreite %"
31944 #: src/lengthcommon.cpp:45
31945 msgid "Text Height %"
31946 msgstr "Texthöhe %"
31948 #: src/lengthcommon.cpp:45
31949 msgid "Page Height %"
31950 msgstr "Seitenhöhe %"
31952 #: src/lyxfind.cpp:128
31953 msgid "Search error"
31954 msgstr "Fehler beim Suchen"
31956 #: src/lyxfind.cpp:128
31957 msgid "Search string is empty"
31958 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31960 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31962 "End of file reached while searching forward.\n"
31963 "Continue searching from the beginning?"
31965 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31966 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31968 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31970 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31971 "Continue searching from the end?"
31973 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31974 "Suche am Ende fortsetzen?"
31976 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31977 msgid "String not found."
31978 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31980 #: src/lyxfind.cpp:400
31981 msgid "String found."
31982 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31984 #: src/lyxfind.cpp:402
31985 msgid "String has been replaced."
31986 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31988 #: src/lyxfind.cpp:405
31990 msgid "%1$d strings have been replaced."
31991 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31993 #: src/lyxfind.cpp:1519
31994 msgid "Invalid regular expression!"
31995 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31997 #: src/lyxfind.cpp:1524
31998 msgid "Match not found!"
31999 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
32001 #: src/lyxfind.cpp:1528
32002 msgid "Match found!"
32003 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
32005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
32006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32009 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
32011 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32018 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32019 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
32021 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32023 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32025 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
32028 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32030 msgid "Color: %1$s"
32031 msgstr "Farbe: %1$s"
32033 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32035 msgid "Decoration: %1$s"
32036 msgstr "Verzierung: %1$s"
32038 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32040 msgid "Environment: %1$s"
32041 msgstr "Umgebung: %1$s"
32043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32044 msgid "Cursor not in table"
32045 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
32047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32048 msgid "Only one row"
32049 msgstr "Nur eine Zeile"
32051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32052 msgid "Only one column"
32053 msgstr "Nur eine Spalte"
32055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32056 msgid "No hline to delete"
32057 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32060 msgid "No vline to delete"
32061 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32065 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32066 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32074 msgid "Bad math environment"
32075 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32079 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32080 "Change the math formula type and try again."
32082 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32083 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32087 msgstr "Keine Nummer"
32089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32091 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32092 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32096 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32097 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
32100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
32101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32102 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
32105 msgid "create new math text environment ($...$)"
32106 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
32109 msgid "entered math text mode (textrm)"
32110 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32113 msgid "Regular expression editor mode"
32114 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32117 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32118 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32121 msgid "Standard[[mathref]]"
32124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32129 msgid "FormatRef: "
32130 msgstr "Formatiert: "
32132 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32135 msgstr "Größe: %1$s"
32137 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32139 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32140 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32142 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1270 src/mathed/MathMacro.cpp:1276
32144 msgid "Macro: %1$s"
32145 msgstr "Makro: %1$s"
32147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32153 msgstr "Mathe-Makro"
32155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32157 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32158 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32162 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32163 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32165 #: src/output.cpp:37
32168 "Could not open the specified document\n"
32171 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32172 "konnte nicht geöffnet werden."
32174 #: src/output_latex.cpp:1347
32175 msgid "Error in latexParagraphs"
32176 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32178 #: src/output_latex.cpp:1348
32181 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32182 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32184 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32185 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32188 #: src/output_plaintext.cpp:144
32190 msgstr "Abstract: "
32192 #: src/output_plaintext.cpp:156
32193 msgid "References: "
32194 msgstr "Referenzen: "
32196 #: src/support/Package.cpp:169
32197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32198 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32200 #: src/support/Package.cpp:173
32204 #: src/support/Package.cpp:526
32205 msgid "LyX binary not found"
32206 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32208 #: src/support/Package.cpp:527
32211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32213 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32216 #: src/support/Package.cpp:646
32219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32224 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32226 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32227 "Umgebungsvariable\n"
32228 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32231 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32232 msgid "File not found"
32233 msgstr "Datei nicht gefunden"
32235 #: src/support/Package.cpp:719
32238 "Invalid %1$s switch.\n"
32239 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32241 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32242 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32244 #: src/support/Package.cpp:746
32247 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32248 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32250 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32251 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32253 #: src/support/Package.cpp:770
32256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32257 "%2$s is not a directory."
32259 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32260 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32262 #: src/support/Package.cpp:772
32263 msgid "Directory not found"
32264 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32266 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32271 "has not yet completed.\n"
32273 "Do you want to stop it?"
32277 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32279 "Möchten Sie ihn beenden?"
32281 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32282 msgid "Stop command?"
32283 msgstr "Befehl stoppen?"
32285 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32289 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32290 msgid "Let it &run"
32291 msgstr "&Fortfahren"
32293 #: src/support/debug.cpp:42
32294 msgid "No debugging messages"
32295 msgstr "Keine Testmeldungen"
32297 #: src/support/debug.cpp:43
32298 msgid "General information"
32299 msgstr "Allgemeine Informationen"
32301 #: src/support/debug.cpp:44
32302 msgid "Program initialisation"
32303 msgstr "Initialisierung des Programms"
32305 #: src/support/debug.cpp:45
32306 msgid "Keyboard events handling"
32307 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32309 #: src/support/debug.cpp:46
32310 msgid "GUI handling"
32311 msgstr "GUI-Aufbau"
32313 #: src/support/debug.cpp:47
32314 msgid "Lyxlex grammar parser"
32315 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32317 #: src/support/debug.cpp:48
32318 msgid "Configuration files reading"
32319 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32321 #: src/support/debug.cpp:49
32322 msgid "Custom keyboard definition"
32323 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32325 #: src/support/debug.cpp:50
32326 msgid "LaTeX generation/execution"
32327 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32329 #: src/support/debug.cpp:51
32330 msgid "Math editor"
32331 msgstr "Mathe-Editor"
32333 #: src/support/debug.cpp:52
32334 msgid "Font handling"
32335 msgstr "Schrift-Handhabung"
32337 #: src/support/debug.cpp:53
32338 msgid "Textclass files reading"
32339 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32341 #: src/support/debug.cpp:54
32342 msgid "Version control"
32343 msgstr "Versionskontrolle"
32345 #: src/support/debug.cpp:55
32346 msgid "External control interface"
32347 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32349 #: src/support/debug.cpp:56
32350 msgid "Undo/Redo mechanism"
32351 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32353 #: src/support/debug.cpp:57
32354 msgid "User commands"
32355 msgstr "Benutzerbefehle"
32357 #: src/support/debug.cpp:58
32358 msgid "The LyX Lexer"
32359 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32361 #: src/support/debug.cpp:59
32362 msgid "Dependency information"
32363 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32365 #: src/support/debug.cpp:60
32367 msgstr "LyX-Einfügungen"
32369 #: src/support/debug.cpp:61
32370 msgid "Files used by LyX"
32371 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32373 #: src/support/debug.cpp:62
32374 msgid "Workarea events"
32375 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32377 #: src/support/debug.cpp:63
32378 msgid "Clipboard handling"
32379 msgstr "Zwischenablage"
32381 #: src/support/debug.cpp:64
32382 msgid "Graphics conversion and loading"
32383 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32385 #: src/support/debug.cpp:65
32386 msgid "Change tracking"
32387 msgstr "Änderungsverfolgung"
32389 #: src/support/debug.cpp:66
32390 msgid "External template/inset messages"
32391 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32393 #: src/support/debug.cpp:67
32394 msgid "RowPainter profiling"
32395 msgstr "RowPainter-Profiling"
32397 #: src/support/debug.cpp:68
32398 msgid "Scrolling debugging"
32399 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32401 #: src/support/debug.cpp:69
32402 msgid "Math macros"
32403 msgstr "Mathe-Makros"
32405 #: src/support/debug.cpp:70
32409 #: src/support/debug.cpp:71
32410 msgid "Locale/Internationalisation"
32411 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32413 #: src/support/debug.cpp:72
32414 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32415 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32417 #: src/support/debug.cpp:73
32418 msgid "Find and replace mechanism"
32419 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32421 #: src/support/debug.cpp:74
32422 msgid "Developers' general debug messages"
32423 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32425 #: src/support/debug.cpp:75
32426 msgid "All debugging messages"
32427 msgstr "Alle Testmeldungen"
32429 #: src/support/debug.cpp:154
32431 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32432 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32434 #: src/support/lassert.cpp:60
32437 "Assertion %1$s violated in\n"
32438 "file: %2$s, line: %3$s"
32440 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32441 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32443 #: src/support/lassert.cpp:70
32445 "It should be safe to continue, but you\n"
32446 "may wish to save your work and restart LyX."
32448 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32449 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32451 #: src/support/lassert.cpp:73
32455 #: src/support/lassert.cpp:80
32457 "There has been an error with this document.\n"
32458 "LyX will attempt to close it safely."
32460 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32461 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32463 #: src/support/lassert.cpp:83
32464 msgid "Buffer Error!"
32465 msgstr "Speicherfehler!"
32467 #: src/support/lassert.cpp:90
32469 "LyX has encountered an application error\n"
32470 "and will now shut down."
32472 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32473 "und wird nun beendet."
32475 #: src/support/lassert.cpp:93
32476 msgid "Fatal Exception!"
32477 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32479 #: src/support/os_win32.cpp:488
32480 msgid "System file not found"
32481 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32483 #: src/support/os_win32.cpp:489
32485 "Unable to load shfolder.dll\n"
32488 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32489 "Bitte installieren."
32491 #: src/support/os_win32.cpp:494
32492 msgid "System function not found"
32493 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32495 #: src/support/os_win32.cpp:495
32497 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32498 "Don't know how to proceed. Sorry."
32500 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32501 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32503 #: src/support/userinfo.cpp:45
32504 msgid "Unknown user"
32505 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32507 #~ msgid "Included in TOC"
32508 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
32514 #~ msgstr "&Schlüssel:"
32517 #~ msgstr "&E-Mail"
32522 #~ msgid "&Description:"
32523 #~ msgstr "&Beschreibung:"
32526 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32527 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32530 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
32531 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
32532 #~ "weggelassen:\n"
32536 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32537 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32540 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
32542 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
32543 #~ "weggelassen:\n"
32546 #~ msgid "External material"
32547 #~ msgstr "Externes Material"
32550 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
32551 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
32552 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
32553 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
32554 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
32555 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
32556 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
32558 #~ "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
32559 #~ "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
32560 #~ "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel"
32561 #~ "\", der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
32562 #~ "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
32563 #~ "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
32564 #~ "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
32567 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32568 #~ "brewed algorithm floats."
32570 #~ "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung "
32571 #~ "für Algorithmus-Gleitumgebungen."
32574 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32575 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32577 #~ "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
32578 #~ "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
32579 #~ "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32582 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32583 #~ "lyx in examples."
32585 #~ "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind "
32586 #~ "in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
32589 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32590 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32592 #~ "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
32593 #~ "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
32596 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32597 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32598 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32600 #~ "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
32601 #~ "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen "
32602 #~ "> Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
32605 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32606 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32608 #~ "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie "
32609 #~ "müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten "
32610 #~ "erscheinen sollen."
32613 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32614 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32617 #~ "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
32618 #~ "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
32619 #~ "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
32622 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32623 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32625 #~ "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32626 #~ "der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
32629 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32630 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32632 #~ "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32633 #~ "der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
32636 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32637 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32638 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32640 #~ "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften "
32641 #~ "und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere "
32642 #~ "Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://"
32643 #~ "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32646 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32647 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32648 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32649 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32650 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32652 #~ "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
32653 #~ "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des "
32654 #~ "LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr "
32655 #~ "Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das "
32656 #~ "Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf "
32657 #~ "die Ausgabe auswirken."
32660 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32661 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32662 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32663 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32664 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32665 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32666 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32667 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32668 #~ "for some features."
32670 #~ "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine "
32671 #~ "Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' "
32672 #~ "erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte "
32673 #~ "konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE "
32674 #~ "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur "
32675 #~ "sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > "
32676 #~ "Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um "
32677 #~ "Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > "
32678 #~ "Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige "
32679 #~ "Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
32682 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32683 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32685 #~ "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-"
32686 #~ "Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
32688 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32689 #~ msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
32692 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32693 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32694 #~ "subsequent lines are indented."
32696 #~ "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
32697 #~ "außer der ersten werden eingerückt)."
32700 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32701 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32702 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32704 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
32705 #~ "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-"
32706 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32709 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32710 #~ "manual for a detailed description."
32712 #~ "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-"
32713 #~ "Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
32716 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32717 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32718 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32720 #~ "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
32721 #~ "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
32722 #~ "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
32723 #~ "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/"
32727 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32728 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32730 #~ "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code "
32731 #~ "direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. "
32732 #~ "Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
32735 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32736 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32737 #~ "file in examples."
32739 #~ "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
32740 #~ "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
32741 #~ "Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
32744 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32747 #~ "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
32748 #~ "Hervorgehoben, Stark und Code."
32750 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32752 #~ "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
32753 #~ "'minimalistischen' Stil dar."
32756 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32757 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32758 #~ "a detailed description of multiple columns."
32760 #~ "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
32761 #~ "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
32762 #~ "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
32763 #~ "Mehrfachspalten."
32766 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32767 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32768 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32770 #~ "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen "
32771 #~ "mit Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
32772 #~ "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
32773 #~ "ist, funktioniert."
32775 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32776 #~ msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
32779 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32780 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32781 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32782 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32783 #~ "extended to use a similar optional argument."
32785 #~ "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
32786 #~ "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
32787 #~ "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
32788 #~ "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
32789 #~ "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch "
32790 #~ "sie die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
32793 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32794 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32795 #~ "lyx and the package documentation for details."
32797 #~ "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. "
32798 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie "
32799 #~ "dessen Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
32802 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32803 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32804 #~ "the documentation of hyperref for details."
32806 #~ "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. "
32807 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
32808 #~ "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
32811 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32812 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32813 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32815 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
32816 #~ "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
32817 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32820 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32823 #~ "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
32824 #~ "Poster'-Klasse vorgesehen."
32827 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32828 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32829 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32831 #~ "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen "
32832 #~ "eigene Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung "
32833 #~ "finden Sie im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche "
32834 #~ "Absatzformen'."
32837 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32838 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32841 #~ "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
32842 #~ "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
32843 #~ "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
32846 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32847 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32849 #~ "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
32850 #~ "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
32853 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32854 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32856 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante "
32857 #~ "farbige Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie "
32858 #~ "die Dokumentation des Pakets für Details."
32861 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32862 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32863 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32864 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32865 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32866 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32867 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32868 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32870 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32871 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32872 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32873 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32874 #~ "1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem "
32875 #~ "1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend "
32876 #~ "für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
32877 #~ "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
32880 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32881 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32882 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32883 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32884 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32885 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32886 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32888 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32889 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32890 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32891 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32892 #~ "1.1, Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und "
32893 #~ "nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung "
32894 #~ "erfolgt kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
32897 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32898 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32899 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32900 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32901 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32902 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32903 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32906 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32907 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32908 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32909 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32910 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32911 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, "
32912 #~ "Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme "
32916 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32917 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32918 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32919 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32920 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32921 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32922 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32923 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32925 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32926 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32927 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32928 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32929 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32930 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme "
32931 #~ "1.1, Kriterium 1.3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, "
32932 #~ "Annahme 4, ...)."
32935 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32936 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32937 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32938 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32940 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32941 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32942 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32943 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
32946 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32947 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32948 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32949 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32952 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32953 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32954 #~ "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte "
32955 #~ "Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
32956 #~ "Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
32959 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32960 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32961 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32962 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32963 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32964 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32965 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32967 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32968 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32969 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32970 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32971 #~ "4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. "
32972 #~ "Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der "
32973 #~ "entsprechenden Module."
32976 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32977 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32978 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32979 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32980 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32983 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32984 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32985 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32986 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32987 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
32990 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32991 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32992 #~ "provide a chapter environment."
32994 #~ "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
32995 #~ "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
32996 #~ "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
32999 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
33000 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
33002 #~ "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des "
33003 #~ "Theorems können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
33006 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
33007 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
33008 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
33009 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
33010 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
33013 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
33014 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
33015 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
33016 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
33017 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
33020 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
33021 #~ "each section start)."
33023 #~ "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
33024 #~ "Abschnittes zurückgesetzt)."
33027 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
33028 #~ "using the extended AMS machinery."
33030 #~ "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
33031 #~ "für das erweiterte AMS."
33034 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
33035 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
33036 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
33039 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
33040 #~ "die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann "
33041 #~ "durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme "
33042 #~ "(abschnittsweise ...)') geändert werden."
33045 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33046 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33047 #~ "provides a paragraph style."
33049 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
33050 #~ "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
33051 #~ "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den "
33052 #~ "entsprechenden Absatzstil."
33055 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
33056 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
33057 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
33058 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
33059 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
33061 #~ "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
33062 #~ "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine "
33063 #~ "Minipage, deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu "
33064 #~ "einer festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale "
33065 #~ "Argumente: Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) "
33066 #~ "und maximale Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
33072 #~ msgid "Sty&le engine:"
33073 #~ msgstr "&Programm:"
33075 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33076 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33078 #~ msgid "&Default (numerical)"
33079 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33082 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33083 #~ "parameters in document class options."
33085 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33086 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33089 #~ msgstr "&Natbib"
33091 #~ msgid "Natbib &style:"
33092 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33094 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33095 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33097 #~ msgid "&Jurabib"
33098 #~ msgstr "&Jurabib"
33100 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33101 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33103 #~ msgid "Databa&ses"
33104 #~ msgstr "Daten&banken"
33106 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33107 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33109 #~ msgid "Default (basic)"
33110 #~ msgstr "Standard (basic)"
33112 #~ msgid "Citation engine"
33113 #~ msgstr "Literatursystem"
33116 #~ msgstr "Jurabib"
33121 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33122 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33124 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33125 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33127 #~ msgid "Listings"
33128 #~ msgstr "Listing"
33130 #~ msgid "Index Entries"
33131 #~ msgstr "Stichwörter"
33134 #~ msgstr "&Größe:"
33136 #~ msgid "``text''"
33139 #~ msgid "''text''"
33142 #~ msgid ",,text``"
33145 #~ msgid ",,text''"
33148 #~ msgid "<<text>>"
33151 #~ msgid ">>text<<"
33154 #~ msgid "\"text\""
33155 #~ msgstr "\"Text\""
33157 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33158 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33160 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33161 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33163 #~ msgid "Character: "
33164 #~ msgstr "Zeichen: "
33166 #~ msgid "Code Point: "
33167 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33169 #~ msgid "frame of button"
33170 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33172 #~ msgid "Example:"
33173 #~ msgstr "Beispiel:"
33175 #~ msgid "Examples:"
33176 #~ msgstr "Beispiele:"
33178 #~ msgid "Subexample:"
33179 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33181 #~ msgid "Source Pane|S"
33182 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33187 #~ msgid "LaTeX Source"
33188 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33190 #~ msgid "DocBook Source"
33191 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33193 #~ msgid "Literate Source"
33194 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33196 #~ msgid "La&bels in:"
33197 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33199 #~ msgid "&References"
33200 #~ msgstr "&Verweise"
33202 #~ msgid "Fil&ter:"
33203 #~ msgstr "Fil&ter:"
33205 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33206 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33209 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33210 #~ "sensitive option is checked)"
33212 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33213 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33216 #~ msgstr "&Sortieren"
33218 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33219 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33221 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33222 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33224 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33225 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33227 #~ msgid "Jump back"
33228 #~ msgstr "Springe zurück"
33230 #~ msgid "Jump to label"
33231 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33233 #~ msgid "Text to place before citation"
33234 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33236 #~ msgid "Text to place after citation"
33237 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33239 #~ msgid "List all authors"
33240 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33242 #~ msgid "Enter the text to search for"
33243 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33245 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33246 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33248 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33249 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33251 #~ msgid "&Search Citation"
33252 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33254 #~ msgid "Searc&h:"
33255 #~ msgstr "S&uchen:"
33257 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33259 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33260 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33263 #~ msgstr "&Suchen"
33265 #~ msgid "Search &field:"
33266 #~ msgstr "Such&feld:"
33268 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33269 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33271 #~ msgid "&Full author list"
33272 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33277 #~ msgid " (version control, locking)"
33278 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33280 #~ msgid " (version control)"
33281 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33283 #~ msgid " (changed)"
33284 #~ msgstr " (geändert)"
33286 #~ msgid " (read only)"
33287 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33289 #~ msgid "Export failure"
33290 #~ msgstr "Exportfehler"
33293 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33294 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33295 #~ "Use the OS native format."
33297 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33298 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33299 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33300 #~ "Betriebssystems."
33302 #~ msgid "Conversion Failed!"
33303 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33305 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33306 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33308 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33309 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33311 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33312 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33315 #~ "Today's date.\n"
33316 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33318 #~ "Das heutige Datum.\n"
33319 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33324 #~ msgid "svgz|SVG"
33325 #~ msgstr "svgz|SVG"
33327 #~ msgid "Plain text (image)"
33328 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33330 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33331 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33333 #~ msgid "date (output)"
33334 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33336 #~ msgid "date command"
33337 #~ msgstr "date-Befehl"
33339 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33340 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33342 #~ msgid "Change: "
33343 #~ msgstr "Änderung: "
33352 #~ msgstr "Undef.: "
33354 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33355 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33357 #~ msgid "Author running head"
33358 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33360 #~ msgid "Author running head:"
33361 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33363 #~ msgid "Title running head"
33364 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33366 #~ msgid "Title running head:"
33367 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33369 #~ msgid "Keypoints"
33370 #~ msgstr "Schlagwörter"
33372 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33373 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33375 #~ msgid "DVI-PS Options"
33376 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33378 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33379 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33381 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33383 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33385 #~ msgid "&Longtable"
33386 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33388 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33389 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33391 #~ msgid "Top Line|n"
33392 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33394 #~ msgid "Bottom Line|i"
33395 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33397 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33398 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33400 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33401 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33403 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33404 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33406 #~ msgid "Open Navigator..."
33407 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33409 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33410 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33412 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33413 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33415 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33416 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33418 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33419 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33424 #~ msgid "Page number to print from"
33425 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33427 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33430 #~ msgid "Page number to print to"
33431 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33433 #~ msgid "Print all pages"
33434 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33439 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33440 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33442 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33443 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33445 #~ msgid "Print in reverse order"
33446 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33448 #~ msgid "Re&verse order"
33449 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33452 #~ msgstr "Kopie&n"
33454 #~ msgid "Number of copies"
33455 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33457 #~ msgid "Collate copies"
33458 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33460 #~ msgid "&Collate"
33461 #~ msgstr "&Sortieren"
33464 #~ msgstr "&Drucken"
33466 #~ msgid "Print Destination"
33467 #~ msgstr "Druckziel"
33469 #~ msgid "Send output to the printer"
33470 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33472 #~ msgid "P&rinter:"
33473 #~ msgstr "D&rucker:"
33475 #~ msgid "Send output to the given printer"
33476 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33478 #~ msgid "Send output to a file"
33479 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33481 #~ msgid "Printer Command Options"
33482 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33484 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33485 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33487 #~ msgid "File ex&tension:"
33488 #~ msgstr "Datei&endung:"
33490 #~ msgid "Option used to print to a file."
33491 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33493 #~ msgid "Print to &file:"
33494 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33496 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33497 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33499 #~ msgid "Set &printer:"
33500 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33502 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33503 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33505 #~ msgid "Spool &printer:"
33506 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33509 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33511 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33512 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33514 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33515 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33517 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33518 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33520 #~ msgid "Re&verse pages:"
33521 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33523 #~ msgid "&Number of copies:"
33524 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33526 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33527 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33529 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33530 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33532 #~ msgid "Co&llated:"
33533 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33535 #~ msgid "Pa&ge range:"
33536 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33538 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33539 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33541 #~ msgid "&Odd pages:"
33542 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33544 #~ msgid "&Even pages:"
33545 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33547 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33549 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33551 #~ msgid "E&xtra options:"
33552 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33554 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33555 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33558 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33559 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33560 #~ "your printers."
33562 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33563 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33564 #~ "Drucker installiert haben."
33566 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33567 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33569 #~ msgid "Name of the default printer"
33570 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33572 #~ msgid "Default &printer:"
33573 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33575 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33576 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33578 #~ msgid "Standard Code"
33579 #~ msgstr "Standard-Code"
33581 #~ msgid "Print...|P"
33582 #~ msgstr "Drucken...|D"
33584 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33585 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33588 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33589 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33591 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33592 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33594 #~ msgid "Print document failed"
33595 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33597 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33598 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33600 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33601 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33603 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33604 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33606 #~ msgid "Error running external commands."
33607 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33609 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33610 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33612 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33613 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33616 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33617 #~ "environment variable PRINTER."
33619 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33620 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33622 #~ msgid "The option to print only even pages."
33623 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33626 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33627 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33629 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33630 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33631 #~ "druckenden DVI-Datei."
33633 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33634 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33636 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33637 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33639 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33641 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33643 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33644 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33647 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33648 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33649 #~ "and arguments."
33651 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33652 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33653 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33656 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33657 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33659 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33660 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33662 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33663 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33665 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33667 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33670 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33673 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33674 #~ "explizit angeben soll."
33676 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33677 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33680 #~ msgstr "Drucker"
33682 #~ msgid "Print Document"
33683 #~ msgstr "Dokument drucken"
33685 #~ msgid "Print to file"
33686 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33688 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33689 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33692 #~ msgstr "Schwarz"
33703 #~ msgid "Darkgray"
33704 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33712 #~ msgid "Lightgray"
33713 #~ msgstr "Hellgrau"
33716 #~ msgstr "Limette"
33719 #~ msgstr "Magenta"
33722 #~ msgstr "Olivgrün"
33740 #~ msgstr "Violett"
33748 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33749 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33751 #~ msgid "Supported box types"
33752 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33754 #~ msgid "Unknown document class"
33755 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33757 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33759 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33761 #~ msgid "Included File Invalid"
33762 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33765 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33767 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33769 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33771 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33776 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33777 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33779 #~ msgid "Forward search"
33780 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33782 #~ msgid "Document &class"
33783 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33785 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33786 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33790 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33793 #~ msgid "&Vertical factor:"
33794 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33797 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33798 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33801 #~ msgid "&Rotation:"
33802 #~ msgstr "Notation"
33804 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33805 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33808 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33810 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33811 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33813 #~ msgid "Enable &RTL support"
33814 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33819 #~ msgid "EndOfSlide"
33820 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33822 #~ msgid "--Separator--"
33823 #~ msgstr "--Trenner--"
33825 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33826 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33828 #~ msgid "TeX Code|X"
33829 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33831 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33832 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33837 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33838 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33840 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33841 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33843 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33844 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33846 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33847 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33849 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33850 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33853 #~ msgstr "&Bereich"
33855 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33856 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33858 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33859 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33861 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33862 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33864 #~ msgid "Split Environment|l"
33865 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33867 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33868 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33873 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33874 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33876 #~ msgid "report (R Journal)"
33877 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33879 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33880 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33882 #~ msgid "Alternative theorem string"
33883 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33885 #~ msgid "Default Format"
33886 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33888 #~ msgid "Key Words."
33889 #~ msgstr "Schlagwörter."
33891 #~ msgid "Multilingual captions"
33892 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33895 #~ msgstr "Ausschuss"
33897 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33898 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33900 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33901 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33903 #~ msgid "End Multiple Columns"
33904 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33906 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33907 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33909 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33913 #~ msgstr "&Primäre:"
33915 #~ msgid "Memory problem"
33916 #~ msgstr "Speicherproblem"
33918 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33919 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33921 #~ msgid "List of Graphics"
33922 #~ msgstr "Grafiken"
33924 #~ msgid "List of Equations"
33925 #~ msgstr "Gleichungen"
33927 #~ msgid "List of Index Entries"
33928 #~ msgstr "Stichwörter"
33930 #~ msgid "List of Marginal notes"
33931 #~ msgstr "Randnotizen"
33933 #~ msgid "List of Notes"
33934 #~ msgstr "Notizen"
33936 #~ msgid "List of Citations"
33937 #~ msgstr "Literaturverweise"
33939 #~ msgid "List of Branches"
33942 #~ msgid "List of Changes"
33943 #~ msgstr "Änderungen"
33945 #~ msgid "elsewhere"
33946 #~ msgstr "woanders"
33948 #~ msgid "Deprecated Styles"
33949 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33951 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33952 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33954 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33955 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33957 #~ msgid "EndFrame"
33958 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33960 #~ msgid "________________________________"
33961 #~ msgstr "________________________________"
33963 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33964 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33966 #~ msgid "Automatic help"
33967 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33970 #~ msgstr "Sitzung"
33972 #~ msgid "Documents"
33973 #~ msgstr "Dokumente"
33975 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33976 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33978 #~ msgid "Use ams&math package"
33979 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33981 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33982 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33984 #~ msgid "Use amssymb package"
33985 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33987 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33988 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33990 #~ msgid "Use &esint package"
33991 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33993 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33994 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33996 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33997 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33999 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34000 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34002 #~ msgid "Use mathtools package"
34003 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34005 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34006 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34008 #~ msgid "Use mh&chem package"
34009 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34011 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34012 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34014 #~ msgid "Use stackrel package"
34015 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34017 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34018 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34020 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34021 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34023 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34024 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34026 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34027 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34029 #~ msgid "Close Section"
34030 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34032 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34033 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34035 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34036 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34038 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34039 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34042 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34043 #~ "actually to print."
34045 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
34046 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
34048 #~ msgid "Maintext"
34049 #~ msgstr "Haupttext"
34051 #~ msgid "institute mark"
34052 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34054 #~ msgid "Make letter title"
34055 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
34057 #~ msgid "Initial Option"
34058 #~ msgstr "Initial-Optionen"
34060 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34061 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
34063 #~ msgid "Settings...|g"
34064 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
34066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34067 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
34069 #~ msgid "AMS arrows"
34070 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34072 #~ msgid "AMS relations"
34073 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34075 #~ msgid "AMS operators"
34076 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34078 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34079 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34081 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34082 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34084 #~ msgid "AMS Arrows"
34085 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34087 #~ msgid "AMS Relations"
34088 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34090 #~ msgid "AMS Operators"
34091 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34093 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34094 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34096 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34097 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34099 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34100 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34102 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34103 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34105 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34107 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34108 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34110 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34112 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34115 #~ msgid "Fig. ---"
34116 #~ msgstr "Abb. ---"
34118 #~ msgid "Captionabove"
34119 #~ msgstr "Legende oben"
34121 #~ msgid "Captionbelow"
34122 #~ msgstr "Legende unten"
34124 #~ msgid "Table Caption"
34125 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34127 #~ msgid "Multilingual caption:"
34128 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34130 #~ msgid "Ligature Break"
34131 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34133 #~ msgid "End of Sentence"
34134 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34136 #~ msgid "Ellipsis"
34137 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34139 #~ msgid "Hyphenation Point"
34140 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34142 #~ msgid "Breakable Slash"
34143 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34145 #~ msgid "Protected Hyphen"
34146 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34148 #~ msgid "Noweb Report"
34149 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34151 #~ msgid "Noweb Article"
34152 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34154 #~ msgid "Noweb Book"
34155 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34157 #~ msgid "Computing Review Categories"
34158 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34160 #~ msgid "Institute mark"
34161 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34164 #~ msgstr "Leerraum"
34167 #~ msgstr "Leerraum:"
34169 #~ msgid "Computer:"
34170 #~ msgstr "Computer:"
34175 #~ msgid "Braille Manual|B"
34176 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34178 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34179 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34181 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34182 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34184 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34185 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34187 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34188 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34190 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34191 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34193 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34194 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34196 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34197 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34199 #~ msgid "View Outline|u"
34200 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34203 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34205 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34209 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34212 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34213 #~ "Fenster angewandt: "
34216 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34217 #~ "active window: "
34219 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34220 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34223 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34225 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34226 #~ "Fenster angewandt: "
34228 #~ msgid "%1$s%2$s"
34229 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34231 #~ msgid " (unknown)"
34232 #~ msgstr " (unbekannt)"
34234 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34235 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34238 #~ msgstr "Latein an"
34240 #~ msgid "Latin on"
34241 #~ msgstr "Latein an"
34243 #~ msgid "LatinOff"
34244 #~ msgstr "Latein aus"
34246 #~ msgid "Latin off"
34247 #~ msgstr "Latein aus"
34249 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34250 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34255 #~ msgid "Table w&idth:"
34256 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34258 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34259 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34261 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34262 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34264 #~ msgid "Rotate cell"
34265 #~ msgstr "Zelle drehen"
34270 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34271 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34273 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34274 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34276 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34277 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34279 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34281 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34283 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34284 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34286 #~ msgid "&Output Format:"
34287 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34295 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34296 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34298 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34299 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34301 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34302 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34304 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34305 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34307 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34308 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34310 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34311 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34313 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34314 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34316 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34317 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34319 #~ msgid "Remark \\theremark"
34320 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34322 #~ msgid "Case \\thecase"
34323 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34325 #~ msgid "Question \\thequestion"
34326 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34328 #~ msgid "Note \\thenote"
34329 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34331 #~ msgid "Specify the default paper size."
34332 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34335 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34336 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34338 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34339 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34341 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34342 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34344 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34347 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34348 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34350 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34351 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34353 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34354 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34359 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34360 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34362 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34363 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34365 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34366 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34371 #~ msgid "\\thesol"
34372 #~ msgstr "\\thesol"
34374 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34375 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34378 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34379 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34380 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34382 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34383 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34384 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34387 #~ msgstr "Schritt"
34389 #~ msgid "Step \\thestep."
34390 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34392 #~ msgid "Appendices Section"
34393 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34395 #~ msgid "--- Appendices ---"
34396 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34398 #~ msgid "Preface:"
34399 #~ msgstr "Vorwort:"
34401 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34402 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34404 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34405 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34408 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34410 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34411 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34413 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34414 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34417 #~ msgid "Itemizef"
34418 #~ msgstr "Auflistung"
34421 #~ msgid "Itemizedd"
34422 #~ msgstr "Auflistung"
34424 #~ msgid "Layout|L"
34425 #~ msgstr "Format|F"
34427 #~ msgid "Documents|D"
34428 #~ msgstr "Dokumente|k"
34430 #~ msgid "New from Template...|T"
34431 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34433 #~ msgid "Revert|R"
34434 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34436 #~ msgid "Custom...|C"
34437 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34440 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34443 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34446 #~ msgstr "Einfügen|E"
34448 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34449 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34451 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34452 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34454 #~ msgid "Tabular|T"
34455 #~ msgstr "Tabelle|T"
34457 #~ msgid "Thesaurus..."
34458 #~ msgstr "Thesaurus..."
34460 #~ msgid "Statistics...|i"
34461 #~ msgstr "Statistik...|i"
34463 #~ msgid "Change Tracking|g"
34464 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34466 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34467 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34469 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34470 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34472 #~ msgid "Line Bottom|B"
34473 #~ msgstr "Linie unten|e"
34475 #~ msgid "Line Left|L"
34476 #~ msgstr "Linie links|i"
34478 #~ msgid "Line Right|R"
34479 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34481 #~ msgid "Delete Row|w"
34482 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34484 #~ msgid "Copy Row"
34485 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34487 #~ msgid "Swap Rows"
34488 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34490 #~ msgid "Delete Column|D"
34491 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34493 #~ msgid "Copy Column"
34494 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34496 #~ msgid "Swap Columns"
34497 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34499 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34500 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34502 #~ msgid "Alignment|A"
34503 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34505 #~ msgid "Add Row|R"
34506 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34508 #~ msgid "Add Column|C"
34509 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34517 #~ msgid "Mathematica"
34518 #~ msgstr "Mathematica"
34520 #~ msgid "Maple, simplify"
34521 #~ msgstr "Maple, simplify"
34523 #~ msgid "Maple, factor"
34524 #~ msgstr "Maple, factor"
34526 #~ msgid "Maple, evalm"
34527 #~ msgstr "Maple, evalm"
34529 #~ msgid "Maple, evalf"
34530 #~ msgstr "Maple, evalf"
34532 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34533 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34535 #~ msgid "Align Environment|A"
34536 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34538 #~ msgid "AlignAt Environment"
34539 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34541 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34542 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34544 #~ msgid "Multline Environment"
34545 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34547 #~ msgid "Special Character|S"
34548 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34550 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34551 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34553 #~ msgid "Index Entry|I"
34554 #~ msgstr "Stichwort|S"
34556 #~ msgid "URL...|U"
34557 #~ msgstr "URL...|U"
34559 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34560 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34562 #~ msgid "TeX Code|T"
34563 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34565 #~ msgid "Minipage|p"
34566 #~ msgstr "Minipage|p"
34568 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34569 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34571 #~ msgid "Floats|a"
34572 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34574 #~ msgid "Include File...|d"
34575 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34577 #~ msgid "Insert File|e"
34578 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34580 #~ msgid "External Material...|x"
34581 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34583 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34584 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34586 #~ msgid "Protected Space|r"
34587 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34589 #~ msgid "Vertical Space..."
34590 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34592 #~ msgid "Line Break|L"
34593 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34595 #~ msgid "Protected Dash|D"
34596 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34598 #~ msgid "Single Quote|Q"
34599 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34601 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34602 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34604 #~ msgid "Horizontal Line"
34605 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34607 #~ msgid "Font Change|o"
34608 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34610 #~ msgid "Math Normal Font"
34611 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34613 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34614 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34616 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34617 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34619 #~ msgid "Math Roman Family"
34620 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34622 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34623 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34625 #~ msgid "Math Bold Series"
34626 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34628 #~ msgid "Text Normal Font"
34629 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34631 #~ msgid "Floatflt Figure"
34632 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34634 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34635 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34637 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34638 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34640 #~ msgid "Character...|C"
34641 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34643 #~ msgid "Paragraph...|P"
34644 #~ msgstr "Absatz...|A"
34646 #~ msgid "Document...|D"
34647 #~ msgstr "Dokument...|D"
34649 #~ msgid "Tabular...|T"
34650 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34652 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34653 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34655 #~ msgid "Noun Style|N"
34656 #~ msgstr "Eigenname|E"
34658 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34659 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34661 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34662 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34664 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34665 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34667 #~ msgid "Update|U"
34668 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34670 #~ msgid "TeX Information|X"
34671 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34673 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34674 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34676 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34677 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34679 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34680 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34682 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34683 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34685 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34686 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34688 #~ msgid "Extended Features|E"
34689 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34691 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34692 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34694 #~ msgid "Preferences..."
34695 #~ msgstr "Einstellungen..."
34697 #~ msgid "Quit LyX"
34698 #~ msgstr "LyX beenden"
34700 #~ msgid "%1$d words checked."
34701 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34703 #~ msgid "One word checked."
34704 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34706 #~ msgid "Spelling check completed"
34707 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34710 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34712 #~ msgid "&Command:"
34713 #~ msgstr "&Befehl:"
34715 #~ msgid "Search text is empty!"
34716 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34719 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34720 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34721 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34723 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34724 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34725 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34726 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34728 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34730 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34731 #~ "Benutzerdefiniert"."
34733 #~ msgid "Affilation:"
34734 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34736 #~ msgid "DockWidget"
34737 #~ msgstr "DockWidget"
34739 #~ msgid "greyedout"
34740 #~ msgstr "Grauschrift"
34742 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34745 #~ msgid "&Use Defaults"
34746 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34748 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34749 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34754 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34755 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34757 #~ msgid "Open Target...|O"
34758 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34760 #~ msgid "misspelled marking"
34761 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34764 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34765 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34766 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34767 #~ "%[[, %pages%]]}."
34769 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34770 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34771 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34772 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34774 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34775 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34777 #~ msgid "Use &XeTeX"
34778 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34780 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34781 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34783 #~ msgid "&Use babel"
34784 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34786 #~ msgid "Flex:Institute"
34787 #~ msgstr "Flex:Institut"
34789 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34790 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34796 #~ msgstr "Zeichnung"
34801 #~ msgid "Flex:Alert"
34802 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34804 #~ msgid "Flex:Structure"
34805 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34807 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34808 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34810 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34811 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34813 #~ msgid "Flex:Firstname"
34814 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34816 #~ msgid "Flex:Fname"
34817 #~ msgstr "Flex:FName"
34819 #~ msgid "Flex:Surname"
34820 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34822 #~ msgid "Flex:Filename"
34823 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34825 #~ msgid "Flex:Literal"
34826 #~ msgstr "Flex:Literal"
34828 #~ msgid "Flex:Emph"
34829 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34831 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34832 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34834 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34835 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34837 #~ msgid "Flex:Volume"
34838 #~ msgstr "Flex:Band"
34840 #~ msgid "Flex:Day"
34841 #~ msgstr "Flex:Tag"
34843 #~ msgid "Flex:Month"
34844 #~ msgstr "Flex:Monat"
34846 #~ msgid "Flex:Year"
34847 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34849 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34850 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34852 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34853 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34855 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34856 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34858 #~ msgid "Flex:ISSN"
34859 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34861 #~ msgid "Flex:CODEN"
34862 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34864 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34865 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34867 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34868 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34870 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34871 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34873 #~ msgid "Flex:Code"
34874 #~ msgstr "Flex:Code"
34876 #~ msgid "Flex:Dscr"
34877 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34879 #~ msgid "Flex:Keyword"
34880 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34882 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34883 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34885 #~ msgid "Flex:Orgname"
34886 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34888 #~ msgid "Flex:Street"
34889 #~ msgstr "Flex:Straße"
34891 #~ msgid "Flex:City"
34892 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34894 #~ msgid "Flex:State"
34895 #~ msgstr "Flex:Staat"
34897 #~ msgid "Flex:Postcode"
34898 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34900 #~ msgid "Flex:Country"
34901 #~ msgstr "Flex:Land"
34903 #~ msgid "Flex:Directory"
34904 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34906 #~ msgid "Flex:Email"
34907 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34909 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34910 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34912 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34913 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34915 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34916 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34918 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34919 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34921 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34922 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34924 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34925 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34930 #~ msgid "Note:Note"
34931 #~ msgstr "Element:Notiz"
34933 #~ msgid "Note:Greyedout"
34934 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34936 #~ msgid "Box:Shaded"
34937 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34940 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34942 #~ msgid "Info:menu"
34943 #~ msgstr "Info:Menü"
34945 #~ msgid "Info:shortcut"
34946 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34948 #~ msgid "Info:shortcuts"
34949 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34951 #~ msgid "Flex:Endnote"
34952 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34954 #~ msgid "Flex:Initial"
34955 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34957 #~ msgid "Flex:Glosse"
34958 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34960 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34961 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34963 #~ msgid "Flex:Expression"
34964 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34966 #~ msgid "Flex:Concepts"
34967 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34969 #~ msgid "Flex:Meaning"
34970 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34972 #~ msgid "Flex:Noun"
34973 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34975 #~ msgid "Flex:Strong"
34976 #~ msgstr "Flex:Stark"
34979 #~ msgstr "Norwegisch"
34982 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34984 #~ msgid "file[[scope]]"
34985 #~ msgstr "der Datei"
34987 #~ msgid "master document[[scope]]"
34988 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34990 #~ msgid "open files[[scope]]"
34991 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34993 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34994 #~ msgstr "der Handbücher"
34997 #~ msgid "Keywordsr"
34998 #~ msgstr "Schlagwörter"
35000 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35001 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35003 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35004 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35007 #~ msgid "<Gui Name>"
35008 #~ msgstr "Vorname"
35010 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35011 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35013 #~ msgid "Vert. Phantom"
35014 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35016 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35017 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35019 #~ msgid "Successful "
35020 #~ msgstr "Erfolgreich "
35022 #~ msgid "Current ¶graph"
35023 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35025 #~ msgid "A&vailable indices:"
35026 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35028 #~ msgid "All indices"
35029 #~ msgstr "Alle Indexe"
35034 #~ msgid "Cust&om:"
35035 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35038 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35039 #~ "lyx2lyx script."
35041 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35042 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35045 #~ "The specified document\n"
35047 #~ "could not be read."
35049 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35051 #~ "konnte nicht gelesen werden."
35053 #~ msgid "Could not read document"
35054 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
35056 #~ msgid "Cannot view URL"
35057 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
35059 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35060 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
35062 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35063 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
35068 #~ msgid "Value of the line height."
35069 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35071 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35072 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35074 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35075 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35077 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35078 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35080 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35081 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35083 #~ msgid "Element:Firstname"
35084 #~ msgstr "Element: Vorname"
35086 #~ msgid "Element:Fname"
35087 #~ msgstr "Element: FName"
35089 #~ msgid "Element:Filename"
35090 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35092 #~ msgid "Element:Citation-number"
35093 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35095 #~ msgid "Element:Issue-number"
35096 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35098 #~ msgid "Element:Issue-day"
35099 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35101 #~ msgid "Element:Issue-months"
35102 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35104 #~ msgid "Element:SS-Title"
35105 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35107 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35108 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35110 #~ msgid "Element:Postcode"
35111 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35113 #~ msgid "Element:Directory"
35114 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35116 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35117 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35119 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35120 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35122 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35123 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35125 #~ msgid "Custom:Endnote"
35126 #~ msgstr "Endnote"
35128 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35129 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35131 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35132 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35134 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35135 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35137 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35138 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35140 #~ msgid "CharStyle:Code"
35141 #~ msgstr "Textstil: Code"
35143 #~ msgid "FrmtRef: "
35144 #~ msgstr "FrmtRef: "
35147 #~ msgid "Glossary term"
35150 #~ msgid "Middle|d"
35151 #~ msgstr "Mitte|M"
35153 #~ msgid "top/bottom line"
35154 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35156 #~ msgid "Decimal point:"
35157 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35159 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35160 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35162 #~ msgid "Screen &DPI:"
35163 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35166 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35167 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35169 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35170 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35172 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35173 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35175 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35176 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35178 #~ msgid "Publisher ID"
35179 #~ msgstr "Publikations-ID"
35184 #~ msgid "TheoremTemplate"
35185 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35187 #~ msgid "Theorem #:"
35188 #~ msgstr "Theorem #:"
35190 #~ msgid "Lemma #:"
35191 #~ msgstr "Lemma #:"
35193 #~ msgid "Corollary #:"
35194 #~ msgstr "Korollar #:"
35196 #~ msgid "Proposition #:"
35197 #~ msgstr "Satz #:"
35199 #~ msgid "Conjecture #:"
35200 #~ msgstr "Vermutung #:"
35202 #~ msgid "Criterion #:"
35203 #~ msgstr "Kriterium #:"
35206 #~ msgstr "Fakt #:"
35208 #~ msgid "Axiom #:"
35209 #~ msgstr "Axiom #:"
35211 #~ msgid "Definition #:"
35212 #~ msgstr "Definition #:"
35214 #~ msgid "Example #:"
35215 #~ msgstr "Beispiel #:"
35217 #~ msgid "Condition #:"
35218 #~ msgstr "Bedingung #:"
35220 #~ msgid "Problem #:"
35221 #~ msgstr "Problem #:"
35223 #~ msgid "Exercise #:"
35224 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35226 #~ msgid "Remark #:"
35227 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35229 #~ msgid "Claim #:"
35230 #~ msgstr "Behauptung #:"
35233 #~ msgstr "Notiz #:"
35235 #~ msgid "Notation #:"
35236 #~ msgstr "Notation #:"
35239 #~ msgstr "Fall #:"
35241 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35242 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35245 #~ msgid "Overwrite all files?"
35246 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35249 #~ msgid "Continue &asking"
35250 #~ msgstr "Fortfahrend"
35252 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35253 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35255 #~ msgid "Thin space"
35256 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35258 #~ msgid "Medium space"
35259 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35261 #~ msgid "Thick space"
35262 #~ msgstr "Großer Abstand"
35264 #~ msgid "Negative thin space"
35265 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35267 #~ msgid "Negative medium space"
35268 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35270 #~ msgid "Negative thick space"
35271 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35273 #~ msgid "Inter-word space"
35274 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35276 #~ msgid "Date format"
35277 #~ msgstr "Datumsformat"
35279 #~ msgid "Unknown buffer info"
35280 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35282 #~ msgid "QQuad Space"
35283 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35285 #~ msgid "Preview\t"
35286 #~ msgstr "Vorschau\t"
35288 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35289 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35291 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35292 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35294 #~ msgid "&Replace with..."
35295 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35298 #~ msgstr "N&ächstes"
35300 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35301 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35303 #~ msgid "Pre&vious"
35304 #~ msgstr "Vor&heriges"
35306 #~ msgid "&Keep case"
35307 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35309 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35310 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35312 #~ msgid "&Find..."
35313 #~ msgstr "S&uchen..."
35315 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35316 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35319 #~ msgstr "&Nächstes"
35321 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35322 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35324 #~ msgid "&Previous"
35325 #~ msgstr "&Vorheriges"
35331 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35332 #~ "%1$s.layout,\n"
35333 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35334 #~ "class or style file required by it is not\n"
35335 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35336 #~ "for more information.\n"
35338 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35340 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35341 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35342 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35343 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35345 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35346 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35348 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35350 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35353 #~ msgid "Any &word"
35354 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35357 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35359 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35361 #~ msgid "Merge cells"
35362 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35364 #~ msgid "Language ...|L"
35365 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35367 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35368 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35370 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35371 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35373 #~ msgid "&Debug messages"
35374 #~ msgstr "Testmeldungen"
35376 #~ msgid "Clear &automatically"
35377 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35380 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35382 #~ msgid "Match found and replaced !"
35383 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35385 #~ msgid "Close this panel"
35386 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35388 #~ msgid "The Enter key works, too"
35389 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35391 #~ msgid "The delete key works, too"
35392 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35395 #~ msgstr "&Löschen"
35398 #~ msgstr "&Suchen:"
35401 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35403 #~ msgid "Match..."
35404 #~ msgstr "Finde..."
35406 #~ msgid "Document in current file"
35407 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35410 #~ msgid "diamond2"
35411 #~ msgstr "diamond"
35413 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35414 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35425 #~ msgstr "vorwärts"
35427 #~ msgid "backwards"
35428 #~ msgstr "rückwärts"
35432 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35435 #~ msgid "Continue searching from "
35436 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35442 #~ msgid "&Automatic clear"
35443 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35445 #~ msgid "Show progress messages"
35446 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35448 #~ msgid "(cancelling)"
35449 #~ msgstr "(breche ab)"
35451 #~ msgid "Anschrift:"
35452 #~ msgstr "Anschrift:"
35454 #~ msgid "Briefkopf:"
35455 #~ msgstr "Briefkopf:"
35458 #~ msgstr "Zusatz:"
35460 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35461 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35463 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35464 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35466 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35467 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35469 #~ msgid "Unterschrift:"
35470 #~ msgstr "Unterschrift:"
35472 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35473 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35475 #~ msgid "Vorwahl:"
35476 #~ msgstr "Vorwahl:"
35478 #~ msgid "Telefon:"
35479 #~ msgstr "Telefon:"
35487 #~ msgid "Betreff:"
35488 #~ msgstr "Betreff:"
35491 #~ msgstr "Anrede:"
35496 #~ msgid "Anlage(n):"
35497 #~ msgstr "Anlage(n):"
35499 #~ msgid "Verteiler:"
35500 #~ msgstr "Verteiler:"
35505 #~ msgid "Strasse:"
35506 #~ msgstr "Straße:"
35514 #~ msgid "RetourAdresse:"
35515 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35517 #~ msgid "MeinZeichen:"
35518 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35520 #~ msgid "IhrZeichen:"
35521 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35523 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35524 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35538 #~ msgid "Adresse:"
35539 #~ msgstr "Adresse:"
35541 #~ msgid "Anlagen:"
35542 #~ msgstr "Anlagen:"
35544 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35545 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35547 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35548 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35553 #~ msgid "View Output|V"
35554 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35556 #~ msgid "Update Output|U"
35557 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35559 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35560 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35562 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35563 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35565 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35566 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35568 #~ msgid "Find &Prev"
35569 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35571 #~ msgid "Replace P&rev"
35572 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35574 #~ msgid "Search for..."
35575 #~ msgstr "Suchen nach..."
35577 #~ msgid "Current buffer only"
35578 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35580 #~ msgid "Current file and all included files"
35581 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35583 #~ msgid "Document"
35584 #~ msgstr "Dokument"
35586 #~ msgid "All open buffers"
35587 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35589 #~ msgid "Find LyX...|X"
35590 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35592 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35593 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35598 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35599 #~ msgstr "Indexeintrag"
35601 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35602 #~ msgstr "Indexeintrag"
35604 #~ msgid "Dropped Capitals"
35605 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35608 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35609 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35611 #~ msgid "No file open!"
35612 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35614 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35615 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35618 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35619 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35622 #~ msgid "Master Settings"
35623 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35625 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35626 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35628 #~ msgid "Insert|n"
35629 #~ msgstr "Einfügen|E"
35632 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35634 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35635 #~ "gültiger Parameter ein."
35640 #~ msgid "Opened inset"
35641 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35643 #~ msgid "Opened Box Inset"
35644 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35646 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35647 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35649 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35650 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35652 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35653 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35655 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35656 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35658 #~ msgid "Opened Float Inset"
35659 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35661 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35662 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35664 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35665 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35667 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35668 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35670 #~ msgid "Opened Note Inset"
35671 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35673 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35674 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35676 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35677 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35679 #~ msgid "Opened table"
35680 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35682 #~ msgid "Opened Text Inset"
35683 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35685 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35686 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35688 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35689 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35691 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35692 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35695 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35697 #~ msgid "Use input encod&ing"
35698 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35700 #~ msgid "Toggle Label|L"
35701 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35704 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35706 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35707 #~ "aspell_deutsch\"."
35711 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35712 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35713 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35715 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35716 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35717 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35718 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35723 #~ msgid "Accept Change|C"
35724 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35726 #~ msgid "&BibTeX command:"
35727 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35729 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35730 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35732 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35733 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35735 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35736 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35738 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35739 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35742 #~ msgid "View|V[[show]]"
35743 #~ msgstr "Ansicht|i"
35745 #~ msgid "View DVI"
35746 #~ msgstr "DVI ansehen"
35748 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35749 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35751 #~ msgid "View PostScript"
35752 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35754 #~ msgid "Update DVI"
35755 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35757 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35758 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35760 #~ msgid "Update PostScript"
35761 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35763 #~ msgid "Thesaurus failure"
35764 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35767 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35771 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35778 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35779 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35781 #~ msgid "B&rowse..."
35782 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35784 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35785 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35787 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35788 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35793 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35794 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35796 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35797 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35799 #~ msgid "Spellchecker error"
35800 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35803 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35804 #~ "Maybe it has been killed."
35806 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35807 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35809 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35810 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35812 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35813 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35815 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35816 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35818 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35819 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35821 #~ msgid "Phantom Text"
35822 #~ msgstr "Phantom-Text"
35827 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35828 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35830 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35832 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35834 #~ msgid "&Postscript driver:"
35835 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35837 #~ msgid "Append Parameter"
35838 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35840 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35841 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35844 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35847 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35849 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35850 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35852 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35853 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35855 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35856 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35858 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35859 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35861 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35862 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35864 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35866 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35867 #~ "einfacher Text"
35869 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35870 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35872 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35874 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35876 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35878 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35882 #~ "You may not have the right languages installed."
35884 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35885 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35888 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35889 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35891 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35892 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35895 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35898 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35899 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35901 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35902 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35905 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35906 #~ "encoding `%2$s'."
35908 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35909 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35912 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35913 #~ "encoding `%2$s'."
35915 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35916 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35918 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35919 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35924 #~ msgid "pspell (library)"
35925 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35927 #~ msgid "aspell (library)"
35928 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35930 #~ msgid "*.ispell"
35931 #~ msgstr "*.ispell"
35934 #~ msgstr "Abbildung"
35936 #~ msgid "algorithm"
35937 #~ msgstr "Algorithmus"
35940 #~ msgstr "tableau"
35942 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35943 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35945 #~ msgid "keywords"
35946 #~ msgstr "Schlagwörter"
35948 #~ msgid "Table of Contents|a"
35949 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35954 #~ msgid "LinuxDoc"
35955 #~ msgstr "LinuxDoc"
35957 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35958 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35960 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35962 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35964 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35965 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35967 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35968 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35970 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35971 #~ msgstr "Malaiisch"
35974 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35976 #~ msgid "Canadian"
35977 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35982 #~ msgid "Reference\t"
35983 #~ msgstr "Referenz"
35986 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35987 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35990 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35991 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35994 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35995 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35998 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35999 #~ msgstr "Postvermerk"
36002 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36003 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36006 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36007 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36010 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36011 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36014 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36015 #~ msgstr "Unterschrift"
36020 #~ msgid "Braille mirror off"
36021 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36023 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36024 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36026 #~ msgid "LaTeX default"
36027 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36029 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36030 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36032 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36033 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36035 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36036 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36038 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36039 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36042 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36045 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36046 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36048 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36050 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36052 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36053 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
36055 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36056 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
36058 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36059 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
36062 #~ "Layout had to be changed from\n"
36063 #~ "%1$s to %2$s\n"
36064 #~ "because of class conversion from\n"
36067 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
36068 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
36069 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
36070 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36072 #~ msgid "Changed Layout"
36073 #~ msgstr "Format geändert"
36075 #~ msgid "Unknown layout"
36076 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36079 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36080 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36082 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36083 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36085 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36086 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36088 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36089 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36091 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36092 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36094 #~ msgid "Display image in LyX"
36095 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36097 #~ msgid "Screen display"
36098 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
36103 #~ msgid "&Display:"
36104 #~ msgstr "&Anzeige:"
36107 #~ msgstr "&Größe:"
36109 #~ msgid "Scr&een Display:"
36110 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36112 #~ msgid "Do not display"
36113 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36115 #~ msgid "Unknown Info: "
36116 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36118 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36119 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36121 #~ msgid "Comma-separated values"
36122 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36125 #~ msgid "Clear group"
36126 #~ msgstr "Seite leeren"
36129 #~ msgstr " (automatisch)"