1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:03+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Standard (nummerisch)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
178 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
179 "parameters in document class options."
181 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
182 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
219 msgid "S&ectioned bibliography"
220 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
257 msgid "Scan for new databases and styles"
258 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 msgid "Enter BibTeX database name"
274 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:374
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
607 msgid "&New:[[branch]]"
608 msgstr "&Neuer Zweig:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
615 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "Dateinamen&sendung"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "&Undefinierte Zweige"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivieren"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
647 msgid "Define or change background color"
648 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 msgid "Alter Co&lor..."
652 msgstr "&Farbe ändern..."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
655 msgid "Remove the selected branch"
656 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
659 #: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Change the name of the selected branch"
665 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 msgstr "&Umbenennen..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
672 msgid "Add the selected branches to the list."
673 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
676 msgid "&Add Selected"
677 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
680 msgid "Add all unknown branches to the list."
681 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
685 msgstr "A&lle hinzufügen"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
689 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
690 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1378
693 #: src/Buffer.cpp:4397 src/Buffer.cpp:4461 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
694 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
709 msgid "Undefined branches used in this document."
710 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
713 msgid "&Undefined Branches:"
714 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
729 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3690 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
803 msgid "&Custom bullet:"
804 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
816 msgid "Go to previous change"
817 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
820 msgid "&Previous change"
821 msgstr "&Vorherige Änderung"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
824 msgid "Go to next change"
825 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgstr "&Nächste Änderung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
832 msgid "Accept this change"
833 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
837 msgstr "A&kzeptieren"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
840 msgid "Reject this change"
841 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
850 msgstr "Schriftfamilie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
859 msgstr "Schriftschnitt"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
868 msgstr "Strichstärke"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
875 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
884 msgstr "Schriftfarbe"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
895 msgstr "&Strichstärke:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
902 msgid "Never Toggled"
903 msgstr "Niemals Umschalten"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
912 msgid "Other font settings"
913 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
916 msgid "Always Toggled"
917 msgstr "Immer Umschalten"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
924 msgid "toggle font on all of the above"
925 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
929 msgstr "Alle &umschalten"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
932 msgid "Apply each change automatically"
933 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
936 msgid "Apply changes &immediately"
937 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
946 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3636
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
968 msgid "Select the fields on which the filter applies"
969 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
976 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
978 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
981 msgid "All entry types"
982 msgstr "Alle Eintragstypen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
985 msgid "Click for more filter options"
986 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
993 msgid "A&vailable Citations:"
994 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
997 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1005 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1008 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1012 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1013 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1016 msgid "Selected &Citations:"
1017 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1021 msgstr "Formatierung"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1024 msgid "Citation st&yle:"
1025 msgstr "Zitier&stil:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1028 msgid "Text &before:"
1029 msgstr "Text &davor:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1032 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1033 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1036 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1037 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1040 msgid "&Text after:"
1041 msgstr "&Text danach:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1044 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1045 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1048 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1050 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1054 msgid "Force upcas&ing"
1055 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1058 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1060 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1064 msgid "All aut&hors"
1065 msgstr "Alle A&utoren"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1073 msgstr "&Zurücksetzen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1077 msgstr "&Übernehmen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1081 msgstr "Schriftfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1089 msgid "Click to change the color"
1090 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1094 msgstr "Standard..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1098 msgid "Revert the color to the default"
1099 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1104 msgstr "&Zurücksetzen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1107 msgid "Greyed-out notes:"
1108 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
1114 msgstr "&Änderung..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1117 msgid "Background Colors"
1118 msgstr "Hintergrundfarben"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1125 msgid "Shaded boxes:"
1126 msgstr "Schattierte Boxen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1129 msgid "Compare Revisions"
1130 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1133 msgid "&Revisions back"
1134 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1137 msgid "&Between revisions"
1138 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1149 msgid "&New Document:"
1150 msgstr "&Neues Dokument:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1153 msgid "&Old Document:"
1154 msgstr "&Altes Dokument:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1158 msgstr "Du&rchsuchen..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1165 msgid "N&ew Document"
1166 msgstr "N&euem Dokument"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "A<em Dokument"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1177 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1178 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1185 msgid "Insert the delimiters"
1186 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1198 msgid "Match delimiter types"
1199 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1202 msgid "&Keep matched"
1203 msgstr "&Zusammenpassend"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1207 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1210 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig"
1211 " in die passende Richtung."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1214 msgid "S&wap && Reverse"
1215 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1218 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1219 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1222 msgid "Use Class Defaults"
1223 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1226 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1228 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1229 "Dokumente speichern"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1245 msgstr "&Geschlossen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1264 msgid "Description:"
1265 msgstr "Beschreibung:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1285 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1286 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1288 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1289 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "LaTeX-Optionen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1346 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "In LyX &anzeigen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1387 msgstr "&Drehpunkt:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1418 msgstr "Zuschneiden"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1422 msgid "Clip to bounding box values"
1423 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1427 msgid "Clip to &bounding box"
1428 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1432 msgid "&Left bottom:"
1433 msgstr "&Links unten:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1442 msgstr "&Rechts oben:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1446 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1447 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1451 msgid "&Get from File"
1452 msgstr "L&ese aus Datei"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Ersetzen &durch:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1477 msgid "Perform a case-sensitive search"
1478 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1481 msgid "Case &sensitive"
1482 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1485 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1491 msgstr "&Nächstes suchen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1494 msgid "Restrict search to whole words only"
1495 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1498 msgid "W&hole words"
1499 msgstr "Gan&ze Wörter"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1502 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1513 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1514 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1518 msgid "Search &backwards"
1519 msgstr "&Rückwärts suchen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1522 msgid "Replace all occurences at once"
1523 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1528 msgid "Replace &All"
1529 msgstr "&Alle ersetzen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1533 msgstr "E&instellungen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1536 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1537 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1544 msgid "C&urrent document"
1545 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1549 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1554 msgid "&Master document"
1555 msgstr "Hau&ptdokument"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1558 msgid "All open documents"
1559 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1562 msgid "&Open documents"
1563 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1566 msgid "&All manuals"
1567 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1571 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1572 "and paragraph style"
1574 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1575 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1578 msgid "I&gnore format"
1579 msgstr "Ignoriere For&mat"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1583 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1586 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1590 msgid "&Preserve first case on replace"
1591 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1594 msgid "&Expand macros"
1595 msgstr "&Makros ausklappen"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1598 msgid "Restrict search to math environments only"
1599 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1602 msgid "Search on&ly in maths"
1603 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1612 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1615 msgid "Use &default placement"
1616 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1619 msgid "Advanced Placement Options"
1620 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1623 msgid "&Top of page"
1624 msgstr "&Anfang der Seite"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1627 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1628 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1631 msgid "Here de&finitely"
1632 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1635 msgid "&Here if possible"
1636 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1639 msgid "&Page of floats"
1640 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1643 msgid "&Bottom of page"
1644 msgstr "&Ende der Seite"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1647 msgid "&Span columns"
1648 msgstr "&Spalten überspannen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 msgid "&Rotate sideways"
1652 msgstr "Seitwärts &drehen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1659 msgid "Select the default family for the document"
1660 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1664 msgstr "&Grundgröße:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1667 msgid "LaTe&X font encoding:"
1668 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1683 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1684 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr "Standard-&Familie:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1695 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1696 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1699 msgid "&Sans Serif:"
1700 msgstr "S&erifenlose:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1703 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1704 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1708 msgstr "S&kalierung (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1711 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1712 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1715 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1719 msgid "&Typewriter:"
1720 msgstr "&Schreibmaschine:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1724 msgstr "Ska&lierung (%):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1727 msgid "Select the math typeface"
1728 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1731 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1733 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1737 msgstr "&Mathematik:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1744 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1746 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1748 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1751 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1752 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1755 msgid "Use true s&mall caps"
1756 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1759 msgid "Use old style instead of lining figures"
1760 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1763 msgid "Use &old style figures"
1764 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1768 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1771 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1772 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1775 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1776 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1783 msgid "Select an image file"
1784 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1788 msgstr "Ausgabegröße"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1791 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1794 "automatisch bestimmt."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1797 msgid "Set &height:"
1798 msgstr "&Höhe festlegen:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1801 msgid "&Scale graphics (%):"
1802 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1805 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1807 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1808 "automatisch bestimmt."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1812 msgstr "&Breite festlegen:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1815 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1817 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1821 msgid "Rotate Graphics"
1822 msgstr "Grafik drehen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1825 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1827 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1830 msgid "Ro&tate after scaling"
1831 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1835 msgstr "Dreh&punkt:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1838 msgid "A&ngle (degrees):"
1839 msgstr "&Winkel (Grad):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1843 msgid "File name of image"
1844 msgstr "Dateiname des Bilds"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1848 msgstr "&Ausschnitt"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1862 msgid "Additional LaTeX options"
1863 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1866 msgid "LaTeX &options:"
1867 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1871 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1872 "at application level (see Preferences dialog)."
1874 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1875 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1878 msgid "Sho&w in LyX"
1879 msgstr "In L&yX anzeigen"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1882 msgid "Sca&le on screen (%):"
1883 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1886 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1887 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1890 msgid "Graphics Group"
1891 msgstr "Grafikgruppe"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1894 msgid "A&ssigned to group:"
1895 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1898 msgid "Click to define a new graphics group."
1899 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1902 msgid "O&pen new group..."
1903 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1906 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1907 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1911 msgstr "Entwurfsmodus"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1915 msgstr "&Entwurfsmodus"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1918 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1919 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1922 msgid "..............."
1923 msgstr "..............."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1930 msgid "<-----------"
1931 msgstr "<-----------"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1934 msgid "----------->"
1935 msgstr "----------->"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1938 msgid "\\-----v-----/"
1939 msgstr "\\-----v-----/"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1942 msgid "/-----^-----\\"
1943 msgstr "/-----^-----\\"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1950 msgid "Supported spacing types"
1951 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1958 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1959 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1962 msgid "&Fill Pattern:"
1963 msgstr "&Füllmuster:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1970 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1971 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1975 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474 lib/layouts/stdinsets.inc:477
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1986 msgid "Name associated with the URL"
1987 msgstr "Name für die URL"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1995 msgid "Specify the link target"
1996 msgstr "Das Linkziel angeben"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2003 msgid "Link to the web or to every other target"
2004 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2011 msgid "Link to an email address"
2012 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2019 msgid "Link to a file"
2020 msgstr "Link zu einer Datei"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2027 msgid "Listing Parameters"
2028 msgstr "Listing-Parameter"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2033 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2035 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2041 msgid "&Bypass validation"
2042 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2053 msgid "Mo&re parameters"
2054 msgstr "&Weitere Parameter"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2057 msgid "Underline spaces in generated output"
2058 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2061 msgid "&Mark spaces in output"
2062 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2065 msgid "Show LaTeX preview"
2066 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2069 msgid "&Show preview"
2070 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2073 msgid "File name to include"
2074 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2077 msgid "&Include Type:"
2078 msgstr "&Art der Einbindung:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2090 msgstr "Unformatiert"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2094 msgid "Program Listing"
2095 msgstr "Programmlisting"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2098 msgid "Edit the file"
2099 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2103 msgstr "&Bearbeiten"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2106 msgid "A&vailable Indexes:"
2107 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2110 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2111 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2115 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2117 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2120 msgid "Index Generation"
2121 msgstr "Indexerzeugung"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2124 msgid "Define program options of the selected processor."
2125 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2128 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2130 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2134 msgid "&Use multiple indexes"
2135 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2138 msgid "&New:[[index]]"
2139 msgstr "&Neuer Index:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2143 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2145 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2146 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2149 msgid "Add a new index to the list"
2150 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2158 msgid "Remove the selected index"
2159 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2162 msgid "Rename the selected index"
2163 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2167 msgstr "&Umbenennen..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2170 msgid "Define or change button color"
2171 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2174 msgid "Information Type:"
2175 msgstr "Informationstyp:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2178 msgid "Information Name:"
2179 msgstr "Informationsname:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2182 msgid "Inset Parameter Configuration"
2183 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2186 msgid "Update dialog when moving context"
2188 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2192 msgid "S&ynchronize Dialog"
2193 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2196 msgid "Apply settings immediately"
2197 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr "&Direkt übernehmen"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2205 msgid "Restore initial values in dialog"
2206 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2209 msgid "Push new inset into the document"
2210 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2214 msgstr "Neue Einfügung"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2217 msgid "Document &Class"
2218 msgstr "Dokumentklasse"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2221 msgid "Click to select a local document class definition file"
2222 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2225 msgid "&Local Layout..."
2226 msgstr "&Lokales Format..."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2229 msgid "Class Options"
2230 msgstr "Klassenoptionen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2233 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2234 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2237 msgid "&Predefined:"
2238 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2242 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2245 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2246 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2250 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2253 msgid "&Graphics driver:"
2254 msgstr "&Grafiktreiber:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2257 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2259 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2262 msgid "Select de&fault master document"
2263 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2267 msgstr "&Hauptdokument:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2270 msgid "Enter the name of the default master document"
2271 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2274 msgid "&Suppress default date on front page"
2275 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2278 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2279 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2282 msgid "&Quote style:"
2283 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2286 msgid "Language pa&ckage:"
2287 msgstr "Sprach&paket:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2291 msgid "Select which language package LyX should use"
2292 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2297 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2299 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2300 "\\usepackage{babel})"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2307 msgid "Lan&guage default"
2308 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2316 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2317 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2318 "have been inserted with."
2320 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2321 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2322 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2323 "dokumentweiten Stil."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2326 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2327 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2334 msgid "Value of the vertical line offset."
2335 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2338 msgid "Value of the line width."
2339 msgstr "Wert der Linienbreite."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2346 msgid "Value of the line thickness."
2347 msgstr "Wert der Liniendicke."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2350 msgid "Input here the listings parameters"
2351 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2355 msgid "Feedback window"
2356 msgstr "Feedback-Fenster"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2360 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2365 msgid "&Main Settings"
2366 msgstr "&Haupteinstellungen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2370 msgstr "Platzierung"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2373 msgid "Check for inline listings"
2374 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2377 msgid "&Inline listing"
2378 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2381 msgid "Check for floating listings"
2382 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2386 msgstr "Gleitob&jekt"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2390 msgstr "&Platzierung:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2393 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2394 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2397 msgid "Line numbering"
2398 msgstr "Zeilennummerierung"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2405 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2406 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2413 msgid "Difference between two numbered lines"
2414 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2418 msgstr "Schrift&größe:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2421 msgid "Choose the font size for line numbers"
2422 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2431 msgstr "S&chriftgröße:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2434 msgid "The content's base font size"
2435 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2438 msgid "Font Famil&y:"
2439 msgstr "Schrift&familie:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2442 msgid "The content's base font style"
2443 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2446 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2447 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2450 msgid "&Break long lines"
2451 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2454 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2455 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2458 msgid "S&pace as symbol"
2459 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2462 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2464 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2467 msgid "Space i&n string as symbol"
2468 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2471 msgid "Tab&ulator size:"
2472 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2475 msgid "Use extended character table"
2476 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2479 msgid "&Extended character table"
2480 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2487 msgid "Select the programming language"
2488 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2495 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2496 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2503 msgid "Fi&rst line:"
2504 msgstr "E&rste Zeile:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2507 msgid "The first line to be printed"
2508 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2512 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2515 msgid "The last line to be printed"
2516 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2523 msgid "More Parameters"
2524 msgstr "Weitere Parameter"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2527 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2529 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2533 msgid "Document-specific layout information"
2534 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2538 msgstr "&Validieren"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2542 msgid "Errors reported in terminal."
2543 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2547 msgstr "Konvertieren"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2550 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2551 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2555 msgstr "Protokollt&yp:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2558 msgid "Update the display"
2559 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2564 msgstr "A&ktualisieren"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2567 msgid "&Open Containing Directory"
2568 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2575 msgid "Jump to the next warning message."
2576 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2579 msgid "Next &Warning"
2580 msgstr "Nächste &Warnung"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2583 msgid "Jump to the next error message."
2584 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2588 msgstr "Nächster &Fehler"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2591 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2592 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2595 msgid "&Default margins"
2596 msgstr "&Standard-Ränder"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2616 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2619 msgid "Head &height:"
2620 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2624 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2627 msgid "&Column sep:"
2628 msgstr "&Spaltenabstand:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2631 msgid "Master Document Output"
2632 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2635 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2636 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2639 msgid "Include only &selected children"
2640 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2644 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2647 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2648 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2651 msgid "&Maintain counters and references"
2652 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2655 msgid "Include all subdocuments in the output"
2656 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2659 msgid "&Include all children"
2660 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2666 msgid "Number of rows"
2667 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2678 msgid "Number of columns"
2679 msgstr "Anzahl der Spalten"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2688 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2689 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2692 msgid "Vertical alignment"
2693 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2700 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2701 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2704 msgid "&Horizontal:"
2705 msgstr "&Horizontal:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2712 msgid "decoration type / matrix border"
2713 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2716 msgid "All packages:"
2717 msgstr "Alle Pakete:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2720 msgid "Load A&utomatically"
2721 msgstr "&Automatisch laden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2724 msgid "Load Alwa&ys"
2725 msgstr "&Immer laden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2728 msgid "Do &Not Load"
2729 msgstr "&Nicht laden"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2733 msgstr "&Verfügbar:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2739 msgstr "&Hinzufügen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2747 msgstr "Ausg&ewählt:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:178
2750 msgid "Nomenclature"
2751 msgstr "Nomenklatur"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2755 msgstr "&Einsortieren als:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2758 msgid "&Description:"
2759 msgstr "&Beschreibung:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2770 msgid "LyX internal only"
2771 msgstr "Nur LyX-intern"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2778 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2779 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2786 msgid "Print as grey text"
2787 msgstr "Als grauen Text drucken"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2791 msgstr "&Grauschrift"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2794 msgid "&List in Table of Contents"
2795 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2799 msgstr "&Nummerierung"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2802 msgid "Output Format"
2803 msgstr "Ausgabeformat"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2806 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2807 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2810 msgid "De&fault output format:"
2811 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2819 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2820 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2821 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2822 "in collaborative settings and with version control systems."
2824 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2825 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2826 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2827 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2828 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2831 msgid "Save &transient properties"
2832 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2835 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2837 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2841 msgid "S&ynchronize with output"
2842 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2845 msgid "C&ustom macro:"
2846 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2849 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2850 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2853 msgid "XHTML Output Options"
2854 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2857 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2858 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2861 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2862 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2865 msgid "&Math output:"
2866 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2869 msgid "Format to use for math output."
2870 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2885 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2892 msgid "Math &image scaling:"
2893 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2896 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2897 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2900 msgid "Write CSS to File"
2901 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2904 msgid "&Use hyperref support"
2905 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Dokument-Informationen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2929 msgstr "&Schlagwörter:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2935 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2936 "Dokument zu erhalten"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2952 msgstr "H&yperlinks"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2955 msgid "Allows link text to break across lines."
2956 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2959 msgid "B&reak links over lines"
2960 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2963 msgid "No &frames around links"
2964 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2967 msgid "C&olor links"
2968 msgstr "&Links einfärben"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2971 msgid "Bibliographical backreferences"
2972 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2975 msgid "B&ackreferences:"
2976 msgstr "Rück&verweise:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2980 msgstr "&Lesezeichen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2983 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2984 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2987 msgid "&Numbered bookmarks"
2988 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2991 msgid "&Open bookmark tree"
2992 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2995 msgid "Number of levels"
2996 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2999 msgid "Additional O&ptions"
3000 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3004 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3007 msgid "Paper Format"
3008 msgstr "Papierformat"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3016 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3018 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3019 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3022 msgid "&Orientation:"
3023 msgstr "&Orientierung:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3027 msgstr "Ho&chformat"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3031 msgstr "&Querformat"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
3036 msgstr "Seitenlayout"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3039 msgid "Page &style:"
3040 msgstr "&Seiten-Stil:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3043 msgid "Style used for the page header and footer"
3044 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3047 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3048 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3051 msgid "&Two-sided document"
3052 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3056 msgstr "Markenbreite"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3060 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3061 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3064 msgid "Lo&ngest label"
3065 msgstr "Längste &Marke"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3068 msgid "Line &spacing"
3069 msgstr "Zeilen&abstand"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1911
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1917
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3090 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3098 msgstr "Benutzerdefiniert"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3101 msgid "&Indent Paragraph"
3102 msgstr "Absatz &einrücken"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3121 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3123 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3127 msgid "Paragraph's &Default"
3128 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3131 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3139 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3140 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3143 msgid "&Horizontal Phantom"
3144 msgstr "&Horizontales Phantom"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3147 msgid "Vertical space of the phantom content"
3148 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3151 msgid "&Vertical Phantom"
3152 msgstr "&Vertikales Phantom"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3159 msgid "&Use system colors"
3160 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3164 msgstr "Im Mathemodus"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3168 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3171 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3175 msgid "Automatic in&line completion"
3176 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3179 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3180 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3183 msgid "Automatic p&opup"
3184 msgstr "Automatisches P&opup"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3187 msgid "Autoco&rrection"
3188 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3192 msgstr "Im Textmodus"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3196 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3199 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3203 msgid "Automatic &inline completion"
3204 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3207 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3208 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3211 msgid "Automatic &popup"
3212 msgstr "Automatisches &Popup"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3216 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3219 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3220 "im Textmodus verfügbar ist."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3223 msgid "Cursor i&ndicator"
3224 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3227 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3233 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3234 "if it is available."
3236 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3237 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3240 msgid "s inline completion dela&y"
3241 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3245 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3246 "if it is available."
3248 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3249 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3252 msgid "s popup d&elay"
3253 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3257 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3260 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3264 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3265 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3269 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3270 "It will be shown right away."
3272 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3273 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3276 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3277 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3280 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3282 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3285 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3286 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3289 msgid "Converter Defi&nitions"
3290 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3294 msgstr "&Konverter:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3297 msgid "E&xtra flag:"
3298 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3301 msgid "&From format:"
3302 msgstr "&Von Format:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3306 msgstr "&In Format:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3320 msgid "Converter File Cache"
3321 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3328 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3329 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3336 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3337 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3341 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3343 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3344 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3347 msgid "Use need&auth option"
3348 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3352 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3353 "'needauth' option."
3355 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3356 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3359 msgid "Display &graphics"
3360 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3363 msgid "Instant &preview:"
3364 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3380 msgid "Preview si&ze:"
3381 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3384 msgid "Factor for the preview size"
3385 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3388 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3389 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3392 msgid "&Mark end of paragraphs"
3393 msgstr "Absatzenden &markieren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3396 msgid "Session Handling"
3397 msgstr "Sitzungshandhabung"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3400 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3401 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3404 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3405 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3408 msgid "Restore cursor &positions"
3409 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3412 msgid "&Load opened files from last session"
3413 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3416 msgid "&Clear all session information"
3417 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3420 msgid "Backup && Saving"
3421 msgstr "Sichern und Speichern"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3424 msgid "Backup &original documents when saving"
3425 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3428 msgid "&Backup documents, every"
3429 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3437 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3438 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3439 "state (compressed or uncompressed)."
3441 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3442 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3443 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3447 msgid "&Save new documents compressed by default"
3448 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3452 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3453 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3456 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3457 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3458 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3461 msgid "Save the &document directory path"
3462 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3465 msgid "Windows && Work Area"
3466 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3469 msgid "Open documents in &tabs"
3470 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3474 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3475 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3477 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3478 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3479 "definieren und LyX neu starten.)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3482 msgid "Use s&ingle instance"
3483 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3486 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3488 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3489 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3492 msgid "Displa&y single close-tab button"
3493 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3496 msgid "Closing last &view:"
3497 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3500 msgid "Closes document"
3501 msgstr "Dokument schließen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3504 msgid "Hides document"
3505 msgstr "Dokument verbergen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3508 msgid "Ask the user"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3516 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3517 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2974
3521 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3522 "width used when set to 0."
3524 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3525 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3529 msgid "Cursor width (&pixels):"
3530 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3533 msgid "Scroll &below end of document"
3534 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3537 msgid "Skip trailing non-word characters"
3539 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3542 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3543 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3546 msgid "Sort &environments alphabetically"
3547 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3550 msgid "&Group environments by their category"
3551 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3554 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3555 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3558 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3559 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3562 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3564 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3571 msgid "&Hide toolbars"
3572 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3575 msgid "Hide scr&ollbar"
3576 msgstr "S&crollbar verstecken"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3579 msgid "Hide &tabbar"
3580 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3583 msgid "Hide &menubar"
3584 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3587 msgid "Hide sta&tusbar"
3588 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3591 msgid "&Limit text width"
3592 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3595 msgid "Screen used (&pixels):"
3596 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3607 msgid "&Document format"
3608 msgstr "&Dokumentformat"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3611 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3613 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3617 msgid "Sho&w in export menu"
3618 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3621 msgid "Vector &graphics format"
3622 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3625 msgid "S&hort name:"
3626 msgstr "Kur&ztitel:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3629 msgid "E&xtensions:"
3630 msgstr "Datei&endungen:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3638 msgstr "&Tastenkürzel:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3642 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3646 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3653 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3655 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3658 msgid "Default Output Formats"
3659 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3662 msgid "With &TeX fonts:"
3663 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3666 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3668 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3669 "Schriften verwenden)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3672 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3673 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3676 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3678 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3690 msgid "Your E-mail address"
3691 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3698 msgid "Use &keyboard map"
3699 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3708 msgstr "&Durchsuchen..."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3712 msgstr "S&ekundäre:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3716 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3717 "time LyX is launched."
3719 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3720 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3723 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3724 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3731 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3732 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3736 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3737 "speed it up, low values slow it down."
3739 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3740 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3744 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3746 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3749 msgid "&Middle mouse button pasting"
3750 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3753 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3754 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3766 msgstr "Umschalttaste"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3773 msgid "User &interface language:"
3774 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3777 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3779 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3782 msgid "Language &package:"
3783 msgstr "Sprach&paket:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
3789 msgstr "Automatisch"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3793 msgid "Always Babel"
3794 msgstr "Immer Babel"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3798 msgid "None[[language package]]"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3802 msgid "Command s&tart:"
3803 msgstr "Befehl &Anfang:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3806 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3807 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3810 msgid "Command e&nd:"
3811 msgstr "Befehl &Ende:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3814 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3815 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3818 msgid "Default decimal &separator:"
3819 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3822 msgid "Default length &unit:"
3823 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3827 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3828 "the language package)"
3830 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3831 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3834 msgid "Set languages &globally"
3835 msgstr "Sprachen &global definieren"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3839 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3842 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3843 "Sprachbefehl gesetzt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3847 msgstr "A&uto-Beginn"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3851 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3854 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3855 "Sprachbefehl geschlossen"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3862 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3864 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3867 msgid "Mark &foreign languages"
3868 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3871 msgid "Right-to-Left Language Support"
3872 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3875 msgid "Cursor movement:"
3876 msgstr "Cursorbewegung:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3888 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3890 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3891 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3894 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3895 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3898 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3899 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3902 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3903 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3906 msgid "BibTeX command and options"
3907 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3911 msgid "Processor for &Japanese:"
3912 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3915 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3916 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3920 msgstr "Pr&ozessor:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3928 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3929 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3932 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3933 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3936 msgid "&Nomenclature command:"
3937 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3940 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3941 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3944 msgid "Chec&kTeX command:"
3945 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3948 msgid "CheckTeX start options and flags"
3949 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3953 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3954 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3955 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3957 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3958 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3960 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3964 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3965 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3968 msgid "Set class options to default on class change"
3970 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3974 msgid "R&eset class options when document class changes"
3975 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3978 msgid "Forward Search"
3979 msgstr "Vorwärtssuche"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3982 msgid "DV&I command:"
3983 msgstr "DV&I Befehl:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3986 msgid "&PDF command:"
3987 msgstr "&PDF-Befehl:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3990 msgid "Dvips Options"
3991 msgstr "Dvips Optionen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3994 msgid "Paper t&ype:"
3995 msgstr "Papier&art:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3998 msgid "Paper si&ze:"
3999 msgstr "&Papiergröße:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4003 msgstr "&Querformat:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4006 msgid "Other Options"
4007 msgstr "Weitere Optionen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4010 msgid "Output &line length:"
4011 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2913
4015 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4016 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4017 "paragraphs are separated by a blank line."
4019 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4020 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4021 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4022 "voneinander getrennt."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4025 msgid "&Date format:"
4026 msgstr "&Datumsformat:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4029 msgid "Date format for strftime output"
4030 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4033 msgid "&Overwrite on export:"
4034 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4037 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4038 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4041 msgid "Ask permission"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4045 msgid "Main file only"
4046 msgstr "Nur Hauptdokument"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4050 msgstr "Alle Dateien"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4054 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4055 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4056 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4057 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4058 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4059 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4061 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4062 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4063 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4064 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4065 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4066 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4067 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4068 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4069 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4070 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4071 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4072 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4073 "of a relative path and refers to the WD."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4076 msgid "&PATH prefix:"
4077 msgstr "&PATH-Präfix:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4081 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4082 "variable. Use the OS native format."
4084 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4085 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4089 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4090 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4094 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4095 "environment variable. Use the OS native format."
4097 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4098 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4110 msgstr "Durchsuchen..."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4113 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4114 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4117 msgid "&Temporary directory:"
4118 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4121 msgid "Ly&XServer pipe:"
4122 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4125 msgid "&Backup directory:"
4126 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4129 msgid "&Example files:"
4130 msgstr "&Beispieldateien:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4133 msgid "&Document templates:"
4134 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4137 msgid "&Working directory:"
4138 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4141 msgid "H&unspell dictionaries:"
4142 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4145 msgid "Sans Seri&f:"
4146 msgstr "S&erifenlose:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4149 msgid "T&ypewriter:"
4150 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4154 msgstr "Seri&fenschrift:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4159 msgstr "&Vergrößerung %:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4163 msgstr "Schriftgrößen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4175 msgstr "Noch grö&ßer:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4183 msgstr "Giga&ntisch:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4187 msgstr "Se&hr klein:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4207 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4210 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4211 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4214 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4216 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4225 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4228 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4229 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4232 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4234 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4238 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4239 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4242 msgid "&Spellchecker engine:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4246 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4247 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4250 msgid "Accept compound &words"
4251 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4254 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4255 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4258 msgid "S&pellcheck continuously"
4259 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4262 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4264 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4267 msgid "&Escape characters:"
4268 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4271 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4272 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4275 msgid "Al&ternative language:"
4276 msgstr "&Alternative Sprache:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4279 msgid "General Look && Feel"
4280 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4283 msgid "&User interface file:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4288 msgstr "&Symboldesign:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4292 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4293 "save the preferences and restart LyX."
4295 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4296 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4299 msgid "Use icons from system's &theme"
4300 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4303 msgid "Context Help"
4304 msgstr "Kontexthilfe"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4308 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4309 "the main work area of an edited document"
4311 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4312 "bearbeiteten Dokuments"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4315 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4316 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4323 msgid "&Maximum last files:"
4324 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4332 msgid "Nomenclature settings"
4333 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4337 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4338 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4341 msgid "&List Indentation:"
4342 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4345 msgid "Custom &Width:"
4346 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4349 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4351 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4355 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4357 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4358 "vorherigen eingebettet werden soll."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4362 msgstr "&Unterindex"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4365 msgid "A&vailable indexes:"
4366 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4369 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4370 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4378 msgstr "Einstellungen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4381 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4382 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4385 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4387 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4390 msgid "&Clear automatically"
4391 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4394 msgid "Debug messages"
4395 msgstr "Testmeldungen"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4398 msgid "Display no debug messages"
4399 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4406 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4407 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4411 msgstr "Ausgew&ählte"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4414 msgid "Display all debug messages"
4415 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4422 msgid "Display statusbar messages?"
4423 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4426 msgid "&Statusbar messages"
4427 msgstr "&Statusmeldungen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4430 msgid "&In[[buffer]]:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4438 msgid "Case Sensiti&ve"
4439 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4442 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4443 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4446 msgid "Available &Labels:"
4447 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4451 msgstr "&Sortierung:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4454 msgid "Sorting of the list of available labels"
4455 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4458 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4459 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4463 msgstr "Gru&ppieren"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4466 msgid "Sele&cted Label:"
4467 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4470 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4472 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4475 msgid "Jump to the selected label"
4476 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4479 msgid "&Go to Label"
4480 msgstr "&Gehe zur Marke"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4483 msgid "Reference For&mat:"
4484 msgstr "&Querverweisstil:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4487 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4488 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4492 msgstr "<Querverweis>"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4495 msgid "(<reference>)"
4496 msgstr "(<Querverweis>)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4503 msgid "on page <page>"
4504 msgstr "auf Seite <Seite>"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4507 msgid "<reference> on page <page>"
4508 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4511 msgid "Formatted reference"
4512 msgstr "Formatierter Querverweis"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4515 msgid "Textual reference"
4516 msgstr "Textverweis"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4519 msgid "Update the label list"
4520 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4523 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4524 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4527 msgid "Match w&hole words only"
4528 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4531 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4533 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4536 msgid "&Export formats:"
4537 msgstr "&Exportformate:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4540 msgid "&Send exported file to command:"
4541 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4544 msgid "Edit shortcut"
4545 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4548 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4549 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4552 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4553 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4557 msgstr "&Lösche Kürzel"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4560 msgid "Clear current shortcut"
4561 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4570 msgstr "&Tastenkürzel:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4578 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4579 "the 'Clear' button"
4581 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4582 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4588 msgid "Spell Checker"
4589 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4595 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4599 msgid "Unknown word:"
4600 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4603 msgid "Current word"
4604 msgstr "Aktuelles Wort"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4608 msgstr "&Nächstes suchen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "E&rsetzung:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4623 msgid "S&uggestions:"
4624 msgstr "&Vorschläge:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4627 msgid "Ignore this word"
4628 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4632 msgstr "&Ignorieren"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4635 msgid "Ignore this word throughout this session"
4636 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4640 msgstr "&Alle ignorieren"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4643 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4644 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4648 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4651 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4652 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4656 msgstr "Ka&tegorie:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4659 msgid "Select this to display all available characters at once"
4660 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4663 msgid "&Display all"
4664 msgstr "&Alle Anzeigen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4667 msgid "Current cell:"
4668 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4671 msgid "Current row position"
4672 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4675 msgid "Current column position"
4676 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4679 msgid "&Table Settings"
4680 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4684 msgstr "Zeileneinstellung"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4687 msgid "Merge cells of different rows"
4688 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4692 msgstr "M&ehrfachzeile"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4695 msgid "&Vertical Offset:"
4696 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4699 msgid "Optional vertical offset"
4700 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4703 msgid "Cell setting"
4704 msgstr "Zelleneinstellungen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4707 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4708 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4711 msgid "rotation angle"
4712 msgstr "Rotationswinkel"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4719 msgid "Table-wide settings"
4720 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4727 msgid "Verti&cal alignment:"
4728 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4731 msgid "Vertical alignment of the table"
4732 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4735 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4736 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4743 msgid "Column settings"
4744 msgstr "Spalteneinstellungen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4747 msgid "&Horizontal alignment:"
4748 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4751 msgid "Horizontal alignment in column"
4752 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4761 msgid "At Decimal Separator"
4762 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4765 msgid "&Decimal separator:"
4766 msgstr "De&zimaltrenner:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4769 msgid "Fixed width of the column"
4770 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4773 msgid "&Vertical alignment in row:"
4774 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4778 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4781 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4785 msgid "Merge cells of different columns"
4786 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4789 msgid "Mu<icolumn"
4790 msgstr "Mehrfachspa<e"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4793 msgid "LaTe&X argument:"
4794 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4797 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4798 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4802 msgstr "&Rahmenlinien"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4806 msgstr "Rahmenlinien ein"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4809 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4814 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4817 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4818 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4825 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4826 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4829 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4831 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4838 msgid "Use default (grid-like) border style"
4839 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4846 msgid "Additional Space"
4847 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4850 msgid "T&op of row:"
4851 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4854 msgid "Botto&m of row:"
4855 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4858 msgid "Bet&ween rows:"
4859 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4862 msgid "&Multi-page table"
4863 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4866 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4867 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4870 msgid "&Use multi-page table"
4871 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4874 msgid "Row settings"
4875 msgstr "Zeileneinstellungen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4882 msgid "Border above"
4883 msgstr "Rahmen oben"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4886 msgid "Border below"
4887 msgstr "Rahmen unten"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4898 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4900 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4907 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4924 msgid "First header:"
4925 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4928 msgid "This row is the header of the first page"
4929 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4932 msgid "Don't output the first header"
4933 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4945 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4946 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4949 msgid "Last footer:"
4950 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4953 msgid "This row is the footer of the last page"
4954 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4957 msgid "Don't output the last footer"
4958 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4965 msgid "Set a page break on the current row"
4966 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4969 msgid "Page &break on current row"
4970 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4973 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4974 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4977 msgid "Multi-page table alignment"
4978 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4981 msgid "Close this dialog"
4982 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4985 msgid "Rebuild the file lists"
4986 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4990 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4992 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4993 "Pfad angezeigt werden."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5000 msgid "Selected classes or styles"
5001 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5004 msgid "LaTeX classes"
5005 msgstr "LaTeX-Klassen"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5008 msgid "LaTeX styles"
5009 msgstr "LaTeX-Stile"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5012 msgid "BibTeX styles"
5013 msgstr "BibTeX-Stile"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5016 msgid "BibTeX databases"
5017 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5020 msgid "Toggles view of the file list"
5021 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5025 msgstr "&Pfad anzeigen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5028 msgid "Paragraph Separation"
5029 msgstr "Absatztrennung"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5032 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5033 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5036 msgid "&Indentation:"
5037 msgstr "&Einrückung:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5040 msgid "Size of the indentation"
5041 msgstr "Länge der Einrückung"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&Zeilenabstand:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "Größe des Abstands"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5080 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5081 "Satz in der Ausgabe)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5084 msgid "Use &justification in LyX work area"
5085 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5097 msgstr "&Schlagwort:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5101 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5105 msgstr "&Nachschlagen"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5123 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5131 msgid "Enter string to filter contents"
5132 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5139 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5140 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5143 msgid "Update navigation tree"
5144 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5153 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5154 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5157 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5161 msgid "Move selected item down by one"
5162 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5165 msgid "Move selected item up by one"
5166 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5182 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5185 msgid "LyX: Enter text"
5186 msgstr "LyX: Text eingeben"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5191 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5195 msgid "&Do not show this warning again!"
5196 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5199 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5200 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5227 msgid "Select the output format"
5228 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5231 msgid "Show the source as the master document gets it"
5232 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5235 msgid "Master's perspective"
5236 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5239 msgid "Automatic update"
5240 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5243 msgid "Current Paragraph"
5244 msgstr "Aktueller Absatz"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5247 msgid "Complete Source"
5248 msgstr "Vollständige Quelle"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5251 msgid "Preamble Only"
5252 msgstr "Nur Vorspann"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5256 msgstr "Nur Haupttext"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5263 msgid "number of needed lines"
5264 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5267 msgid "use number of lines"
5268 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5272 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5275 msgid "Outer (default)"
5276 msgstr "Außen (Standard)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5283 msgid "use overhang"
5284 msgstr "Überhang benutzen"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5291 msgid "Overhang value"
5292 msgstr "Überhangwert"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5295 msgid "Unit of overhang value"
5296 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5299 msgid "Check this to allow flexible placement"
5300 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5303 msgid "Allow &floating"
5304 msgstr "&Gleiten erlauben"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5307 msgid "American Economic Association (AEA)"
5308 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5311 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5312 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5315 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5318 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5319 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5320 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5322 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5325 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5328 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5329 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5330 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5331 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5332 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5334 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5338 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5339 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5341 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5343 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5352 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5357 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5359 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5360 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5365 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5374 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5375 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5376 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5377 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5378 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5379 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5380 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5389 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5394 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5400 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5411 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5415 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5416 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5417 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5422 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5423 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5431 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5434 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5435 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5441 msgid "Publication Month"
5442 msgstr "Monat der Publikation"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5445 msgid "Publication Month:"
5446 msgstr "Monat der Publikation:"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5449 msgid "Publication Year"
5450 msgstr "Jahr der Publikation"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5453 msgid "Publication Year:"
5454 msgstr "Jahr der Publikation:"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5457 msgid "Publication Volume"
5458 msgstr "Band der Publikation"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5461 msgid "Publication Volume:"
5462 msgstr "Band der Publikation:"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5465 msgid "Publication Issue"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5469 msgid "Publication Issue:"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5482 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5490 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5494 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5496 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5501 msgstr "Schlagwörter"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5504 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5509 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5510 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5512 #: lib/layouts/spie.layout:49
5514 msgstr "Schlagwörter:"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5518 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5524 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5526 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5527 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5534 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5535 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5538 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5542 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5545 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5546 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5553 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5555 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5572 msgid "Acknowledgement"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5579 msgid "Acknowledgement."
5580 msgstr "Danksagung."
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5583 msgid "Figure Notes"
5584 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5593 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5600 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5605 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5606 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5610 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5611 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5615 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5619 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5630 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5633 msgid "Text of a note in a figure"
5634 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5643 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5647 msgstr "Tabellenanmerkung"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5650 msgid "Text of a note in a table"
5651 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5655 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5668 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5675 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5699 msgstr "Algorithmus"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5731 msgid "Case \\thecase."
5732 msgstr "Fall \\thecase."
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5775 msgstr "Schlussfolgerung"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5933 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5997 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6045 msgid "Remark \\theremark."
6046 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6071 msgid "Solution \\thesolution."
6072 msgstr "Lösung \\thesolution."
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6075 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6077 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6096 msgstr "Zusammenfassung"
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1632
6099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1647
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6109 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6115 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6120 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6121 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6124 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6125 msgid "Standard in Title"
6126 msgstr "Standard im Titel"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6130 msgid "Author Footnote"
6131 msgstr "Autorfußnote"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6135 msgstr "Autorfußnote"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6138 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6139 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6140 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6144 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6145 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6148 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6149 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6152 msgid "IEEE Transactions"
6153 msgstr "IEEE Transactions"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6161 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6162 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6164 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6166 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6167 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6168 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6170 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6174 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6176 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6179 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6180 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:570
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6183 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6193 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6195 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6196 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6197 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6198 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6200 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6203 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6213 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6219 msgid "IEEE membership"
6220 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6224 msgstr "Kleinschreibung"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6228 msgstr "Kleinschreibung"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6235 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6240 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6242 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6257 msgid "Short Author|S"
6258 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6261 msgid "A short version of the author name"
6262 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6273 msgid "Author Affiliation"
6274 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6277 msgid "Author affiliation"
6278 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6282 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6286 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6289 msgid "Special Paper Notice"
6290 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6293 msgid "After Title Text"
6294 msgstr "Text nach Titel"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6297 msgid "Page headings"
6298 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6302 msgstr "Kopfzeile links"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6305 msgid "Left side of the header line"
6306 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6311 msgstr "Beides markieren"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6314 msgid "Publication ID"
6315 msgstr "Publikations-ID"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6319 msgstr "Abstract---"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6322 msgid "Index Terms---"
6323 msgstr "Indexterme---"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6326 msgid "Paragraph Start"
6327 msgstr "Absatzbeginn"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6331 msgstr "Erster Buchstabe"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6334 msgid "First character of first word"
6335 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6350 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6351 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6356 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6368 msgid "Peer Review Title"
6369 msgstr "Peer-Review-Titel"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6372 msgid "PeerReviewTitle"
6373 msgstr "Peer-Review-Titel"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6378 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6379 #: src/RowPainter.cpp:340
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6384 #: lib/layouts/jss.layout:119
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6389 msgid "Short title for the appendix"
6390 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6396 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6402 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6403 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6404 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6406 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6407 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6408 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
6414 msgid "Bibliography"
6415 msgstr "Literaturverzeichnis"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6431 msgstr "Literaturverzeichnis"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6442 msgid "Optional photo for biography"
6443 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6461 msgid "Name of the author"
6462 msgstr "Name des Autors"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6465 msgid "Biography without photo"
6466 msgstr "Biografie ohne Foto"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6469 msgid "BiographyNoPhoto"
6470 msgstr "Biographie ohne Foto"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6474 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6481 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6482 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6485 msgstr "Argumentation"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6488 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6489 msgid "Alternative Proof String"
6490 msgstr "Beweis (alternativ)"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6493 msgid "An alternative proof string"
6494 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6497 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6499 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6504 #: lib/layouts/InStar.module:2
6505 msgid "Title and Preamble Hacks"
6506 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6508 #: lib/layouts/InStar.module:12
6510 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6511 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6512 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6513 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6514 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6515 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6516 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6518 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6519 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6520 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6521 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6522 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6523 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6524 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6526 #: lib/layouts/InStar.module:16
6528 msgstr "Im Vorspann"
6530 #: lib/layouts/InStar.module:23
6534 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6536 msgstr "The R Journal"
6538 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6539 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6540 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6541 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6545 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6553 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6554 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6556 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6558 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6559 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6562 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6564 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6565 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6570 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6571 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6572 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6578 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6580 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6586 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6590 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6591 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6598 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6599 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6601 msgstr "Gigantischer"
6603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6606 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6609 msgstr "Noch gigantischer"
6611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6614 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6617 msgstr "Am gigantischsten"
6619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6620 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6621 msgid "Giant Snippet"
6622 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6625 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6626 msgid "More Giant Snippet"
6627 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6630 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6631 msgid "Most Giant Snippet"
6632 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6634 #: lib/layouts/aa.layout:3
6635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6636 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6648 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6651 msgstr "Sonderdruck"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6654 msgid "Offprint Requests to:"
6655 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6657 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6658 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6662 #: lib/layouts/aa.layout:140
6663 msgid "Correspondence to:"
6664 msgstr "Schriftverkehr an:"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6667 msgid "Acknowledgements."
6668 msgstr "Danksagungen."
6670 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6674 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6676 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6692 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6695 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6696 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6698 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6704 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6706 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6709 msgstr "Unterabschnitt"
6711 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6714 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6715 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6717 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6721 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6724 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6725 msgid "Subsubsection"
6726 msgstr "Unterunterabschn."
6728 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6733 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6734 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6737 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6744 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
6748 #: lib/layouts/aa.layout:239
6749 msgid "institutemark"
6750 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6752 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6753 msgid "Institute Mark"
6754 msgstr "Institutsmarke"
6756 #: lib/layouts/aa.layout:262
6757 msgid "Abstract (unstructured)"
6758 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6760 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6764 #: lib/layouts/aa.layout:296
6765 msgid "Abstract (structured)"
6766 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6768 #: lib/layouts/aa.layout:300
6772 #: lib/layouts/aa.layout:301
6773 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6774 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6776 #: lib/layouts/aa.layout:305
6780 #: lib/layouts/aa.layout:306
6781 msgid "Aims of your work"
6782 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6784 #: lib/layouts/aa.layout:310
6788 #: lib/layouts/aa.layout:311
6789 msgid "Methods used in your work"
6790 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6792 #: lib/layouts/aa.layout:315
6796 #: lib/layouts/aa.layout:316
6797 msgid "Results of your work"
6798 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6800 #: lib/layouts/aa.layout:337
6802 msgstr "Schlagwörter"
6804 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6805 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6811 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6816 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6820 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6821 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6822 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6823 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6826 msgid "Acknowledgements"
6827 msgstr "Danksagungen"
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6834 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6835 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6836 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6839 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6840 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6843 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6845 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6851 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6853 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6854 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6860 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6861 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6863 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6866 msgstr "Beschreibung"
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6869 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6870 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6871 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6873 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6874 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6875 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6876 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6883 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6889 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6890 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6894 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6895 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6896 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6900 msgstr "Zugehörigkeit"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6903 msgid "Altaffilation"
6904 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6912 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6913 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6916 msgid "Alternative affiliation:"
6917 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
6924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
6925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6931 msgid "altaffilmark"
6932 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6935 msgid "altaffiliation mark"
6936 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6939 msgid "Subject headings:"
6940 msgstr "Schlagwörter:"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6943 msgid "[Acknowledgements]"
6944 msgstr "[Danksagungen]"
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6948 msgstr "Abbildung platzieren"
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6951 msgid "Place Figure here:"
6952 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6956 msgstr "Tabelle platzieren"
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6959 msgid "Place Table here:"
6960 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6968 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6971 msgid "NoteToEditor"
6972 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6975 msgid "Note to Editor:"
6976 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6980 msgstr "Tabellen-Verweise"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6983 msgid "References. ---"
6984 msgstr "Referenzen. ---"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6987 msgid "TableComments"
6988 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6996 msgstr "Tabellenfußnote"
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7000 msgstr "Tabellenfußnote:"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7003 msgid "tablenotemark"
7004 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7007 msgid "tablenote mark"
7008 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7012 msgstr "Abbildungslegende"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7019 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7020 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7024 msgstr "Einrichtung"
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7028 msgstr "Einrichtung:"
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7039 msgid "Recognized Name"
7040 msgstr "Wahrgenommener Name"
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7043 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7044 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7055 msgid "Separate the dataset ID from text"
7056 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7058 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7060 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7062 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7066 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7070 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7074 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7076 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7078 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7083 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7084 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7087 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:577
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7100 msgid "Short Title|S"
7101 msgstr "Kurztitel|z"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7104 msgid "Short title which will appear in the running header"
7105 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7109 msgstr "Name (Kurzform)"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7112 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7113 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7116 msgid "Alt Affiliation"
7117 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7120 msgid "Also Affiliation"
7121 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7136 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7147 msgid "Abbreviations"
7148 msgstr "Abkürzungen"
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7151 msgid "Abbreviations:"
7152 msgstr "Abkürzungen:"
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7159 msgid "List of Schemes"
7160 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7167 msgid "List of Charts"
7168 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7171 msgid "Graph[[mathematical]]"
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7175 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7176 msgstr "Graphenverzeichnis"
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7179 msgid "SupplementalInfo"
7180 msgstr "Ergänzende Informationen"
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7183 msgid "Supporting Information Available"
7184 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7186 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7188 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7191 msgid "Graphical TOC Entry"
7192 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7211 #: lib/languages:791
7215 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7216 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7217 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7219 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7223 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7224 msgid "General terms:"
7225 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7227 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7228 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7229 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7232 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7233 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7236 msgid "TOG online ID"
7237 msgstr "TOG-Online-ID"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7248 msgid "Volume number:"
7249 msgstr "Bandnummer:"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7256 msgid "Article number:"
7257 msgstr "Artikelnummer:"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7260 msgid "Set copyright"
7261 msgstr "Urheberrecht"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7264 msgid "Copyright type:"
7265 msgstr "Copyright-Typ:"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7268 msgid "Copyright year"
7269 msgstr "Jahr des Copyrights"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7272 msgid "Year of copyright:"
7273 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7276 msgid "Conference info"
7277 msgstr "Konferenz-Info"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7280 msgid "Conference info:"
7281 msgstr "Konferenz-Info:"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7284 msgid "Conference name"
7285 msgstr "Konferenzname"
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7301 msgid "Article DOI:"
7302 msgstr "Artikel-DOI:"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7305 msgid "TOG article DOI"
7306 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7318 msgid "Keyword list"
7319 msgstr "Schlagwortliste"
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7323 msgid "Concept list"
7324 msgstr "Konzeptliste"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7328 msgid "Print copyright"
7329 msgstr "Drucke Copyright"
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7336 msgid "Teaser image:"
7337 msgstr "Teaser-Bild:"
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7340 msgid "CR categories"
7341 msgstr "CR-Kategorien"
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7344 msgid "CR Categories:"
7345 msgstr "CR-Kategorien:"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7353 msgstr "CR-Kategorie"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7360 msgid "Number of the category"
7361 msgstr "Nummer der Kategorie"
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7367 msgstr "Teilkategorie"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7371 msgstr "Dritte Ebene"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7374 msgid "Third-level of the category"
7375 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7392 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7399 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7401 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7405 msgid "Acknowledgments"
7406 msgstr "Danksagungen"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7409 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7410 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7413 msgid "TOG project URL"
7414 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7417 msgid "Project URL:"
7418 msgstr "Projekt-URL:"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7421 msgid "TOG video URL"
7422 msgstr "TOG-Video-URL"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7429 msgid "TOG data URL"
7430 msgstr "TOG-Data-URL"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7437 msgid "TOG code URL"
7438 msgstr "TOG-Code-URL"
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7445 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7446 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7448 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7449 msgid "Articles (DocBook)"
7450 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7464 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7471 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7478 msgstr "Hervorgehoben"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7486 msgid "Citation-number"
7487 msgstr "Zitat-Nummer"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7507 msgid "Issue-number"
7508 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7515 msgid "Issue-months"
7516 msgstr "Ausgabemonat"
7518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7521 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7523 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7524 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7530 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7532 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7538 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7539 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7541 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7544 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7552 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7554 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7556 msgid "Subparagraph"
7557 msgstr "Unterparagraph"
7559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7560 msgid "Subsubparagraph"
7561 msgstr "Unterunterparagraph"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7568 msgid "-- Header --"
7569 msgstr "-- Kopfzeile --"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7572 msgid "Special-section"
7573 msgstr "Spezialabschnitt"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7576 msgid "Special-section:"
7577 msgstr "Spezialabschnitt:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7581 msgstr "AGU-Journal"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7584 msgid "AGU-journal:"
7585 msgstr "AGU-Journal:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7588 msgid "Citation-number:"
7589 msgstr "Zitat-Nummer:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7601 msgstr "AGU-Ausgabe"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7605 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7609 msgstr "Urheberrecht:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7616 msgid "Index-terms..."
7617 msgstr "Indexterme..."
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7637 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7639 msgid "Affiliation:"
7640 msgstr "Zugehörigkeit:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7643 msgid "Supplementary"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7647 msgid "Supplementary..."
7648 msgstr "Ergänzend..."
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7655 msgid "Sup-mat-note:"
7656 msgstr "Erg. Notiz:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7660 msgstr "Zitat (andere)"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7664 msgstr "Zitat (andere):"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7673 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7680 #: lib/layouts/egs.layout:436
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7688 msgstr "Überarbeitet"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7692 msgstr "Überarbeitet:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7695 #: lib/layouts/egs.layout:445
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7700 #: lib/layouts/egs.layout:458
7702 msgstr "Akzeptiert:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7706 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7710 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7714 msgstr "Kolumnenkopf"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7718 msgstr "Kolumnenkopf:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7721 msgid "Published-online:"
7722 msgstr "Online veröffentlicht:"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7726 msgstr "Literaturverweis"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7730 msgstr "Literaturverweis:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7733 msgid "Posting-order"
7734 msgstr "Eingabereihenfolge"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7737 msgid "Posting-order:"
7738 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7746 msgstr "AGU-Seiten:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7758 msgstr "Abbildungen"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7762 msgstr "Abbildungen:"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7778 msgstr "Datensätze:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7802 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7812 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7813 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7832 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7844 msgstr "Postleitzahl"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7847 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7852 #: lib/layouts/agums.layout:3
7853 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7854 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7857 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7865 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7867 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7868 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7870 msgstr "Unterabschnitt*"
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7878 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7880 msgstr "Kopfzeile links"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7883 #: lib/layouts/foils.layout:195
7884 msgid "Left Header:"
7885 msgstr "Kopfzeile links:"
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7888 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7889 msgid "Right Header"
7890 msgstr "Kopfzeile rechts"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7893 #: lib/layouts/foils.layout:203
7894 msgid "Right Header:"
7895 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7915 msgstr "Autoren-Adresse"
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7918 msgid "Author Address:"
7919 msgstr "Autoren-Adresse:"
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7923 msgstr "PreprintHinweis"
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7926 msgid "Slug Comment:"
7927 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7929 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7935 msgstr "Plano-Tabelle"
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7940 #: src/insets/Inset.cpp:100
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7948 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7949 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7950 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7952 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7956 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7957 msgid "Affiliation Mark"
7958 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7960 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7961 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7962 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7964 #: lib/layouts/agutex.layout:130
7965 msgid "Author affiliation:"
7966 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7968 #: lib/layouts/agutex.layout:197
7969 msgid "Acknowledgments."
7970 msgstr "Danksagungen."
7972 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7974 msgstr "Algorithm2e"
7976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7978 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7979 "brewed algorithm floats."
7981 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7982 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7986 msgid "List of Algorithms"
7987 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7989 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7990 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7991 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7993 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7994 msgid "SpecialSection"
7995 msgstr "Spezialabschnitt"
7997 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7998 msgid "SpecialSection*"
7999 msgstr "Spezialabschnitt*"
8001 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:593
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8009 msgstr "Unnummeriert"
8011 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8014 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8015 msgid "Subsubsection*"
8016 msgstr "Unterunterabschn.*"
8018 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8019 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8020 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8022 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8023 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8024 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8026 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8028 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8032 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8033 msgid "Chapter Exercises"
8034 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8037 msgid "Short title which appears in the running headers"
8038 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8045 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8051 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8056 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8061 msgid "Current Address"
8062 msgstr "Aktuelle Adresse"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8065 msgid "Current address:"
8066 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8069 msgid "E-mail address:"
8070 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8078 msgid "Key words and phrases:"
8079 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8090 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8100 msgstr "Übersetzer:"
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8103 msgid "Subjectclass"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8108 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8110 #: lib/layouts/apa.layout:3
8111 msgid "American Psychological Association (APA)"
8112 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8114 #: lib/layouts/apa.layout:54
8116 msgstr "Kopfzeile rechts"
8118 #: lib/layouts/apa.layout:63
8119 msgid "Right header:"
8120 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8122 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8126 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8127 msgid "Short title:"
8130 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8132 msgstr "Zwei Autoren"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8135 msgid "ThreeAuthors"
8136 msgstr "Drei Autoren"
8138 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8140 msgstr "Vier Autoren"
8142 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8143 msgid "TwoAffiliations"
8144 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8146 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8147 msgid "ThreeAffiliations"
8148 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8150 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8151 msgid "FourAffiliations"
8152 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8154 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8155 msgid "Acknowledgements:"
8156 msgstr "Danksagungen:"
8158 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8160 msgstr "Dicke Linie"
8162 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8166 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:571 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8171 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
8174 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8175 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8177 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8179 msgstr "Abbildung einpassen"
8181 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8183 msgstr "Bitmap einpassen"
8185 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8188 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8189 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8191 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8192 msgid "Custom Item|s"
8193 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8195 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8198 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8199 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8201 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8202 msgid "A customized item string"
8203 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8205 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8207 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8209 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8212 msgid "(\\alph{enumii})"
8213 msgstr "(\\alph{enumii})"
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8216 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8217 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8221 msgstr "Fünf Autoren"
8223 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8225 msgstr "Sechs Autoren"
8227 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8229 msgstr "Kopfzeile links"
8231 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8232 msgid "Left header:"
8233 msgstr "Kopfzeile links:"
8235 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8236 msgid "FiveAffiliations"
8237 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8240 msgid "SixAffiliations"
8241 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8244 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8271 msgstr "Autorenhinweise"
8273 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8274 msgid "Author Note:"
8275 msgstr "Autorenhinweise:"
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8279 msgstr "Zeitschrift"
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8282 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8288 msgstr "Laufende Nummer"
8290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8295 msgid "Arabic Article"
8296 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8300 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8302 #: lib/layouts/article.layout:3
8303 msgid "Article (Standard Class)"
8304 msgstr "Article (Standardklasse)"
8306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8312 #: lib/layouts/basic.module:2
8313 msgid "Default (basic)"
8314 msgstr "Standard (basic)"
8316 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8317 #: lib/layouts/natbib.module:9
8318 msgid "Citation engine"
8319 msgstr "Literatursystem"
8321 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8322 #: lib/layouts/natbib.module:44
8324 msgstr "nicht zitiert"
8326 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8327 #: lib/layouts/natbib.module:45
8328 msgid "Add to bibliography only."
8329 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8336 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8337 #: lib/layouts/slides.layout:4
8338 msgid "Presentations"
8339 msgstr "Präsentationen"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8348 msgid "Overlay Specifications|v"
8349 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8353 msgid "Overlay specifications for this list"
8354 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8358 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8359 msgid "Item Overlay Specifications"
8360 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8375 msgid "Overlay specifications for this item"
8376 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8379 msgid "Mini Template"
8380 msgstr "Mini-Vorlage"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8383 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8384 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8387 msgid "Longest label|s"
8388 msgstr "Längste Marke"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8391 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8392 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8396 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8397 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8398 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8401 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8403 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8404 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8405 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8422 msgid "Mode Specification|S"
8423 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8429 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8431 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8432 "Überschrift erscheinen soll"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8437 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8438 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8441 msgid "Section \\arabic{section}"
8442 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8445 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8447 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8449 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8453 msgid "\\Alph{section}"
8454 msgstr "\\Alph{section}"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8457 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8458 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8463 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8467 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8472 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8474 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8475 "\\arabic{subsubsection}"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8479 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8481 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8508 msgid "Overlay specifications for this frame"
8509 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8512 msgid "Default Overlay Specifications"
8513 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8516 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8517 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8521 msgid "Frame Options"
8522 msgstr "Rahmen-Optionen"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8527 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8528 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8529 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8530 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8531 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8537 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8538 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8542 msgstr "Rahmentitel"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8545 msgid "Enter the frame title here"
8546 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8550 msgstr "Schlichter Rahmen"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8553 msgid "Frame (plain)"
8554 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8557 msgid "FragileFrame"
8558 msgstr "Fragiler Rahmen"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8561 msgid "Frame (fragile)"
8562 msgstr "Rahmen (fragil)"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8566 msgstr "RahmenNochmal"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8569 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8575 msgid "Repeat frame with label"
8576 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8580 msgstr "Rahmentitel"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8592 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8594 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8597 msgid "Short Frame Title|S"
8598 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8601 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8602 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8605 msgid "FrameSubtitle"
8606 msgstr "RahmenUntertitel"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8620 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8621 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8624 msgid "Column Options"
8625 msgstr "Spaltenoptionen"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8628 msgid "Column options (see beamer manual)"
8629 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8632 msgid "Column Placement Options"
8633 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8636 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8637 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8640 msgid "ColumnsCenterAligned"
8641 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8644 msgid "Columns (center aligned)"
8645 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8648 msgid "ColumnsTopAligned"
8649 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8652 msgid "Columns (top aligned)"
8653 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8666 msgid "Pause number"
8667 msgstr "Pausennummer"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8670 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8672 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8683 msgid "Overprint Area Width"
8684 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8688 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8693 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8694 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8698 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8702 msgstr "Überlagerungsbereich"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8705 msgid "Overlay Area Width"
8706 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8709 msgid "The width of the overlay area"
8710 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8713 msgid "Overlay Area Height"
8714 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8722 msgid "The height of the overlay area"
8723 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8731 msgid "Uncovered on slides"
8732 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8740 msgid "Only on slides"
8741 msgstr "Nur auf Folien"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8756 msgid "Action Specification|S"
8757 msgstr "Aktionsspezifikation"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8764 msgid "Enter the block title here"
8765 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8768 msgid "ExampleBlock"
8769 msgstr "BeispielBlock"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8772 msgid "Example Block:"
8773 msgstr "Beispiel-Block:"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8780 msgid "Alert Block:"
8781 msgstr "Alarm-Block:"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8790 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8791 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8794 msgid "Title (Plain Frame)"
8795 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8798 msgid "Short Subtitle|S"
8799 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8802 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8806 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8807 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8810 msgid "Short Institute|S"
8811 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8814 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8815 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8818 msgid "InstituteMark"
8819 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8822 msgid "Short Date|S"
8823 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8826 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8827 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8830 msgid "TitleGraphic"
8831 msgstr "Titelgrafik"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8834 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8837 msgstr "Zitat (lang)"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
8841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8843 msgstr "Zitat (kurz)"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8861 msgid "Action Specifications|S"
8862 msgstr "Aktionsspezifikation"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8868 msgid "Additional Theorem Text"
8869 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8875 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8876 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8881 msgstr "Definition."
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8885 msgstr "Definitionen"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8888 msgid "Definitions."
8889 msgstr "Definitionen."
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8932 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8937 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8943 msgstr "NotizStichpunkt"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8946 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8952 msgstr "Hervorhebung"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8963 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8964 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8982 msgid "Default Text"
8983 msgstr "Standardtext"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8986 msgid "Enter the default text here"
8987 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8991 msgstr "Beamer-Notiz"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8994 msgid "Note Options"
8995 msgstr "Notiz-Optionen"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8998 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8999 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9003 msgstr "Artikelmodus"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9010 msgid "PresentationMode"
9011 msgstr "Präsentationsmodus"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9014 msgid "Presentation"
9015 msgstr "Präsentation"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9018 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9020 msgid "List of Tables"
9021 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9024 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9029 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9031 msgid "List of Figures"
9032 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9035 msgid "Beamerposter"
9036 msgstr "Beamerposter"
9038 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9039 msgid "Multilingual Captions"
9040 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9042 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9044 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9045 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9047 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9048 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9049 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9051 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9052 msgid "Caption setup"
9053 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9055 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9057 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9059 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9060 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9062 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9063 msgid "Caption setup:"
9064 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9066 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9068 msgstr "Zweisprachig"
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9072 msgstr "zweisprachig"
9074 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9075 msgid "Main Language Short Title"
9076 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9078 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9079 msgid "Short title for the main(document) language"
9080 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9082 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9083 msgid "Main Language Text"
9084 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9086 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9087 msgid "Text in the main(document) language"
9088 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9090 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9091 msgid "Second Language Short Title"
9092 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9094 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9095 msgid "Short title for the second language"
9096 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9098 #: lib/layouts/book.layout:3
9099 msgid "Book (Standard Class)"
9100 msgstr "Book (Standardklasse)"
9102 #: lib/layouts/braille.module:2
9106 #: lib/layouts/braille.module:6
9108 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9111 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9112 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9114 #: lib/layouts/braille.module:22
9115 msgid "Braille (default)"
9116 msgstr "Braille (Standard)"
9118 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9122 #: lib/layouts/braille.module:45
9123 msgid "Braille (textsize)"
9124 msgstr "Braille (Textgröße)"
9126 #: lib/layouts/braille.module:68
9127 msgid "Braille (dots on)"
9128 msgstr "Braille (Punkte an)"
9130 #: lib/layouts/braille.module:83
9131 msgid "Braille_dots_on"
9132 msgstr "Braille_dots_on"
9134 #: lib/layouts/braille.module:92
9135 msgid "Braille (dots off)"
9136 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9138 #: lib/layouts/braille.module:107
9139 msgid "Braille_dots_off"
9140 msgstr "Braille_dots_off"
9142 #: lib/layouts/braille.module:116
9143 msgid "Braille (mirror on)"
9144 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9146 #: lib/layouts/braille.module:131
9147 msgid "Braille_mirror_on"
9148 msgstr "Braille_mirror_on"
9150 #: lib/layouts/braille.module:140
9151 msgid "Braille (mirror off)"
9152 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9154 #: lib/layouts/braille.module:155
9155 msgid "Braille_mirror_off"
9156 msgstr "Braille_mirror_off"
9158 #: lib/layouts/braille.module:163
9162 #: lib/layouts/braille.module:167
9164 msgstr "Braille-Box"
9166 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9170 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9174 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9178 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9182 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9186 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9187 msgid "ACT \\arabic{act}"
9188 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9190 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9194 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9195 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9196 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9198 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9202 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9204 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9206 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9210 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9211 msgid "Parenthetical"
9214 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9218 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9222 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9226 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9227 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9228 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9229 msgid "Right Address"
9230 msgstr "Adresse rechts"
9232 #: lib/layouts/changebars.module:2
9234 msgstr "Balken für Änderung"
9236 #: lib/layouts/changebars.module:7
9238 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9239 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9241 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9242 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9244 #: lib/layouts/chess.layout:3
9248 #: lib/layouts/chess.layout:36
9250 msgstr "Hauptvariante"
9252 #: lib/layouts/chess.layout:43
9254 msgstr "Hauptvariante:"
9256 #: lib/layouts/chess.layout:62
9260 #: lib/layouts/chess.layout:66
9264 #: lib/layouts/chess.layout:72
9265 msgid "SubVariation"
9266 msgstr "Untervariante"
9268 #: lib/layouts/chess.layout:75
9269 msgid "Subvariation:"
9270 msgstr "Untervariante:"
9272 #: lib/layouts/chess.layout:81
9273 msgid "SubVariation2"
9274 msgstr "Untervariante2"
9276 #: lib/layouts/chess.layout:84
9277 msgid "Subvariation(2):"
9278 msgstr "Untervariante(2):"
9280 #: lib/layouts/chess.layout:90
9281 msgid "SubVariation3"
9282 msgstr "Untervariante3"
9284 #: lib/layouts/chess.layout:93
9285 msgid "Subvariation(3):"
9286 msgstr "Untervariante(3):"
9288 #: lib/layouts/chess.layout:99
9289 msgid "SubVariation4"
9290 msgstr "Untervariante4"
9292 #: lib/layouts/chess.layout:102
9293 msgid "Subvariation(4):"
9294 msgstr "Untervariante(4):"
9296 #: lib/layouts/chess.layout:108
9297 msgid "SubVariation5"
9298 msgstr "Untervariante5"
9300 #: lib/layouts/chess.layout:111
9301 msgid "Subvariation(5):"
9302 msgstr "Untervariante(5):"
9304 #: lib/layouts/chess.layout:118
9306 msgstr "Züge verbergen"
9308 #: lib/layouts/chess.layout:123
9310 msgstr "Züge verbergen:"
9312 #: lib/layouts/chess.layout:128
9314 msgstr "Schachbrett"
9316 #: lib/layouts/chess.layout:132
9317 msgid "[chessboard]"
9318 msgstr "[Schachbrett]"
9320 #: lib/layouts/chess.layout:141
9321 msgid "BoardCentered"
9322 msgstr "Brett zentriert"
9324 #: lib/layouts/chess.layout:146
9325 msgid "[centered board]"
9326 msgstr "[zentriertes Brett]"
9328 #: lib/layouts/chess.layout:156
9330 msgstr "Hervorheben"
9332 #: lib/layouts/chess.layout:161
9334 msgstr "Höhepunkte:"
9336 #: lib/layouts/chess.layout:176
9340 #: lib/layouts/chess.layout:181
9344 #: lib/layouts/chess.layout:187
9346 msgstr "Springerzug"
9348 #: lib/layouts/chess.layout:192
9350 msgstr "Springerzug:"
9352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9353 msgid "Springer cl2emult"
9354 msgstr "Springer cl2emult"
9356 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9357 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9358 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9360 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9361 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9362 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9364 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9365 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9366 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9369 msgid "Custom Header/Footerlines"
9370 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9374 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9375 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9376 "Page Layout to 'fancy'!"
9378 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9379 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9380 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9383 msgid "Header/Footer"
9384 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9388 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9391 msgid "Alternative text for the even header"
9392 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9395 msgid "Center Header"
9396 msgstr "Kopfzeile mitte"
9398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9399 msgid "Center Header:"
9400 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9404 msgstr "Fußzeile links"
9406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9407 msgid "Left Footer:"
9408 msgstr "Fußzeile links:"
9410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9411 msgid "Center Footer"
9412 msgstr "Fußzeile mitte"
9414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9415 msgid "Center Footer:"
9416 msgstr "Fußzeile mitte:"
9418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9419 msgid "Right Footer"
9420 msgstr "Fußzeile rechts"
9422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9423 msgid "Right Footer:"
9424 msgstr "Fußzeile rechts:"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9428 msgstr "Verzeichnis"
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9444 msgstr "GuiMenuItem"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9452 msgstr "MenüAuswahl"
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9464 msgid "Subparagraph*"
9465 msgstr "Unterparagraph*"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9469 msgstr "Autorengruppe"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9472 msgid "RevisionHistory"
9473 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9476 msgid "Revision History"
9477 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9481 msgstr "Überarbeitung"
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9484 msgid "RevisionRemark"
9485 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9496 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9498 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9509 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9512 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9526 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9531 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9533 msgid "Send To Address"
9534 msgstr "Empfänger-Adresse"
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9540 msgstr "Absender-Adresse"
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9543 msgid "Sender Address:"
9544 msgstr "Absenderadresse:"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9547 msgid "Return address"
9548 msgstr "Rücksende-Adresse"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9552 msgid "Backaddress:"
9553 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9556 msgid "Postal comment"
9557 msgstr "Postvermerk"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9560 msgid "Postal Remark:"
9561 msgstr "Postvermerk:"
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9575 msgstr "Ihr Zeichen"
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9580 msgstr "Ihr Zeichen:"
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9584 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9586 msgstr "Mein Zeichen"
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9591 msgstr "Unser Zeichen:"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9595 msgstr "Sachbearbeiter"
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9599 msgstr "Sachbearbeiter:"
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9603 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9605 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9607 msgstr "Unterschrift"
9609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9614 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9616 msgstr "Schlussteil"
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9621 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9623 msgstr "Unterschrift:"
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9630 msgid "Bottom text:"
9631 msgstr "Fusszeile(n):"
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9650 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9655 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9658 msgstr "Adresszusatz"
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9663 msgstr "Adresszusatz:"
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9681 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9696 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9704 msgstr "Grußformel:"
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9708 msgstr "Unterschrift"
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9711 msgid "Here you can insert a signature scan"
9712 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9721 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9727 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9734 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9744 msgid "Post Scriptum:"
9745 msgstr "Postscriptum:"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9748 msgid "SenderAddress"
9749 msgstr "Absender-Adresse"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9754 msgstr "Rücksende-Adresse"
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9757 msgid "RetourAdresse"
9758 msgstr "Rücksende-Adresse"
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9766 msgstr "Postvermerk"
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9774 msgstr "Ihr Zeichen"
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9782 msgid "IhrSchreiben"
9783 msgstr "Ihr Schreiben"
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9787 msgstr "Mein Zeichen"
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9790 msgid "Unterschrift"
9791 msgstr "Unterschrift"
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9821 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9863 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9864 msgid "DocBook Book (SGML)"
9865 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9867 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9868 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9869 msgid "Books (DocBook)"
9870 msgstr "Bücher (DocBook)"
9872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9873 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9874 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9876 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9877 msgid "DocBook Section (SGML)"
9878 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9880 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9881 msgid "DocBook Article (SGML)"
9882 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9884 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9885 msgid "Inderscience A4 Journals"
9886 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9888 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9889 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9890 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9892 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9893 msgid "Econometrica"
9894 msgstr "Econometrica"
9896 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9898 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9900 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9901 msgid "Running Title:"
9902 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9904 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9906 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9909 msgid "Running Author:"
9910 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9912 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9913 msgid "Address Option"
9914 msgstr "Adress-Option"
9916 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9917 msgid "Optional argument for the address"
9918 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9921 msgid "E-Mail Option"
9922 msgstr "E-Mail-Option"
9924 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9925 msgid "Optional argument for the e-mail"
9926 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9929 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9935 msgstr "Web-Adresse"
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9938 msgid "Web address:"
9939 msgstr "Web-Adresse:"
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9942 msgid "Authors Block"
9943 msgstr "Autorenblock"
9945 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9946 msgid "Authors Block:"
9947 msgstr "Autorenblock:"
9949 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9953 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9954 msgid "Thanks \\theThanks:"
9955 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9958 msgid "Thanks Reference"
9959 msgstr "Danksagungsverweis"
9961 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9963 msgstr "Danksagungsverweis"
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9966 msgid "Internet Address Reference"
9967 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9970 msgid "Internet Addess Ref"
9971 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9974 msgid "Corresponding Author"
9975 msgstr "Korrespondierender Autor"
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9978 msgid "Name (First Name)"
9979 msgstr "Name (Vorname)"
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9985 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9986 msgid "Name (Surname)"
9987 msgstr "Name (Nachname)"
9989 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9990 msgid "By Same Author (bib)"
9991 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9993 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9995 msgstr "Vom selben Autor"
9997 #: lib/layouts/egs.layout:3
9998 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9999 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10001 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10003 msgstr "00.00.0000"
10005 #: lib/layouts/egs.layout:289
10006 msgid "LaTeX Title"
10007 msgstr "LaTeX-Titel"
10009 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10013 #: lib/layouts/egs.layout:333
10015 msgstr "Zugehörigkeit"
10017 #: lib/layouts/egs.layout:368
10019 msgstr "Zeitschrift:"
10021 #: lib/layouts/egs.layout:377
10023 msgstr "Manuskript-Nummer"
10025 #: lib/layouts/egs.layout:391
10027 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10029 #: lib/layouts/egs.layout:401
10030 msgid "FirstAuthor"
10031 msgstr "Erster Autor"
10033 #: lib/layouts/egs.layout:414
10034 msgid "1st_author_surname:"
10035 msgstr "1. Autor Nachname:"
10037 #: lib/layouts/egs.layout:467
10041 #: lib/layouts/egs.layout:480
10042 msgid "reprint_reqs_to:"
10043 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10045 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10046 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10047 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10050 msgid "Author Option"
10051 msgstr "Autor-Option"
10053 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10054 msgid "Optional argument for the author"
10055 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10057 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10058 msgid "Author Address"
10059 msgstr "Autoren-Adresse"
10061 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10062 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10063 msgid "Author Email"
10064 msgstr "Autoren-E-Mail"
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10071 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10074 msgstr "Autoren-URL"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10077 msgid "Thanks Option"
10078 msgstr "Thanks-Option"
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10081 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10082 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10086 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10093 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10097 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10105 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10109 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10113 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10117 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10121 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10122 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10125 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10126 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10129 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10130 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10133 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10134 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10136 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10137 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10138 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10140 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10141 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10142 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10144 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10145 msgid "Case \\arabic{case}"
10146 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10153 msgid "BeginFrontmatter"
10154 msgstr "Beginn Vorspann"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10157 msgid "Begin frontmatter"
10158 msgstr "Beginn Vorspann"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10161 msgid "EndFrontmatter"
10162 msgstr "Ende Vorspann"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10165 msgid "End frontmatter"
10166 msgstr "Ende Vorspann"
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10169 msgid "Titlenotemark"
10170 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10173 msgid "Titlenote mark"
10174 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10177 msgid "Title footnote"
10178 msgstr "Titelfußnotentext"
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10181 msgid "Footnote Label"
10182 msgstr "Fußnotenmarke"
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10185 msgid "Label you refer to in the title"
10186 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10189 msgid "Title footnote:"
10190 msgstr "Titelfußnote:"
10192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10193 msgid "Author Label"
10194 msgstr "Autorenmarke"
10196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10197 msgid "Label you will reference in the address"
10198 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10202 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10205 msgid "Author footnote"
10206 msgstr "Autorfußnotentext"
10208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10209 msgid "Author footnote:"
10210 msgstr "Autorfußnotentext:"
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10213 msgid "Author Footnote Label"
10214 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10217 msgid "Label you refer to for an author"
10218 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10221 msgid "CorAuthormark"
10222 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10225 msgid "CorAuthor mark"
10226 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10229 msgid "Corresponding author"
10230 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10233 msgid "Corresponding author text:"
10234 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10237 msgid "Address Label"
10238 msgstr "Adressmarke"
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10241 msgid "Label of the author you refer to"
10242 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10251 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10253 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10259 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10260 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10262 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10263 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10265 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10267 msgstr "Endnote ##"
10269 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10273 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10274 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10275 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10277 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10279 msgstr "Schlagwörter:"
10281 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10282 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10283 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10285 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10287 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10288 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10290 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10291 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10292 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10294 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10295 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10296 msgid "Itemize Options"
10297 msgstr "Auflistungsoptionen"
10299 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10300 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10301 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10302 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10303 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10305 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10306 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10307 msgid "Enumerate Options"
10308 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10310 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10311 msgid "Description Options"
10312 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10314 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10316 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10320 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10321 msgid "Enumerate-Resume"
10322 msgstr "Aufzählung fortführen"
10324 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10325 msgid "Number Equations by Section"
10326 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10328 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10330 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10331 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10333 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10334 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10336 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10337 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10338 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10341 msgid "Europass CV (2013)"
10342 msgstr "Europass (2013)"
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10346 msgid "Curricula Vitae"
10347 msgstr "Lebensläufe"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10351 msgstr "Name in Fußzeile"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10354 msgid "Name (footer):"
10355 msgstr "Name (Fußzeile):"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10362 msgid "Mobile phone number"
10363 msgstr "Mobilnummer"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10366 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10375 msgid "InstantMessaging"
10376 msgstr "Instant Messaging"
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10379 msgid "Instant Messaging:"
10380 msgstr "Instant Messaging:"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10387 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10388 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10392 msgstr "Geburtsdatum"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10395 msgid "Date of birth:"
10396 msgstr "Geburtsdatum:"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10399 msgid "Nationality"
10400 msgstr "Nationalität"
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10403 msgid "Nationality:"
10404 msgstr "Nationalität:"
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10408 msgstr "Geschlecht"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10412 msgstr "Geschlecht:"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10415 msgid "BeforePicture"
10416 msgstr "Text vor Bild"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10419 msgid "Space before picture:"
10420 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10431 msgid "Resize photo to this width"
10432 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10435 msgid "AfterPicture"
10436 msgstr "Text nach Bild"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10439 msgid "Space after picture:"
10440 msgstr "Abstand nach Bild:"
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:115
10445 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10446 msgid "Vertical Space"
10447 msgstr "Vertikaler Abstand"
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10452 msgid "Additional vertical space"
10453 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10458 msgstr "Stichpunkt"
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10461 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10462 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10467 msgstr "Stichpunkt:"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10471 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10475 msgstr "Unterstichpunkte"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10479 msgstr "Titelstichpunkt"
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10482 msgid "Title item:"
10483 msgstr "Titelstichpunkt:"
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10490 msgid "Title level:"
10491 msgstr "Titelgrad:"
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10494 msgid "Text (right side)"
10495 msgstr "Text (rechte Seite)"
10497 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10499 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10501 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10503 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10505 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10506 msgid "BlueItemInset"
10507 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10510 msgid "Blue subitems"
10511 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10513 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10515 msgstr "Großer Stichpunkt"
10517 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10519 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10523 msgstr "ECV-Auflistung"
10525 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10526 msgid "MotherTongue"
10527 msgstr "Muttersprache"
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10530 msgid "Mother Tongue:"
10531 msgstr "Muttersprache:"
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10535 msgstr "SprachKopf"
10537 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10538 msgid "Language Header:"
10539 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10541 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10545 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10546 msgid "Name of the language"
10547 msgstr "Name der Sprache"
10549 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10551 msgstr "Hörverstehen"
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10554 msgid "Level how good you think you can listen"
10555 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10559 msgstr "Leseverstehen"
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10562 msgid "Level how good you think you can read"
10563 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10566 msgid "Interaction"
10567 msgstr "Interaktion"
10569 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10570 msgid "Level how good you think you can conversate"
10571 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10573 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10575 msgstr "Produktion"
10577 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10578 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10579 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10582 msgid "LastLanguage"
10583 msgstr "Letzte Sprache"
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10586 msgid "Last Language:"
10587 msgstr "Letzte Sprache:"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10594 msgid "Language Footer:"
10595 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10603 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10607 msgstr "Hervorheben"
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10614 msgid "Footer name:"
10615 msgstr "Name in Fußzeile:"
10617 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10625 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10626 msgid "Size the photo is resized to"
10627 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10629 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10634 msgid "The title as it appears in the header"
10635 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10638 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10639 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10641 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10642 msgid "BulletedItem"
10643 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10645 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10646 msgid "Bulleted Item:"
10647 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10649 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10653 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10654 msgid "Begin of CV"
10655 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10657 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10658 msgid "PersonalInfo"
10659 msgstr "PersönlicheInfo"
10661 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10662 msgid "Personal Info"
10663 msgstr "Persönliche Info"
10665 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10666 msgid "VerticalSpace"
10667 msgstr "Vertikaler Abstand"
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10670 msgid "Vertical space"
10671 msgstr "Vertikaler Abstand"
10673 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10674 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10675 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10677 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10678 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10679 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10681 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10682 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10683 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10685 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10686 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10687 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10690 msgid "Number Figures by Section"
10691 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10693 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10695 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10696 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10698 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10699 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10701 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10705 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10707 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10708 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10709 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10711 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10712 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10713 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10714 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10716 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10718 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10720 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10722 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10723 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10724 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10725 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10726 "may provide more bugfixes in future versions."
10728 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10729 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10730 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10731 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10732 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10735 #: lib/layouts/fixme.module:2
10739 #: lib/layouts/fixme.module:11
10741 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10742 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10743 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10744 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10745 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10746 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10747 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10748 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10751 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10752 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10753 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10754 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10755 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10756 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10757 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10758 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10759 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10760 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10762 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10766 #: lib/layouts/fixme.module:23
10767 msgid "List of FIXMEs"
10768 msgstr "Liste der FIXMEs"
10770 #: lib/layouts/fixme.module:37
10771 msgid "[List of FIXMEs]"
10772 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10774 #: lib/layouts/fixme.module:53
10776 msgstr "Fixme-Notiz"
10778 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10779 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10780 msgid "Fixme Note Options|s"
10781 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10783 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10784 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10785 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10786 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:74
10789 msgid "Fixme Warning"
10790 msgstr "Fixme-Warnung"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:76
10796 #: lib/layouts/fixme.module:80
10797 msgid "Fixme Error"
10798 msgstr "Fixme-Fehler"
10800 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
10802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
10803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
10807 #: lib/layouts/fixme.module:86
10808 msgid "Fixme Fatal"
10809 msgstr "Fixme: Fatal!"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:88
10815 #: lib/layouts/fixme.module:97
10816 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10817 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:99
10820 msgid "Fixme (Targeted)"
10821 msgstr "Fixme (markiert)"
10823 #: lib/layouts/fixme.module:109
10824 msgid "Fixme Note|x"
10825 msgstr "Fixme-Notiz"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:111
10828 msgid "Insert the FIXME note here"
10829 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10831 #: lib/layouts/fixme.module:116
10832 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10833 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10835 #: lib/layouts/fixme.module:118
10836 msgid "Warning (Targeted)"
10837 msgstr "Warnung (markiert)"
10839 #: lib/layouts/fixme.module:122
10840 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10841 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10843 #: lib/layouts/fixme.module:124
10844 msgid "Error (Targeted)"
10845 msgstr "Fehler (markiert)"
10847 #: lib/layouts/fixme.module:128
10848 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10849 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10851 #: lib/layouts/fixme.module:130
10852 msgid "Fatal (Targeted)"
10853 msgstr "Fatal (markiert)"
10855 #: lib/layouts/fixme.module:139
10856 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10857 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10859 #: lib/layouts/fixme.module:141
10860 msgid "Fixme (Multipar)"
10861 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10863 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10864 msgid "Fixme Summary"
10865 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10867 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10868 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10869 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10871 #: lib/layouts/fixme.module:159
10872 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10873 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10875 #: lib/layouts/fixme.module:161
10876 msgid "Warning (Multipar)"
10877 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10879 #: lib/layouts/fixme.module:165
10880 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10881 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10883 #: lib/layouts/fixme.module:167
10884 msgid "Error (Multipar)"
10885 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10887 #: lib/layouts/fixme.module:171
10888 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10889 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10891 #: lib/layouts/fixme.module:173
10892 msgid "Fatal (Multipar)"
10893 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10895 #: lib/layouts/fixme.module:182
10896 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10897 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10899 #: lib/layouts/fixme.module:184
10900 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10901 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10903 #: lib/layouts/fixme.module:200
10904 msgid "Annotated Text"
10905 msgstr "Annotierter Text"
10907 #: lib/layouts/fixme.module:202
10908 msgid "Annotated Text|x"
10909 msgstr "Annotierter Text|x"
10911 #: lib/layouts/fixme.module:203
10912 msgid "Insert the text to annotate here"
10913 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10915 #: lib/layouts/fixme.module:208
10916 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10917 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10919 #: lib/layouts/fixme.module:210
10920 msgid "Warning (MP Targ.)"
10921 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10923 #: lib/layouts/fixme.module:214
10924 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10925 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10927 #: lib/layouts/fixme.module:216
10928 msgid "Error (MP Targ.)"
10929 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10931 #: lib/layouts/fixme.module:220
10932 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10933 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10935 #: lib/layouts/fixme.module:222
10936 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10937 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10939 #: lib/layouts/fixme.module:232
10943 #: lib/layouts/fixme.module:236
10947 #: lib/layouts/fixme.module:240
10951 #: lib/layouts/fixme.module:244
10953 msgstr "FxWarning*"
10955 #: lib/layouts/fixme.module:248
10959 #: lib/layouts/fixme.module:252
10963 #: lib/layouts/fixme.module:256
10967 #: lib/layouts/fixme.module:260
10971 #: lib/layouts/foils.layout:3
10975 #: lib/layouts/foils.layout:44
10977 msgstr "Folienkopf"
10979 #: lib/layouts/foils.layout:64
10980 msgid "ShortFoilhead"
10981 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10983 #: lib/layouts/foils.layout:70
10984 msgid "Rotatefoilhead"
10985 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10987 #: lib/layouts/foils.layout:76
10988 msgid "ShortRotatefoilhead"
10989 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10991 #: lib/layouts/foils.layout:85
10993 msgstr "Häkchenliste"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:101
10999 #: lib/layouts/foils.layout:105
11001 msgstr "Kreuzliste"
11003 #: lib/layouts/foils.layout:121
11007 #: lib/layouts/foils.layout:165
11011 #: lib/layouts/foils.layout:174
11013 msgstr "Mein Logo:"
11015 #: lib/layouts/foils.layout:183
11016 msgid "Restriction"
11017 msgstr "Einschränkung"
11019 #: lib/layouts/foils.layout:187
11020 msgid "Restriction:"
11021 msgstr "Einschränkung:"
11023 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11026 msgstr "Theorem #."
11028 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11033 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11035 msgid "Corollary #."
11036 msgstr "Korollar #."
11038 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11039 msgid "Proposition #."
11042 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11044 msgid "Definition #."
11045 msgstr "Definition #."
11047 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11052 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11057 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11064 msgid "Proposition*"
11067 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11068 msgid "Proposition."
11071 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11073 msgid "Definition*"
11074 msgstr "Definition*"
11076 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11077 msgid "Foot to End"
11078 msgstr "Fußnote als Endnote"
11080 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11082 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11083 "code where you want the endnotes to appear."
11085 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11086 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11088 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11089 msgid "French Letter (frletter)"
11090 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11093 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11094 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11098 msgstr "Brieftext:"
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11121 msgid "ReturnAddress"
11122 msgstr "Rücksende-Adresse"
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11125 msgid "ReturnAddress:"
11126 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11131 msgstr "Mein Zeichen:"
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11136 msgstr "Ihr Zeichen:"
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11140 msgstr "Ihr Brief:"
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11184 msgstr "Bankleitzahl"
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11188 msgstr "Bankleitzahl:"
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11191 msgid "BankAccount"
11192 msgstr "Kontonummer"
11194 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11195 msgid "BankAccount:"
11196 msgstr "Kontonummer:"
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11200 msgid "PostalComment"
11201 msgstr "Postvermerk"
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11204 msgid "PostalComment:"
11205 msgstr "Postvermerk:"
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11216 msgid "G-Brief (V. 2)"
11217 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11221 msgstr "Name Zeile A"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11225 msgstr "Name Zeile A:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11229 msgstr "Name Zeile B"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11233 msgstr "Name Zeile B:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11237 msgstr "Name Zeile C"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11241 msgstr "Name Zeile C:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11245 msgstr "Name Zeile D"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11249 msgstr "Name Zeile D:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11253 msgstr "Name Zeile E"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11257 msgstr "Name Zeile E:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11261 msgstr "Name Zeile F"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11265 msgstr "Name Zeile F:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11269 msgstr "Name Zeile G"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11273 msgstr "Name Zeile G:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11276 msgid "AddressRowA"
11277 msgstr "Adresse Zeile A"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11280 msgid "AddressRowA:"
11281 msgstr "Adresse Zeile A:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11284 msgid "AddressRowB"
11285 msgstr "Adresse Zeile B"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11288 msgid "AddressRowB:"
11289 msgstr "Adresse Zeile B:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11292 msgid "AddressRowC"
11293 msgstr "Adresse Zeile C"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11296 msgid "AddressRowC:"
11297 msgstr "Adresse Zeile C:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11300 msgid "AddressRowD"
11301 msgstr "Adresse Zeile D"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11304 msgid "AddressRowD:"
11305 msgstr "Adresse Zeile D:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11308 msgid "AddressRowE"
11309 msgstr "Adresse Zeile E"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11312 msgid "AddressRowE:"
11313 msgstr "Adresse Zeile E:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11316 msgid "AddressRowF"
11317 msgstr "Adresse Zeile F"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11320 msgid "AddressRowF:"
11321 msgstr "Adresse Zeile F:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11324 msgid "TelephoneRowA"
11325 msgstr "Telefon Zeile A"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11328 msgid "TelephoneRowA:"
11329 msgstr "Telefon Zeile A:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11332 msgid "TelephoneRowB"
11333 msgstr "Telefon Zeile B"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11336 msgid "TelephoneRowB:"
11337 msgstr "Telefon Zeile B:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11340 msgid "TelephoneRowC"
11341 msgstr "Telefon Zeile C"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11344 msgid "TelephoneRowC:"
11345 msgstr "Telefon Zeile C:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11348 msgid "TelephoneRowD"
11349 msgstr "Telefon Zeile D"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11352 msgid "TelephoneRowD:"
11353 msgstr "Telefon Zeile D:"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11356 msgid "TelephoneRowE"
11357 msgstr "Telefon Zeile E"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11360 msgid "TelephoneRowE:"
11361 msgstr "Telefon Zeile E:"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11364 msgid "TelephoneRowF"
11365 msgstr "Telefon Zeile F"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11368 msgid "TelephoneRowF:"
11369 msgstr "Telefon Zeile F:"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11372 msgid "InternetRowA"
11373 msgstr "Internet Zeile A"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11376 msgid "InternetRowA:"
11377 msgstr "Internet Zeile A:"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11380 msgid "InternetRowB"
11381 msgstr "Internet Zeile B"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11384 msgid "InternetRowB:"
11385 msgstr "Internet Zeile B:"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11388 msgid "InternetRowC"
11389 msgstr "Internet Zeile C"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11392 msgid "InternetRowC:"
11393 msgstr "Internet Zeile C:"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11396 msgid "InternetRowD"
11397 msgstr "Internet Zeile D"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11400 msgid "InternetRowD:"
11401 msgstr "Internet Zeile D:"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11404 msgid "InternetRowE"
11405 msgstr "Internet Zeile E"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11408 msgid "InternetRowE:"
11409 msgstr "Internet Zeile E:"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11412 msgid "InternetRowF"
11413 msgstr "Internet Zeile F"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11416 msgid "InternetRowF:"
11417 msgstr "Internet Zeile F:"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11421 msgstr "Bank Zeile A"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11425 msgstr "Bank Zeile A:"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11429 msgstr "Bank Zeile B"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11433 msgstr "Bank Zeile B:"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11437 msgstr "Bank Zeile C"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11441 msgstr "Bank Zeile C:"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11445 msgstr "Bank Zeile D"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11449 msgstr "Bank Zeile D:"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11453 msgstr "Bank Zeile E"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11457 msgstr "Bank Zeile E:"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11461 msgstr "Bank Zeile F"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11465 msgstr "Bank Zeile F:"
11467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11468 msgid "GraphicBoxes"
11469 msgstr "Grafik-Boxen"
11471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11472 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11473 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11477 msgstr "Spiegelbox"
11479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11481 msgstr "Skalierende Box"
11483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11488 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11489 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11496 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11497 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11501 msgstr "Neugrößenbox"
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11504 msgid "Width of the box"
11505 msgstr "Breite der Box"
11507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11508 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11509 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11513 msgstr "Rotationsbox"
11515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11520 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11521 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11528 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11529 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11531 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11535 #: lib/layouts/hanging.module:6
11537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11541 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11542 "außer der ersten werden eingerückt)."
11544 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11545 msgid "Hebrew Article"
11546 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11548 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11550 msgstr "Behauptung #."
11552 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11554 msgstr "Bemerkungen"
11556 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11558 msgstr "Bemerkungen #."
11560 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11566 msgid "Hebrew Letter"
11567 msgstr "Hebräischer Brief"
11569 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11573 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11577 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11581 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11583 msgstr "EINBLENDEN:"
11585 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11589 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11593 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11595 msgstr "Fortfahrend"
11597 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11598 msgid "(continuing)"
11599 msgstr "(fortfahrend)"
11601 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11605 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11606 msgid "TITLE OVER:"
11607 msgstr "TITEL ÜBER:"
11609 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11611 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11613 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11614 msgid "INTERCUT WITH:"
11615 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11617 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11619 msgstr "AUSBLENDEN"
11621 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11625 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11626 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11627 msgstr "H- und P-Sätze"
11629 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11631 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11632 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11633 "in LyX's examples folder."
11635 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11636 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11637 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11639 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11641 msgstr "H-P-Nummer"
11643 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11644 msgid "H-P statement"
11647 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11648 msgid "Statement Text"
11649 msgstr "Text des Satzes"
11651 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11652 msgid "Text for statements that require some information"
11654 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11658 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11659 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11662 msgid "Author Names"
11663 msgstr "Autorennamen"
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11666 msgid "Author names that will appear in the header line"
11667 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11680 msgid "Classification Codes"
11681 msgstr "Klassifikationscodes"
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11684 msgid "TableCaption"
11685 msgstr "Tabellenlegende"
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11688 msgid "Table caption"
11689 msgstr "Tabellenlegende"
11691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11693 msgstr "ZitatReferenz"
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11696 msgid "Cite reference"
11697 msgstr "Zitierte Literatur"
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11701 msgstr "Auflistung"
11703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11705 msgstr "Nummerierte Liste"
11707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11708 msgid "Numbering Scheme"
11709 msgstr "Nummerierungsschema"
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11713 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11716 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11717 "römisch nummerierten Einträgen."
11719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11723 msgid "Theorem \\thetheorem."
11724 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11729 msgid "Corollary \\thecorollary."
11730 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11735 msgid "Lemma \\thelemma."
11736 msgstr "Lemma \\thelemma."
11738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11741 msgid "Proposition \\theproposition."
11742 msgstr "Satz \\theproposition."
11744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11745 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11770 msgid "Question \\thequestion."
11771 msgstr "Frage \\thequestion."
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11775 msgid "Claim \\theclaim."
11776 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11781 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11782 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11786 msgstr "Eigenschaft"
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11789 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11790 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11793 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11800 #: lib/layouts/initials.module:2
11804 #: lib/layouts/initials.module:6
11806 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11807 "manual for a detailed description."
11809 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11810 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11812 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11813 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11814 #: lib/layouts/initials.module:39
11818 #: lib/layouts/initials.module:35
11819 msgid "Option(s) for the initial"
11820 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11822 #: lib/layouts/initials.module:40
11823 msgid "Initial letter(s)"
11824 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11826 #: lib/layouts/initials.module:44
11827 msgid "Rest of Initial"
11828 msgstr "Rest der Initiale"
11830 #: lib/layouts/initials.module:45
11831 msgid "Rest of initial word or text"
11832 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11835 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11836 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11839 msgid "Short title that will appear in header line"
11840 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11844 msgstr "Überarbeitung"
11846 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11848 msgstr "Thematisch"
11850 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11855 #: lib/layouts/iopart.layout:108
11859 #: lib/layouts/iopart.layout:114
11863 #: lib/layouts/iopart.layout:120
11867 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11873 #: lib/layouts/iopart.layout:228
11874 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11875 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11877 #: lib/layouts/iopart.layout:232
11881 #: lib/layouts/iopart.layout:235
11882 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11883 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11885 #: lib/layouts/iopart.layout:239
11887 msgstr "EinreichenNach"
11889 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11890 msgid "submit to paper:"
11891 msgstr "Einreichen für Journal:"
11893 #: lib/layouts/iopart.layout:268
11894 msgid "Bibliography (plain)"
11895 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11897 #: lib/layouts/iopart.layout:293
11898 msgid "Bibliography heading"
11899 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11901 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11902 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11903 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11905 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11909 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11911 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11913 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11915 msgstr "Kommission"
11917 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11918 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11919 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11922 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11923 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11926 msgid "\\thesection."
11927 msgstr "\\thesection."
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11930 msgid "\\thesection"
11931 msgstr "\\thesection"
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11934 msgid "\\thesubsection."
11935 msgstr "\\thesubsection."
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11938 msgid "\\thesubsubsection."
11939 msgstr "\\thesubsubsection."
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11942 msgid "Main Author"
11943 msgstr "Hauptautor"
11945 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11947 msgid "Affiliation Key"
11948 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11951 msgid "Affiliation key of the author"
11952 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11954 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11959 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11968 msgid "Affiliation key of the co-author"
11969 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11972 msgid "Short Author"
11973 msgstr "Autor (Kurzform)"
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11976 msgid "Short author:"
11977 msgstr "Autor (Kurzform):"
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11980 msgid "Affiliation key"
11981 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11985 msgstr "Schlagwort:"
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11995 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11996 msgid "PDB reference"
11997 msgstr "PDB-Referenz"
11999 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12000 msgid "PDB reference:"
12001 msgstr "PDB-Referenz:"
12003 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12004 msgid "Optional name"
12005 msgstr "Optionaler Name"
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12008 msgid "NDB reference"
12009 msgstr "NDB-Referenz"
12011 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12012 msgid "NDB reference:"
12013 msgstr "NDB-Referenz:"
12015 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12019 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12020 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12021 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12023 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12024 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12025 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12027 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12028 msgid "Alternative Affiliation"
12029 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12031 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12032 msgid "Affiliation Prefix"
12033 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12035 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12036 msgid "A prefix like 'Also at '"
12037 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12039 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12040 msgid "PACS numbers:"
12041 msgstr "PACS-Nummern:"
12043 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12044 msgid "Preprint number"
12045 msgstr "Preprint-Nummer"
12047 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12048 msgid "Preprint number:"
12049 msgstr "Preprint-Nummer:"
12051 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12052 msgid "Online citation"
12053 msgstr "Online-Zitat"
12055 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12056 msgid "Japanese Book (jbook)"
12057 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12059 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12061 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12063 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12064 msgid "Japanese Report (jreport)"
12065 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12067 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12068 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12069 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12071 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12072 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12073 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12075 #: lib/layouts/jss.layout:3
12076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12077 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12079 #: lib/layouts/jss.layout:107
12080 msgid "Plain Keywords"
12081 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12083 #: lib/layouts/jss.layout:110
12084 msgid "Plain Keywords:"
12085 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12087 #: lib/layouts/jss.layout:113
12088 msgid "Plain Title"
12089 msgstr "Titel (einfach)"
12091 #: lib/layouts/jss.layout:116
12092 msgid "Plain Title:"
12093 msgstr "Titel (einfach):"
12095 #: lib/layouts/jss.layout:122
12096 msgid "Short Title:"
12097 msgstr "Kurztitel:"
12099 #: lib/layouts/jss.layout:125
12100 msgid "Plain Author"
12101 msgstr "Autor (einfach)"
12103 #: lib/layouts/jss.layout:128
12104 msgid "Plain Author:"
12105 msgstr "Autor (einfach):"
12107 #: lib/layouts/jss.layout:131
12111 #: lib/layouts/jss.layout:133
12115 #: lib/layouts/jss.layout:156
12117 msgstr "Prog.-Sprache"
12119 #: lib/layouts/jss.layout:158
12121 msgstr "Prog.-Sprache"
12123 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12127 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12129 msgstr "Code-Stück"
12131 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12133 msgstr "Code-Eingabe"
12135 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12136 msgid "Code Output"
12137 msgstr "Code-Ausgabe"
12139 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12143 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12144 msgid "bibliography entry"
12145 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12147 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12148 msgid "Bibliography entry."
12149 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12151 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12155 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12156 msgid "short title"
12159 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12163 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12164 msgid "AddressForOffprints"
12165 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12167 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12168 msgid "Address for Offprints:"
12169 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12171 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12172 msgid "RunningTitle"
12173 msgstr "Kolumnentitel"
12175 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12176 msgid "Running title:"
12177 msgstr "Kolumnentitel:"
12179 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12180 msgid "RunningAuthor"
12181 msgstr "Kolumne Autor"
12183 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12184 msgid "Running author:"
12185 msgstr "Kolumne Autor:"
12187 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12188 msgid "Rnw (knitr)"
12189 msgstr "Rnw (knitr)"
12191 #: lib/layouts/knitr.module:6
12193 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12194 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12195 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12197 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12198 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12199 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12200 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12202 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12203 #: lib/layouts/sweave.module:6
12205 msgstr "literarisch"
12207 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12208 msgid "Sweave Options"
12209 msgstr "Sweave Optionen"
12211 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12212 msgid "Sweave opts"
12213 msgstr "Sweave Opts"
12215 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12216 msgid "S/R expression"
12217 msgstr "S/R-Ausdruck"
12219 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12221 msgstr "S/R-Ausdr."
12223 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12224 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12225 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12227 #: lib/layouts/letter.layout:3
12228 msgid "Letter (Standard Class)"
12229 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12232 msgid "French Letter (lettre)"
12233 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12236 msgid "NoTelephone"
12237 msgstr "Kein Telefon"
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12244 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12249 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12252 msgstr "Kein Datum"
12254 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12255 msgid "Post Scriptum"
12256 msgstr "Postscriptum"
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12259 msgid "EndOfMessage"
12260 msgstr "Ende der Nachricht"
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12264 msgstr "Ende des Dokuments"
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12286 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12288 msgstr "Kein Telefon"
12290 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12291 msgid "EndOfMessage."
12292 msgstr "Ende der Nachricht."
12294 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12296 msgstr "Ende des Dokuments."
12298 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12302 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12303 msgid "LilyPond Book"
12304 msgstr "LilyPond-Buch"
12306 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12308 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12309 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12311 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12312 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12313 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12315 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12316 #: lib/external_templates:393
12320 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12321 msgid "LilyPond Options"
12322 msgstr "LilyPond-Optionen"
12324 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12326 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12329 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12330 "mögliche Optionen)."
12332 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12333 msgid "Linguistics"
12334 msgstr "Linguistik"
12336 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12339 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12342 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12343 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12344 "für OT-Tableaus)."
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12347 msgid "(\\arabic{example})"
12348 msgstr "(\\arabic{example})"
12350 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12351 msgid "(\\arabic{examplei})"
12352 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12354 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12355 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12356 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12358 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12359 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12360 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12362 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12363 msgid "Numbered Example (multiline)"
12364 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12366 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12368 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12370 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12371 msgid "Custom Numbering|s"
12372 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12374 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12375 msgid "Customize the numeration"
12376 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12378 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12380 msgstr "Unterbeispiel"
12382 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12386 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12387 msgid "Translation"
12388 msgstr "Übersetzung"
12390 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12391 msgid "Glosse Translation|s"
12392 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12394 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12395 msgid "Add a translation for the glosse"
12396 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12398 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12400 msgstr "Tri-Glosse"
12402 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12403 msgid "Structure Tree"
12404 msgstr "Strukturbaum"
12406 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12418 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12422 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12426 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12430 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12434 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12435 msgid "GroupGlossedWords"
12436 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12438 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12442 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12447 msgid "List of Tableaux"
12448 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12450 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12454 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12455 msgid "Literate programming"
12456 msgstr "Literarische Programmierung"
12458 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12462 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12463 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12464 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12467 msgid "Running LaTeX Title"
12468 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12472 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12474 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12476 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12479 msgid "Author Running"
12480 msgstr "Kolumne Autor"
12482 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12483 msgid "Author Running:"
12484 msgstr "Kolumne Autor:"
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12488 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12490 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12491 msgid "TOC Author:"
12492 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12494 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12501 msgstr "Behauptung."
12503 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12504 msgid "Conjecture #."
12505 msgstr "Vermutung #."
12507 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12509 msgstr "Beispiel #."
12511 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12512 msgid "Exercise #."
12513 msgstr "Aufgabe #."
12515 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12519 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12521 msgstr "Problem #."
12523 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12527 msgstr "Eigenschaft"
12529 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12530 msgid "Property #."
12531 msgstr "Eigenschaft #."
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12534 msgid "Question #."
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12539 msgstr "Bemerkung #."
12541 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12542 msgid "Solution #."
12545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12546 msgid "Logical Markup"
12547 msgstr "Logisches Markup"
12549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12551 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12554 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12555 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12591 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12592 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12594 msgid "Short Title (TOC)|S"
12595 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12599 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12602 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12603 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12604 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12605 msgid "Short Title (Header)"
12606 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12608 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12609 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12610 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12612 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12613 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12614 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12616 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12617 msgid "The section as it appears in the running headers"
12618 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12620 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12621 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12622 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12624 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12625 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12626 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12628 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12629 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12630 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12632 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12633 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12634 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12636 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12637 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12638 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12640 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12641 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12642 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12644 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12645 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12646 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12648 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12649 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12650 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12652 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12653 msgid "Chapterprecis"
12654 msgstr "Kapitelsynopse"
12656 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12660 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12661 msgid "Epigraph Source|S"
12662 msgstr "Epigraph-Quelle"
12664 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12668 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12669 msgid "The source/author of this epigraph"
12670 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12672 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12674 msgstr "Gedichttitel"
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12677 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12678 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12681 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12682 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12686 msgstr "Gedichttitel*"
12688 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12692 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12693 msgid "Minimalistic"
12694 msgstr "Minimalistisch"
12696 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12697 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12699 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12700 "'minimalistischen' Stil dar."
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12708 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12712 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12715 msgid "Style Options"
12716 msgstr "Stil-Optionen"
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12719 msgid "Options for the CV style"
12720 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12724 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12727 msgid "CV Color Scheme:"
12728 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12732 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12735 msgid "CV Icon Set:"
12736 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12739 msgid "CVColumnWidth"
12740 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12743 msgid "Column Width:"
12744 msgstr "Spaltenbreite:"
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12747 msgid "PDF Page Mode"
12748 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12751 msgid "PDF Page Mode:"
12752 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12763 msgid "Family Name:"
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12771 msgid "Optional address line"
12772 msgstr "Optionale Adresszeile"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12780 msgstr "Telefontyp"
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12783 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12785 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12790 msgstr "Soziales Netzwerk"
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12794 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12797 msgid "Name of the social network"
12798 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12802 msgstr "Extra-Info"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12805 msgid "Extra Info:"
12806 msgstr "Extra-Info:"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12813 msgid "Height the photo is resized to"
12814 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12821 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12822 msgstr "Dicke des Rahmens"
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12825 msgid "EmptySection"
12826 msgstr "LeererAbschnitt"
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12829 msgid "Empty Section"
12830 msgstr "Leerer Abschnitt"
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12833 msgid "CloseSection"
12834 msgstr "SchließeAbschnitt"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12841 msgid "Optional width"
12842 msgstr "Optionale Breite"
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12845 msgid "Header content"
12846 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12865 msgid "ItemWithComment"
12866 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12869 msgid "Item with Comment:"
12870 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12878 msgstr "Listeneintrag"
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12882 msgstr "Listeneintrag:"
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12886 msgstr "DoppelterEintrag"
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12889 msgid "Double Item:"
12890 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12893 msgid "Left Summary"
12894 msgstr "Zusammenfassung links"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12897 msgid "Left summary"
12898 msgstr "Zusammenfassung links"
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12902 msgstr "Text links"
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12906 msgstr "Text links"
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12909 msgid "Right Summary"
12910 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12913 msgid "Right summary"
12914 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12917 msgid "DoubleListItem"
12918 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
12921 msgid "Double List Item:"
12922 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
12926 msgstr "Erster Listeneintrag"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
12930 msgstr "Erster Listeneintrag"
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12937 msgid "MakeCVtitle"
12938 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12941 msgid "Make CV Title"
12942 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12945 msgid "MakeLetterTitle"
12946 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
12949 msgid "Make Letter Title"
12950 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12953 msgid "MakeLetterClosing"
12954 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12957 msgid "Close Letter"
12958 msgstr "Briefschluss"
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
12965 msgid "Company Name"
12966 msgstr "Firmenname"
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
12969 msgid "Company name"
12970 msgstr "Firmenname"
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
12977 msgid "Alternative Name"
12978 msgstr "Alternativer Name"
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
12981 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12982 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
12988 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12989 msgid "Multiple Columns"
12990 msgstr "Mehrere Spalten"
12992 #: lib/layouts/multicol.module:7
12994 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12995 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12996 "detailed description of multiple columns."
12998 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12999 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13000 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13002 #: lib/layouts/multicol.module:19
13003 msgid "Number of Columns"
13004 msgstr "Anzahl der Spalten"
13006 #: lib/layouts/multicol.module:20
13007 msgid "Insert the number of columns here"
13008 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13010 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13015 #: lib/layouts/multicol.module:27
13016 msgid "An optional preface"
13017 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13019 #: lib/layouts/multicol.module:30
13020 msgid "Space Before Page Break"
13021 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13023 #: lib/layouts/multicol.module:31
13025 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13028 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13029 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13031 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13032 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13033 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13035 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13036 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13037 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13039 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13040 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13041 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13043 #: lib/layouts/natbib.module:2
13047 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13051 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13053 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13054 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13055 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13057 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13058 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13059 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13060 "ist, funktioniert."
13062 #: lib/layouts/noweb.module:2
13066 #: lib/layouts/noweb.module:5
13067 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13068 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13070 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13071 msgid "\\arabic{section}"
13072 msgstr "\\arabic{section}"
13074 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13075 msgid "\\arabic{chapter}"
13076 msgstr "\\arabic{chapter}"
13078 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13079 msgid "\\Alph{chapter}"
13080 msgstr "\\Alph{chapter}"
13082 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13083 msgid "\\arabic{footnote}"
13084 msgstr "\\arabic{footnote}"
13086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13087 msgid "\\Roman{section}."
13088 msgstr "\\Roman{section}."
13090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13091 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13092 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13095 msgid "\\Alph{subsection}."
13096 msgstr "\\Alph{subsection}."
13098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13099 msgid "\\arabic{subsection}."
13100 msgstr "\\arabic{subsection}."
13102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13103 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13104 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13107 msgid "\\alph{subsubsection}."
13108 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13111 msgid "\\alph{paragraph}."
13112 msgstr "\\alph{paragraph}."
13114 #: lib/layouts/paper.layout:3
13115 msgid "Paper (Standard Class)"
13116 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13118 #: lib/layouts/paper.layout:152
13120 msgstr "Untertitel"
13122 #: lib/layouts/paper.layout:164
13123 msgid "Institution"
13124 msgstr "Institution"
13126 #: lib/layouts/paralist.module:2
13127 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13128 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13130 #: lib/layouts/paralist.module:9
13132 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13133 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13134 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13135 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13136 "extended to use a similar optional argument."
13138 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13139 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13140 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13141 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13142 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13143 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13145 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13146 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13147 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13148 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13149 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13150 #: lib/layouts/paralist.module:133
13151 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13152 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13154 #: lib/layouts/paralist.module:47
13155 msgid "AsParagraphItem"
13156 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13158 #: lib/layouts/paralist.module:51
13159 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13160 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13162 #: lib/layouts/paralist.module:56
13163 msgid "InParagraphItem"
13164 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13166 #: lib/layouts/paralist.module:60
13167 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13168 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13170 #: lib/layouts/paralist.module:65
13171 msgid "CompactItem"
13172 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13174 #: lib/layouts/paralist.module:72
13175 msgid "Compact Itemize Options"
13176 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13178 #: lib/layouts/paralist.module:77
13179 msgid "AsParagraphEnum"
13180 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13182 #: lib/layouts/paralist.module:81
13183 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13184 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13186 #: lib/layouts/paralist.module:86
13187 msgid "InParagraphEnum"
13188 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13190 #: lib/layouts/paralist.module:90
13191 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13192 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13194 #: lib/layouts/paralist.module:95
13195 msgid "CompactEnum"
13196 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13198 #: lib/layouts/paralist.module:102
13199 msgid "Compact Enumerate Options"
13200 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13202 #: lib/layouts/paralist.module:107
13203 msgid "AsParagraphDescr"
13204 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13206 #: lib/layouts/paralist.module:111
13207 msgid "As Paragraph Description Options"
13208 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13210 #: lib/layouts/paralist.module:116
13211 msgid "InParagraphDescr"
13212 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13214 #: lib/layouts/paralist.module:120
13215 msgid "In Paragraph Description Options"
13216 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13218 #: lib/layouts/paralist.module:125
13219 msgid "CompactDescr"
13220 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13222 #: lib/layouts/paralist.module:132
13223 msgid "Compact Description Options"
13224 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13227 msgid "PDF Comments"
13228 msgstr "PDF-Kommentare"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13232 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13233 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13234 "and the package documentation for details."
13236 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13237 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13238 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13241 msgid "Define Avatar"
13242 msgstr "Avatar definieren"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13245 msgid "PDF-comment"
13246 msgstr "PDF-Kommentar"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13249 msgid "PDF-comment avatar:"
13250 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13253 msgid "Name of the Avatar"
13254 msgstr "Name des Avatars"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13257 msgid "Define PDF-Comment Style"
13258 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13261 msgid "PDF-comment style:"
13262 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13265 msgid "Name of the style"
13266 msgstr "Name des Stils"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13269 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13270 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13273 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13274 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13277 msgid "Name of the list style"
13278 msgstr "Name des Listenstils"
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13281 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13282 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13285 msgid "PDF-comment list style:"
13286 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13289 msgid "PDF-Comment-Setup"
13290 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13293 msgid "PDF (Setup)"
13294 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13297 msgid "PDF-Comment setup options"
13298 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13306 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13307 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13310 msgid "PDF-Annotation"
13311 msgstr "PDF-Anmerkung"
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13318 msgid "PDFComment Options"
13319 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13323 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13327 msgstr "PDF-Randnotiz"
13329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13330 msgid "PDF (Margin)"
13331 msgstr "PDF (Rand)"
13333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13335 msgstr "PDF-Markierung"
13337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13338 msgid "PDF (Markup)"
13339 msgstr "PDF (Markierung)"
13341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13342 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13343 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13346 msgid "PDF-Freetext"
13347 msgstr "PDF-Freitext"
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13350 msgid "PDF (Freetext)"
13351 msgstr "PDF (Freitext)"
13353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13355 msgstr "PDF-Rechteck"
13357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13358 msgid "PDF (Square)"
13359 msgstr "PDF (Rechteck)"
13361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13366 msgid "PDF (Circle)"
13367 msgstr "PDF (Kreis)"
13369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13375 msgstr "PDF (Linie)"
13377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13378 msgid "PDF-Sideline"
13379 msgstr "PDF-Randlinie"
13381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13382 msgid "PDF (Sideline)"
13383 msgstr "PDF (Randlinie)"
13385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13386 msgid "Insert the comment here"
13387 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13391 msgstr "PDF-Antwort"
13393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13394 msgid "PDF (Reply)"
13395 msgstr "PDF (Antwort)"
13397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13398 msgid "PDF-Tooltip"
13399 msgstr "PDF-Tooltip"
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13402 msgid "PDF (Tooltip)"
13403 msgstr "PDF (Tooltip)"
13405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13406 msgid "Tooltip Text"
13407 msgstr "Tooltip-Text"
13409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13414 msgid "Insert the tooltip text here"
13415 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13418 msgid "List of PDF Comments"
13419 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13422 msgid "[List of PDF Comments]"
13423 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13426 msgid "List Options|s"
13427 msgstr "Listen-Optionen"
13429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13430 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13431 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13435 msgstr "PDF-Formular"
13437 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13439 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13440 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13441 "documentation of hyperref for details."
13443 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13444 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13445 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13447 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13448 msgid "Begin PDF Form"
13449 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13451 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13453 msgstr "PDF-Formular"
13455 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13456 msgid "PDF Form Parameters"
13457 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13459 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13463 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13464 msgid "Insert PDF form parameters here"
13465 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13467 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13468 msgid "End PDF Form"
13469 msgstr "Beende PDF-Formular"
13471 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13472 msgid "PDF Link Setup"
13473 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13475 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13476 msgid "PDF link setup"
13477 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13479 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13485 msgstr "Ankreuzfeld"
13487 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13489 msgstr "Auswahlmenü"
13491 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13495 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13496 msgid "Insert the label here"
13497 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13503 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13504 msgid "SubmitButton"
13505 msgstr "Sende-Knopf"
13507 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13508 msgid "ResetButton"
13509 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13511 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13513 msgstr "PDF-Aktion"
13515 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13516 msgid "The name of the PDF action"
13517 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13519 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13520 msgid "Text Field Style"
13521 msgstr "Textfeld-Stil"
13523 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13524 msgid "Default text field style"
13525 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13527 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13528 msgid "Submit Button Style"
13529 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13531 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13532 msgid "Default submit button style"
13533 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13535 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13536 msgid "Push Button Style"
13537 msgstr "Knopf-Stil"
13539 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13540 msgid "Default push button style"
13541 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13543 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13544 msgid "Check Box Style"
13545 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13547 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13548 msgid "Default check box style"
13549 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13551 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13552 msgid "Reset Button Style"
13553 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13555 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13556 msgid "Default reset button style"
13557 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13559 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13560 msgid "List Box Style"
13561 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13563 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13564 msgid "Default list box style"
13565 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13567 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13568 msgid "Combo Box Style"
13569 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13571 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13572 msgid "Default combo box style"
13573 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13575 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13576 msgid "Popdown Box Style"
13577 msgstr "Popdownbox-Stil"
13579 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13580 msgid "Default popdown box style"
13581 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13583 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13584 msgid "Radio Box Style"
13585 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13587 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13588 msgid "Default radio box style"
13589 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13596 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13598 msgstr "Titelfolie"
13600 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13601 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13602 #: lib/layouts/slides.layout:3
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13611 msgid "Slide Option"
13612 msgstr "Slide-Option"
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13615 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13616 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13628 msgstr "Breite Folie"
13630 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13632 msgstr "Leere Folie"
13634 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13635 msgid "Empty slide:"
13636 msgstr "Leere Folie:"
13638 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13639 msgid "Section Option"
13640 msgstr "Abschnittsoption"
13642 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13643 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13644 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13646 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13647 msgid "Itemize Type"
13648 msgstr "Auflistungstyp"
13650 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13651 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13652 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13654 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13655 msgid "ItemizeType1"
13656 msgstr "AuflistungsTyp1"
13658 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13659 msgid "Enumerate Type"
13660 msgstr "Nummerierungstyp"
13662 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13663 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13664 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13666 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13667 msgid "EnumerateType1"
13668 msgstr "AufzählungsTyp1"
13670 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13672 msgstr "Zweispaltig"
13674 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13675 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13676 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13678 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13679 msgid "Left Column"
13680 msgstr "Linke Spalte"
13682 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13683 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13685 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13688 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13690 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13692 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13694 msgstr "Auf Folien"
13696 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13697 msgid "Overlay Specification|S"
13698 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13700 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13701 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13703 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13705 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13707 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13709 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13711 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13713 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13714 msgid "Recipe Book"
13715 msgstr "Rezeptbuch"
13717 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13718 msgid "\\thechapter"
13719 msgstr "\\thechapter"
13721 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13725 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13729 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13730 msgid "Ingredients"
13733 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13734 msgid "Ingredients Header"
13735 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13737 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13738 msgid "Specify an optional ingredients header"
13739 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13741 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13742 msgid "Ingredients:"
13745 #: lib/layouts/report.layout:3
13746 msgid "Report (Standard Class)"
13747 msgstr "Report (Standardklasse)"
13749 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13750 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13751 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13754 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13755 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13758 msgid "Affiliation (alternate)"
13759 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13762 msgid "Affiliation (alternate):"
13763 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13766 msgid "Alternate Affiliation Option"
13767 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13770 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13771 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13774 msgid "Affiliation (none)"
13775 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13778 msgid "No affiliation"
13779 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13782 msgid "Electronic Address:"
13783 msgstr "Elektronische Adresse:"
13785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13786 msgid "Electronic Address Option|s"
13787 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13790 msgid "Optional argument to the email command"
13791 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13794 msgid "Author URL Option"
13795 msgstr "Autoren-URL-Option"
13797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13798 msgid "Optional argument to the homepage command"
13799 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13802 msgid "Collaboration"
13803 msgstr "Kollaboration"
13805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13806 msgid "Collaboration:"
13807 msgstr "Kollaboration:"
13809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13814 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13815 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13818 msgid "acknowledgments"
13819 msgstr "Danksagungen"
13821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13822 msgid "Ruled Table"
13823 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13828 msgstr "Spezielles"
13830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13836 msgstr "Breiter Text"
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13843 msgid "List of Videos"
13844 msgstr "Videoverzeichnis"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13848 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13852 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13855 msgid "lowercase text"
13856 msgstr "Kleinschreibung"
13858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13859 msgid "Online cite"
13860 msgstr "Online-Zitat"
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13863 msgid "online cite"
13864 msgstr "Online-Zitat"
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13867 msgid "Text behind"
13868 msgstr "Text danach"
13870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13871 msgid "text behind the cite"
13872 msgstr "Text hinter der Referenz"
13874 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13875 msgid "REVTeX (V. 4)"
13876 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13878 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13879 msgid "AltAffiliation"
13880 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13882 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13883 msgid "PACS number:"
13884 msgstr "PACS-Nummer:"
13886 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13887 msgid "Risk and Safety Statements"
13888 msgstr "R- und S-Sätze"
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13892 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13893 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13894 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13896 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13897 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13898 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13900 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13902 msgstr "R-S-Nummer"
13904 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13908 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13909 msgid "Safety phrase"
13910 msgstr "Sicherheitssatz"
13912 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13913 msgid "Phrase Text"
13916 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13917 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13919 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13926 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13930 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13934 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13936 msgstr "Logo links"
13938 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13940 msgstr "Logo links:"
13942 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13944 msgstr "Logo-Größe"
13946 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13947 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13948 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13950 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13952 msgstr "Logo rechts"
13954 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13955 msgid "Right logo:"
13956 msgstr "Logo rechts:"
13958 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13959 msgid "Caption Width"
13960 msgstr "Legendenbreite"
13962 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13963 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13964 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13966 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13967 msgid "KOMA-Script Article"
13968 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13970 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13971 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13972 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13974 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13975 msgid "KOMA-Script Book"
13976 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13978 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13979 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13980 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13982 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13983 msgid "\\alph{enumii})"
13984 msgstr "\\alph{enumii})"
13986 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13988 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13990 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13992 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13994 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13996 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13997 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14001 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14003 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14005 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14007 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14009 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14011 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14013 msgstr "Miniabschnitt"
14015 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14019 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14020 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14021 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14030 msgid "Uppertitleback"
14031 msgstr "Innenseite oben"
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14034 msgid "Lowertitleback"
14035 msgstr "Innenseite unten"
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14039 msgstr "Zusatztitel"
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14049 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14053 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14061 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14062 msgid "Dictum Author"
14063 msgstr "Diktum-Autor"
14065 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14066 msgid "The author of this dictum"
14067 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14070 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14071 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14090 msgid "Specialmail"
14091 msgstr "Versandart"
14093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14094 msgid "Specialmail:"
14095 msgstr "Versandart:"
14097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14103 msgstr "Ihr Zeichen"
14105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14110 msgid "Your letter of:"
14111 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14115 msgstr "Mein Zeichen"
14117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14122 msgid "Customer no.:"
14123 msgstr "Kundennummer:"
14125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14130 msgid "Invoice no.:"
14131 msgstr "Rechnungsnummer:"
14133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14134 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14135 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14138 msgid "NextAddress"
14139 msgstr "Nächste Adresse"
14141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14142 msgid "Next Address:"
14143 msgstr "Nächste Adresse:"
14145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14146 msgid "Sender Name:"
14147 msgstr "Absendername:"
14149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14150 msgid "Sender Phone:"
14151 msgstr "Absender Telefon:"
14153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14154 msgid "Sender Fax:"
14155 msgstr "Absender-Fax:"
14157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14158 msgid "Sender E-Mail:"
14159 msgstr "Absender-E-Mail:"
14161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14162 msgid "Sender URL:"
14163 msgstr "Absender-URL:"
14165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14178 msgid "End of letter"
14179 msgstr "Ende des Briefs"
14181 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14182 msgid "KOMA-Script Report"
14183 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14186 msgid "Section Boxes"
14187 msgstr "Abschnittsboxen"
14189 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14191 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14193 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14194 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14196 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14198 msgstr "Abschnittsbox"
14200 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14201 msgid "Section Box"
14202 msgstr "Abschnittsbox"
14204 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14205 msgid "Section Box Width|S"
14206 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14208 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14209 msgid "Width of the section Box"
14210 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14212 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14214 msgstr "Überschrift"
14216 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14217 msgid "Section Box Heading"
14218 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14220 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14221 msgid "Insert the section box header here"
14222 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14224 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14225 msgid "SubsectionBox"
14226 msgstr "Unterabschnittsbox"
14228 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14229 msgid "Subsection Box"
14230 msgstr "Unterabschnittsbox"
14232 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14233 msgid "SubsubsectionBox"
14234 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14236 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14237 msgid "Subsubsection Box"
14238 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14245 msgid "LandscapeSlide"
14246 msgstr "Folie (Querformat)"
14248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14249 msgid "Landscape Slide"
14250 msgstr "Folie (Querformat)"
14252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14253 msgid "PortraitSlide"
14254 msgstr "Folie (Hochformat)"
14256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14257 msgid "Portrait Slide"
14258 msgstr "Folie (Hochformat)"
14260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14261 msgid "SlideHeading"
14262 msgstr "Folien-Überschrift"
14264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14265 msgid "SlideSubHeading"
14266 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14269 msgid "ListOfSlides"
14270 msgstr "Folienverzeichnis"
14272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14273 msgid "List of Slides"
14274 msgstr "Folienverzeichnis"
14276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14277 msgid "SlideContents"
14278 msgstr "Folieninhalte"
14280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14281 msgid "Slide Contents"
14282 msgstr "Folieninhalte"
14284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14285 msgid "ProgressContents"
14286 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14289 msgid "Progress Contents"
14290 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14293 msgid "Landscape Slide:"
14294 msgstr "Folie (Querformat):"
14296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14297 msgid "Portrait Slide:"
14298 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14306 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14308 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14309 msgid "[List Of Slides]"
14310 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14312 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14313 msgid "[Slide Contents]"
14314 msgstr "[Folieninhalte]"
14316 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14317 msgid "[Progress Contents]"
14318 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14320 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14321 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14322 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14324 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14326 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14327 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14328 "standard Paragraph Shapes'."
14330 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14331 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14332 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14336 msgstr "CD-Etikett"
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14339 msgid "ShapedParagraphs"
14340 msgstr "Geformte Absätze"
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14360 msgstr "Schraubenmutter"
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14376 msgstr "Tropfen abwärts"
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14380 msgstr "Tropfen aufwärts"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14387 msgid "Triangle up"
14388 msgstr "Dreieck aufwärts"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14391 msgid "Triangle down"
14392 msgstr "Dreieck abwärts"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14395 msgid "Triangle left"
14396 msgstr "Dreieck links"
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14399 msgid "Triangle right"
14400 msgstr "Dreieck rechts"
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14404 msgstr "Geformter Absatz"
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14407 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14408 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14411 msgid "Shape specification"
14412 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14414 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14415 msgid "Specification of the shape"
14416 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14418 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14420 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14422 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14423 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14424 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14426 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14428 msgid "Conjecture*"
14429 msgstr "Vermutung*"
14431 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14436 msgstr "Algorithmus*"
14438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14442 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14443 msgid "The title as it appears in the running headers"
14444 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14446 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14447 msgid "AMS subject classifications:"
14448 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14451 msgid "ACM SIGPLAN"
14452 msgstr "ACM SIGPLAN"
14454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14455 msgid "Name of the conference"
14456 msgstr "Name der Konferenz"
14458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14459 msgid "Conference:"
14460 msgstr "Konferenz:"
14462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14463 msgid "CopyrightYear"
14464 msgstr "UrheberrechtJahr"
14466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14467 msgid "Copyright year:"
14468 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14471 msgid "Copyrightdata"
14472 msgstr "UrheberrechtDaten"
14474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14475 msgid "Copyright data:"
14476 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14479 msgid "TitleBanner"
14480 msgstr "TitelBanner"
14482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14483 msgid "Title banner:"
14484 msgstr "Banner über dem Titel:"
14486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14487 msgid "PreprintFooter"
14488 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14491 msgid "Preprint footer:"
14492 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14495 msgid "Digital Object Identifier:"
14496 msgstr "Digital Object Identifier:"
14498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14499 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14500 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14506 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14510 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14515 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14516 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14518 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14519 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14520 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14522 #: lib/layouts/slides.layout:107
14524 msgstr "Neue Folie:"
14526 #: lib/layouts/slides.layout:129
14530 #: lib/layouts/slides.layout:144
14531 msgid "New Overlay:"
14532 msgstr "Neues Overlay:"
14534 #: lib/layouts/slides.layout:184
14536 msgstr "Neue Notiz:"
14538 #: lib/layouts/slides.layout:209
14539 msgid "InvisibleText"
14540 msgstr "Unsichtbarer Text"
14542 #: lib/layouts/slides.layout:216
14543 msgid "<Invisible Text Follows>"
14544 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14546 #: lib/layouts/slides.layout:233
14547 msgid "VisibleText"
14548 msgstr "Sichtbarer Text"
14550 #: lib/layouts/slides.layout:240
14551 msgid "<Visible Text Follows>"
14552 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14554 #: lib/layouts/spie.layout:3
14555 msgid "SPIE Proceedings"
14556 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14558 #: lib/layouts/spie.layout:56
14560 msgstr "Autoren-Info"
14562 #: lib/layouts/spie.layout:68
14563 msgid "Authorinfo:"
14564 msgstr "Autoren-Info:"
14566 #: lib/layouts/spie.layout:96
14567 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14568 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14572 msgstr "UNDEFINIERT"
14574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14595 msgid "\\Roman{part}"
14596 msgstr "\\Roman{part}"
14598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14599 msgid "Part \\Roman{part}"
14600 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14604 msgstr "Kapitel ##"
14606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14609 msgstr "Abschnitt ##"
14611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14612 msgid "Paragraph ##"
14613 msgstr "Paragraph ##"
14615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14616 msgid "\\arabic{enumi}."
14617 msgstr "\\arabic{enumi}."
14619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14620 msgid "\\roman{enumiii}."
14621 msgstr "\\roman{enumiii}."
14623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14624 msgid "\\Alph{enumiv}."
14625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14628 msgid "Equation ##"
14629 msgstr "Gleichung ##"
14631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14632 msgid "Footnote ##"
14633 msgstr "Fußnote ##"
14635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14636 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14637 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14649 msgstr "Grauschrift"
14651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14652 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14657 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14658 msgstr "Programm-Listings"
14660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
14661 msgid "Listings[[inset]]"
14662 msgstr "Programm-Listings"
14664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:501
14672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:595
14674 msgstr "ohne Marke"
14676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:602
14680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14682 msgstr "Unformatiert*"
14684 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14685 msgid "Part \\thepart"
14686 msgstr "Teil \\thepart"
14688 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14689 msgid "Chapter \\thechapter"
14690 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14692 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14693 msgid "Appendix \\thechapter"
14694 msgstr "Anhang \\thechapter"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14697 msgid "Front Matter"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14701 msgid "--- Front Matter ---"
14702 msgstr "--- Vorspann ---"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14705 msgid "Main Matter"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14709 msgid "--- Main Matter ---"
14710 msgstr "--- Hauptteil ---"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14713 msgid "Back Matter"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14717 msgid "--- Back Matter ---"
14718 msgstr "--- Nachspann ---"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14721 msgid "PartBacktext"
14722 msgstr "Teilrückseite"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14726 msgstr "Teil-Titel"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14729 msgid "Title of this part"
14730 msgstr "Titel dieses Teils"
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14733 msgid "ChapSubtitle"
14734 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14738 msgstr "Kapitelautor"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14742 msgstr "Kapitelmotto"
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14745 msgid "Run-in headings"
14746 msgstr "Spitzkolumne"
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14749 msgid "Sub-run-in headings"
14750 msgstr "Unterspitzkolumne"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14754 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14758 msgstr "Extrakapitel"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14761 msgid "Author data:"
14762 msgstr "Autorangaben:"
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14766 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14769 msgid "TOC author:"
14770 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14773 msgid "Running Title"
14774 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14777 msgid "Running Author"
14778 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14781 msgid "Running Chapter"
14782 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14785 msgid "Running chapter:"
14786 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14788 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14789 msgid "Running Section"
14790 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14793 msgid "Running section:"
14794 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14796 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14800 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14801 msgid "Abstract* (not printed)"
14802 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14804 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14805 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14809 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14810 msgid "Alternative name"
14811 msgstr "Alternativer Name"
14813 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14814 msgid "Longest Description Label"
14815 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14817 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14818 msgid "Longest description label"
14819 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14821 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14825 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14827 msgstr "SV-Graubox"
14829 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14831 msgstr "Beweis (QED)"
14833 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14834 msgid "Proof(smartQED)"
14835 msgstr "Beweis (smartQED)"
14837 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14838 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14839 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14841 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14842 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14846 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14847 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14848 msgid "Headnote (optional):"
14849 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14851 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14852 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14853 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14857 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14858 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14862 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14863 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14864 msgid "Institute #"
14865 msgstr "Institut #"
14867 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14868 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14869 msgid "Corr Author:"
14870 msgstr "Verantw. Autor:"
14872 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14873 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14875 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14877 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14878 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14880 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14883 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14884 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14888 msgstr "Unterklasse"
14890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14891 msgid "Mathematics Subject Classification"
14892 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14899 msgid "CR Subject Classification"
14900 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14903 msgid "Solution \\thesolution"
14904 msgstr "Lösung \\thesolution"
14906 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14907 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14908 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14910 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14911 msgid "Springer SV Mono"
14912 msgstr "Springer SV Mono"
14914 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14915 msgid "Springer SV Mult"
14916 msgstr "Springer SV Mult"
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14922 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14926 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14927 msgid "Contributors"
14928 msgstr "Mitwirkende"
14930 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14931 msgid "List of Contributors"
14932 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14934 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14935 msgid "Contributor List"
14936 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14938 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14939 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14940 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14941 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14942 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14943 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14944 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14945 msgid "For editors"
14946 msgstr "Für Herausgeber"
14948 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14949 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14950 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14952 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14956 #: lib/layouts/sweave.module:6
14958 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14959 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14961 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14962 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14963 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14965 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14966 msgid "Sweave Input File"
14967 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14970 msgid "Number Tables by Section"
14971 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14975 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14976 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14978 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14979 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14981 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14982 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14983 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14985 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14986 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14987 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14990 msgid "Fancy Colored Boxes"
14991 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14995 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14996 "the tcolorbox documentation for details."
14998 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14999 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15000 "Dokumentation des Pakets für Details."
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15004 msgstr "Farbige Box"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15007 msgid "Color Box Options"
15008 msgstr "Optionen für farbige Box"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15011 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15012 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15015 msgid "Dynamic Color Box"
15016 msgstr "Dynamische farbige Box"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15019 msgid "Color Box (Dynamic)"
15020 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15023 msgid "Fit Color Box"
15024 msgstr "Passende farbige Box"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15027 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15028 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15031 msgid "Raster Color Box"
15032 msgstr "Farbbox-Raster"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15035 msgid "Subtitle Options"
15036 msgstr "Untertitel-Optionen"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15039 msgid "Insert the options here"
15040 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15043 msgid "Color Box Separator"
15044 msgstr "Farbbox-Trenner"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15047 msgid "Color Boxes"
15048 msgstr "Farbige Boxen"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15055 msgid "Color Box Line"
15056 msgstr "Farbbox-Linie"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15059 msgid "Color Box Setup"
15060 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15063 msgid "New Color Box Type"
15064 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15067 msgid "New Box Options"
15068 msgstr "Optionen für neue Box"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15071 msgid "Options for the new box type (optional)"
15072 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15075 msgid "Name of the new box type"
15076 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15083 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15084 msgstr "Zahl der Argumente"
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15087 msgid "Default Value"
15088 msgstr "Standardwert"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15091 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15092 msgstr "Standardwert für das Argument"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15095 msgid "Custom Color Box 1"
15096 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15099 msgid "More Color Box Options"
15100 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15103 msgid "Insert more color box options here"
15105 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15108 msgid "Custom Color Box 2"
15109 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15112 msgid "Custom Color Box 3"
15113 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15116 msgid "Custom Color Box 4"
15117 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15120 msgid "Custom Color Box 5"
15121 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15127 msgid "Definitions & Theorems"
15128 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15132 msgid "Fact \\thefact."
15133 msgstr "Fakt \\thefact."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15137 msgid "Definition \\thedefinition."
15138 msgstr "Definition \\thedefinition."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15142 msgid "Example \\theexample."
15143 msgstr "Beispiel \\theexample."
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15147 msgid "Problem \\theproblem."
15148 msgstr "Problem \\theproblem."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15152 msgid "Exercise \\theexercise."
15153 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15156 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15157 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15163 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15166 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15167 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15168 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15170 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15171 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15172 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15173 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15174 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15175 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15176 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15177 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15180 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15181 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15184 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15185 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15188 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15189 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15192 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15193 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15196 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15197 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15200 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15201 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15204 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15205 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15208 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15209 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15212 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15213 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15216 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15217 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15220 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15221 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15224 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15225 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15228 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15229 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15233 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15239 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15240 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15241 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15242 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15243 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15245 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15246 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15247 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15248 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15249 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15250 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15251 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15254 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15255 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15259 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15260 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15261 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15262 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15263 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15264 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15265 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15267 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15268 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15269 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15270 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15271 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15272 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15273 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15276 msgid "Criterion \\thecriterion."
15277 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15283 msgstr "Kriterium*"
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15289 msgstr "Kriterium."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15292 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15293 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15299 msgstr "Algorithmus."
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15302 msgid "Axiom \\theaxiom."
15303 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15318 msgid "Condition \\thecondition."
15319 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15325 msgstr "Bedingung*"
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15331 msgstr "Bedingung."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15335 msgid "Note \\thenote."
15336 msgstr "Notiz \\thenote."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15351 msgid "Notation \\thenotation."
15352 msgstr "Notation \\thenotation."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15367 msgid "Summary \\thesummary."
15368 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15374 msgstr "Zusammenfassung*"
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15380 msgstr "Zusammenfassung."
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15384 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15389 msgid "Acknowledgement*"
15390 msgstr "Danksagung*"
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15393 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15394 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15399 msgid "Conclusion*"
15400 msgstr "Schlussfolgerung*"
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15405 msgid "Conclusion."
15406 msgstr "Schlussfolgerung."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15427 msgid "Assumption \\theassumption."
15428 msgstr "Annahme \\theassumption."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15433 msgid "Assumption*"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15439 msgid "Assumption."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15455 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15456 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15463 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15464 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15465 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15466 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15467 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15469 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15470 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15471 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15472 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15473 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15474 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15475 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15478 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15479 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15482 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15483 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15486 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15487 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15490 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15491 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15494 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15495 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15498 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15499 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15502 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15503 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15506 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15507 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15510 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15511 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15514 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15515 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15518 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15519 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15522 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15523 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15530 "in both numbered and non-numbered forms."
15532 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15533 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15534 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15535 "nicht nummeriert."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15540 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15545 msgid "Criterion \\thetheorem."
15546 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15550 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15553 msgid "Axiom \\thetheorem."
15554 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15557 msgid "Condition \\thetheorem."
15558 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15561 msgid "Note \\thetheorem."
15562 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15565 msgid "Notation \\thetheorem."
15566 msgstr "Notation \\thetheorem."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15569 msgid "Summary \\thetheorem."
15570 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15573 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15574 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15578 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15581 msgid "Assumption \\thetheorem."
15582 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15585 msgid "Question \\thetheorem."
15586 msgstr "Frage \\thetheorem."
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15589 msgid "Corollary \\thetheorem."
15590 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15593 msgid "Lemma \\thetheorem."
15594 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15597 msgid "Proposition \\thetheorem."
15598 msgstr "Satz \\thetheorem."
15600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15601 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15602 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15605 msgid "Fact \\thetheorem."
15606 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15609 msgid "Definition \\thetheorem."
15610 msgstr "Definition \\thetheorem."
15612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15613 msgid "Example \\thetheorem."
15614 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15617 msgid "Problem \\thetheorem."
15618 msgstr "Problem \\thetheorem."
15620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15621 msgid "Exercise \\thetheorem."
15622 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15625 msgid "Solution \\thetheorem."
15626 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15629 msgid "Remark \\thetheorem."
15630 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15633 msgid "Claim \\thetheorem."
15634 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15637 msgid "Theorems (AMS)"
15638 msgstr "Theoreme (AMS)"
15640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15645 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15647 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15648 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15649 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15650 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15651 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15654 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15655 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15667 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15668 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15669 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15670 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15671 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15672 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15674 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15675 msgid "Case \\arabic{casei}."
15676 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15679 msgid "Case \\roman{caseii}."
15680 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15682 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15683 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15684 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15686 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15687 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15688 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15692 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15702 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15703 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15704 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15705 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15706 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15708 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15709 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15710 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15714 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15715 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15716 "chapter environment."
15718 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15719 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15720 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15722 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15723 msgid "Named Theorems"
15724 msgstr "Benannte Theoreme"
15726 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15728 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15729 "'Additional Theorem Text' argument."
15731 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15732 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15734 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15735 msgid "Named Theorem"
15736 msgstr "Benanntes Theorem"
15738 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15739 msgid "Named Theorem."
15740 msgstr "Benanntes Theorem."
15742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15760 msgstr "Bemerkung*"
15762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15764 msgstr "Behauptung*"
15766 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15767 msgid "Alternative proof string"
15768 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15772 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15783 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15784 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15785 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15786 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15789 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15790 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15792 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15794 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15797 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15798 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15801 msgid "Conjecture."
15802 msgstr "Vermutung."
15804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15822 msgstr "Bemerkung."
15824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15825 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15826 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15828 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15830 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15831 "using the extended AMS machinery."
15833 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15834 "das erweiterte AMS."
15836 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15840 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15844 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15846 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15847 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15848 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15853 msgstr "Name/Titel"
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15856 msgid "Alternative optional name or title"
15857 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15860 msgid "Prop \\theprop."
15861 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15869 msgstr "\\theprob."
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15876 msgid "# [number of Prob]"
15877 msgstr "# [Problemnummer]"
15879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15880 msgid "Label of Problem"
15881 msgstr "Marke des Problems"
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15884 msgid "Label of the corresponding problem"
15885 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15888 msgid "Property \\theproperty."
15889 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15893 msgstr "TODO-Notizen"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15897 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15898 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15899 "provides a paragraph style."
15901 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15902 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15903 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15906 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15910 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15911 msgid "List of TODOs"
15912 msgstr "Liste der TODOs"
15914 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15915 msgid "[List of TODOs]"
15916 msgstr "[Liste der TODOs]"
15918 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15919 msgid "List of TODOs Heading|s"
15920 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15922 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15923 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15925 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15927 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15928 msgid "TODO Note (Margin)"
15929 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15931 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15932 msgid "TODO (Margin)"
15933 msgstr "TODO (Rand)"
15935 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15936 msgid "TODO Note Options|s"
15937 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15939 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15940 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15941 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15943 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15944 msgid "TODO Note (inline)"
15945 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15947 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15948 msgid "TODO (Inline)"
15949 msgstr "TODO (eingebettet)"
15951 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15952 msgid "Missing Figure"
15953 msgstr "Fehlende Abbildung"
15955 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15956 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15957 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15959 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15960 msgid "Todo[Inline]"
15961 msgstr "TODO [eingebettet]"
15963 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15964 msgid "Todo[margin]"
15965 msgstr "TODO [Rand]"
15967 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15968 msgid "MissingFigure"
15969 msgstr "Fehlende Abbildung"
15971 #: lib/layouts/treport.layout:3
15972 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15973 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15977 msgstr "Tufte-Buch"
15979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15981 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15985 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15989 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15993 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15997 msgstr "Neuer Gedanke"
15999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16000 msgid "new thought"
16001 msgstr "Neuer Gedanke"
16003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16013 msgstr "Kapitälchen"
16015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16017 msgstr "Kapitälchen"
16019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16021 msgstr "Volle Breite"
16023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16024 msgid "MarginTable"
16025 msgstr "Randtabelle"
16027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16028 msgid "MarginFigure"
16029 msgstr "Randabbildung"
16031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16032 msgid "Tufte Handout"
16033 msgstr "Tufte-Handout"
16035 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16039 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16040 msgid "Variable-width Minipages"
16041 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16043 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16045 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16046 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16047 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16048 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16049 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16051 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16052 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16053 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16054 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16055 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16056 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16058 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16059 msgid "Minipage (Var. Width)"
16060 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16062 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16063 msgid "Minipage (var.)"
16064 msgstr "Minipage (var.)"
16066 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16067 msgid "Vert. Adjustment"
16068 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16070 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16071 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16072 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16074 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16076 msgstr "Max. Breite"
16078 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16079 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16080 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16082 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16083 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16085 msgstr "Ignorieren"
16087 #: lib/languages:119
16091 #: lib/languages:127
16095 #: lib/languages:136
16096 msgid "English (USA)"
16097 msgstr "Englisch (USA)"
16099 #: lib/languages:147
16103 #: lib/languages:156
16104 msgid "Greek (ancient)"
16105 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16107 #: lib/languages:173
16108 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16109 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16111 #: lib/languages:184
16112 msgid "Arabic (Arabi)"
16113 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16115 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16119 #: lib/languages:206
16123 #: lib/languages:214
16124 msgid "English (Australia)"
16125 msgstr "Englisch (Australien)"
16127 #: lib/languages:226
16128 msgid "German (Austria, old spelling)"
16129 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16131 #: lib/languages:238
16132 msgid "German (Austria)"
16133 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16135 #: lib/languages:248
16137 msgstr "Indonesisch"
16139 #: lib/languages:258
16143 #: lib/languages:267
16147 #: lib/languages:281
16149 msgstr "Weißrussisch"
16151 #: lib/languages:291
16155 #: lib/languages:299
16156 msgid "Portuguese (Brazil)"
16157 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16159 #: lib/languages:309
16161 msgstr "Bretonisch"
16163 #: lib/languages:318
16164 msgid "English (UK)"
16165 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16167 #: lib/languages:328
16169 msgstr "Bulgarisch"
16171 #: lib/languages:339
16172 msgid "English (Canada)"
16173 msgstr "Englisch (Kanada)"
16175 #: lib/languages:352
16176 msgid "French (Canada)"
16177 msgstr "Französisch (Kanada)"
16179 #: lib/languages:362
16181 msgstr "Katalanisch"
16183 #: lib/languages:374
16184 msgid "Chinese (simplified)"
16185 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16187 #: lib/languages:384
16188 msgid "Chinese (traditional)"
16189 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16191 #: lib/languages:394
16195 #: lib/languages:401
16199 #: lib/languages:410
16201 msgstr "Tschechisch"
16203 #: lib/languages:420
16207 #: lib/languages:431
16208 msgid "Divehi (Maldivian)"
16211 #: lib/languages:438
16213 msgstr "Holländisch"
16215 #: lib/languages:449
16219 #: lib/languages:462
16223 #: lib/languages:471
16227 #: lib/languages:485
16231 #: lib/languages:500
16235 #: lib/languages:511
16237 msgstr "Französisch"
16239 #: lib/languages:527
16241 msgstr "Furlanisch"
16243 #: lib/languages:537
16247 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16251 #: lib/languages:560
16252 msgid "German (old spelling)"
16253 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16255 #: lib/languages:571
16259 #: lib/languages:586
16260 msgid "German (Switzerland)"
16261 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16263 #: lib/languages:599
16264 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16265 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16267 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16270 msgstr "Griechisch"
16272 #: lib/languages:622
16273 msgid "Greek (polytonic)"
16274 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16276 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16280 #: lib/languages:650
16284 #: lib/languages:669
16286 msgstr "Isländisch"
16288 #: lib/languages:680
16289 msgid "Interlingua"
16290 msgstr "Interlingua"
16292 #: lib/languages:690
16296 #: lib/languages:699
16298 msgstr "Italienisch"
16300 #: lib/languages:714
16304 #: lib/languages:728
16305 msgid "Japanese (CJK)"
16306 msgstr "Japanisch (CJK)"
16308 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16312 #: lib/languages:746
16314 msgstr "Kasachisch"
16316 #: lib/languages:757
16320 #: lib/languages:764
16322 msgstr "Koreanisch"
16324 #: lib/languages:773
16326 msgstr "Kurmandschi"
16328 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16332 #: lib/languages:801
16336 #: lib/languages:814
16340 #: lib/languages:825
16341 msgid "Lower Sorbian"
16342 msgstr "Niedersorbisch"
16344 #: lib/languages:834
16348 #: lib/languages:845
16350 msgstr "Mazedonisch"
16352 #: lib/languages:855
16356 #: lib/languages:865
16358 msgstr "Mongolisch"
16360 #: lib/languages:874
16361 msgid "English (New Zealand)"
16362 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16364 #: lib/languages:884
16365 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16366 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16368 #: lib/languages:894
16369 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16370 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16372 #: lib/languages:905
16374 msgstr "Okzitanisch"
16376 #: lib/languages:926
16377 msgid "Piedmontese"
16378 msgstr "Piemontesisch"
16380 #: lib/languages:936
16384 #: lib/languages:947
16386 msgstr "Portugiesisch"
16388 #: lib/languages:957
16392 #: lib/languages:967
16394 msgstr "Rätoromanisch"
16396 #: lib/languages:977
16400 #: lib/languages:988
16402 msgstr "Nordsamisch"
16404 #: lib/languages:997
16408 #: lib/languages:1004
16410 msgstr "Schottisch"
16412 #: lib/languages:1015
16416 #: lib/languages:1030
16417 msgid "Serbian (Latin)"
16418 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16420 #: lib/languages:1040
16422 msgstr "Slowakisch"
16424 #: lib/languages:1050
16426 msgstr "Slowenisch"
16428 #: lib/languages:1059
16432 #: lib/languages:1073
16433 msgid "Spanish (Mexico)"
16434 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16436 #: lib/languages:1085
16438 msgstr "Schwedisch"
16440 #: lib/languages:1096
16442 msgstr "Syriakisch"
16444 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16448 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16452 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16454 msgstr "Thailändisch"
16456 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16460 #: lib/languages:1141
16464 #: lib/languages:1156
16466 msgstr "Turkmenisch"
16468 #: lib/languages:1166
16470 msgstr "Ukrainisch"
16472 #: lib/languages:1177
16473 msgid "Upper Sorbian"
16474 msgstr "Obersorbisch"
16476 #: lib/languages:1187
16480 #: lib/languages:1198
16482 msgstr "Vietnamesisch"
16484 #: lib/languages:1209
16488 #: lib/latexfonts:82
16489 msgid "AE (Almost European)"
16490 msgstr "AE (Almost European)"
16492 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16494 msgstr "Bera Serif"
16496 #: lib/latexfonts:104
16500 #: lib/latexfonts:110
16501 msgid "Concrete Roman"
16502 msgstr "Concrete Roman"
16504 #: lib/latexfonts:116
16505 msgid "Zapf Chancery"
16506 msgstr "Zapf Chancery"
16508 #: lib/latexfonts:122
16509 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16510 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16512 #: lib/latexfonts:128
16513 msgid "Computer Modern Roman"
16514 msgstr "Computer Modern Roman"
16516 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16517 msgid "URW Garamond"
16518 msgstr "URW Garamond"
16520 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16524 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16525 msgid "Latin Modern Roman"
16526 msgstr "Latin Modern Roman"
16528 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16529 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16530 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16532 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16533 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16534 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16536 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16537 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16538 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16540 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16542 msgstr "Minion Pro"
16544 #: lib/latexfonts:273
16545 msgid "New Century Schoolbook"
16546 msgstr "New Century Schoolbook"
16548 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16549 #: lib/latexfonts:311
16553 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16554 msgid "Times Roman"
16555 msgstr "Times Roman"
16557 #: lib/latexfonts:345
16558 msgid "TeX Gyre Bonum"
16559 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16561 #: lib/latexfonts:351
16562 msgid "TeX Gyre Chorus"
16563 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16565 #: lib/latexfonts:357
16566 msgid "TeX Gyre Pagella"
16567 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16569 #: lib/latexfonts:363
16570 msgid "TeX Gyre Schola"
16571 msgstr "TeX Gyre Schola"
16573 #: lib/latexfonts:369
16574 msgid "TeX Gyre Termes"
16575 msgstr "TeX Gyre Termes"
16577 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16578 msgid "Utopia (Fourier)"
16579 msgstr "Utopia (Fourier)"
16581 #: lib/latexfonts:412
16582 msgid "Avant Garde"
16583 msgstr "Avant Garde"
16585 #: lib/latexfonts:418
16589 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16593 #: lib/latexfonts:444
16597 #: lib/latexfonts:451
16598 msgid "Computer Modern Sans"
16599 msgstr "Computer Modern Sans"
16601 #: lib/latexfonts:457
16605 #: lib/latexfonts:465
16609 #: lib/latexfonts:472
16610 msgid "Iwona (Light)"
16611 msgstr "Iwona (Light)"
16613 #: lib/latexfonts:479
16614 msgid "Iwona (Condensed)"
16615 msgstr "Iwona (Condensed)"
16617 #: lib/latexfonts:486
16618 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16619 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16621 #: lib/latexfonts:493
16625 #: lib/latexfonts:500
16626 msgid "Kurier (Light)"
16627 msgstr "Kurier (Light)"
16629 #: lib/latexfonts:507
16630 msgid "Kurier (Condensed)"
16631 msgstr "Kurier (Condensed)"
16633 #: lib/latexfonts:514
16634 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16635 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16637 #: lib/latexfonts:521
16638 msgid "Latin Modern Sans"
16639 msgstr "Latin Modern Sans"
16641 #: lib/latexfonts:528
16642 msgid "TeX Gyre Adventor"
16643 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16645 #: lib/latexfonts:534
16646 msgid "TeX Gyre Heros"
16647 msgstr "TeX Gyre Heros"
16649 #: lib/latexfonts:540
16650 msgid "URW Classico (Optima)"
16651 msgstr "URW Classico (Optima)"
16653 #: lib/latexfonts:552
16657 #: lib/latexfonts:560
16658 msgid "CM Typewriter Light"
16659 msgstr "CM Typewriter Light"
16661 #: lib/latexfonts:567
16662 msgid "Computer Modern Typewriter"
16663 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16665 #: lib/latexfonts:573
16669 #: lib/latexfonts:580
16670 msgid "Libertine Mono"
16671 msgstr "Libertine Mono"
16673 #: lib/latexfonts:587
16674 msgid "Latin Modern Typewriter"
16675 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16677 #: lib/latexfonts:594
16681 #: lib/latexfonts:601
16682 msgid "TeX Gyre Cursor"
16683 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16685 #: lib/latexfonts:607
16686 msgid "TX Typewriter"
16687 msgstr "TX Typewriter"
16689 #: lib/latexfonts:619
16693 #: lib/latexfonts:625
16694 msgid "URW Garamond (New TX)"
16695 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16697 #: lib/latexfonts:633
16698 msgid "Iwona (Math)"
16699 msgstr "Iwona (Mathe)"
16701 #: lib/latexfonts:646
16702 msgid "Kurier (Math)"
16703 msgstr "Kurier (Mathe)"
16705 #: lib/latexfonts:659
16706 msgid "Libertine (New TX)"
16707 msgstr "Libertine (New TX)"
16709 #: lib/latexfonts:667
16710 msgid "Minion Pro (New TX)"
16711 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16713 #: lib/latexfonts:676
16714 msgid "Times Roman (New TX)"
16715 msgstr "Times Roman (New TX)"
16717 #: lib/encodings:50
16718 msgid "Unicode (utf8)"
16719 msgstr "Unicode (utf8)"
16721 #: lib/encodings:55
16722 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16723 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16725 #: lib/encodings:59
16726 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16727 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16729 #: lib/encodings:62
16730 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16731 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16733 #: lib/encodings:65
16734 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16735 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16737 #: lib/encodings:68
16738 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16739 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16741 #: lib/encodings:71
16742 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16743 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16745 #: lib/encodings:75
16746 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16747 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16749 #: lib/encodings:79
16750 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16751 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16753 #: lib/encodings:83
16754 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16755 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16757 #: lib/encodings:86
16758 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16759 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16761 #: lib/encodings:89
16762 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16763 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16765 #: lib/encodings:92
16766 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16767 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16769 #: lib/encodings:95
16770 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16771 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16773 #: lib/encodings:98
16774 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16775 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16777 #: lib/encodings:101
16778 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16779 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16781 #: lib/encodings:104
16782 msgid "DOS (CP 437)"
16783 msgstr "DOS (CP 437)"
16785 #: lib/encodings:108
16786 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16787 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16789 #: lib/encodings:111
16790 msgid "Western European (CP 850)"
16791 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16793 #: lib/encodings:114
16794 msgid "Central European (CP 852)"
16795 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16797 #: lib/encodings:118
16798 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16799 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16801 #: lib/encodings:123
16802 msgid "Western European (CP 858)"
16803 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16805 #: lib/encodings:126
16806 msgid "Hebrew (CP 862)"
16807 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16809 #: lib/encodings:129
16810 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16811 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16813 #: lib/encodings:133
16814 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16815 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16817 #: lib/encodings:136
16818 msgid "Central European (CP 1250)"
16819 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16821 #: lib/encodings:140
16822 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16823 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16825 #: lib/encodings:144
16826 msgid "Western European (CP 1252)"
16827 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16829 #: lib/encodings:147
16830 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16831 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16833 #: lib/encodings:151
16834 msgid "Arabic (CP 1256)"
16835 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16837 #: lib/encodings:154
16838 msgid "Baltic (CP 1257)"
16839 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16841 #: lib/encodings:158
16842 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16843 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16845 #: lib/encodings:162
16846 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16847 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16849 #: lib/encodings:166
16850 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16851 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16853 #: lib/encodings:177
16854 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16855 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16857 #: lib/encodings:187
16858 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16859 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16861 #: lib/encodings:194
16862 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16863 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16865 #: lib/encodings:198
16866 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16867 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16869 #: lib/encodings:202
16870 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16871 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16873 #: lib/encodings:206
16874 msgid "Korean (EUC-KR)"
16875 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16877 #: lib/encodings:210
16878 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16879 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16881 #: lib/encodings:214
16882 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16883 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16885 #: lib/encodings:218
16886 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16887 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16889 #: lib/encodings:225
16890 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16891 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16893 #: lib/encodings:227
16894 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16895 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16897 #: lib/encodings:229
16898 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16899 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16901 #: lib/encodings:231
16902 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16903 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16905 #: lib/encodings:238
16906 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16907 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16909 #: lib/encodings:243
16910 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16911 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16913 #: lib/encodings:247
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16918 msgid "Array Environment|y"
16919 msgstr "Array-Umgebung|y"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16922 msgid "Cases Environment|C"
16923 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16926 msgid "Aligned Environment|l"
16927 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16930 msgid "AlignedAt Environment|v"
16931 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16934 msgid "Gathered Environment|h"
16935 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16938 msgid "Split Environment|S"
16939 msgstr "Split-Umgebung|p"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16942 msgid "Delimiters...|r"
16943 msgstr "Trennzeichen...|z"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16946 msgid "Matrix...|x"
16947 msgstr "Matrix...|x"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16954 msgid "AMS align Environment|a"
16955 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16958 msgid "AMS alignat Environment|t"
16959 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16962 msgid "AMS flalign Environment|f"
16963 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16966 msgid "AMS gather Environment|g"
16967 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16970 msgid "AMS multline Environment|m"
16971 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16974 msgid "Inline Formula|I"
16975 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16978 msgid "Displayed Formula|D"
16979 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16982 msgid "Eqnarray Environment|E"
16983 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16986 msgid "AMS Environment|A"
16987 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16990 msgid "Number Whole Formula|N"
16991 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16994 msgid "Number This Line|u"
16995 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16998 msgid "Equation Label|L"
16999 msgstr "Formelmarke|m"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17002 msgid "Copy as Reference|R"
17003 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17006 msgid "Split Cell|C"
17007 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17011 msgstr "Einfügen|E"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17014 msgid "Add Line Above|o"
17015 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17018 msgid "Add Line Below|B"
17019 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17022 msgid "Delete Line Above|v"
17023 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17026 msgid "Delete Line Below|w"
17027 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17030 msgid "Add Line to Left"
17031 msgstr "Linie links hinzufügen"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17034 msgid "Add Line to Right"
17035 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17038 msgid "Delete Line to Left"
17039 msgstr "Linie links löschen"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17042 msgid "Delete Line to Right"
17043 msgstr "Linie rechts löschen"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17046 msgid "Show Math Toolbar"
17047 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17050 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17051 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17054 msgid "Show Table Toolbar"
17055 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17058 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17059 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17062 msgid "Next Cross-Reference|N"
17063 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17066 msgid "Go to Label|G"
17067 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17070 msgid "<Reference>|R"
17071 msgstr "<Querverweis>|r"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17074 msgid "(<Reference>)|e"
17075 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17082 msgid "On Page <Page>|O"
17083 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17086 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17087 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17090 msgid "Formatted Reference|t"
17091 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17094 msgid "Textual Reference|x"
17095 msgstr "Textverweis|T"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
17110 msgid "Settings...|S"
17111 msgstr "Einstellungen...|E"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17115 msgstr "Gehe zurück|G"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17118 msgid "Copy as Reference|C"
17119 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17122 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17123 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17126 msgid "Open Inset|O"
17127 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17130 msgid "Close Inset|C"
17131 msgstr "Einfügung schließen|s"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17135 msgid "Dissolve Inset|D"
17136 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17139 msgid "Show Label|L"
17140 msgstr "Name anzeigen|N"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17143 msgid "Frameless|l"
17144 msgstr "Rahmenlos|l"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17147 msgid "Simple Frame|F"
17148 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17151 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17152 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17155 msgid "Oval, Thin|a"
17156 msgstr "Oval, dünn|O"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17159 msgid "Oval, Thick|v"
17160 msgstr "Oval, dick|v"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17163 msgid "Drop Shadow|w"
17164 msgstr "Schlagschatten|c"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17167 msgid "Shaded Background|B"
17168 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17171 msgid "Double Frame|u"
17172 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17176 msgstr "LyX-Notiz|z"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17180 msgstr "Kommentar|K"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17183 msgid "Greyed Out|G"
17184 msgstr "Grauschrift|G"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17187 msgid "Open All Notes|A"
17188 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17191 msgid "Close All Notes|l"
17192 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17199 msgid "Horizontal Phantom|H"
17200 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17203 msgid "Vertical Phantom|V"
17204 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17207 msgid "Interword Space|w"
17208 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17211 msgid "Protected Space|o"
17212 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17215 msgid "Visible Space|a"
17216 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17219 msgid "Thin Space|T"
17220 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17223 msgid "Negative Thin Space|N"
17224 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17227 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17228 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17231 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17232 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17235 msgid "Quad Space|Q"
17236 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17239 msgid "Double Quad Space|u"
17240 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17243 msgid "Horizontal Fill|F"
17244 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17247 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17248 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17252 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17256 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17260 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17264 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17268 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17272 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17275 msgid "Custom Length|C"
17276 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17279 msgid "Medium Space|M"
17280 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17283 msgid "Thick Space|h"
17284 msgstr "Großer Abstand|G"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17287 msgid "Negative Medium Space|u"
17288 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17291 msgid "Negative Thick Space|i"
17292 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17296 msgstr "Standard|S"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17299 msgid "SmallSkip|S"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17312 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17316 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17319 msgid "Settings...|e"
17320 msgstr "Einstellungen...|n"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17332 msgstr "Unformatiert|U"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17335 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17336 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17340 msgstr "Programmlisting|l"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17343 msgid "Edit Included File...|E"
17344 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17348 msgstr "Neue Seite|i"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17351 msgid "Page Break|a"
17352 msgstr "Seitenumbruch|u"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17355 msgid "Clear Page|C"
17356 msgstr "Seite leeren|S"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17359 msgid "Clear Double Page|D"
17360 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17363 msgid "Ragged Line Break|R"
17364 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17367 msgid "Justified Line Break|J"
17368 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17371 msgid "Plain Separator|P"
17372 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17375 msgid "Paragraph Break|B"
17376 msgstr "Absatzumbruch|b"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17379 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17381 msgstr "Ausschneiden"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17384 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17389 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584
17390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17395 msgid "Paste Recent|e"
17396 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17400 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17403 msgid "Forward Search|F"
17404 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17407 msgid "Move Paragraph Up|o"
17408 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17411 msgid "Move Paragraph Down|v"
17412 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17415 msgid "Promote Section|r"
17416 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17419 msgid "Demote Section|m"
17420 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17423 msgid "Move Section Down|D"
17424 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17427 msgid "Move Section Up|U"
17428 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17431 msgid "Insert Regular Expression"
17432 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17435 msgid "Accept Change|c"
17436 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17439 msgid "Reject Change|j"
17440 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17443 msgid "Apply Last Text Style|A"
17444 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17447 msgid "Text Style|x"
17448 msgstr "Textstil|x"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17451 msgid "Paragraph Settings...|P"
17452 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17455 msgid "Fullscreen Mode"
17456 msgstr "Vollbildmodus"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17459 msgid "Close Current View"
17460 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17464 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17467 msgid "Anything Non-Empty|o"
17468 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17472 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17475 msgid "Any Number|N"
17476 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17479 msgid "User Defined|U"
17480 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17483 msgid "Append Argument"
17484 msgstr "Argument hinzufügen"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17487 msgid "Remove Last Argument"
17488 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17491 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17492 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17495 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17496 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17499 msgid "Insert Optional Argument"
17500 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17503 msgid "Remove Optional Argument"
17504 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17507 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17508 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17511 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17512 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17515 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17516 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17520 msgstr "Neu laden|u"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17524 msgid "Edit Externally...|x"
17525 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17549 msgstr "Zentriert|Z"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17560 msgid "Multicolumn|u"
17561 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17565 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17568 msgid "Append Row|A"
17569 msgstr "Zeile anfügen|a"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17572 msgid "Delete Row|D"
17573 msgstr "Zeile löschen|ö"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17577 msgstr "Zeile kopieren|k"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17580 msgid "Move Row Up"
17581 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17584 msgid "Move Row Down"
17585 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17588 msgid "Append Column|p"
17589 msgstr "Spalte anfügen|S"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17592 msgid "Delete Column|e"
17593 msgstr "Spalte löschen|p"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17596 msgid "Copy Column|y"
17597 msgstr "Spalte kopieren|t"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17600 msgid "Move Column Right|v"
17601 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17604 msgid "Move Column Left"
17605 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17608 msgid "Multi-page Table|g"
17609 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17612 msgid "Formal Style|m"
17613 msgstr "Formaler Stil|F"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17617 msgstr "Rahmenlinien|R"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17620 msgid "Alignment|i"
17621 msgstr "Ausrichtung|s"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17624 msgid "Columns/Rows|C"
17625 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17640 msgid "File Revision|R"
17641 msgstr "Dateirevision|r"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17644 msgid "Tree Revision|T"
17645 msgstr "Baumrevision|B"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17648 msgid "Revision Author|A"
17649 msgstr "Revisionsautor|a"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17652 msgid "Revision Date|D"
17653 msgstr "Revisionsdatum|t"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17656 msgid "Revision Time|i"
17657 msgstr "Revisionszeit|z"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17660 msgid "LyX Version|X"
17661 msgstr "LyX-Version|X"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17664 msgid "Document Info|D"
17665 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17668 msgid "Copy Text|o"
17669 msgstr "Text kopieren|o"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17672 msgid "Activate Branch|A"
17673 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17676 msgid "Deactivate Branch|e"
17677 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17680 msgid "Activate Branch in Master|M"
17681 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17684 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17685 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17688 msgid "Invert Inset|I"
17689 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17692 msgid "Add Unknown Branch|w"
17693 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17697 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17700 msgid "All Indexes|A"
17701 msgstr "Alle Indexe|A"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17705 msgstr "Unterindex|t"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17708 msgid "Reject Change|R"
17709 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17712 msgid "Promote Section|P"
17713 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17716 msgid "Demote Section|D"
17717 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17720 msgid "Move Section Down|w"
17721 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17724 msgid "Select Section|S"
17725 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17728 msgid "Wrap by Preview|y"
17729 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17732 msgid "Small-sized Icons"
17733 msgstr "Kleine Symbole"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17736 msgid "Normal-sized Icons"
17737 msgstr "Normalgroße Symbole"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17740 msgid "Big-sized Icons"
17741 msgstr "Große Symbole"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17744 msgid "Huge-sized Icons"
17745 msgstr "Riesige Symbole"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17748 msgid "Giant-sized Icons"
17749 msgstr "Gigantische Symbole"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17753 msgstr "Bearbeiten|B"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17761 msgstr "Einfügen|E"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17765 msgstr "Navigieren|N"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17769 msgstr "Dokument|o"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17773 msgstr "Werkzeuge|W"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17784 msgid "New from Template...|m"
17785 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17789 msgstr "Öffnen...|Ö"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17792 msgid "Open Recent|t"
17793 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17797 msgstr "Schließen|c"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17801 msgstr "Alle schließen|A"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17805 msgstr "Speichern|S"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17808 msgid "Save As...|A"
17809 msgstr "Speichern unter...|u"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17813 msgstr "Alle speichern|l"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17816 msgid "Revert to Saved|R"
17817 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17820 msgid "Version Control|V"
17821 msgstr "Versionskontrolle|k"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17825 msgstr "Importieren|I"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17829 msgstr "Exportieren|E"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17833 msgstr "Faxen...|x"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17836 msgid "New Window|W"
17837 msgstr "Neues Fenster|F"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17840 msgid "Close Window|d"
17841 msgstr "Fenster schließen|t"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17848 msgid "Register...|R"
17849 msgstr "Registrieren...|R"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17852 msgid "Check In Changes...|I"
17853 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17856 msgid "Check Out for Edit|O"
17857 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17861 msgstr "Kopieren|K"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17865 msgstr "Umbenennen|U"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17868 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17869 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17872 msgid "Revert to Repository Version|v"
17873 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17876 msgid "Undo Last Check In|U"
17877 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17880 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17881 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17884 msgid "Show History...|H"
17885 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17888 msgid "Use Locking Property|L"
17889 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17892 msgid "Export As...|s"
17893 msgstr "Exportiere als...|s"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17896 msgid "More Formats & Options...|r"
17897 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17901 msgstr "Rückgängig|R"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17905 msgstr "Wiederholen|W"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17908 msgid "Paste Special"
17909 msgstr "Einfügen (speziell)"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17912 msgid "Select Whole Inset"
17913 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17917 msgstr "Alles auswählen"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17920 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17921 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17924 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17925 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17928 msgid "Text Style|S"
17929 msgstr "Textstil|T"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17940 msgid "Rows & Columns|C"
17941 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17944 msgid "Increase List Depth|I"
17945 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17948 msgid "Decrease List Depth|D"
17949 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17952 msgid "Dissolve Inset"
17953 msgstr "Einfügung auflösen"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17956 msgid "TeX Code Settings...|C"
17957 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17960 msgid "Float Settings...|a"
17961 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17964 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17965 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17968 msgid "Note Settings...|N"
17969 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17972 msgid "Phantom Settings...|h"
17973 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17976 msgid "Branch Settings...|B"
17977 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17980 msgid "Box Settings...|x"
17981 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17984 msgid "Index Entry Settings...|y"
17985 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17988 msgid "Index Settings...|x"
17989 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17992 msgid "Info Settings...|n"
17993 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17996 msgid "Listings Settings...|g"
17997 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18000 msgid "Table Settings...|a"
18001 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18004 msgid "Paste from HTML|H"
18005 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18008 msgid "Paste from LaTeX|L"
18009 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18012 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18013 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18016 msgid "Paste as PDF"
18017 msgstr "Als PDF einfügen"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18020 msgid "Paste as PNG"
18021 msgstr "Als PNG einfügen"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18024 msgid "Paste as JPEG"
18025 msgstr "Als JPEG einfügen"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18028 msgid "Paste as EMF"
18029 msgstr "Als EMF einfügen"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18032 msgid "Plain Text|T"
18033 msgstr "Einfacher Text|T"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18037 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18040 msgid "Selection|S"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18044 msgid "Selection, Join Lines|i"
18045 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18048 msgid "Dissolve Text Style"
18049 msgstr "Zeichenstil auflösen"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18052 msgid "Customized...|C"
18053 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18056 msgid "Capitalize|a"
18057 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18060 msgid "Uppercase|U"
18061 msgstr "Großbuchstaben|G"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18064 msgid "Lowercase|L"
18065 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18068 msgid "Formal Style|F"
18069 msgstr "Formaler Stil|a"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18072 msgid "Multicolumn|M"
18073 msgstr "Mehrfachspalte|s"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18077 msgstr "Mehrfachspalte|f"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18081 msgstr "Obere Linie|b"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18084 msgid "Bottom Line|B"
18085 msgstr "Untere Linie|e"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18088 msgid "Left Line|L"
18089 msgstr "Linke Linie|i"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18092 msgid "Right Line|R"
18093 msgstr "Rechte Linie|c"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18113 msgstr "Zeile anfügen|a"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18116 msgid "Add Column|u"
18117 msgstr "Spalte anfügen|S"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18120 msgid "Copy Column|p"
18121 msgstr "Spalte kopieren|t"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18124 msgid "Change Limits Type|L"
18125 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18128 msgid "Macro Definition"
18129 msgstr "Makro-Definition"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18132 msgid "Change Formula Type|F"
18133 msgstr "Formelart ändern|F"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18136 msgid "Text Style|T"
18137 msgstr "Textstil|T"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18140 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18141 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18144 msgid "Add Line Above|A"
18145 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18148 msgid "Delete Line Above|D"
18149 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18152 msgid "Delete Line Below|e"
18153 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18156 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18157 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18160 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18161 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18165 msgstr "Standard|S"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18173 msgstr "Eingebettet|E"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18176 msgid "Math Normal Font|N"
18177 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18180 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18181 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18184 msgid "Math Formal Script Family|o"
18185 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18188 msgid "Math Fraktur Family|F"
18189 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18192 msgid "Math Roman Family|R"
18193 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18197 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18200 msgid "Math Bold Series|B"
18201 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18204 msgid "Text Normal Font|T"
18205 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18208 msgid "Text Roman Family"
18209 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18212 msgid "Text Sans Serif Family"
18213 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18216 msgid "Text Typewriter Family"
18217 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18220 msgid "Text Bold Series"
18221 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18224 msgid "Text Medium Series"
18225 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18228 msgid "Text Italic Shape"
18229 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18232 msgid "Text Small Caps Shape"
18233 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18236 msgid "Text Slanted Shape"
18237 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18240 msgid "Text Upright Shape"
18241 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18252 msgid "Mathematica|a"
18253 msgstr "Mathematica|a"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18256 msgid "Maple, Simplify|S"
18257 msgstr "Maple, simplify|s"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18260 msgid "Maple, Factor|F"
18261 msgstr "Maple, factor|f"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18264 msgid "Maple, Evalm|E"
18265 msgstr "Maple, evalm|e"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18268 msgid "Maple, Evalf|v"
18269 msgstr "Maple, evalf|v"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18272 msgid "Open All Insets|O"
18273 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18276 msgid "Close All Insets|C"
18277 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18280 msgid "Unfold Math Macro|n"
18281 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18284 msgid "Fold Math Macro|d"
18285 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18288 msgid "Outline Pane|u"
18289 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18292 msgid "Code Preview Pane|P"
18293 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18296 msgid "Messages Pane|g"
18297 msgstr "Statusmeldungen|e"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18301 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18304 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18305 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18308 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18309 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18312 msgid "Close Current View|w"
18313 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18316 msgid "Fullscreen|l"
18317 msgstr "Vollbild|b"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18324 msgid "Special Character|p"
18325 msgstr "Sonderzeichen|S"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18328 msgid "Formatting|o"
18329 msgstr "Formatierung|e"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18332 msgid "List / TOC|i"
18333 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18337 msgstr "Gleitobjekt|o"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18348 msgid "Custom Insets"
18349 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18356 msgid "Box[[Menu]]|x"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18360 msgid "Citation...|C"
18361 msgstr "Literaturverweis...|L"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18364 msgid "Cross-Reference...|R"
18365 msgstr "Querverweis...|Q"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18369 msgstr "Marke...|a"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18372 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18373 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18377 msgstr "Tabelle...|T"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18380 msgid "Graphics...|G"
18381 msgstr "Grafik...|G"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18388 msgid "Hyperlink...|k"
18389 msgstr "Hyperlink...|y"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18396 msgid "Marginal Note|M"
18397 msgstr "Randnotiz|R"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18405 msgstr "Programmlisting"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18409 msgstr "Vorschau|V"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18412 msgid "Symbols...|b"
18413 msgstr "Symbole...|b"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18417 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18420 msgid "End of Sentence|E"
18421 msgstr "Satzendepunkt|S"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18424 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18425 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18428 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18429 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18432 msgid "Protected Hyphen|y"
18433 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18436 msgid "Breakable Slash|a"
18437 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18440 msgid "Visible Space|V"
18441 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18444 msgid "Menu Separator|M"
18445 msgstr "Menütrenner|M"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18448 msgid "Phonetic Symbols|P"
18449 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18457 msgstr "LyX-Logo|L"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18461 msgstr "TeX-Logo|T"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18464 msgid "LaTeX Logo|a"
18465 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18468 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18469 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18472 msgid "Superscript|S"
18473 msgstr "Hochgestellt|H"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18476 msgid "Subscript|u"
18477 msgstr "Tiefgestellt|T"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18480 msgid "Protected Space|P"
18481 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18484 msgid "Horizontal Space...|o"
18485 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18488 msgid "Horizontal Line...|L"
18489 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18492 msgid "Vertical Space...|V"
18493 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18500 msgid "Hyphenation Point|H"
18501 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18504 msgid "Ligature Break|k"
18505 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18508 msgid "Display Formula|D"
18509 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18512 msgid "Numbered Formula|N"
18513 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18516 msgid "Figure Wrap Float|F"
18517 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18520 msgid "Table Wrap Float|T"
18521 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18524 msgid "Table of Contents|C"
18525 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18528 msgid "List of Listings|L"
18529 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18532 msgid "Nomenclature|N"
18533 msgstr "Nomenklatur|N"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18536 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18537 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18540 msgid "LyX Document...|X"
18541 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18544 msgid "Plain Text...|T"
18545 msgstr "Einfacher Text...|T"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18548 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18549 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18552 msgid "External Material...|M"
18553 msgstr "Externes Material...|E"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18556 msgid "Child Document...|d"
18557 msgstr "Unterdokument...|U"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18561 msgstr "Kommentar|K"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18564 msgid "Insert New Branch...|I"
18565 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18568 msgid "Change Tracking|C"
18569 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18572 msgid "Build Program|B"
18573 msgstr "Programm erstellen|e"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18576 msgid "LaTeX Log|L"
18577 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18580 msgid "Start Appendix Here|x"
18581 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18584 msgid "View Master Document|M"
18585 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18588 msgid "Update Master Document|a"
18589 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18592 msgid "Compressed|o"
18593 msgstr "Komprimiert|K"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18596 msgid "Disable Editing|E"
18597 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18602 msgid "Track Changes|T"
18603 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18606 msgid "Merge Changes...|M"
18607 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18610 msgid "Accept Change|A"
18611 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18614 msgid "Accept All Changes|c"
18615 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18618 msgid "Reject All Changes|e"
18619 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18622 msgid "Show Changes in Output|S"
18623 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18626 msgid "Bookmarks|B"
18627 msgstr "Lesezeichen|L"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18630 msgid "Next Note|N"
18631 msgstr "Nächste Notiz|N"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18634 msgid "Next Change|C"
18635 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18638 msgid "Next Cross-Reference|R"
18639 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18642 msgid "Go to Label|L"
18643 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18646 msgid "Save Bookmark 1|S"
18647 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18650 msgid "Save Bookmark 2"
18651 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18654 msgid "Save Bookmark 3"
18655 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18658 msgid "Save Bookmark 4"
18659 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18662 msgid "Save Bookmark 5"
18663 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18666 msgid "Clear Bookmarks|C"
18667 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18670 msgid "Navigate Back|B"
18671 msgstr "Gehe zurück|z"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18674 msgid "Spellchecker...|S"
18675 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18678 msgid "Thesaurus...|T"
18679 msgstr "Thesaurus...|T"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18682 msgid "Statistics...|a"
18683 msgstr "Statistik...|a"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18686 msgid "Check TeX|h"
18687 msgstr "TeX prüfen|p"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18690 msgid "TeX Information|I"
18691 msgstr "TeX-Informationen|X"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18694 msgid "Compare...|C"
18695 msgstr "Vergleichen...|V"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18698 msgid "Reconfigure|R"
18699 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18702 msgid "Preferences...|P"
18703 msgstr "Einstellungen...|E"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18706 msgid "Introduction|I"
18707 msgstr "Einführung|E"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18711 msgstr "Tutorium|T"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18714 msgid "User's Guide|U"
18715 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18718 msgid "Additional Features|F"
18719 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18722 msgid "Embedded Objects|O"
18723 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18726 msgid "Customization|C"
18727 msgstr "Anpassung|A"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18730 msgid "Shortcuts|S"
18731 msgstr "Tastenkürzel|k"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18734 msgid "LyX Functions|y"
18735 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18738 msgid "LaTeX Configuration|L"
18739 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18742 msgid "Specific Manuals|p"
18743 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18746 msgid "About LyX|X"
18747 msgstr "Über LyX|X"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18750 msgid "Beamer Presentations|B"
18751 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18758 msgid "Colored boxes|r"
18759 msgstr "Farbige Boxen|F"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18762 msgid "Feynman-diagram|F"
18763 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18771 msgstr "LilyPond|P"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18774 msgid "Linguistics|L"
18775 msgstr "Linguistik|L"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18778 msgid "Multilingual Captions|C"
18779 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18783 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18786 msgid "PDF comments|D"
18787 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18790 msgid "PDF forms|o"
18791 msgstr "PDF-Formulare|o"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18794 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18795 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:621
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18806 msgid "New document"
18807 msgstr "Neues Dokument"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18810 msgid "Open document"
18811 msgstr "Dokument öffnen"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18814 msgid "Save document"
18815 msgstr "Dokument speichern"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18818 msgid "Check spelling"
18819 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18822 msgid "Spellcheck continuously"
18823 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18827 msgstr "Rückgängig"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18831 msgstr "Wiederholen"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18834 msgid "Find and replace"
18835 msgstr "Suchen und ersetzen"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18838 msgid "Find and replace (advanced)"
18839 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18842 msgid "Navigate back"
18843 msgstr "Gehe zurück"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18846 msgid "Toggle emphasis"
18847 msgstr "Hervorheben an/aus"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18850 msgid "Toggle noun"
18851 msgstr "Eigenname an/aus"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18855 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18858 msgid "Insert math"
18859 msgstr "Mathe einfügen"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18862 msgid "Insert graphics"
18863 msgstr "Grafik einfügen"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18866 msgid "Insert table"
18867 msgstr "Tabelle einfügen"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18870 msgid "Toggle outline"
18871 msgstr "Gliederung an/aus"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18874 msgid "Toggle math toolbar"
18875 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18878 msgid "Toggle table toolbar"
18879 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18882 msgid "View/Update"
18883 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18891 msgstr "Aktualisieren"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18894 msgid "View master document"
18895 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18898 msgid "Update master document"
18899 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18902 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18903 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18906 msgid "View other formats"
18907 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18910 msgid "Update other formats"
18911 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18918 msgid "Numbered list"
18919 msgstr "Aufzählung"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18922 msgid "Itemized list"
18923 msgstr "Auflistung"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18926 msgid "Increase depth"
18927 msgstr "Tiefe erhöhen"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18930 msgid "Decrease depth"
18931 msgstr "Tiefe verringern"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18934 msgid "Insert figure float"
18935 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18938 msgid "Insert table float"
18939 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18942 msgid "Insert label"
18943 msgstr "Marke einfügen"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18946 msgid "Insert cross-reference"
18947 msgstr "Querverweis einfügen"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18950 msgid "Insert citation"
18951 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18954 msgid "Insert index entry"
18955 msgstr "Stichwort einfügen"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18958 msgid "Insert nomenclature entry"
18959 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18962 msgid "Insert footnote"
18963 msgstr "Fußnote einfügen"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18966 msgid "Insert margin note"
18967 msgstr "Randnotiz einfügen"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18970 msgid "Insert LyX note"
18971 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18975 msgstr "Box einfügen"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18978 msgid "Insert hyperlink"
18979 msgstr "Hyperlink einfügen"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18982 msgid "Insert TeX code"
18983 msgstr "TeX-Code einfügen"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18986 msgid "Insert math macro"
18987 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18990 msgid "Include file"
18991 msgstr "Datei einbinden"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18998 msgid "Paragraph settings"
18999 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19003 msgstr "Zeile hinzufügen"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19007 msgstr "Spalte hinzufügen"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19011 msgstr "Zeile löschen"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19014 msgid "Delete column"
19015 msgstr "Spalte löschen"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19018 msgid "Move row up"
19019 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19022 msgid "Move column left"
19023 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19026 msgid "Move row down"
19027 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19030 msgid "Move column right"
19031 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19034 msgid "Set top line"
19035 msgstr "Obere Linie setzen"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19038 msgid "Set bottom line"
19039 msgstr "Untere Linie setzen"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19042 msgid "Set left line"
19043 msgstr "Linke Linie setzen"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19046 msgid "Set right line"
19047 msgstr "Rechte Linie setzen"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19050 msgid "Set border lines"
19051 msgstr "Rahmen einschalten"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19054 msgid "Set all lines"
19055 msgstr "Alle Linien setzen"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19058 msgid "Unset all lines"
19059 msgstr "Alle Linien entfernen"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19063 msgstr "Linksbündig ausrichten"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19066 msgid "Align center"
19067 msgstr "Zentriert ausrichten"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19070 msgid "Align right"
19071 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19074 msgid "Align on decimal"
19075 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19079 msgstr "Oben ausrichten"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19082 msgid "Align middle"
19083 msgstr "Mittig ausrichten"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19086 msgid "Align bottom"
19087 msgstr "Unten ausrichten"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19090 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19091 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19094 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19095 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19098 msgid "Set multi-column"
19099 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19102 msgid "Set multi-row"
19103 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19110 msgid "Set display mode"
19111 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19115 msgstr "Tiefgestellt"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19118 msgid "Superscript"
19119 msgstr "Hochgestellt"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19122 msgid "Insert square root"
19123 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19126 msgid "Insert root"
19127 msgstr "Wurzel einfügen"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19130 msgid "Insert standard fraction"
19131 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19135 msgstr "Summe einfügen"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19138 msgid "Insert integral"
19139 msgstr "Integral einfügen"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19142 msgid "Insert product"
19143 msgstr "Produkt einfügen"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19147 msgstr "( ) einfügen"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19151 msgstr "[ ] einfügen"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19155 msgstr "{ } einfügen"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19158 msgid "Insert delimiters"
19159 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19162 msgid "Insert matrix"
19163 msgstr "Matrix einfügen"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19166 msgid "Insert cases environment"
19167 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19170 msgid "Toggle math panels"
19171 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19174 msgid "Math Macros"
19175 msgstr "Mathe-Makros"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19178 msgid "Remove last argument"
19179 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19182 msgid "Append argument"
19183 msgstr "Argument hinzufügen"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19186 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19187 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19190 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19191 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19194 msgid "Remove optional argument"
19195 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19198 msgid "Insert optional argument"
19199 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19202 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19203 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19206 msgid "Append argument eating from the right"
19207 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19210 msgid "Append optional argument eating from the right"
19211 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19214 msgid "Phonetic Symbols"
19215 msgstr "Phonetische Symbole"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19218 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19219 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19222 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19223 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19227 msgstr "IPA: Vokale"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19230 msgid "IPA Other Symbols"
19231 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19234 msgid "IPA Suprasegmentals"
19235 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19238 msgid "IPA Diacritics"
19239 msgstr "IPA: Diakritika"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19242 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19243 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19246 msgid "Command Buffer"
19247 msgstr "Befehlseingabefenster"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19250 msgid "Review[[Toolbar]]"
19251 msgstr "Überarbeiten"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19256 msgid "Track changes"
19257 msgstr "Änderungen verfolgen"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19260 msgid "Show changes in output"
19261 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19264 msgid "Next change"
19265 msgstr "Nächste Änderung"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19268 msgid "Accept change inside selection"
19269 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19272 msgid "Reject change inside selection"
19273 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19276 msgid "Merge changes"
19277 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19280 msgid "Accept all changes"
19281 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19284 msgid "Reject all changes"
19285 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19288 msgid "Insert note"
19289 msgstr "Notiz einfügen"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19293 msgstr "Nächste Notiz"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19296 msgid "LyX Documentation Tools"
19297 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19304 msgid "Menu Separator"
19305 msgstr "Menütrenner"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19317 msgstr "LaTeX-Logo"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19320 msgid "LaTeX2e Logo"
19321 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19324 msgid "View Other Formats"
19325 msgstr "Andere Formate ansehen"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19328 msgid "Update Other Formats"
19329 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19332 msgid "Version Control"
19333 msgstr "Versionskontrolle"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19337 msgstr "Registrieren"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19340 msgid "Check-out for edit"
19341 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19344 msgid "Check-in changes"
19345 msgstr "Änderungen einchecken"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19348 msgid "View revision log"
19349 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19352 msgid "Revert changes"
19353 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19356 msgid "Compare with older revision"
19357 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19360 msgid "Compare with last revision"
19361 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19364 msgid "Insert Version Info"
19365 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19368 msgid "Use SVN file locking property"
19369 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19372 msgid "Update local directory from repository"
19373 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19376 msgid "Math Panels"
19377 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19380 msgid "Math spacings"
19381 msgstr "Mathe-Abstände"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19398 msgstr "Funktionen"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19401 msgid "Frame decorations"
19402 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19405 msgid "Big operators"
19406 msgstr "Große Operatoren"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19409 msgid "Miscellaneous"
19410 msgstr "Verschiedenes"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19418 msgid "Arrows (extended)"
19419 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19423 msgstr "Operatoren"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19426 msgid "Operators (extended)"
19427 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19431 msgstr "Relationen"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19434 msgid "Relations (extended)"
19435 msgstr "Relationen (erweitert)"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19438 msgid "Negative relations (extended)"
19439 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19446 msgid "Delimiters (fixed size)"
19447 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19450 msgid "Miscellaneous (extended)"
19451 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19590 msgid "Thin space\t\\,"
19591 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19594 msgid "Medium space\t\\:"
19595 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19598 msgid "Thick space\t\\;"
19599 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19602 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19603 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19606 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19607 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19610 msgid "Negative space\t\\!"
19611 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19614 msgid "Phantom\t\\phantom"
19615 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19618 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19619 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19622 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19623 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19626 msgid "Smash \\smash"
19627 msgstr "Smash \\smash"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19630 msgid "Top smash \\smasht"
19631 msgstr "Top smash \\smash"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19634 msgid "Bottom smash \\smashb"
19635 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19638 msgid "Left overlap \\mathllap"
19639 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19642 msgid "Center overlap \\mathclap"
19643 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19646 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19647 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19654 msgid "Square root\t\\sqrt"
19655 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19658 msgid "Other root\t\\root"
19659 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19663 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19667 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19671 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19675 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19678 msgid "Standard\t\\frac"
19679 msgstr "Standard\t\\frac"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19682 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19683 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19686 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19687 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19690 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19691 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19694 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19695 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19699 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19702 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19703 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19706 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19707 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19710 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19711 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19714 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19715 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19718 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19719 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19722 msgid "Binomial\t\\binom"
19723 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19726 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19727 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19730 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19731 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19734 msgid "Roman\t\\mathrm"
19735 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19738 msgid "Bold\t\\mathbf"
19739 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19742 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19743 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19747 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19750 msgid "Italic\t\\mathit"
19751 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19754 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19755 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19758 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19759 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19762 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19763 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19766 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19767 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19770 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19771 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19775 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19798 msgid "Frame Decorations"
19799 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19874 msgid "overleftarrow"
19875 msgstr "overleftarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19878 msgid "overrightarrow"
19879 msgstr "overrightarrow"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19882 msgid "overleftrightarrow"
19883 msgstr "overleftrightarrow"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19891 msgstr "underbrace"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19894 msgid "underleftarrow"
19895 msgstr "underleftarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19898 msgid "underrightarrow"
19899 msgstr "underrightarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19902 msgid "underleftrightarrow"
19903 msgstr "underleftrightarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19922 msgid "Insert left/right side scripts"
19923 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19926 msgid "Insert right side scripts"
19927 msgstr "Indices rechts einfügen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19930 msgid "Insert left side scripts"
19931 msgstr " Indices links einfügen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19934 msgid "Insert side scripts"
19935 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19950 msgid "stackrelthree"
19951 msgstr "stackrelthree"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19959 msgstr "rightarrow"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19970 msgid "updownarrow"
19971 msgstr "updownarrow"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19974 msgid "leftrightarrow"
19975 msgstr "leftrightarrow"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19983 msgstr "Rightarrow"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19994 msgid "Updownarrow"
19995 msgstr "Updownarrow"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19998 msgid "Leftrightarrow"
19999 msgstr "Leftrightarrow"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20002 msgid "Longleftrightarrow"
20003 msgstr "Longleftrightarrow"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20006 msgid "Longleftarrow"
20007 msgstr "Longleftarrow"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20010 msgid "Longrightarrow"
20011 msgstr "Longrightarrow"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20014 msgid "longleftrightarrow"
20015 msgstr "longleftrightarrow"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20018 msgid "longleftarrow"
20019 msgstr "longleftarrow"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20022 msgid "longrightarrow"
20023 msgstr "longrightarrow"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20026 msgid "leftharpoondown"
20027 msgstr "leftharpoondown"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20030 msgid "rightharpoondown"
20031 msgstr "rightharpoondown"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20039 msgstr "longmapsto"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20050 msgid "leftharpoonup"
20051 msgstr "leftharpoonup"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20054 msgid "rightharpoonup"
20055 msgstr "rightharpoonup"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20058 msgid "hookleftarrow"
20059 msgstr "hookleftarrow"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20062 msgid "hookrightarrow"
20063 msgstr "hookrightarrow"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20074 msgid "rightleftharpoons"
20075 msgstr "rightleftharpoons"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20102 msgid "bigtriangleup"
20103 msgstr "bigtriangleup"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20118 msgid "bigtriangledown"
20119 msgstr "bigtriangledown"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20134 msgid "triangleright"
20135 msgstr "triangleright"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20150 msgid "triangleleft"
20151 msgstr "triangleleft"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20307 msgstr "sqsubseteq"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20311 msgstr "sqsupseteq"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20322 msgid "in[[math relation]]"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20391 msgstr "varepsilon"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20559 msgstr "varUpsilon"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20682 msgid "diamondsuit"
20683 msgstr "diamondsuit"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20698 msgid "textrm \\AA"
20699 msgstr "textrm \\AA"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20703 msgstr "textrm \\O"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20706 msgid "mathcircumflex"
20707 msgstr "mathcircumflex"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20715 msgstr "textdegree"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20719 msgstr "mathdollar"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20722 msgid "mathparagraph"
20723 msgstr "mathparagraph"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20726 msgid "mathsection"
20727 msgstr "mathsection"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20774 msgid "Big Operators"
20775 msgstr "Große Operatoren"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20838 msgid "ointctrclockwiseop"
20839 msgstr "ointctrclockwiseop"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20842 msgid "ointctrclockwise"
20843 msgstr "ointctrclockwise"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20846 msgid "ointclockwiseop"
20847 msgstr "ointclockwiseop"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20850 msgid "ointclockwise"
20851 msgstr "ointclockwise"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20882 msgid "landupintop"
20883 msgstr "landupintop"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20886 msgid "landdownint"
20887 msgstr "landdownint"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20890 msgid "landdownintop"
20891 msgstr "landdownintop"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20907 msgstr "varoiintop"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20910 msgid "varointclockwise"
20911 msgstr "varointclockwise"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20914 msgid "varointclockwiseop"
20915 msgstr "varointclockwiseop"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20918 msgid "varointctrclockwise"
20919 msgstr "varointctrclockwise"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20922 msgid "varointctrclockwiseop"
20923 msgstr "varointctrclockwiseop"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21014 msgid "vartriangle"
21015 msgstr "vartriangle"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21018 msgid "triangledown"
21019 msgstr "triangledown"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21027 msgstr "CheckedBox"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21038 msgid "wasylozenge"
21039 msgstr "wasylozenge"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21050 msgid "measuredangle"
21051 msgstr "measuredangle"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21083 msgstr "varnothing"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21086 msgid "blacktriangle"
21087 msgstr "blacktriangle"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21090 msgid "blacktriangledown"
21091 msgstr "blacktriangledown"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21094 msgid "blacksquare"
21095 msgstr "blacksquare"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21098 msgid "blacklozenge"
21099 msgstr "blacklozenge"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21106 msgid "sphericalangle"
21107 msgstr "sphericalangle"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21111 msgstr "complement"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21130 msgid "varcopyright"
21131 msgstr "varcopyright"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21142 msgid "invdiameter"
21143 msgstr "invdiameter"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21155 msgstr "varhexagon"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21170 msgid "blacksmiley"
21171 msgstr "blacksmiley"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21187 msgstr "Leftcircle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21190 msgid "Rightcircle"
21191 msgstr "Rightcircle"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21199 msgstr "LEFTCIRCLE"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21202 msgid "RIGHTCIRCLE"
21203 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21207 msgstr "LEFTcircle"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21210 msgid "RIGHTcircle"
21211 msgstr "RIGHTcircle"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21259 msgstr "varhexstar"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21263 msgstr "davidsstar"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21287 msgstr "eighthnote"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21290 msgid "quarternote"
21291 msgstr "quarternote"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21414 msgid "sagittarius"
21415 msgstr "sagittarius"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21418 msgid "capricornus"
21419 msgstr "capricornus"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21435 msgstr "APLcomment"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21442 msgid "APLdownarrowbox"
21443 msgstr "APLdownarrowbox"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21454 msgid "APLleftarrowbox"
21455 msgstr "APLleftarrowbox"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21462 msgid "APLrightarrowbox"
21463 msgstr "APLrightarrowbox"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21474 msgid "APLuparrowbox"
21475 msgstr "APLuparrowbox"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21478 msgid "dashleftarrow"
21479 msgstr "dashleftarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21482 msgid "dashrightarrow"
21483 msgstr "dashrightarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21486 msgid "leftleftarrows"
21487 msgstr "leftleftarrows"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21490 msgid "leftrightarrows"
21491 msgstr "leftrightarrows"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21494 msgid "rightrightarrows"
21495 msgstr "rightrightarrows"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21498 msgid "rightleftarrows"
21499 msgstr "rightleftarrows"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21503 msgstr "Lleftarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21506 msgid "Rrightarrow"
21507 msgstr "Rrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21510 msgid "twoheadleftarrow"
21511 msgstr "twoheadleftarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21514 msgid "twoheadrightarrow"
21515 msgstr "twoheadrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21518 msgid "leftarrowtail"
21519 msgstr "leftarrowtail"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21522 msgid "rightarrowtail"
21523 msgstr "rightarrowtail"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21526 msgid "looparrowleft"
21527 msgstr "looparrowleft"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21530 msgid "looparrowright"
21531 msgstr "looparrowright"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21534 msgid "curvearrowleft"
21535 msgstr "curvearrowleft"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21538 msgid "curvearrowright"
21539 msgstr "curvearrowright"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21542 msgid "circlearrowleft"
21543 msgstr "circlearrowleft"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21546 msgid "circlearrowright"
21547 msgstr "circlearrowright"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21559 msgstr "upuparrows"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21562 msgid "downdownarrows"
21563 msgstr "downdownarrows"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21566 msgid "upharpoonleft"
21567 msgstr "upharpoonleft"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21570 msgid "upharpoonright"
21571 msgstr "upharpoonright"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21574 msgid "downharpoonleft"
21575 msgstr "downharpoonleft"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21578 msgid "downharpoonright"
21579 msgstr "downharpoonright"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21582 msgid "leftrightharpoons"
21583 msgstr "leftrightharpoons"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21586 msgid "rightsquigarrow"
21587 msgstr "rightsquigarrow"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21590 msgid "leftrightsquigarrow"
21591 msgstr "leftrightsquigarrow"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21595 msgstr "nleftarrow"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21598 msgid "nrightarrow"
21599 msgstr "nrightarrow"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21602 msgid "nleftrightarrow"
21603 msgstr "nleftrightarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21607 msgstr "nLeftarrow"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21610 msgid "nRightarrow"
21611 msgstr "nRightarrow"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21614 msgid "nLeftrightarrow"
21615 msgstr "nLeftrightarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21622 msgid "shortleftarrow"
21623 msgstr "shortleftarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21626 msgid "shortrightarrow"
21627 msgstr "shortrightarrow"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21630 msgid "shortuparrow"
21631 msgstr "shortuparrow"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21634 msgid "shortdownarrow"
21635 msgstr "shortdownarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21638 msgid "leftrightarroweq"
21639 msgstr "leftrightarroweq"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21642 msgid "curlyveedownarrow"
21643 msgstr "curlyveedownarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21646 msgid "curlyveeuparrow"
21647 msgstr "curlyveeuparrow"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21666 msgid "curlywedgeuparrow"
21667 msgstr "curlywedgeuparrow"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21670 msgid "curlywedgedownarrow"
21671 msgstr "curlywedgedownarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21674 msgid "leftrightarrowtriangle"
21675 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21678 msgid "leftarrowtriangle"
21679 msgstr "leftarrowtriangle"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21682 msgid "rightarrowtriangle"
21683 msgstr "rightarrowtriangle"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21699 msgstr "Longmapsto"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21702 msgid "longmapsfrom"
21703 msgstr "longmapsfrom"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21706 msgid "Longmapsfrom"
21707 msgstr "Longmapsfrom"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21711 msgstr "xleftarrow"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21714 msgid "xrightarrow"
21715 msgstr "xrightarrow"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21734 msgid "eqslantless"
21735 msgstr "eqslantless"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21739 msgstr "eqslantgtr"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21763 msgstr "lessapprox"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21811 msgstr "lesseqqgtr"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21815 msgstr "gtreqqless"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21830 msgid "thickapprox"
21831 msgstr "thickapprox"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21866 msgid "preccurlyeq"
21867 msgstr "preccurlyeq"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21870 msgid "succcurlyeq"
21871 msgstr "succcurlyeq"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21874 msgid "curlyeqprec"
21875 msgstr "curlyeqprec"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21878 msgid "curlyeqsucc"
21879 msgstr "curlyeqsucc"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21891 msgstr "precapprox"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21895 msgstr "succapprox"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21898 msgid "vartriangleleft"
21899 msgstr "vartriangleleft"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21902 msgid "vartriangleright"
21903 msgstr "vartriangleright"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21906 msgid "trianglelefteq"
21907 msgstr "trianglelefteq"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21910 msgid "trianglerighteq"
21911 msgstr "trianglerighteq"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21926 msgid "risingdotseq"
21927 msgstr "risingdotseq"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21930 msgid "fallingdotseq"
21931 msgstr "fallingdotseq"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21950 msgid "shortparallel"
21951 msgstr "shortparallel"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21955 msgstr "smallsmile"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21959 msgstr "smallfrown"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21962 msgid "blacktriangleleft"
21963 msgstr "blacktriangleleft"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21966 msgid "blacktriangleright"
21967 msgstr "blacktriangleright"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21978 msgid "wasytherefore"
21979 msgstr "wasytherefore"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21982 msgid "backepsilon"
21983 msgstr "backepsilon"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21998 msgid "trianglelefteqslant"
21999 msgstr "trianglelefteqslant"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22002 msgid "trianglerighteqslant"
22003 msgstr "trianglerighteqslant"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22015 msgstr "subsetplus"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22019 msgstr "supsetplus"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22022 msgid "subsetpluseq"
22023 msgstr "subsetpluseq"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22026 msgid "supsetpluseq"
22027 msgstr "supsetpluseq"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22067 msgstr "interleave"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22075 msgstr "rightslice"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22083 msgstr "talloblong"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22115 msgstr "vcentcolon"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22118 msgid "colonapprox"
22119 msgstr "colonapprox"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22122 msgid "Colonapprox"
22123 msgstr "Colonapprox"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22167 msgstr "wasypropto"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22178 msgid "Negative Relations (extended)"
22179 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22286 msgid "precnapprox"
22287 msgstr "precnapprox"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22290 msgid "succnapprox"
22291 msgstr "succnapprox"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22303 msgstr "subsetneqq"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22307 msgstr "supsetneqq"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22315 msgstr "nsubseteqq"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22323 msgstr "nsupseteqq"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22342 msgid "varsubsetneq"
22343 msgstr "varsubsetneq"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22346 msgid "varsupsetneq"
22347 msgstr "varsupsetneq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22350 msgid "varsubsetneqq"
22351 msgstr "varsubsetneqq"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22354 msgid "varsupsetneqq"
22355 msgstr "varsupsetneqq"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22358 msgid "ntriangleleft"
22359 msgstr "ntriangleleft"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22362 msgid "ntriangleright"
22363 msgstr "ntriangleright"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22366 msgid "ntrianglelefteq"
22367 msgstr "ntrianglelefteq"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22370 msgid "ntrianglerighteq"
22371 msgstr "ntrianglerighteq"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22394 msgid "nshortparallel"
22395 msgstr "nshortparallel"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22398 msgid "ntrianglelefteqslant"
22399 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22402 msgid "ntrianglerighteqslant"
22403 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22410 msgid "smallsetminus"
22411 msgstr "smallsetminus"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22430 msgid "doublebarwedge"
22431 msgstr "doublebarwedge"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22478 msgid "divideontimes"
22479 msgstr "divideontimes"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22490 msgid "leftthreetimes"
22491 msgstr "leftthreetimes"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22494 msgid "rightthreetimes"
22495 msgstr "rightthreetimes"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22499 msgstr "curlywedge"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22506 msgid "circleddash"
22507 msgstr "circleddash"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22511 msgstr "circledast"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22514 msgid "circledcirc"
22515 msgstr "circledcirc"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22534 msgid "bigcurlyvee"
22535 msgstr "bigcurlyvee"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22538 msgid "bigcurlywedge"
22539 msgstr "bigcurlywedge"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22550 msgid "bigparallel"
22551 msgstr "bigparallel"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22554 msgid "biginterleave"
22555 msgstr "biginterleave"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22598 msgid "ogreaterthan"
22599 msgstr "ogreaterthan"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22610 msgid "varcurlyvee"
22611 msgstr "varcurlyvee"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22614 msgid "varcurlywedge"
22615 msgstr "varcurlywedge"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22643 msgstr "varobslash"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22647 msgstr "varocircle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22666 msgid "varolessthan"
22667 msgstr "varolessthan"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22670 msgid "varogreaterthan"
22671 msgstr "varogreaterthan"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22675 msgstr "varbigcirc"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22679 msgstr "brokenvert"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22730 msgid "llparenthesis"
22731 msgstr "llparenthesis"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22734 msgid "rrparenthesis"
22735 msgstr "rrparenthesis"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22738 msgid "binampersand"
22739 msgstr "binampersand"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22742 msgid "bindnasrepma"
22743 msgstr "bindnasrepma"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22746 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22747 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22750 msgid "Voiced bilabial plosive"
22751 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22754 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22755 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22758 msgid "Voiced alveolar plosive"
22759 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22762 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22763 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22766 msgid "Voiced retroflex plosive"
22767 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22770 msgid "Voiceless palatal plosive"
22771 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22774 msgid "Voiced palatal plosive"
22775 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22778 msgid "Voiceless velar plosive"
22779 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22782 msgid "Voiced velar plosive"
22783 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22786 msgid "Voiceless uvular plosive"
22787 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22790 msgid "Voiced uvular plosive"
22791 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22794 msgid "Glottal plosive"
22795 msgstr "Glottaler Plosiv"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22798 msgid "Voiced bilabial nasal"
22799 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22802 msgid "Voiced labiodental nasal"
22803 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22806 msgid "Voiced alveolar nasal"
22807 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22810 msgid "Voiced retroflex nasal"
22811 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22814 msgid "Voiced palatal nasal"
22815 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22818 msgid "Voiced velar nasal"
22819 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22822 msgid "Voiced uvular nasal"
22823 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22826 msgid "Voiced bilabial trill"
22827 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22830 msgid "Voiced alveolar trill"
22831 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22834 msgid "Voiced uvular trill"
22835 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22838 msgid "Voiced alveolar tap"
22839 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22842 msgid "Voiced retroflex flap"
22843 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22846 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22847 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22850 msgid "Voiced bilabial fricative"
22851 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22854 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22855 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22858 msgid "Voiced labiodental fricative"
22859 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22862 msgid "Voiceless dental fricative"
22863 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22866 msgid "Voiced dental fricative"
22867 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22870 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22871 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22874 msgid "Voiced alveolar fricative"
22875 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22878 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22879 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22882 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22883 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22886 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22887 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22890 msgid "Voiced retroflex fricative"
22891 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22894 msgid "Voiceless palatal fricative"
22895 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22898 msgid "Voiced palatal fricative"
22899 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22902 msgid "Voiceless velar fricative"
22903 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22906 msgid "Voiced velar fricative"
22907 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22910 msgid "Voiceless uvular fricative"
22911 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22914 msgid "Voiced uvular fricative"
22915 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22918 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22919 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22922 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22923 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22926 msgid "Voiceless glottal fricative"
22927 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22930 msgid "Voiced glottal fricative"
22931 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22934 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22935 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22938 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22939 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22942 msgid "Voiced labiodental approximant"
22943 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22946 msgid "Voiced alveolar approximant"
22947 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22950 msgid "Voiced retroflex approximant"
22951 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22954 msgid "Voiced palatal approximant"
22955 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22958 msgid "Voiced velar approximant"
22959 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22962 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22963 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22966 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22967 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22970 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22971 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22974 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22975 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22978 msgid "Bilabial click"
22979 msgstr "Bilabialer Klick"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22982 msgid "Dental click"
22983 msgstr "Dentaler Klick"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22986 msgid "(Post)alveolar click"
22987 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22990 msgid "Palatoalveolar click"
22991 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22994 msgid "Alveolar lateral click"
22995 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22998 msgid "Voiced bilabial implosive"
22999 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23002 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23003 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23006 msgid "Voiced palatal implosive"
23007 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23010 msgid "Voiced velar implosive"
23011 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23014 msgid "Voiced uvular implosive"
23015 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23018 msgid "Ejective mark"
23019 msgstr "Ejektivmarker"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23022 msgid "Close front unrounded vowel"
23023 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23026 msgid "Close front rounded vowel"
23027 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23030 msgid "Close central unrounded vowel"
23031 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23034 msgid "Close central rounded vowel"
23035 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23038 msgid "Close back unrounded vowel"
23039 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23042 msgid "Close back rounded vowel"
23043 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23046 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23047 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23050 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23051 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23054 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23055 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23058 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23059 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23062 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23063 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23066 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23067 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23070 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23071 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23074 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23075 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23078 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23079 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23082 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23083 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23086 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23087 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23090 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23091 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23094 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23095 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23098 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23099 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23102 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23103 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23106 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23107 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23110 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23111 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23114 msgid "Near-open vowel"
23115 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23118 msgid "Open front unrounded vowel"
23119 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23122 msgid "Open front rounded vowel"
23123 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23126 msgid "Open back unrounded vowel"
23127 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23130 msgid "Open back rounded vowel"
23131 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23134 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23135 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23138 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23139 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23142 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23143 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23146 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23147 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23150 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23151 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23154 msgid "Epiglottal plosive"
23155 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23158 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23159 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23162 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23163 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23166 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23167 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23170 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23171 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23174 msgid "Top tie bar"
23175 msgstr "Bindebogen oben"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23178 msgid "Bottom tie bar"
23179 msgstr "Bindebogen unten"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23187 msgstr "Halbe Längung"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23190 msgid "Extra short"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23194 msgid "Primary stress"
23195 msgstr "Hauptbetonung"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23198 msgid "Secondary stress"
23199 msgstr "Nebenbetonung"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23202 msgid "Minor (foot) group"
23203 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23206 msgid "Major (intonation) group"
23207 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23210 msgid "Syllable break"
23211 msgstr "Silbengrenze"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23214 msgid "Linking (absence of a break)"
23215 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23222 msgid "Voiceless (above)"
23223 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23230 msgid "Breathy voiced"
23231 msgstr "Gehauchte Stimme"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23234 msgid "Creaky voiced"
23235 msgstr "Knarrstimme"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23238 msgid "Linguolabial"
23239 msgstr "Lingolabial"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23258 msgid "More rounded"
23259 msgstr "Mehr gerundet"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23262 msgid "Less rounded"
23263 msgstr "Weniger gerundet"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23267 msgstr "Vorgelagert"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23271 msgstr "Zurückgelagert"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23274 msgid "Centralized"
23275 msgstr "Zentralisiert"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23278 msgid "Mid-centralized"
23279 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23286 msgid "Non-syllabic"
23287 msgstr "Nicht-silbisch"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23295 msgstr "Labialisiert"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23299 msgstr "Palatalisiert"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23303 msgstr "Velarisiert"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23306 msgid "Pharyngialized"
23307 msgstr "Pharyngalisiert"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23310 msgid "Velarized or pharyngialized"
23311 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23322 msgid "Advanced tongue root"
23323 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23326 msgid "Retracted tongue root"
23327 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23331 msgstr "Nasalisiert"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23334 msgid "Nasal release"
23335 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23338 msgid "Lateral release"
23339 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23342 msgid "No audible release"
23343 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23346 msgid "Extra high (accent)"
23347 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23350 msgid "Extra high (tone letter)"
23351 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23354 msgid "High (accent)"
23355 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23358 msgid "High (tone letter)"
23359 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23362 msgid "Mid (accent)"
23363 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23366 msgid "Mid (tone letter)"
23367 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23370 msgid "Low (accent)"
23371 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23374 msgid "Low (tone letter)"
23375 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23378 msgid "Extra low (accent)"
23379 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23382 msgid "Extra low (tone letter)"
23383 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23387 msgstr "Absteigend"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23391 msgstr "Ansteigend"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23394 msgid "Rising (accent)"
23395 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23398 msgid "Rising (tone letter)"
23399 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23402 msgid "Falling (accent)"
23403 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23406 msgid "Falling (tone letter)"
23407 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23410 msgid "High rising (accent)"
23411 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23414 msgid "High rising (tone letter)"
23415 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23418 msgid "Low rising (accent)"
23419 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23422 msgid "Low rising (tone letter)"
23423 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23426 msgid "Rising-falling (accent)"
23427 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23430 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23431 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23434 msgid "Global rise"
23435 msgstr "Global Anstieg"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23438 msgid "Global fall"
23439 msgstr "Global Abfall"
23441 #: lib/external_templates:40
23442 msgid "GnumericSpreadsheet"
23443 msgstr "GnumericTabelle"
23445 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23446 msgid "Spreadsheet"
23449 #: lib/external_templates:43
23451 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23452 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23453 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23454 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23455 "both for gnumeric and excel files.\n"
23457 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23458 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23459 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23460 "zu Problemen führen.\n"
23461 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23462 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23464 #: lib/external_templates:91
23465 msgid "RasterImage"
23466 msgstr "Rastergrafik"
23468 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23469 msgid "Raster image"
23470 msgstr "Rastergrafik"
23472 #: lib/external_templates:99
23475 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23477 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23478 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23480 #: lib/external_templates:167
23481 msgid "VectorGraphics"
23482 msgstr "VektorGrafik"
23484 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23485 msgid "Vector graphics"
23486 msgstr "Vektorgrafik"
23488 #: lib/external_templates:170
23490 "A vector graphics file.\n"
23491 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23492 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23493 "the final output.\n"
23494 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23495 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23496 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23498 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23499 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23500 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23502 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23503 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23504 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23506 #: lib/external_templates:236
23510 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23511 msgid "Xfig figure"
23512 msgstr "Xfig-Abbildung"
23514 #: lib/external_templates:239
23515 msgid "An Xfig figure.\n"
23516 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23518 #: lib/external_templates:293
23522 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23523 msgid "Inkscape figure"
23524 msgstr "Inkscape-Grafik"
23526 #: lib/external_templates:296
23528 "An Inkscape figure.\n"
23529 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23530 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23531 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23532 "see Embedded Objects manual.\n"
23533 "Note that using this template automatically uses the \n"
23534 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23536 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23537 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23538 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23539 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23540 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23541 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23543 #: lib/external_templates:338
23544 msgid "ChessDiagram"
23545 msgstr "Schachdiagramm"
23547 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23548 msgid "Chess diagram"
23549 msgstr "Schachdiagramm"
23551 #: lib/external_templates:341
23553 "A chess position diagram.\n"
23554 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23555 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23556 "the position that you want to display.\n"
23557 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23558 "and remember to type in a relative path\n"
23559 "to the LyX document location.\n"
23560 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23561 "to enable general editing of the board.\n"
23562 "You might also check out the\n"
23563 "'Options->Test legality' option, and\n"
23564 "remember to middle and right click to\n"
23565 "insert new material in the board.\n"
23566 "In order for this to work, you have to\n"
23567 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23568 "that TeX will find it, and you will need\n"
23569 "to install the skak package from CTAN.\n"
23571 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23572 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23573 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23574 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23576 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23577 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23578 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23579 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23580 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23581 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23582 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23583 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23584 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23585 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23586 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23587 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23588 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23589 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23591 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23592 msgid "Lilypond typeset music"
23593 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23595 #: lib/external_templates:396
23597 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23598 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23599 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23600 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23602 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23603 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23604 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23605 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23607 #: lib/external_templates:448
23609 msgstr "PDF-Seiten"
23611 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23613 msgstr "PDF-Seiten"
23615 #: lib/external_templates:451
23617 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23618 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23619 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23621 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23622 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23623 "* pages=- (to include all pages)\n"
23624 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23625 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23626 "inserted in their original size.\n"
23627 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23628 "for further options and details.\n"
23630 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23631 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23632 "nach folgendem Schema:\n"
23633 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23634 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23635 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23636 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23637 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23638 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23639 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23640 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23642 #: lib/external_templates:494
23646 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23647 msgid "Dia diagram"
23648 msgstr "Dia-Diagramm"
23650 #: lib/external_templates:497
23651 msgid "Dia diagram.\n"
23652 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23654 #: lib/configure.py:575
23658 #: lib/configure.py:575
23662 #: lib/configure.py:578
23666 #: lib/configure.py:581
23670 #: lib/configure.py:584
23674 #: lib/configure.py:584
23675 msgid "sxd|OpenDocument"
23676 msgstr "sxd|OpenDocument"
23678 #: lib/configure.py:587
23682 #: lib/configure.py:590
23686 #: lib/configure.py:593
23690 #: lib/configure.py:594
23691 msgid "SVG (compressed)"
23692 msgstr "SVG (komprimiert)"
23694 #: lib/configure.py:597
23698 #: lib/configure.py:598
23702 #: lib/configure.py:599
23706 #: lib/configure.py:599
23710 #: lib/configure.py:600
23714 #: lib/configure.py:601
23718 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23722 #: lib/configure.py:603
23726 #: lib/configure.py:604
23730 #: lib/configure.py:605
23734 #: lib/configure.py:606
23738 #: lib/configure.py:614
23739 msgid "Plain text (chess output)"
23740 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23742 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
23743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23747 #: lib/configure.py:615
23751 #: lib/configure.py:616
23752 msgid "DocBook (XML)"
23753 msgstr "DocBook (XML)"
23755 #: lib/configure.py:617
23756 msgid "Graphviz Dot"
23757 msgstr "Graphviz Dot"
23759 #: lib/configure.py:618
23760 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23761 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23763 #: lib/configure.py:619
23764 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23765 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23767 #: lib/configure.py:620
23771 #: lib/configure.py:620
23775 #: lib/configure.py:622
23779 #: lib/configure.py:624
23780 msgid "LilyPond music"
23781 msgstr "LilyPond-Musik"
23783 #: lib/configure.py:625
23784 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23785 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23787 #: lib/configure.py:626
23788 msgid "LaTeX (plain)"
23789 msgstr "LaTeX (normal)"
23791 #: lib/configure.py:626
23792 msgid "LaTeX (plain)|L"
23793 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23795 #: lib/configure.py:627
23796 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23797 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23799 #: lib/configure.py:628
23800 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23801 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23803 #: lib/configure.py:629
23804 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23805 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23807 #: lib/configure.py:630
23808 msgid "LaTeX (clipboard)"
23809 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23811 #: lib/configure.py:631
23813 msgstr "Einfacher Text"
23815 #: lib/configure.py:631
23816 msgid "Plain text|a"
23817 msgstr "Einfacher Text|E"
23819 #: lib/configure.py:632
23820 msgid "Plain text (pstotext)"
23821 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23823 #: lib/configure.py:633
23824 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23825 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23827 #: lib/configure.py:634
23828 msgid "Plain text (catdvi)"
23829 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23831 #: lib/configure.py:635
23832 msgid "Plain Text, Join Lines"
23833 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23835 #: lib/configure.py:636
23836 msgid "Info (Beamer)"
23837 msgstr "Info (Beamer)"
23839 #: lib/configure.py:639
23840 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23841 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23843 #: lib/configure.py:640
23844 msgid "Excel spreadsheet"
23845 msgstr "Excel-Tabelle"
23847 #: lib/configure.py:641
23848 msgid "MS Excel Office Open XML"
23849 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23851 #: lib/configure.py:642
23852 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23853 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23855 #: lib/configure.py:643
23856 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23857 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23859 #: lib/configure.py:646
23863 #: lib/configure.py:646
23867 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23871 #: lib/configure.py:659
23875 #: lib/configure.py:660
23876 msgid "EPS (uncropped)"
23877 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23879 #: lib/configure.py:661
23880 msgid "EPS (cropped)"
23881 msgstr "EPS (beschnitten)"
23883 #: lib/configure.py:662
23885 msgstr "Postscript"
23887 #: lib/configure.py:662
23888 msgid "Postscript|t"
23889 msgstr "Postscript|t"
23891 #: lib/configure.py:667
23892 msgid "PDF (ps2pdf)"
23893 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23895 #: lib/configure.py:667
23896 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23897 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23899 #: lib/configure.py:668
23900 msgid "PDF (pdflatex)"
23901 msgstr "PDF (pdflatex)"
23903 #: lib/configure.py:668
23904 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23905 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23907 #: lib/configure.py:669
23908 msgid "PDF (dvipdfm)"
23909 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23911 #: lib/configure.py:669
23912 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23913 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23915 #: lib/configure.py:670
23916 msgid "PDF (XeTeX)"
23917 msgstr "PDF (XeTeX)"
23919 #: lib/configure.py:670
23920 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23921 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23923 #: lib/configure.py:671
23924 msgid "PDF (LuaTeX)"
23925 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23927 #: lib/configure.py:671
23928 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23929 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23931 #: lib/configure.py:672
23932 msgid "PDF (graphics)"
23933 msgstr "PDF (Grafik)"
23935 #: lib/configure.py:673
23936 msgid "PDF (cropped)"
23937 msgstr "PDF (beschnitten)"
23939 #: lib/configure.py:674
23940 msgid "PDF (lower resolution)"
23941 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23943 #: lib/configure.py:677
23947 #: lib/configure.py:677
23951 #: lib/configure.py:678
23952 msgid "DVI (LuaTeX)"
23953 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23955 #: lib/configure.py:678
23956 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23957 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23959 #: lib/configure.py:681
23963 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23967 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23971 #: lib/configure.py:687
23975 #: lib/configure.py:690
23976 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23977 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23979 #: lib/configure.py:691
23980 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23981 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23983 #: lib/configure.py:692
23984 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23985 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23987 #: lib/configure.py:693
23988 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23989 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23991 #: lib/configure.py:696
23992 msgid "Rich Text Format"
23993 msgstr "Rich-Text-Format"
23995 #: lib/configure.py:697
23999 #: lib/configure.py:697
24003 #: lib/configure.py:698
24004 msgid "MS Word Office Open XML"
24005 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24007 #: lib/configure.py:698
24008 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24009 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24011 #: lib/configure.py:701
24012 msgid "Table (CSV)"
24013 msgstr "Tabelle (CSV)"
24015 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
24016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
24020 #: lib/configure.py:704
24024 #: lib/configure.py:705
24028 #: lib/configure.py:706
24032 #: lib/configure.py:707
24036 #: lib/configure.py:708
24040 #: lib/configure.py:709
24044 #: lib/configure.py:710
24048 #: lib/configure.py:711
24049 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24050 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
24052 #: lib/configure.py:712
24053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
24056 #: lib/configure.py:713
24057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
24060 #: lib/configure.py:714
24061 msgid "LyX Preview"
24062 msgstr "LyX-Vorschau"
24064 #: lib/configure.py:715
24068 #: lib/configure.py:715
24069 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24070 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24072 #: lib/configure.py:716
24076 #: lib/configure.py:717
24080 #: lib/configure.py:717
24081 msgid "ps_tex|PSTEX"
24082 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24084 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24085 msgid "Windows Metafile"
24086 msgstr "Windows Metafile"
24088 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24089 msgid "Enhanced Metafile"
24090 msgstr "Erweiterte Metadatei"
24092 #: lib/configure.py:835
24094 msgstr "LyXBlogger"
24096 #: lib/configure.py:1091
24097 msgid "LyX Archive (zip)"
24098 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
24100 #: lib/configure.py:1094
24101 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24102 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
24104 #: src/Author.cpp:57
24106 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24107 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24109 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
24111 msgid "%1$s and %2$s"
24112 msgstr "%1$s und %2$s"
24114 #: src/BiblioInfo.cpp:309
24116 msgid "%1$s et al."
24117 msgstr "%1$s et al."
24119 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
24120 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
24124 #: src/BiblioInfo.cpp:924
24128 #: src/BiblioInfo.cpp:934
24129 msgid "Bibliography entry not found!"
24130 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24132 #: src/Buffer.cpp:409
24133 msgid "Disk Error: "
24134 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24136 #: src/Buffer.cpp:410
24139 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24141 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24142 "vielleicht voll?)"
24144 #: src/Buffer.cpp:536
24145 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24147 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24149 #: src/Buffer.cpp:538
24150 msgid "Attempting to close changed document!"
24151 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24153 #: src/Buffer.cpp:547
24155 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24156 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24158 #: src/Buffer.cpp:949 src/Text.cpp:533
24160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24161 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24163 #: src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:981
24164 msgid "Document header error"
24165 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24167 #: src/Buffer.cpp:958
24168 msgid "\\begin_header is missing"
24169 msgstr "\\begin_header fehlt"
24171 #: src/Buffer.cpp:980
24172 msgid "\\begin_document is missing"
24173 msgstr "\\begin_document fehlt"
24175 #: src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:2836
24176 #: src/Buffer.cpp:2842
24177 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24178 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24180 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2837
24182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24183 "xcolor/ulem are installed.\n"
24184 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24187 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24188 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24189 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24190 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24192 #: src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2843
24194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24195 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24199 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24200 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24201 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24202 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24204 #: src/Buffer.cpp:1037 src/BufferParams.cpp:470
24205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
24207 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24209 #: src/Buffer.cpp:1140
24210 msgid "File Not Found"
24211 msgstr "Datei nicht gefunden"
24213 #: src/Buffer.cpp:1141
24215 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24216 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
24218 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:1238
24219 msgid "Document format failure"
24220 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24222 #: src/Buffer.cpp:1170
24224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24226 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24228 #: src/Buffer.cpp:1239
24230 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24231 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24233 #: src/Buffer.cpp:1266
24234 msgid "Conversion failed"
24235 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24237 #: src/Buffer.cpp:1267
24240 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24241 "it could not be created."
24243 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24244 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24246 #: src/Buffer.cpp:1277
24247 msgid "Conversion script not found"
24248 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24250 #: src/Buffer.cpp:1278
24253 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24254 "could not be found."
24256 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24257 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24259 #: src/Buffer.cpp:1301 src/Buffer.cpp:1308
24260 msgid "Conversion script failed"
24261 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24263 #: src/Buffer.cpp:1302
24266 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24269 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24270 "das Dokument nicht konvertieren."
24272 #: src/Buffer.cpp:1309
24275 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24278 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24279 "das Dokument nicht konvertieren."
24281 #: src/Buffer.cpp:1365 src/Buffer.cpp:4407 src/Buffer.cpp:4470
24282 msgid "File is read-only"
24283 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24285 #: src/Buffer.cpp:1366
24287 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24289 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24291 #: src/Buffer.cpp:1375
24294 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24295 "overwrite this file?"
24297 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24298 "überschrieben werden soll?"
24300 #: src/Buffer.cpp:1377
24301 msgid "Overwrite modified file?"
24302 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24304 #: src/Buffer.cpp:1378 src/Exporter.cpp:50
24305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
24306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
24308 msgstr "&Überschreiben"
24310 #: src/Buffer.cpp:1440
24311 msgid "Backup failure"
24312 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24314 #: src/Buffer.cpp:1441
24317 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24318 "Please check whether the directory exists and is writable."
24320 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24321 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24323 #: src/Buffer.cpp:1477 src/Buffer.cpp:1488
24324 msgid "Write failure"
24325 msgstr "Schreibfehler"
24327 #: src/Buffer.cpp:1478
24330 "The file has successfully been saved as:\n"
24332 "But LyX could not move it to:\n"
24334 "Your original file has been backed up to:\n"
24337 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24339 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24341 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24344 #: src/Buffer.cpp:1489
24347 "Cannot move saved file to:\n"
24349 "But the file has successfully been saved as:\n"
24352 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24354 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24357 #: src/Buffer.cpp:1505
24359 msgid "Saving document %1$s..."
24360 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24362 #: src/Buffer.cpp:1520
24363 msgid " could not write file!"
24364 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24366 #: src/Buffer.cpp:1528
24370 #: src/Buffer.cpp:1543
24372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24373 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24375 #: src/Buffer.cpp:1553 src/Buffer.cpp:1566 src/Buffer.cpp:1580
24377 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24378 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24380 #: src/Buffer.cpp:1556
24381 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24382 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24384 #: src/Buffer.cpp:1570
24385 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24386 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24388 #: src/Buffer.cpp:1584
24389 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24391 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24393 #: src/Buffer.cpp:1675
24394 msgid "Iconv software exception Detected"
24395 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24397 #: src/Buffer.cpp:1675
24400 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24403 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24404 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24406 #: src/Buffer.cpp:1702
24408 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24410 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24412 #: src/Buffer.cpp:1705
24414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24415 "chosen encoding.\n"
24416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24418 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24419 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24420 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24422 #: src/Buffer.cpp:1712
24423 msgid "iconv conversion failed"
24424 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24426 #: src/Buffer.cpp:1717
24427 msgid "conversion failed"
24428 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24430 #: src/Buffer.cpp:1832
24431 msgid "Uncodable character in file path"
24432 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24434 #: src/Buffer.cpp:1834
24437 "The path of your document\n"
24439 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24440 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24441 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24442 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24444 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24445 "(such as utf8) or change the file path name."
24447 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24449 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24450 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24451 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24452 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24453 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24454 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24456 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24457 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24459 #: src/Buffer.cpp:1893
24461 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24462 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24464 #: src/Buffer.cpp:1894
24466 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24467 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24469 #: src/Buffer.cpp:1904
24471 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24472 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24474 #: src/Buffer.cpp:1905
24476 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24477 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24479 #: src/Buffer.cpp:1911
24480 msgid "Incompatible Languages!"
24481 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24483 #: src/Buffer.cpp:1913
24486 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24487 "because they require conflicting language packages:\n"
24490 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24491 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24494 #: src/Buffer.cpp:2223
24495 msgid "Running chktex..."
24496 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24498 #: src/Buffer.cpp:2237
24499 msgid "chktex failure"
24500 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24502 #: src/Buffer.cpp:2238
24503 msgid "Could not run chktex successfully."
24504 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24506 #: src/Buffer.cpp:2530
24508 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24509 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24511 #: src/Buffer.cpp:2634
24513 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24514 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24516 #: src/Buffer.cpp:2643
24517 msgid "Error generating literate programming code."
24518 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24520 #: src/Buffer.cpp:2723
24522 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24523 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24525 #: src/Buffer.cpp:2758
24527 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24528 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24530 #: src/Buffer.cpp:2815
24531 msgid "Error viewing the output file."
24532 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24534 #: src/Buffer.cpp:3718
24536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24537 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24539 #: src/Buffer.cpp:3722
24541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24542 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24544 #: src/Buffer.cpp:3774
24545 msgid "Preview source code"
24546 msgstr "Quellcode vorschauen"
24548 #: src/Buffer.cpp:3776
24549 msgid "Preview preamble"
24550 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24552 #: src/Buffer.cpp:3778
24553 msgid "Preview body"
24554 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24556 #: src/Buffer.cpp:3793
24557 msgid "Plain text does not have a preamble."
24558 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24560 #: src/Buffer.cpp:3897
24562 msgid "Auto-saving %1$s"
24563 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24565 #: src/Buffer.cpp:3953
24566 msgid "Autosave failed!"
24567 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24569 #: src/Buffer.cpp:4014
24570 msgid "Autosaving current document..."
24571 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24573 #: src/Buffer.cpp:4137
24574 msgid "Couldn't export file"
24575 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24577 #: src/Buffer.cpp:4138
24579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24580 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24582 #: src/Buffer.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
24583 msgid "File name error"
24584 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24586 #: src/Buffer.cpp:4200
24587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24588 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24590 #: src/Buffer.cpp:4300 src/Buffer.cpp:4314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24591 msgid "Document export cancelled."
24592 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24594 #: src/Buffer.cpp:4317
24596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24597 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24599 #: src/Buffer.cpp:4324
24601 msgid "Document exported as %1$s"
24602 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24604 #: src/Buffer.cpp:4393
24607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24609 "Recover emergency save?"
24611 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24613 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24615 #: src/Buffer.cpp:4396
24616 msgid "Load emergency save?"
24617 msgstr "Notspeicherung laden?"
24619 #: src/Buffer.cpp:4397
24621 msgstr "&Wiederherstellen"
24623 #: src/Buffer.cpp:4397
24624 msgid "&Load Original"
24625 msgstr "&Original laden"
24627 #: src/Buffer.cpp:4408
24630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24633 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24634 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24635 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24637 #: src/Buffer.cpp:4415
24638 msgid "Document was successfully recovered."
24639 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24641 #: src/Buffer.cpp:4417
24642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24643 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24645 #: src/Buffer.cpp:4418
24648 "Remove emergency file now?\n"
24651 "Notspeicherungsdatei\n"
24655 #: src/Buffer.cpp:4422 src/Buffer.cpp:4434
24656 msgid "Delete emergency file?"
24657 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24659 #: src/Buffer.cpp:4423 src/Buffer.cpp:4436
24663 #: src/Buffer.cpp:4427
24664 msgid "Emergency file deleted"
24665 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24667 #: src/Buffer.cpp:4428
24668 msgid "Do not forget to save your file now!"
24669 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24671 #: src/Buffer.cpp:4435
24672 msgid "Remove emergency file now?"
24673 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24675 #: src/Buffer.cpp:4458
24678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24680 "Load the backup instead?"
24682 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24684 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24686 #: src/Buffer.cpp:4460
24687 msgid "Load backup?"
24688 msgstr "Sicherung laden?"
24690 #: src/Buffer.cpp:4461
24691 msgid "&Load backup"
24692 msgstr "&Sicherung laden"
24694 #: src/Buffer.cpp:4461
24695 msgid "Load &original"
24696 msgstr "&Original laden"
24698 #: src/Buffer.cpp:4471
24701 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24702 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24704 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24705 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24706 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24708 #: src/Buffer.cpp:4799 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24709 msgid "Senseless!!! "
24710 msgstr "Sinnlos!!! "
24712 #: src/Buffer.cpp:5021
24714 msgid "Document %1$s reloaded."
24715 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24717 #: src/Buffer.cpp:5024
24719 msgid "Could not reload document %1$s."
24720 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24722 #: src/BufferParams.cpp:521
24724 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24725 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24727 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24728 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24730 #: src/BufferParams.cpp:523
24732 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24733 "are inserted into formulas"
24735 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24736 "in Formeln eingefügt werden"
24738 #: src/BufferParams.cpp:525
24740 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24743 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24744 "Formeln eingefügt wird"
24746 #: src/BufferParams.cpp:527
24748 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24749 "inserted into formulas"
24751 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24752 "in Formeln eingefügt werden"
24754 #: src/BufferParams.cpp:529
24756 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24759 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24760 "Formeln eingefügt wird"
24762 #: src/BufferParams.cpp:531
24764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24765 "inserted into formulas"
24767 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24768 "in Formeln eingefügt werden"
24770 #: src/BufferParams.cpp:533
24772 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24773 "inserted into formulas"
24775 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24776 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24778 #: src/BufferParams.cpp:535
24780 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24781 "subscript is inserted into formulas"
24783 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24784 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24786 #: src/BufferParams.cpp:537
24788 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24789 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24791 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24792 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24794 #: src/BufferParams.cpp:539
24796 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24797 "decoration 'utilde'"
24799 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24800 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24802 #: src/BufferParams.cpp:711
24805 "The selected document class\n"
24807 "requires external files that are not available.\n"
24808 "The document class can still be used, but the\n"
24809 "document cannot be compiled until the following\n"
24810 "prerequisites are installed:\n"
24812 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24813 "User's Guide for more information."
24815 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24817 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24818 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24819 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24820 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24822 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24823 "finden Sie weitere Hilfe."
24825 #: src/BufferParams.cpp:720
24826 msgid "Document class not available"
24827 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24829 #: src/BufferParams.cpp:1972 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24831 msgid "Uncodable characters"
24832 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24834 #: src/BufferParams.cpp:1973
24837 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24841 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24842 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24845 #: src/BufferParams.cpp:2061 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24846 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24847 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24848 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24849 msgid "LyX Warning: "
24850 msgstr "LyX-Warnung: "
24852 #: src/BufferParams.cpp:2062 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24853 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24855 msgid "uncodable character"
24856 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24858 #: src/BufferParams.cpp:2075
24859 msgid "Uncodable character in user preamble"
24860 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24862 #: src/BufferParams.cpp:2077
24865 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24866 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24867 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24870 "Please select an appropriate document encoding\n"
24871 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24873 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24874 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24875 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24877 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24878 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24880 #: src/BufferParams.cpp:2285
24883 "The layout file:\n"
24885 "could not be found. A default textclass with default\n"
24886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24889 "Die Formatdatei:\n"
24891 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24892 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24893 "Ausgabe zu erzeugen."
24895 #: src/BufferParams.cpp:2291
24896 msgid "Document class not found"
24897 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24899 #: src/BufferParams.cpp:2298
24902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24908 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24909 "fehlerhaft ist.\n"
24910 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24912 "Ausgabe erzeugen können."
24914 #: src/BufferParams.cpp:2304 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24915 msgid "Could not load class"
24916 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24918 #: src/BufferParams.cpp:2356
24919 msgid "Error reading internal layout information"
24920 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24922 #: src/BufferParams.cpp:2357 src/TextClass.cpp:1623
24924 msgstr "Lesefehler"
24926 #: src/BufferView.cpp:192
24927 msgid "No more insets"
24928 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24930 #: src/BufferView.cpp:762
24931 msgid "Save bookmark"
24932 msgstr "Lesezeichen speichern"
24934 #: src/BufferView.cpp:987
24935 msgid "Converting document to new document class..."
24936 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24938 #: src/BufferView.cpp:1031
24939 msgid "Document is read-only"
24940 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24942 #: src/BufferView.cpp:1040
24943 msgid "This portion of the document is deleted."
24944 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24946 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
24948 msgid "Absolute filename expected."
24949 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24951 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24954 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24956 #: src/BufferView.cpp:1354
24957 msgid "No further undo information"
24958 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24960 #: src/BufferView.cpp:1374
24961 msgid "No further redo information"
24962 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24964 #: src/BufferView.cpp:1598
24968 #: src/BufferView.cpp:1604
24972 #: src/BufferView.cpp:1611
24973 msgid "Mark removed"
24974 msgstr "Marke entfernt"
24976 #: src/BufferView.cpp:1614
24978 msgstr "Marke gesetzt"
24980 #: src/BufferView.cpp:1670
24981 msgid "Statistics for the selection:"
24982 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24984 #: src/BufferView.cpp:1672
24985 msgid "Statistics for the document:"
24986 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24988 #: src/BufferView.cpp:1675
24991 msgstr "%1$d Wörter"
24993 #: src/BufferView.cpp:1677
24997 #: src/BufferView.cpp:1680
24999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25000 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25002 #: src/BufferView.cpp:1683
25003 msgid "One character (including blanks)"
25004 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
25006 #: src/BufferView.cpp:1686
25008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25009 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25011 #: src/BufferView.cpp:1689
25012 msgid "One character (excluding blanks)"
25013 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
25015 #: src/BufferView.cpp:1691
25019 #: src/BufferView.cpp:1886
25022 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25024 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
25026 #: src/BufferView.cpp:1888
25028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25029 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
25031 #: src/BufferView.cpp:1896
25032 msgid "Branch name"
25033 msgstr "Name des Zweigs"
25035 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25036 msgid "Branch already exists"
25037 msgstr "Zweig existiert bereits."
25039 #: src/BufferView.cpp:2755
25041 msgid "Inserting document %1$s..."
25042 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
25044 #: src/BufferView.cpp:2766
25046 msgid "Document %1$s inserted."
25047 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
25049 #: src/BufferView.cpp:2768
25051 msgid "Could not insert document %1$s"
25052 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
25054 #: src/BufferView.cpp:3172
25057 "Could not read the specified document\n"
25059 "due to the error: %2$s"
25061 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25062 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
25063 "nicht gelesen werden: %2$s"
25065 #: src/BufferView.cpp:3174
25066 msgid "Could not read file"
25067 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
25069 #: src/BufferView.cpp:3181
25073 " is not readable."
25076 "ist nicht lesbar."
25078 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
25079 msgid "Could not open file"
25080 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
25082 #: src/BufferView.cpp:3189
25083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25084 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
25086 #: src/BufferView.cpp:3190
25088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25090 "If this does not give the correct result\n"
25091 "then please change the encoding of the file\n"
25092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25094 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
25095 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
25096 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25097 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25098 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25100 #: src/Changes.cpp:400
25101 msgid "Uncodable character in author name"
25102 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25104 #: src/Changes.cpp:401
25107 "The author name '%1$s',\n"
25108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25113 "or change the spelling of the author name."
25115 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25116 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25117 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25118 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25120 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25121 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25123 #: src/Chktex.cpp:59
25125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25126 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
25128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
25133 #: src/Color.cpp:204
25137 #: src/Color.cpp:205
25141 #: src/Color.cpp:206
25145 #: src/Color.cpp:207
25149 #: src/Color.cpp:208
25153 #: src/Color.cpp:209
25155 msgstr "Dunkelgrau"
25157 #: src/Color.cpp:210
25161 #: src/Color.cpp:211
25165 #: src/Color.cpp:212
25169 #: src/Color.cpp:213
25173 #: src/Color.cpp:214
25177 #: src/Color.cpp:215
25181 #: src/Color.cpp:216
25185 #: src/Color.cpp:217
25189 #: src/Color.cpp:218
25193 #: src/Color.cpp:219
25197 #: src/Color.cpp:220
25201 #: src/Color.cpp:221
25205 #: src/Color.cpp:222
25209 #: src/Color.cpp:223
25213 #: src/Color.cpp:224
25215 msgstr "Hintergrund"
25217 #: src/Color.cpp:225
25221 #: src/Color.cpp:226
25225 #: src/Color.cpp:227
25226 msgid "selected text"
25227 msgstr "Ausgewählter Text"
25229 #: src/Color.cpp:229
25231 msgstr "LaTeX-Text"
25233 #: src/Color.cpp:230
25234 msgid "inline completion"
25235 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25237 #: src/Color.cpp:232
25238 msgid "non-unique inline completion"
25239 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25241 #: src/Color.cpp:234
25242 msgid "previewed snippet"
25243 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25245 #: src/Color.cpp:235
25247 msgstr "Notiz (Marke)"
25249 #: src/Color.cpp:236
25250 msgid "note background"
25251 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25253 #: src/Color.cpp:237
25254 msgid "comment label"
25255 msgstr "Kommentar (Marke)"
25257 #: src/Color.cpp:238
25258 msgid "comment background"
25259 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25261 #: src/Color.cpp:239
25262 msgid "greyedout inset label"
25263 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25265 #: src/Color.cpp:240
25266 msgid "greyedout inset text"
25267 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25269 #: src/Color.cpp:241
25270 msgid "greyedout inset background"
25271 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25273 #: src/Color.cpp:242
25274 msgid "phantom inset text"
25275 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25277 #: src/Color.cpp:243
25279 msgstr "Schattierte Box"
25281 #: src/Color.cpp:244
25282 msgid "listings background"
25283 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25285 #: src/Color.cpp:245
25286 msgid "branch label"
25287 msgstr "Zweig (Marke)"
25289 #: src/Color.cpp:246
25290 msgid "footnote label"
25291 msgstr "Fußnote (Marke)"
25293 #: src/Color.cpp:247
25294 msgid "index label"
25295 msgstr "Stichwortmarke"
25297 #: src/Color.cpp:248
25298 msgid "margin note label"
25299 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25301 #: src/Color.cpp:249
25303 msgstr "URL (Marke)"
25305 #: src/Color.cpp:250
25307 msgstr "URL (Text)"
25309 #: src/Color.cpp:251
25311 msgstr "Balken für Tiefe"
25313 #: src/Color.cpp:252
25314 msgid "scroll indicator"
25315 msgstr "Scroll-Indikator"
25317 #: src/Color.cpp:253
25321 #: src/Color.cpp:254
25322 msgid "command inset"
25323 msgstr "Befehlseinfügung"
25325 #: src/Color.cpp:255
25326 msgid "command inset background"
25327 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25329 #: src/Color.cpp:256
25330 msgid "command inset frame"
25331 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25333 #: src/Color.cpp:257
25334 msgid "special character"
25335 msgstr "Sonderzeichen"
25337 #: src/Color.cpp:258
25341 #: src/Color.cpp:259
25342 msgid "math background"
25343 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25345 #: src/Color.cpp:260
25346 msgid "graphics background"
25347 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25350 msgid "math macro background"
25351 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25353 #: src/Color.cpp:262
25355 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25357 #: src/Color.cpp:263
25358 msgid "math corners"
25359 msgstr "Mathe (Ecken)"
25361 #: src/Color.cpp:264
25363 msgstr "Mathe (Linie)"
25365 #: src/Color.cpp:266
25366 msgid "math macro hovered background"
25367 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25369 #: src/Color.cpp:267
25370 msgid "math macro label"
25371 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25373 #: src/Color.cpp:268
25374 msgid "math macro frame"
25375 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25377 #: src/Color.cpp:269
25378 msgid "math macro blended out"
25379 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25381 #: src/Color.cpp:270
25382 msgid "math macro old parameter"
25383 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25385 #: src/Color.cpp:271
25386 msgid "math macro new parameter"
25387 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25389 #: src/Color.cpp:272
25390 msgid "collapsable inset text"
25391 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25393 #: src/Color.cpp:273
25394 msgid "collapsable inset frame"
25395 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25397 #: src/Color.cpp:274
25398 msgid "inset background"
25399 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25401 #: src/Color.cpp:275
25402 msgid "inset frame"
25403 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25405 #: src/Color.cpp:276
25406 msgid "LaTeX error"
25407 msgstr "LaTeX-Fehler"
25409 #: src/Color.cpp:277
25410 msgid "end-of-line marker"
25411 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25413 #: src/Color.cpp:278
25414 msgid "appendix marker"
25415 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25417 #: src/Color.cpp:279
25419 msgstr "Balken für Änderung"
25421 #: src/Color.cpp:280
25422 msgid "deleted text"
25423 msgstr "Gelöschter Text"
25425 #: src/Color.cpp:281
25427 msgstr "Hinzugefügter Text"
25429 #: src/Color.cpp:282
25430 msgid "changed text 1st author"
25431 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25433 #: src/Color.cpp:283
25434 msgid "changed text 2nd author"
25435 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25437 #: src/Color.cpp:284
25438 msgid "changed text 3rd author"
25439 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25441 #: src/Color.cpp:285
25442 msgid "changed text 4th author"
25443 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25445 #: src/Color.cpp:286
25446 msgid "changed text 5th author"
25447 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25449 #: src/Color.cpp:287
25450 msgid "deleted text modifier"
25451 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25453 #: src/Color.cpp:288
25454 msgid "added space markers"
25455 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25457 #: src/Color.cpp:289
25459 msgstr "Tabelle (Linie)"
25461 #: src/Color.cpp:290
25462 msgid "table on/off line"
25463 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25465 #: src/Color.cpp:292
25466 msgid "bottom area"
25467 msgstr "Unterer Bereich"
25469 #: src/Color.cpp:293
25471 msgstr "Neue Seite"
25473 #: src/Color.cpp:294
25474 msgid "page break / line break"
25475 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25477 #: src/Color.cpp:295
25478 msgid "button frame"
25479 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25481 #: src/Color.cpp:296
25482 msgid "button background"
25483 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25485 #: src/Color.cpp:297
25486 msgid "button background under focus"
25487 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25489 #: src/Color.cpp:298
25490 msgid "paragraph marker"
25491 msgstr "Absatzmarkierung"
25493 #: src/Color.cpp:299
25494 msgid "preview frame"
25495 msgstr "Vorschaurahmen"
25497 #: src/Color.cpp:300
25499 msgstr "übernehmen"
25501 #: src/Color.cpp:301
25502 msgid "regexp frame"
25503 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25505 #: src/Color.cpp:302
25507 msgstr "ignorieren"
25509 #: src/Converter.cpp:287
25512 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25513 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25514 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25515 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25517 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25518 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25519 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25520 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25522 #: src/Converter.cpp:297
25523 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25524 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25526 #: src/Converter.cpp:299
25528 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25529 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25530 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25532 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25533 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25534 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25535 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25537 #: src/Converter.cpp:308
25538 msgid "An external converter requires your authorization"
25539 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25541 #: src/Converter.cpp:311
25543 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25544 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25546 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25547 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25549 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25550 msgid "Do ¬ run"
25551 msgstr "&Nicht ausführen"
25553 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25555 msgstr "Aus&führen"
25557 #: src/Converter.cpp:319
25558 msgid "&Always run for this document"
25559 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25561 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:583 src/Converter.cpp:606
25562 #: src/Converter.cpp:649
25563 msgid "Cannot convert file"
25564 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25566 #: src/Converter.cpp:384
25569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25570 "Define a converter in the preferences."
25572 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25574 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25576 #: src/Converter.cpp:531 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25577 msgid "Executing command: "
25578 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25580 #: src/Converter.cpp:578
25581 msgid "Build errors"
25582 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25584 #: src/Converter.cpp:579
25585 msgid "There were errors during the build process."
25586 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25588 #: src/Converter.cpp:584
25591 "An error occurred while running:\n"
25594 "Bei der Ausführung von\n"
25596 "ist ein Fehler aufgetreten"
25598 #: src/Converter.cpp:607
25600 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25602 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25604 #: src/Converter.cpp:651
25606 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25607 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25609 #: src/Converter.cpp:652
25611 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25613 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25615 #: src/Converter.cpp:708
25616 msgid "Running LaTeX..."
25617 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25619 #: src/Converter.cpp:730
25622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25625 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25626 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25628 #: src/Converter.cpp:733 src/Converter.cpp:740
25629 msgid "LaTeX failed"
25630 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25632 #: src/Converter.cpp:736
25635 "The external program\n"
25637 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25638 "program's error (check the logs). "
25640 "Das externe Programm\n"
25642 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25643 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25645 #: src/Converter.cpp:742
25646 msgid "Output is empty"
25647 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25649 #: src/Converter.cpp:743
25650 msgid "No output file was generated."
25651 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25653 #: src/Cursor.cpp:2046 src/Text.cpp:1929
25655 msgstr ", Einfügung: "
25657 #: src/Cursor.cpp:2047
25661 #: src/Cursor.cpp:2048 src/Text.cpp:1932
25662 msgid ", Position: "
25663 msgstr ", Position: "
25665 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25668 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25669 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25671 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25673 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25675 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25676 msgid "Unknown branch"
25677 msgstr "Unbekannter Zweig"
25679 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25681 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25683 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:378
25685 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25686 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25688 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:379
25689 msgid "Layout Not Found"
25690 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25692 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25694 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25696 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25697 "`%2$s' undefiniert."
25699 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25702 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25705 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25706 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25708 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25709 msgid "Undefined flex inset"
25710 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25712 #: src/Exporter.cpp:45
25715 "The file %1$s already exists.\n"
25717 "Do you want to overwrite that file?"
25719 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25721 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25723 #: src/Exporter.cpp:48
25724 msgid "Overwrite file?"
25725 msgstr "Datei überschreiben?"
25727 #: src/Exporter.cpp:50
25729 msgstr "&Nicht überschreiben"
25731 #: src/Exporter.cpp:51
25732 msgid "Overwrite &all"
25733 msgstr "&Alle überschreiben"
25735 #: src/Exporter.cpp:51
25736 msgid "&Cancel export"
25737 msgstr "Export &abbrechen"
25739 #: src/Exporter.cpp:97
25740 msgid "Couldn't copy file"
25741 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25743 #: src/Exporter.cpp:98
25745 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25746 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25748 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3690 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25751 msgstr "Serifenschrift"
25753 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3690 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25756 msgstr "Serifenlos"
25758 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3690 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25761 msgstr "Schreibmaschine"
25767 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25770 msgstr "Übernehmen"
25772 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25776 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25780 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25784 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25790 msgstr "Kapitälchen"
25792 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25794 msgstr "Vergrößern"
25796 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25798 msgstr "Verkleinern"
25804 #: src/Font.cpp:163
25806 msgid "Emphasis %1$s, "
25807 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25809 #: src/Font.cpp:166
25811 msgid "Underline %1$s, "
25812 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25814 #: src/Font.cpp:169
25816 msgid "Strikeout %1$s, "
25817 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25819 #: src/Font.cpp:172
25821 msgid "Double underline %1$s, "
25822 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25824 #: src/Font.cpp:175
25826 msgid "Wavy underline %1$s, "
25827 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25829 #: src/Font.cpp:178
25831 msgid "Noun %1$s, "
25832 msgstr "Eigenname %1$s, "
25834 #: src/Font.cpp:192
25836 msgid "Language: %1$s, "
25837 msgstr "Sprache: %1$s, "
25839 #: src/Font.cpp:195
25841 msgid "Number %1$s"
25842 msgstr "Nummer %1$s"
25844 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25845 msgid "Cannot view file"
25846 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25848 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25850 msgid "File does not exist: %1$s"
25851 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25853 #: src/Format.cpp:682
25855 msgid "No information for viewing %1$s"
25856 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25858 #: src/Format.cpp:692
25860 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25861 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25863 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25864 msgid "Cannot edit file"
25865 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25867 #: src/Format.cpp:751
25868 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25869 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25871 #: src/Format.cpp:764
25873 msgid "No information for editing %1$s"
25874 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25876 #: src/Format.cpp:775
25878 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25879 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25881 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25882 msgid "Could not find bind file"
25883 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25885 #: src/KeyMap.cpp:230
25888 "Unable to find the bind file\n"
25890 "Please check your installation."
25892 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25894 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25896 #: src/KeyMap.cpp:237
25897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25898 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25900 #: src/KeyMap.cpp:238
25902 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25903 "Please check your installation."
25905 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25906 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25908 #: src/KeyMap.cpp:245
25911 "Unable to find the bind file\n"
25913 "Falling back to default."
25915 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25916 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25918 #: src/KeySequence.cpp:181
25920 msgstr " Optionen: "
25922 #: src/LaTeX.cpp:57
25924 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25925 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25927 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25928 msgid "Running Index Processor."
25929 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25931 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25932 msgid "Running BibTeX."
25933 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25935 #: src/LaTeX.cpp:480
25936 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25937 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25939 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25940 msgid "BibTeX error: "
25941 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25943 #: src/LaTeX.cpp:1328
25944 msgid "Biber error: "
25945 msgstr "Biber-Fehler: "
25947 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25948 msgid "Font not available"
25949 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25951 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25954 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25955 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25957 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25958 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25959 "Standardschrift zurückgreifen."
25962 msgid "Could not read configuration file"
25963 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25968 "Error while reading the configuration file\n"
25970 "Please check your installation."
25972 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25974 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25977 msgid "The following files could not be loaded:"
25978 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25983 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25986 msgid "Cannot remove temporary directory"
25987 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25992 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25996 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25997 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
26000 msgid "Missing filename for this operation."
26001 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
26005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26006 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
26009 msgid "No textclass is found"
26010 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
26014 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26015 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26016 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26018 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
26019 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
26020 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
26021 "geprüft wird, oder fortzufahren."
26024 msgid "&Reconfigure"
26025 msgstr "Neu &konfigurieren"
26028 msgid "&Without LaTeX"
26029 msgstr "&Ohne LaTeX"
26031 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26033 msgstr "&Fortfahren"
26037 "SIGHUP signal caught!\n"
26040 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
26045 "SIGFPE signal caught!\n"
26048 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
26053 "SIGSEGV signal caught!\n"
26054 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26055 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26056 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26059 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
26060 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
26061 "Sie keine Daten verloren.\n"
26062 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
26063 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
26067 msgid "LyX crashed!"
26068 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
26075 msgid "Could not create temporary directory"
26076 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
26081 "Could not create a temporary directory in\n"
26083 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26085 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
26087 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
26088 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
26090 #: src/LyX.cpp:1032
26091 msgid "Missing user LyX directory"
26092 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
26094 #: src/LyX.cpp:1033
26097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26098 "It is needed to keep your own configuration."
26100 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
26101 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
26103 #: src/LyX.cpp:1038
26104 msgid "&Create directory"
26105 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
26107 #: src/LyX.cpp:1039
26109 msgstr "LyX &beenden"
26111 #: src/LyX.cpp:1040
26112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26113 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
26115 #: src/LyX.cpp:1044
26117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26118 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
26120 #: src/LyX.cpp:1049
26121 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26122 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
26124 #: src/LyX.cpp:1122
26125 msgid "List of supported debug flags:"
26126 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
26128 #: src/LyX.cpp:1126
26130 msgid "Setting debug level to %1$s"
26131 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
26133 #: src/LyX.cpp:1137
26135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26136 "Command line switches (case sensitive):\n"
26137 "\t-help summarize LyX usage\n"
26138 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26139 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26140 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26142 " select the features to debug.\n"
26143 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26144 "\t-x [--execute] command\n"
26145 " where command is a lyx command.\n"
26146 "\t-e [--export] fmt\n"
26147 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26148 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26150 " to see which parameter (which differs from the format "
26152 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26153 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26154 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26155 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26156 " and filename is the destination filename.\n"
26157 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26158 " where fmt is the import format of choice\n"
26159 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26160 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26161 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26162 " specifying whether all files, main file only, or no "
26164 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26166 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26168 "\t-n [--no-remote]\n"
26169 " open documents in a new instance\n"
26170 "\t-r [--remote]\n"
26171 " open documents in an already running instance\n"
26172 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26173 "\t-v [--verbose]\n"
26174 " report on terminal about spawned commands.\n"
26175 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26176 "\t-version summarize version and build info\n"
26177 "Check the LyX man page for more details."
26179 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26180 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26181 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26182 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26183 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26184 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26185 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26186 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26187 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26188 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26189 " möglichen Bereiche.\n"
26190 "\t-x [--execute] command\n"
26191 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26192 "\t-e [--export] fmt\n"
26193 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26194 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26195 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26196 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26197 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26199 " nicht beliebig ist!\n"
26200 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26201 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26203 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26204 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26205 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26206 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26207 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26208 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26209 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26210 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26211 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26212 "\t-n [--no-remote]\n"
26213 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26214 "\t-r [--remote]\n"
26215 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26216 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26217 "\t-v [--verbose]\n"
26218 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26220 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26221 "sich anschließend\n"
26222 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26224 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26226 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26227 msgid " Git commit hash "
26228 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26230 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
26231 msgid "No system directory"
26232 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26234 #: src/LyX.cpp:1197
26235 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26236 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26238 #: src/LyX.cpp:1208
26239 msgid "No user directory"
26240 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26242 #: src/LyX.cpp:1209
26243 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26244 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26246 #: src/LyX.cpp:1220
26247 msgid "Incomplete command"
26248 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26250 #: src/LyX.cpp:1221
26251 msgid "Missing command string after --execute switch"
26252 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26254 #: src/LyX.cpp:1232
26255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26257 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26260 #: src/LyX.cpp:1237
26261 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26262 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26264 #: src/LyX.cpp:1250
26265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26267 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26269 #: src/LyX.cpp:1263
26270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26272 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26274 #: src/LyX.cpp:1268
26275 msgid "Missing filename for --import"
26276 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26278 #: src/LyXRC.cpp:2905
26280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26283 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26284 "angesehen werden?"
26286 #: src/LyXRC.cpp:2909
26288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26291 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26292 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26295 #: src/LyXRC.cpp:2917
26297 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26298 "automatically by what you type."
26300 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26301 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26303 #: src/LyXRC.cpp:2921
26305 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26308 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26309 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26312 #: src/LyXRC.cpp:2925
26314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26316 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26317 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26319 #: src/LyXRC.cpp:2932
26321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26322 "the backup file in the same directory as the original file."
26324 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26325 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26327 #: src/LyXRC.cpp:2936
26329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26332 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26333 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26335 #: src/LyXRC.cpp:2940
26336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26338 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26340 #: src/LyXRC.cpp:2944
26342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26343 "its global and local bind/ directories."
26345 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26346 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26347 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26349 #: src/LyXRC.cpp:2948
26350 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26352 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26353 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26355 #: src/LyXRC.cpp:2952
26357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26360 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26361 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26362 "Dokumentation von ChkTeX."
26364 #: src/LyXRC.cpp:2959
26366 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26367 "undesired effects."
26369 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26370 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26372 #: src/LyXRC.cpp:2963
26374 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26375 "prevent undesired effects."
26377 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26378 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26381 #: src/LyXRC.cpp:2970
26383 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26384 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26386 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26387 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
26390 #: src/LyXRC.cpp:2978
26392 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26393 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26394 "the top of the screen"
26396 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26397 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26399 #: src/LyXRC.cpp:2982
26400 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26402 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26403 "die Control-Taste wie Ctlr."
26405 #: src/LyXRC.cpp:2986
26406 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26407 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26409 #: src/LyXRC.cpp:2990
26411 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26414 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26415 "innerhalb des Makros ist."
26417 #: src/LyXRC.cpp:2995
26420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26423 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26424 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26426 #: src/LyXRC.cpp:2999
26428 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26429 "look in its global and local commands/ directories."
26431 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26432 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26433 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26435 #: src/LyXRC.cpp:3003
26437 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26439 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26440 "Schriften verwendet wird."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3007
26443 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26444 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26446 #: src/LyXRC.cpp:3011
26448 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26449 "shown after the change has been made.)"
26451 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26452 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26454 #: src/LyXRC.cpp:3015
26455 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26456 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26458 #: src/LyXRC.cpp:3019
26460 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26461 "LyX was started from."
26463 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26464 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26466 #: src/LyXRC.cpp:3023
26467 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26468 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26470 #: src/LyXRC.cpp:3027
26472 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26473 "value selects the directory LyX was started from."
26475 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26476 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26478 #: src/LyXRC.cpp:3031
26480 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26481 "recommended for non-English languages."
26483 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26484 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3038
26488 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26489 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26490 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26492 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26493 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26494 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26496 #: src/LyXRC.cpp:3042
26497 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26499 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26501 #: src/LyXRC.cpp:3046
26503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26504 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26506 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26507 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26508 "Indexprozessors abweichen."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3055
26512 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26513 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26515 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26516 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26517 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26519 #: src/LyXRC.cpp:3059
26521 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26524 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26525 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26527 #: src/LyXRC.cpp:3063
26529 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26531 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26532 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26534 #: src/LyXRC.cpp:3067
26536 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26537 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26538 "name of the second language."
26540 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26541 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26542 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26544 #: src/LyXRC.cpp:3071
26545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26546 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26548 #: src/LyXRC.cpp:3075
26549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26550 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26552 #: src/LyXRC.cpp:3079
26554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26557 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26558 "\\documentclass verwendet werden soll."
26560 #: src/LyXRC.cpp:3083
26562 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26563 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26565 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26566 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26568 #: src/LyXRC.cpp:3087
26570 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26571 "document is the default language."
26573 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26574 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26576 #: src/LyXRC.cpp:3091
26577 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26579 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26582 #: src/LyXRC.cpp:3095
26583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26585 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26586 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26588 #: src/LyXRC.cpp:3099
26589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26591 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26594 #: src/LyXRC.cpp:3103
26596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26599 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26600 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26602 #: src/LyXRC.cpp:3107
26603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26604 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26606 #: src/LyXRC.cpp:3111
26607 msgid "The completion popup delay."
26608 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26610 #: src/LyXRC.cpp:3115
26611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26613 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3119
26616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26618 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26620 #: src/LyXRC.cpp:3123
26622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26624 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26625 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26627 #: src/LyXRC.cpp:3127
26629 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26632 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26635 #: src/LyXRC.cpp:3131
26636 msgid "The inline completion delay."
26637 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26639 #: src/LyXRC.cpp:3135
26640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26642 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26644 #: src/LyXRC.cpp:3139
26645 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26646 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26648 #: src/LyXRC.cpp:3143
26649 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26650 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26652 #: src/LyXRC.cpp:3147
26653 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26655 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26657 #: src/LyXRC.cpp:3151
26659 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26661 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26662 "'Datei'-Menü erscheinen."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3156
26666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26668 "Use the OS native format."
26670 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26671 "vorangestellt werden sollen.\n"
26672 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3162
26675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26676 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26678 #: src/LyXRC.cpp:3166
26679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26681 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26684 #: src/LyXRC.cpp:3170
26685 msgid "Scale the preview size to suit."
26686 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26688 #: src/LyXRC.cpp:3174
26689 msgid "The option to print out in landscape."
26690 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26692 #: src/LyXRC.cpp:3178
26693 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26694 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26696 #: src/LyXRC.cpp:3182
26697 msgid "The option to specify paper type."
26698 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26700 #: src/LyXRC.cpp:3186
26702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26704 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26705 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26707 #: src/LyXRC.cpp:3190
26709 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26710 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26712 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26713 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26716 #: src/LyXRC.cpp:3194
26718 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26719 "wrong, override the setting here."
26721 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26722 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26725 #: src/LyXRC.cpp:3200
26726 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26728 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26729 "Bearbeitung verwendet werden."
26731 #: src/LyXRC.cpp:3209
26733 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26734 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26735 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26737 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26738 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26739 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26740 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26742 #: src/LyXRC.cpp:3213
26743 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26745 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26748 #: src/LyXRC.cpp:3218
26751 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26752 "roughly the same size as on paper."
26754 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26755 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26757 #: src/LyXRC.cpp:3222
26758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26760 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26763 #: src/LyXRC.cpp:3226
26765 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26766 "\".out\". Only for advanced users."
26768 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26769 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26770 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3233
26773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26775 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26778 #: src/LyXRC.cpp:3237
26780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26781 "when you quit LyX."
26783 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26784 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3241
26787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26789 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26791 #: src/LyXRC.cpp:3245
26793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26794 "value selects the directory LyX was started from."
26796 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26797 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26799 #: src/LyXRC.cpp:3255
26801 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26802 "environment variable.\n"
26803 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26805 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26806 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26807 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26808 "native Format Ihres Betriebssystems."
26810 #: src/LyXRC.cpp:3262
26812 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26813 "will look in its global and local ui/ directories."
26815 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26816 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26817 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26819 #: src/LyXRC.cpp:3272
26821 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26824 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26825 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26827 #: src/LyXRC.cpp:3276
26828 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26829 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26831 #: src/LyXRC.cpp:3280
26833 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26835 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26836 "Mac erhöhen kann."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3284
26839 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26841 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26842 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26844 #: src/LyXVC.cpp:49
26847 msgstr "%1$s-Sperre"
26849 #: src/LyXVC.cpp:111
26851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26852 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26854 #: src/LyXVC.cpp:113
26855 msgid "Retrieve from version control?"
26856 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26858 #: src/LyXVC.cpp:114
26862 #: src/LyXVC.cpp:148
26863 msgid "Document not saved"
26864 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26866 #: src/LyXVC.cpp:149
26867 msgid "You must save the document before it can be registered."
26868 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26870 #: src/LyXVC.cpp:185
26871 msgid "LyX VC: Initial description"
26872 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26874 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26875 msgid "(no initial description)"
26876 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26878 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26879 msgid "LyX VC: Log message"
26880 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26882 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26883 #: src/LyXVC.cpp:242
26884 msgid "(no log message)"
26885 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26887 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
26888 msgid "LyX VC: Log Message"
26889 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26891 #: src/LyXVC.cpp:298
26894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26897 "Do you want to revert to the older version?"
26899 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26900 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26902 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26904 #: src/LyXVC.cpp:303
26905 msgid "Revert to stored version of document?"
26906 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26908 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
26910 msgstr "&Wiederherstellen"
26912 #: src/Paragraph.cpp:1973
26913 msgid "Senseless with this layout!"
26914 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26916 #: src/Paragraph.cpp:2034
26917 msgid "Alignment not permitted"
26918 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26920 #: src/Paragraph.cpp:2035
26922 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26923 "Setting to default."
26925 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26926 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26928 #: src/Text.cpp:405
26929 msgid "Unknown Inset"
26930 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26932 #: src/Text.cpp:515
26933 msgid "Change tracking author index missing"
26934 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26936 #: src/Text.cpp:516
26939 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26940 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26941 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26942 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26944 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26945 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26946 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26947 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26948 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26949 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26951 #: src/Text.cpp:532
26952 msgid "Unknown token"
26953 msgstr "Unbekanntes Token"
26955 #: src/Text.cpp:1003
26957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26960 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26961 "Sie das Tutorium."
26963 #: src/Text.cpp:1012
26964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26966 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26969 #: src/Text.cpp:1026
26970 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26971 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26973 #: src/Text.cpp:1879
26974 msgid "[Change Tracking] "
26975 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26977 #: src/Text.cpp:1887
26979 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26980 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26982 #: src/Text.cpp:1897 src/mathed/InsetMathFont.cpp:239
26983 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:113
26986 msgstr "Schrift: %1$s"
26988 #: src/Text.cpp:1902
26990 msgid ", Depth: %1$d"
26991 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26993 #: src/Text.cpp:1908
26994 msgid ", Spacing: "
26995 msgstr ", Abstand: "
26997 #: src/Text.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26999 msgstr "Eineinhalb"
27001 #: src/Text.cpp:1920
27005 #: src/Text.cpp:1930
27006 msgid ", Paragraph: "
27007 msgstr ", Absatz: "
27009 #: src/Text.cpp:1931
27013 #: src/Text.cpp:1938
27015 msgstr ", Zeichen: 0x"
27017 #: src/Text.cpp:1940
27018 msgid ", Boundary: "
27019 msgstr ", Grenze: "
27021 #: src/Text2.cpp:407
27022 msgid "No font change defined."
27023 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
27025 #: src/Text2.cpp:447
27026 msgid "Nothing to index!"
27027 msgstr "Nichts zu indizieren!"
27029 #: src/Text2.cpp:449
27030 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27031 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
27033 #: src/Text3.cpp:194
27034 msgid "Math editor mode"
27035 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
27037 #: src/Text3.cpp:196
27038 msgid "No valid math formula"
27039 msgstr "Keine gültige Matheformel"
27041 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1061
27042 msgid "Already in regular expression mode"
27043 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
27045 #: src/Text3.cpp:217
27046 msgid "Regexp editor mode"
27047 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
27049 #: src/Text3.cpp:1424
27053 #: src/Text3.cpp:1425
27055 msgstr " unbekannt"
27057 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
27058 msgid "Missing argument"
27059 msgstr "Fehlendes Argument"
27061 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
27062 msgid "Character set"
27063 msgstr "Zeichensatz"
27065 #: src/Text3.cpp:2367
27066 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27067 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
27069 #: src/Text3.cpp:2368
27071 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27072 "The thesaurus is not functional.\n"
27073 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27076 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
27077 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
27078 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
27079 "um den Thesaurus einzurichten."
27081 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
27082 msgid "Paragraph layout set"
27083 msgstr "Absatzformat festgelegt"
27085 #: src/TextClass.cpp:138
27086 msgid "Plain Layout"
27087 msgstr "Schlichtes Format"
27089 #: src/TextClass.cpp:855
27090 msgid "Missing File"
27091 msgstr "Fehlende Datei"
27093 #: src/TextClass.cpp:856
27094 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27096 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27098 #: src/TextClass.cpp:859
27099 msgid "Corrupt File"
27100 msgstr "Beschädigte Datei"
27102 #: src/TextClass.cpp:860
27103 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27105 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
27107 #: src/TextClass.cpp:1599
27110 "The module %1$s has been requested by\n"
27111 "this document but has not been found in the list of\n"
27112 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27115 "Das Modul %1$s wurde von\n"
27116 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27117 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
27118 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
27119 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27121 #: src/TextClass.cpp:1604
27122 msgid "Module not available"
27123 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
27125 #: src/TextClass.cpp:1610
27128 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27129 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27130 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27131 "Missing prerequisites:\n"
27133 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27135 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27136 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27137 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27138 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27139 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27141 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27142 "weitere Informationen."
27144 #: src/TextClass.cpp:1617
27145 msgid "Package not available"
27146 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27148 #: src/TextClass.cpp:1622
27150 msgid "Error reading module %1$s\n"
27151 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27153 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27154 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27155 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27156 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
27158 msgid "Revision control error."
27159 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27161 #: src/VCBackend.cpp:63
27164 "Some problem occurred while running the command:\n"
27167 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27168 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27170 #: src/VCBackend.cpp:632
27174 #: src/VCBackend.cpp:634
27175 msgid "Locally Modified"
27176 msgstr "Lokal modifiziert"
27178 #: src/VCBackend.cpp:636
27179 msgid "Locally Added"
27180 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27182 #: src/VCBackend.cpp:638
27183 msgid "Needs Merge"
27184 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27186 #: src/VCBackend.cpp:640
27187 msgid "Needs Checkout"
27188 msgstr "Auschecken erforderlich"
27190 #: src/VCBackend.cpp:642
27191 msgid "No CVS file"
27192 msgstr "Keine CVS-Datei"
27194 #: src/VCBackend.cpp:644
27195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27196 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27198 #: src/VCBackend.cpp:870
27200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27201 "You have to update from repository first or revert your changes."
27203 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27204 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27205 "rückgängig machen."
27207 #: src/VCBackend.cpp:875
27210 "Bad status when checking in changes.\n"
27215 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27220 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27223 "Error when updating from repository.\n"
27224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27229 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27230 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27233 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27234 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27236 #: src/VCBackend.cpp:958
27239 "There were detected changes in the working directory:\n"
27242 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27243 "revert back to the repository version."
27245 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27248 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27249 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27251 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27252 #: src/VCBackend.cpp:1526
27253 msgid "Changes detected"
27254 msgstr "Änderungen gefunden"
27256 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27258 msgstr "&Abbrechen"
27260 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27261 msgid "View &Log ..."
27262 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27264 #: src/VCBackend.cpp:983
27267 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27268 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27271 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27273 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27275 "vom Repositorium.\n"
27276 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27279 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27280 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27282 #: src/VCBackend.cpp:1042
27285 "The document %1$s is not in repository.\n"
27286 "You have to check in the first revision before you can revert."
27288 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27289 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27290 "rückgängig machen können."
27292 #: src/VCBackend.cpp:1050
27295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27296 "The status '%2$s' is unexpected."
27298 "Kann das Dokument %1$s\n"
27299 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27300 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27302 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27303 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27304 msgid "Error: Could not generate logfile."
27305 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27307 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27309 "Error when committing to repository.\n"
27310 "You have to manually resolve the problem.\n"
27311 "LyX will reopen the document after you press OK."
27313 "Fehler beim Einchecken.\n"
27314 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27315 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27316 "Sie OK gedrückt haben."
27318 #: src/VCBackend.cpp:1452
27320 "Error while acquiring write lock.\n"
27321 "Another user is most probably editing\n"
27322 "the current document now!\n"
27323 "Also check the access to the repository."
27325 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27326 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27327 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27328 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27330 #: src/VCBackend.cpp:1458
27332 "Error while releasing write lock.\n"
27333 "Check the access to the repository."
27335 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27336 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27338 #: src/VCBackend.cpp:1517
27341 "There were detected changes in the working directory:\n"
27344 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27349 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27352 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27356 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27358 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27362 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27364 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27368 #: src/VCBackend.cpp:1586
27369 msgid "SVN File Locking"
27370 msgstr "SVN Dateisperrung"
27372 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27373 msgid "Locking property unset."
27374 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27376 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27377 msgid "Locking property set."
27378 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27380 #: src/VCBackend.cpp:1588
27381 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27383 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27386 #: src/VSpace.cpp:162
27387 msgid "Default skip"
27390 #: src/VSpace.cpp:165
27394 #: src/VSpace.cpp:168
27395 msgid "Medium skip"
27398 #: src/VSpace.cpp:171
27402 #: src/VSpace.cpp:174
27403 msgid "Vertical fill"
27406 #: src/VSpace.cpp:181
27410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27416 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27417 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27420 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27421 msgid "Reload saved document?"
27422 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27424 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27425 msgid "Yes, &Reload"
27426 msgstr "Ja, ne&u laden"
27428 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27429 msgid "No, &Keep Changes"
27430 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27432 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27436 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27438 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27439 msgid "File not readable!"
27440 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27442 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27445 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27447 "Do you want to create a new document?"
27449 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27451 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27453 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27454 msgid "Create new document?"
27455 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27457 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27459 msgstr "&Erstellen"
27461 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27464 "The specified document template\n"
27466 "could not be read."
27468 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27470 "konnte nicht gelesen werden."
27472 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27473 msgid "Could not read template"
27474 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27477 msgid "Standard[[Bullets]]"
27480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27501 msgid "Unavailable:"
27502 msgstr "Nicht verfügbar:"
27504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27506 msgid "Unavailable: %1$s"
27507 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27509 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27510 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27511 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27512 msgid "Uncategorized"
27513 msgstr "Nicht kategorisiert"
27515 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27516 msgid "Directories"
27517 msgstr "Verzeichnisse"
27519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27524 msgid "Master document"
27525 msgstr "Hauptdokument"
27527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27529 msgstr "Geöffnete Dateien"
27531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27533 msgstr "Hilfedateien"
27535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27538 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27539 "Continue searching from the beginning?"
27541 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27542 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27547 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27548 "Continue searching from the end?"
27550 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27551 "Suche am Ende fortsetzen?"
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27554 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27555 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27558 msgid "Advanced search cancelled by user"
27559 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27562 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27563 msgid "Wrap search?"
27564 msgstr "Von vorne suchen?"
27566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27567 msgid "Nothing to search"
27568 msgstr "Nichts zum suchen"
27570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27571 msgid "No open document(s) in which to search"
27572 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27575 msgid "Advanced Find and Replace"
27576 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27578 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27579 msgid "Float Settings"
27580 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27584 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27588 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27592 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27596 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27600 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27603 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27604 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27607 msgid "for this version of LyX."
27608 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27612 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27618 "1995--%1$s LyX Team"
27620 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27621 "1995--%1$s LyX-Team"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27628 "any later version."
27630 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27631 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27632 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27633 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27645 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27646 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27647 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27648 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27649 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27650 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27651 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27655 msgid "not released yet"
27656 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27661 "LyX Version %1$s\n"
27664 "LyX Version %1$s\n"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27668 msgid "Built from git commit hash "
27669 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27672 msgid "Library directory: "
27673 msgstr "Systemverzeichnis: "
27675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27676 msgid "User directory: "
27677 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27681 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27682 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27686 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27687 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3323
27705 msgid "Preferences"
27706 msgstr "Einstellungen"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27709 msgid "Reconfigure"
27710 msgstr "Neu konfigurieren"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27714 msgstr "%1 beenden"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27717 msgid "Nothing to do"
27718 msgstr "Nichts zu tun"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27721 msgid "Unknown action"
27722 msgstr "Unbekannte Aktion"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27725 msgid "Command not handled"
27726 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27729 msgid "Command disabled"
27730 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27733 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27734 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27737 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27738 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27741 msgid "Running configure..."
27742 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27745 msgid "Reloading configuration..."
27746 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27749 msgid "System reconfiguration failed"
27750 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27754 "The system reconfiguration has failed.\n"
27755 "Default textclass is used but LyX may\n"
27756 "not be able to work properly.\n"
27757 "Please reconfigure again if needed."
27759 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27760 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27761 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27762 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27765 msgid "System reconfigured"
27766 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27770 "The system has been reconfigured.\n"
27771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27772 "updated document class specifications."
27774 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27775 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27776 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27780 msgstr "LyX wird beendet."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27784 msgid "Opening help file %1$s..."
27785 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27789 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27795 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27796 "darf nicht umdefiniert werden."
27798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27800 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27801 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27805 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27806 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27809 msgid "Unable to save document defaults"
27810 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27814 msgid "Unknown function."
27815 msgstr "Unbekannte Funktion."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27818 msgid "The current document was closed."
27819 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27823 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27824 "documents and exit.\n"
27828 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27829 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27835 msgid "Software exception Detected"
27836 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27840 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27841 "unsaved documents and exit."
27843 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27844 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27848 msgid "Could not find UI definition file"
27849 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27854 "Error while reading the included file\n"
27856 "Please check your installation."
27858 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27860 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27863 msgid "Could not find default UI file"
27865 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27870 "LyX could not find the default UI file!\n"
27871 "Please check your installation."
27873 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27874 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27875 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27880 "Error while reading the configuration file\n"
27882 "Falling back to default.\n"
27883 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27884 "check which User Interface file you are using."
27886 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27888 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27889 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27890 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27893 msgid "Bibliography Item Settings"
27894 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27897 msgid "BibTeX Bibliography"
27898 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
27907 msgid "Documents|#o#O"
27908 msgstr "Dokumente|#k"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27912 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27915 msgid "Select a BibTeX database to add"
27916 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27920 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27923 msgid "Select a BibTeX style"
27924 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27928 msgstr "Kein Rahmen"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27931 msgid "Simple rectangular frame"
27932 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27935 msgid "Oval frame, thin"
27936 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27939 msgid "Oval frame, thick"
27940 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27943 msgid "Drop shadow"
27944 msgstr "Schlagschatten"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27947 msgid "Shaded background"
27948 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27951 msgid "Double rectangular frame"
27952 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27959 msgid "Total Height"
27960 msgstr "Gesamthöhe"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27963 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27968 msgid "Box Settings"
27969 msgstr "Box-Einstellungen"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27972 msgid "Branch Settings"
27973 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27984 msgid "Filename Suffix"
27985 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3580
27990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3579
27999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28006 msgid "Enter new branch name"
28007 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28015 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
28016 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28020 msgstr "&Zusammenführen"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28023 msgid "Renaming failed"
28024 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28027 msgid "The branch could not be renamed."
28028 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28031 msgid "Merge Changes"
28032 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28039 "Änderung durch %1\n"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28043 msgid "Change made on %1\n"
28044 msgstr "Geändert am %1\n"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28052 msgstr "Keine Änderung"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28056 msgstr "Kapitälchen"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28064 msgstr "Zurücksetzen"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28068 msgstr "Unterstrichen"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28071 msgid "Double underbar"
28072 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28075 msgid "Wavy underbar"
28076 msgstr "Wellig unterstrichen"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28080 msgstr "Durchgestrichen"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28084 msgstr "Keine Farbe"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
28091 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28093 msgstr "Eingabe löschen"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
28096 msgid "All avail. citations"
28097 msgstr "Alle verf. Verweise"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
28100 msgid "Regular e&xpression"
28101 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28104 msgid "Case se&nsitive"
28105 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28108 msgid "Search as you &type"
28109 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
28115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
28116 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28118 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
28121 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28122 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
28125 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28126 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
28130 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28132 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28133 "drücken Sie <Enter>."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28136 msgid "LinkBack PDF"
28137 msgstr "LinkBack-PDF"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28150 msgstr "%1$s Dateien"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28153 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28154 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
28161 msgstr "Abgebrochen."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28164 msgid "Overwrite external file?"
28165 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28169 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28170 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28173 msgid "List of previous commands"
28174 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28177 msgid "Next command"
28178 msgstr "Nächster Befehl"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28181 msgid "Compare LyX files"
28182 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28185 msgid "Select document"
28186 msgstr "Dokument wählen"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
28191 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28192 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28195 msgid "Error while comparing documents."
28196 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28200 msgstr "Abgebrochen"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28207 msgid "Aborting process..."
28208 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28211 msgid "differences"
28212 msgstr "Unterschiede"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28215 msgid "Compare different revisions"
28216 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28219 msgid "big[[delimiter size]]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28223 msgid "Big[[delimiter size]]"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28227 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28231 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28235 msgid "Math Delimiter"
28236 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28250 msgid "Module not found!"
28251 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
28254 msgid "Press button to check validity..."
28256 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28259 msgid "Layout is valid!"
28260 msgstr "Format ist gültig!"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28263 msgid "Layout is invalid!"
28264 msgstr "Format ist ungültig!"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
28267 msgid "Conversion to current format impossible!"
28268 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28271 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28272 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
28275 msgid "Convert to current format"
28276 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
28279 msgid "Document Settings"
28280 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28284 msgid "Child Document"
28285 msgstr "Unterdokument"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
28288 msgid "Include to Output"
28289 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28304 msgid "None (no fontenc)"
28305 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
28309 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28310 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28312 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28314 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28326 msgstr "mit Überschriften"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28330 msgstr "ausgefallen"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28341 msgid "US executive"
28342 msgstr "US executive"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
28457 msgid "Language Default (no inputenc)"
28458 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
28462 msgstr "Nummeriert"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
28465 msgid "Appears in TOC"
28466 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28469 msgid "Author-year"
28470 msgstr "Autor-Jahr"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28474 msgstr "Nummerisch"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28481 msgid "Load automatically"
28482 msgstr "Automatisch laden"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28485 msgid "Load always"
28486 msgstr "Immer laden"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28489 msgid "Do not load"
28490 msgstr "Nicht laden"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
28493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28494 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28498 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28499 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
28502 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28503 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
28507 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28508 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28513 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28514 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
28519 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28520 "all required packages (%2$s) installed."
28522 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28523 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1522
28527 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28529 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28533 msgid "Document Class"
28534 msgstr "Dokumentklasse"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28537 msgid "Child Documents"
28538 msgstr "Unterdokumente"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28545 msgid "Local Layout"
28546 msgstr "Lokales Format"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
28549 msgid "Text Layout"
28550 msgstr "Textformat"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
28553 msgid "Page Margins"
28554 msgstr "Seitenränder"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28561 msgid "Numbering & TOC"
28562 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28566 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28569 msgid "PDF Properties"
28570 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
28573 msgid "Math Options"
28574 msgstr "Mathe-Optionen"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28577 msgid "Float Placement"
28578 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28582 msgstr "Auflistungszeichen"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
28589 msgid "Formats[[output]]"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28593 msgid "LaTeX Preamble"
28594 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
28598 msgid "&Default..."
28599 msgstr "Stan&dard..."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3370
28606 msgid " (not installed)"
28607 msgstr " (nicht installiert)"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
28610 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28611 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
28614 msgid " (not available)"
28615 msgstr " (nicht verfügbar)"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
28618 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28619 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
28623 msgid "Class Default"
28624 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28627 msgid "Layouts|#o#O"
28628 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
28631 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28632 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28636 msgid "Local layout file"
28637 msgstr "Lokale Formatdatei"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
28641 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28642 "file, not one in the system or user directory.\n"
28643 "Your document will not work with this layout if you\n"
28644 "move the layout file to a different directory."
28646 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28647 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28648 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28649 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28650 "nicht verschoben wird."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28653 msgid "&Set Layout"
28654 msgstr "&Layout übernehmen"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28657 msgid "Unable to read local layout file."
28658 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28661 msgid "This is a local layout file."
28662 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
28665 msgid "Select master document"
28666 msgstr "Hauptdokument wählen"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2212
28669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28670 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28677 msgid "Unapplied changes"
28678 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28684 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28685 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28687 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28688 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28689 "Aktion verlorengehen."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3636
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
28699 msgid "Unable to set document class."
28700 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28705 msgstr "%1$s, %2$s"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28710 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2382
28714 msgid "%1$s (unavailable)"
28715 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
28718 msgid "Module provided by document class."
28719 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28723 msgid "Category: %1$s."
28724 msgstr "Kategorie: %1$s."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
28728 msgid "Package(s) required: %1$s."
28729 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
28737 msgid "Modules required: %1$s."
28738 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
28742 msgid "Modules excluded: %1$s."
28743 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28746 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28747 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
28750 msgid "[No options predefined]"
28751 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3499
28754 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28755 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28758 msgid "&Use Hyperref Support"
28759 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
28762 msgid "Can't set layout!"
28763 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3656
28767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28768 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3744
28772 msgstr "nicht gefunden"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3804
28775 msgid "Assigned master does not include this file"
28776 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3805
28781 "You must include this file in the document\n"
28782 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28785 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28786 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28787 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
28790 msgid "Could not load master"
28791 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3810
28796 "The master document '%1$s'\n"
28797 "could not be loaded."
28799 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28800 "konnte nicht geladen werden."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3951
28803 msgid "(Module name: %1)"
28804 msgstr "(Modulname: %1)"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28807 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28808 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28816 msgstr "Fehlerliste"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28821 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28825 msgstr "Oben links"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28828 msgid "Bottom left"
28829 msgstr "Unten links"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28832 msgid "Baseline left"
28833 msgstr "Grundlinie links"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28837 msgstr "Oben zentriert"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28840 msgid "Bottom center"
28841 msgstr "Unten zentriert"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28844 msgid "Baseline center"
28845 msgstr "Grundlinie zentriert"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28849 msgstr "Oben rechts"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28852 msgid "Bottom right"
28853 msgstr "Unten rechts"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28856 msgid "Baseline right"
28857 msgstr "Grundlinie rechts"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
28860 msgid "External Material"
28861 msgstr "Externes Material"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28868 msgid "Select external file"
28869 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28872 msgid "automatically"
28873 msgstr "automatisch"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28880 msgid "Dissolve previous group?"
28881 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28888 "because this graphic was its only member.\n"
28889 "How do you want to proceed?"
28891 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28892 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28893 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28894 "Was möchten Sie tun?"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28898 msgid "Stick with group '%1$s'"
28899 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28903 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28904 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28909 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28910 "the group will be dissolved,\n"
28911 "because this graphic was its only member.\n"
28912 "How do you want to proceed?"
28914 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28915 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28916 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28917 "Was möchten Sie tun?"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28921 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28922 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28925 msgid "Enter unique group name:"
28926 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28929 msgid "Group already defined!"
28930 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28934 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28935 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28938 msgid "Set max. &width:"
28939 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28942 msgid "Set max. &height:"
28943 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28946 msgid "Maximal width of image in output"
28947 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28950 msgid "Maximal height of image in output"
28951 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28966 msgid "in[[unit of measure]]"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28970 msgid "Select graphics file"
28971 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28974 msgid "Clipart|#C#c"
28975 msgstr "Clipart|#C#c"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28979 msgid "Interword Space"
28980 msgstr "Normales Leerzeichen"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28985 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28988 msgid "Medium Space"
28989 msgstr "Mittlerer Abstand"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28992 msgid "Thick Space"
28993 msgstr "Großer Abstand"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28997 msgid "Negative Thin Space"
28998 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29002 msgid "Negative Medium Space"
29003 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29007 msgid "Negative Thick Space"
29008 msgstr "Negativer großer Abstand"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29011 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29012 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29015 msgid "Quad (1 em)"
29016 msgstr "Geviert (1 em)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29019 msgid "Double Quad (2 em)"
29020 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29024 msgid "Horizontal Fill"
29025 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29028 msgid "Visible Space"
29029 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29033 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29034 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29035 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29037 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29038 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29039 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29042 msgid "Horizontal Space Settings"
29043 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29046 msgid "Hyperlink Settings"
29047 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29055 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29056 "gültiger Parameter ein."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29059 msgid "Select document to include"
29060 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29063 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29064 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29067 msgid "Index Entry Settings"
29068 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29071 msgid "Label Color"
29072 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29075 msgid "Cannot remove standard index"
29076 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29079 msgid "The default index cannot be removed."
29080 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29083 msgid "Enter new index name"
29084 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29087 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29089 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29098 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29102 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29114 msgstr "Textklasse"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29122 msgstr "Piktogramm"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29133 msgid "Info Inset Settings"
29134 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29152 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29153 msgid "Label Settings"
29154 msgstr "Marken-Einstellungen"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29157 msgid "Line Settings"
29158 msgstr "Linien-Einstellungen"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29161 msgid "No language"
29162 msgstr "Keine Sprache"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29165 msgid "Program Listing Settings"
29166 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29170 msgstr "Kein Dialekt"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29174 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29181 msgid "Literate Programming Build Log"
29182 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29185 msgid "lyx2lyx Error Log"
29186 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29189 msgid "Version Control Log"
29190 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29193 msgid "Log file not found."
29194 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29197 msgid "No literate programming build log file found."
29199 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29203 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29206 msgid "No version control log file found."
29207 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29217 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29221 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29229 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29241 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29250 msgid "Math Matrix"
29251 msgstr "Mathe-Matrix"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29254 msgid "Nomenclature Settings"
29255 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29258 msgid "Note Settings"
29259 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29262 msgid "Paragraph Settings"
29263 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29271 "the items is used."
29273 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29274 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29275 "Liste oder Beschreibung.\n"
29277 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29278 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29281 msgid "Phantom Settings"
29282 msgstr "Phantom Einstellungen"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29285 msgid "System files|#S#s"
29286 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29289 msgid "User files|#U#u"
29290 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29293 msgid "Look & Feel"
29294 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29297 msgid "Language Settings"
29298 msgstr "Spracheinstellungen"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29301 msgid "File Handling"
29302 msgstr "Datei-Handhabung"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29305 msgid "Keyboard/Mouse"
29306 msgstr "Tastatur/Maus"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29309 msgid "Input Completion"
29310 msgstr "Eingabevervollständigung"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
29318 msgid "Screen Fonts"
29319 msgstr "Bildschirmschriften"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
29326 msgid "Select directory for example files"
29327 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
29330 msgid "Select a document templates directory"
29331 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
29334 msgid "Select a temporary directory"
29335 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
29338 msgid "Select a backups directory"
29339 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
29342 msgid "Select a document directory"
29343 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
29346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29347 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
29350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29351 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
29354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29355 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29359 msgid "Spellchecker"
29360 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
29383 msgid "File Formats"
29384 msgstr "Dateiformate"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
29387 msgid "Format in use"
29388 msgstr "Format wird verwendet"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2132
29392 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29393 "converter. Please remove the converter first."
29395 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29396 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
29399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29401 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29402 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
29405 msgid "LyX needs to be restarted!"
29406 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
29410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29413 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29414 "Neustart von LyX wirksam."
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
29417 msgid "User Interface"
29418 msgstr "Benutzeroberfläche"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
29429 msgid "Document Handling"
29430 msgstr "Dokument-Handhabung"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
29438 msgstr "Tastenkürzel"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
29446 msgstr "Tastenkürzel"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
29449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29450 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
29453 msgid "Mathematical Symbols"
29454 msgstr "Mathematische Symbole"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
29457 msgid "Document and Window"
29458 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
29461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29462 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
29465 msgid "System and Miscellaneous"
29466 msgstr "System und Verschiedenes"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
29470 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3186
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
29474 msgid "Failed to create shortcut"
29475 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29479 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
29482 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29484 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29485 "Tastenkombination belegt werden."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29488 msgid "Invalid or empty key sequence"
29489 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29494 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29495 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29497 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29498 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29499 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
29502 msgid "Redefine shortcut?"
29503 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3215
29507 msgstr "&Neu Definieren"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
29510 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29511 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29518 msgid "Choose bind file"
29519 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3513
29522 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29523 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3519
29526 msgid "Choose UI file"
29527 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3520
29530 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29531 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3526
29534 msgid "Choose keyboard map"
29535 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3527
29538 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29539 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29542 msgid "Longest label width"
29543 msgstr "Breite der längsten Marke"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29546 msgid "Index Settings"
29547 msgstr "Index-Einstellungen"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29550 msgid "<All indexes>"
29551 msgstr "<Alle Indexe>"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29554 msgid "Progress/Debug Messages"
29555 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29558 msgid "Debug Level"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29566 msgid "Cross-reference"
29567 msgstr "Querverweis"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29570 msgid "All available labels"
29571 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29574 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29575 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29578 msgid "By Occurrence"
29579 msgstr "Nach Vorkommen"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29582 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29583 msgstr "Alphabetisch"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29586 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29587 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29591 msgstr "&Gehe zurück"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29594 msgid "Jump back to the original cursor location"
29595 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29598 msgid "<No prefix>"
29599 msgstr "<Ohne Präfix>"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29602 msgid "Find and Replace"
29603 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29606 msgid "Export or Send Document"
29607 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29611 msgstr "Zeige Datei"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29614 msgid "Error -> Cannot load file!"
29615 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29618 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29619 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29623 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29626 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29629 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29630 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29633 msgid "Basic Latin"
29634 msgstr "Basis-Lateinisch"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29637 msgid "Latin-1 Supplement"
29638 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29641 msgid "Latin Extended-A"
29642 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29645 msgid "Latin Extended-B"
29646 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29649 msgid "IPA Extensions"
29650 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29653 msgid "Spacing Modifier Letters"
29654 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29657 msgid "Combining Diacritical Marks"
29658 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29662 msgstr "Kyrillisch"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29670 msgstr "Devanagari"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29674 msgstr "Bengalisch"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29693 msgid "Hangul Jamo"
29694 msgstr "Hangeul-Jamo"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29697 msgid "Phonetic Extensions"
29698 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29701 msgid "Latin Extended Additional"
29702 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29705 msgid "Greek Extended"
29706 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29709 msgid "General Punctuation"
29710 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29713 msgid "Superscripts and Subscripts"
29714 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29717 msgid "Currency Symbols"
29718 msgstr "Währungszeichen"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29721 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29722 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29725 msgid "Letterlike Symbols"
29726 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29729 msgid "Number Forms"
29730 msgstr "Zahlzeichen"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29733 msgid "Mathematical Operators"
29734 msgstr "Mathematische Operatoren"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29737 msgid "Miscellaneous Technical"
29738 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29741 msgid "Control Pictures"
29742 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29745 msgid "Optical Character Recognition"
29746 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29749 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29750 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29753 msgid "Box Drawing"
29754 msgstr "Rahmenzeichnung"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29757 msgid "Block Elements"
29758 msgstr "Blockelemente"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29761 msgid "Geometric Shapes"
29762 msgstr "Geometrische Formen"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29765 msgid "Miscellaneous Symbols"
29766 msgstr "Verschiedene Symbole"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29773 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29774 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29777 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29778 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29793 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29794 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29801 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29802 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29805 msgid "CJK Compatibility"
29806 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29809 msgid "CJK Unified Ideographs"
29810 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29813 msgid "Hangul Syllables"
29814 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29817 msgid "High Surrogates"
29818 msgstr "High Surrogates"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29821 msgid "Private Use High Surrogates"
29822 msgstr "Private Use High Surrogates"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29825 msgid "Low Surrogates"
29826 msgstr "Low Surrogates"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29829 msgid "Private Use Area"
29830 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29833 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29834 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29837 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29838 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29841 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29842 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29845 msgid "Combining Half Marks"
29846 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29849 msgid "CJK Compatibility Forms"
29850 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29853 msgid "Small Form Variants"
29854 msgstr "Kleine Formvarianten"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29857 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29858 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29861 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29862 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29865 msgid "Linear B Syllabary"
29866 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29869 msgid "Linear B Ideograms"
29870 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29873 msgid "Aegean Numbers"
29874 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29877 msgid "Ancient Greek Numbers"
29878 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29882 msgstr "Altitalisch"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29890 msgstr "Ugaritisch"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29893 msgid "Old Persian"
29894 msgstr "Altpersisch"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29898 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29902 msgstr "Shaw-Alphabet"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29909 msgid "Cypriot Syllabary"
29910 msgstr "Kyprische Schrift"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29914 msgstr "Kharoshthi"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29917 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29918 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29921 msgid "Musical Symbols"
29922 msgstr "Notenschriftzeichen"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29925 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29926 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29929 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29930 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29933 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29934 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29937 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29938 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29941 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29942 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29949 msgid "Variation Selectors Supplement"
29950 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29954 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29958 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29961 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29962 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29969 msgid "Tabular Settings"
29970 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29973 msgid "Insert Table"
29974 msgstr "Tabelle einfügen"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29977 msgid "TeX Information"
29978 msgstr "TeX-Informationen"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29981 msgid "No thesaurus available for this language!"
29982 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29986 msgstr "Gliederung"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29990 msgstr "automatisch"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29999 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30000 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30003 msgid "Vertical Space Settings"
30004 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30011 msgid "unknown version"
30012 msgstr "unbekannte Version"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30016 msgid "Successful export to format: %1$s"
30017 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30021 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30022 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30026 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30027 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30031 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30032 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30036 msgstr "LyX beenden"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30039 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30041 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30045 msgid "Welcome to LyX!"
30046 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
30049 msgid "Automatic save done."
30050 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
30053 msgid "Automatic save failed!"
30054 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
30057 msgid "Command not allowed without any document open"
30058 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
30062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30063 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
30066 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30067 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
30070 msgid "Select template file"
30071 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
30074 msgid "Templates|#T#t"
30075 msgstr "Vorlagen|#V"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
30078 msgid "Document not loaded."
30079 msgstr "Dokument nicht geladen."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
30082 msgid "Select document to open"
30083 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30087 msgid "Examples|#E#e"
30088 msgstr "Beispiele|#B"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
30092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
30093 msgid "Invalid filename"
30094 msgstr "Ungültiger Dateiname"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2172
30099 "The directory in the given path\n"
30103 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
30109 msgid "Opening document %1$s..."
30110 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30114 msgid "Document %1$s opened."
30115 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
30118 msgid "Version control detected."
30119 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
30123 msgid "Could not open document %1$s"
30124 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
30127 msgid "Couldn't import file"
30128 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
30132 msgid "No information for importing the format %1$s."
30133 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
30137 msgid "Select %1$s file to import"
30138 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
30143 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30146 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30147 "Import wird abgebrochen."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30153 "The document %1$s already exists.\n"
30155 "Do you want to overwrite that document?"
30157 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30159 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30163 msgid "Overwrite document?"
30164 msgstr "Dokument überschreiben?"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30168 msgid "Importing %1$s..."
30169 msgstr "Importiere %1$s..."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
30173 msgstr "wurde eingefügt."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
30176 msgid "file not imported!"
30177 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30181 msgstr "Neues_Dokument"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
30184 msgid "Select LyX document to insert"
30185 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
30188 msgid "Choose a filename to save document as"
30189 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
30196 "is already open in your current session.\n"
30197 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30198 "Do you want to choose a new filename?"
30202 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30203 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30204 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30207 msgid "Chosen File Already Open"
30208 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30214 msgstr "&Umbenennen"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30219 "The document %1$s is already registered.\n"
30221 "Do you want to choose a new name?"
30223 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30225 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30228 msgid "Rename document?"
30229 msgstr "Dokument umbenennen?"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30232 msgid "Copy document?"
30233 msgstr "Dokument kopieren?"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
30240 msgid "Choose a filename to export the document as"
30241 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30244 msgid "Guess from extension (*.*)"
30245 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30250 "The document %1$s could not be saved.\n"
30252 "Do you want to rename the document and try again?"
30254 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30256 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
30259 msgid "Rename and save?"
30260 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30264 msgstr "&Wiederholen"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
30269 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30270 "Would you like to close or hide the document?\n"
30272 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30273 "the menu: View->Hidden->...\n"
30275 "To remove this question, set your preference in:\n"
30276 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30278 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30279 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30281 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30282 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30284 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30285 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30286 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30289 msgid "Close or hide document?"
30290 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
30294 msgstr "&Verbergen"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
30297 msgid "Close document"
30298 msgstr "Dokument schließen"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
30301 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30303 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
30309 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30311 "Do you want to save the document?"
30313 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30315 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
30318 msgid "Save new document?"
30319 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
30324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30326 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30328 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30329 "sind nicht gespeichert.\n"
30330 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30333 msgid "Save changed document?"
30334 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
30338 msgstr "&Verwerfen"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30343 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30345 "Do you want to save the document?"
30347 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30349 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
30356 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30360 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30361 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
30364 msgid "Reload externally changed document?"
30365 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30369 msgstr "Ne&u laden"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
30372 msgid "Document could not be checked in."
30373 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
30376 msgid "Error when setting the locking property."
30377 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
30380 msgid "Directory is not accessible."
30381 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
30385 msgid "Opening child document %1$s..."
30386 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
30390 msgid "No buffer for file: %1$s."
30391 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
30394 msgid "Inverse Search Failed"
30395 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3361
30399 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30400 "You may need to update the viewed document."
30402 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30403 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
30406 msgid "Export Error"
30407 msgstr "Exportfehler"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
30410 msgid "Error cloning the Buffer."
30411 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30414 msgid "Exporting ..."
30415 msgstr "Exportiere ..."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3585
30418 msgid "Previewing ..."
30419 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
30422 msgid "Document not loaded"
30423 msgstr "Dokument nicht geladen."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
30426 msgid "Select file to insert"
30427 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3699
30430 msgid "All Files (*)"
30431 msgstr "Alle Dateien (*)"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30437 "version of the document %1$s?"
30439 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30440 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3726
30443 msgid "Revert to saved document?"
30444 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3752
30447 msgid "Saving all documents..."
30448 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
30451 msgid "All documents saved."
30452 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30456 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30457 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3870
30461 msgid "%1$s unknown command!"
30462 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
30465 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30466 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4019
30469 msgid "Please, preview the document first."
30470 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4035
30473 msgid "Couldn't proceed."
30474 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30478 msgid "Code Preview"
30479 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30482 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30483 msgstr "%1-Vorschau"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30487 msgstr "Datei schließen"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30490 msgid "%1 (read only)"
30491 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30495 msgstr "Unterfenster verstecken"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30499 msgstr "Unterfenster schließen"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30502 msgid "Wrap Float Settings"
30503 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30505 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30506 msgid "Click to detach"
30507 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30509 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30511 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30513 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30516 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30517 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30521 msgid "%1$s (unknown)"
30522 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:705
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
30530 msgstr "Keine Gruppe"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
30533 msgid "More Spelling Suggestions"
30534 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30537 msgid "Add to personal dictionary|n"
30538 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30541 msgid "Ignore all|I"
30542 msgstr "Alle ignorieren|i"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30545 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30546 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30553 msgid "More Languages ...|M"
30554 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
30558 msgstr "Versteckt|V"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
30561 msgid "<No Documents Open>"
30562 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
30565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30566 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30569 msgid "View (Other Formats)|F"
30570 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30573 msgid "Update (Other Formats)|p"
30574 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
30578 msgid "View [%1$s]|V"
30579 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30583 msgid "Update [%1$s]|U"
30584 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1211
30587 msgid "No Custom Insets Defined!"
30588 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30591 msgid "(No Document Open)"
30592 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
30595 msgid "Master Document"
30596 msgstr "Hauptdokument"
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
30599 msgid "Open Outliner..."
30600 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1337
30603 msgid "Other Lists"
30604 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30607 msgid "(Empty Table of Contents)"
30608 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30611 msgid "Other Toolbars"
30612 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30615 msgid "No Branches Set for Document!"
30616 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30619 msgid "Index List|I"
30620 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30623 msgid "Index Entry|d"
30624 msgstr "Stichwort|h"
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30628 msgid "Index: %1$s"
30629 msgstr "Index: %1$s"
30631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30633 msgid "Index Entry (%1$s)"
30634 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30637 msgid "No Citation in Scope!"
30638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30642 msgid "No citations selected!"
30643 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1640
30647 msgid "Caption (%1$s)"
30648 msgstr "Legende (%1$s)"
30650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30651 msgid "No Quote in Scope!"
30652 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30656 msgid "%1$stext (dynamic)"
30657 msgstr "%1$sText (dynamisch)"
30659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1723
30661 msgid "text%1$s (dynamic)"
30662 msgstr "Text%1$s (dynamisch)"
30664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1736
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1736
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1770
30675 msgid "Dynamic Quotation Marks"
30676 msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
30678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890
30680 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30681 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1897
30685 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30686 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2541
30689 msgid "No Action Defined!"
30690 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30698 msgid "Export %1$s"
30699 msgstr "%1$s exportieren"
30701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30703 msgid "Import %1$s"
30704 msgstr "%1$s importieren"
30706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30708 msgid "Update %1$s"
30709 msgstr "%1$s aktualisieren"
30711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30714 msgstr "%1$s ansehen"
30716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30718 msgstr "Leerzeichen"
30720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30725 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30726 "Zeichen enthalten:\n"
30728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30729 msgid "Could not update TeX information"
30730 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30734 msgid "The script `%1$s' failed."
30735 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30739 msgstr "Alle Dateien "
30741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30742 msgid "Table of Contents"
30743 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30747 msgstr "Gleichungen"
30749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30750 msgid "External material"
30751 msgstr "Externes Material"
30753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30762 msgid "Index Entries"
30763 msgstr "Stichwörter"
30765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30766 msgid "Marginal notes"
30767 msgstr "Randnotizen"
30769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30770 msgid "Math macros"
30771 msgstr "Mathe-Makros"
30773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30774 msgid "Nomenclature Entries"
30775 msgstr "Nomenklatureinträge"
30777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30783 msgstr "Literaturverweise"
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30786 msgid "Labels and References"
30787 msgstr "Marken und Querverweise"
30789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30791 msgstr "Änderungen"
30793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30799 msgid "unknown type!"
30800 msgstr "unbekannter Typ!"
30802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30804 msgid "Index Entries (%1$s)"
30805 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30813 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30814 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30818 msgid "Problematic filename for DVI"
30819 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30821 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30827 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30828 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30830 #: src/insets/Inset.cpp:88
30831 msgid "Bibliography Entry"
30832 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30834 #: src/insets/Inset.cpp:94
30836 msgstr "Gleitobjekt"
30838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30842 #: src/insets/Inset.cpp:114
30843 msgid "Horizontal Space"
30844 msgstr "Horizontaler Abstand"
30846 #: src/insets/Inset.cpp:163
30847 msgid "Horizontal Math Space"
30848 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30850 #: src/insets/InsetArgument.cpp:133
30851 msgid "Unknown Argument"
30852 msgstr "Unbekanntes Argument"
30854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:134
30855 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30857 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30858 "Ausgabe unterdrückt."
30860 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30861 msgid "Keys must be unique!"
30862 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30864 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30867 "The key %1$s already exists,\n"
30868 "it will be changed to %2$s."
30870 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30871 "er wird zu %2$s geändert."
30873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30876 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30877 "If you proceed, all of them will be opened."
30879 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30880 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30883 msgid "Open Databases?"
30884 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30888 msgstr "&Fortfahren"
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30891 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30892 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30896 msgstr "Datenbanken:"
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30899 msgid "Style File:"
30900 msgstr "Stildatei:"
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30907 msgid "included in TOC"
30908 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30911 msgid "Export Warning!"
30912 msgstr "Export-Warnung!"
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30916 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30917 "BibTeX will be unable to find them."
30919 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30920 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30924 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30925 "BibTeX will be unable to find it."
30927 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30928 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30931 msgid "simple frame"
30932 msgstr "einfacher Rahmen"
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30939 msgid "simple frame, page breaks"
30940 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30944 msgstr "oval, dünn"
30946 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30947 msgid "oval, thick"
30948 msgstr "oval, dick"
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30951 msgid "drop shadow"
30952 msgstr "Schlagschatten"
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30955 msgid "shaded background"
30956 msgstr "schattierter Hintergrund"
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30959 msgid "double frame"
30960 msgstr "doppelter Rahmen"
30962 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30964 msgid "%1$s (%2$s)"
30965 msgstr "%1$s (%2$s)"
30967 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30969 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30970 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30983 msgid "master %1$s, child %2$s"
30984 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30989 "Branch Name: %1$s\n"
30990 "Branch Status: %2$s\n"
30991 "Inset Status: %3$s"
30993 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30994 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30995 "Status der Einfügung: %3$s"
30997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31002 msgid "Branch (child): "
31003 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
31005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31006 msgid "Branch (master): "
31007 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31010 msgid "Branch (undefined): "
31011 msgstr "Zweig (undefiniert): "
31013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31014 msgid "Branch state changes in master document"
31015 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
31017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31020 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31021 "sure to save the master."
31023 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
31024 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
31026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31029 msgstr "Unter-%1$s"
31031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
31032 msgid "No bibliography defined!"
31033 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
31035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
31036 msgid "LaTeX Command: "
31037 msgstr "LaTeX-Befehl: "
31039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31040 msgid "InsetCommand Error: "
31041 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31044 msgid "Incompatible command name."
31045 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
31047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31048 msgid "InsetCommandParams Error: "
31049 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31052 msgid "InsetCommandParams: "
31053 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31056 msgid "Unknown parameter name: "
31057 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31060 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31061 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31070 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31072 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31075 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
31077 msgid "External template %1$s is not installed"
31078 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31082 msgstr "Gleitobjekt: "
31084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31086 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31087 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31091 msgstr "Gleitobjekt"
31093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31095 msgstr "Untergleitobjekt: "
31097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31098 msgid " (sideways)"
31099 msgstr " (seitwärts)"
31101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31102 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31103 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31107 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31108 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
31114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
31117 "Could not copy the file\n"
31119 "into the temporary directory."
31123 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31127 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31128 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31132 msgid "Graphics file: %1$s"
31133 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
31136 msgid "Hyperlink: "
31137 msgstr "Hyperlink:"
31139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
31142 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31143 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31146 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31148 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
31155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
31159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31165 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31166 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31169 msgid "Verbatim Input"
31170 msgstr "Unformatiert"
31172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31173 msgid "Verbatim Input*"
31174 msgstr "Unformatiert*"
31176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31177 msgid "Include (excluded)"
31178 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
31186 msgid "Recursive input"
31187 msgstr "Rekursive Eingabe"
31189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31192 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31194 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31195 "Einbettung wird ignoriert."
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31200 "Could not load included file\n"
31202 "Please, check whether it actually exists."
31204 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
31205 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31208 msgid "Missing included file"
31209 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31214 "Included file `%1$s'\n"
31215 "has textclass `%2$s'\n"
31216 "while parent file has textclass `%3$s'."
31218 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31219 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
31220 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
31222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31223 msgid "Different textclasses"
31224 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
31229 "Included file `%1$s'\n"
31230 "uses module `%2$s'\n"
31231 "which is not used in parent file."
31233 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
31234 "benutzt Modul `%2$s',\n"
31235 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
31238 msgid "Module not found"
31239 msgstr "Modul nicht gefunden"
31241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31244 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31245 " LaTeX export is probably incomplete."
31247 "Die eingebundene Datei\n"
31249 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31250 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
31257 msgid "Unsupported Inclusion"
31258 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
31263 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31264 "Offending file:\n"
31267 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31268 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31272 msgid "Index sorting failed"
31273 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31278 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31279 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31280 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31281 "explained in the User Guide."
31283 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31284 "automatisch sortiert werden.\n"
31285 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31286 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31289 msgid "Index Entry"
31292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
31293 msgid "Unknown index type!"
31294 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31297 msgid "All indexes"
31298 msgstr "Alle Indexe"
31300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31302 msgstr "Unterindex"
31304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31307 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31311 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31316 msgstr "undefiniert"
31318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31327 msgid "No version control"
31328 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31331 msgid "Label names must be unique!"
31332 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31337 "The label %1$s already exists,\n"
31338 "it will be changed to %2$s."
31340 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31341 "sie wird zu %2$s geändert."
31343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31344 msgid "DUPLICATE: "
31345 msgstr "DUPLIKAT: "
31347 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31348 msgid "Horizontal line"
31349 msgstr "Horizontale Linie"
31351 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31352 msgid "no more lstline delimiters available"
31353 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31355 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31356 msgid "Running out of delimiters"
31357 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31359 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31365 "must investigate!"
31367 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31368 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31369 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31370 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31371 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31373 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31374 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31375 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31377 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31380 "The following characters in one of the program listings are\n"
31381 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31383 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31384 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31385 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31388 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31389 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31391 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31393 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31394 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31398 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31401 "The following characters in one of the program listings are\n"
31402 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31405 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31406 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31410 msgid "A value is expected."
31411 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31420 msgid "Unbalanced braces!"
31421 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31424 msgid "Please specify true or false."
31425 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31428 msgid "Only true or false is allowed."
31429 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31432 msgid "Please specify an integer value."
31433 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31436 msgid "An integer is expected."
31437 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31440 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31441 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31444 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31445 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31449 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31451 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31455 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31456 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31460 msgid "Please specify one of %1$s."
31461 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31465 msgid "Try one of %1$s."
31466 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31470 msgid "I guess you mean %1$s."
31471 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31476 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31481 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31487 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31496 "Teilmenge von trblTRBL"
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31501 "right, bottom left and top left corner."
31503 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31504 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31507 msgid "Enter something like \\color{white}"
31508 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31511 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31512 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31515 msgid "auto, last or a number"
31516 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31520 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31522 "defining a listing inset)"
31524 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31525 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31526 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31530 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31534 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31535 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31536 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31539 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31540 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31544 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31545 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31549 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31551 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31556 msgid "Parameter %1$s: "
31557 msgstr "Parameter: %1$s: "
31559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31561 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31562 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31566 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31567 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31571 msgstr "neue Seite"
31573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31575 msgstr "Seitenumbruch"
31577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31579 msgstr "Seite leeren"
31581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31582 msgid "Clear Double Page"
31583 msgstr "Doppelseite leeren"
31585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31590 msgid "Nomenclature Symbol: "
31591 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31594 msgid "Description: "
31595 msgstr "Beschreibung: "
31597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31599 msgstr "Sortierung: "
31601 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31629 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:461
31631 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31632 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31634 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31636 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31638 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31640 msgstr "Querverweis: "
31642 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31646 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31648 msgstr "(Querverweis): "
31650 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31651 msgid "Page Number"
31652 msgstr "Seitennummer"
31654 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31658 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31659 msgid "Textual Page Number"
31660 msgstr "Seitennummer in Textform"
31662 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31664 msgstr "TextSeite: "
31666 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31667 msgid "Standard+Textual Page"
31668 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31670 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31672 msgstr "Querverweis+Text: "
31674 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31676 msgstr "Formatiert"
31678 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31682 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31683 msgid "Reference to Name"
31684 msgstr "Referenz auf Namen"
31686 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31690 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31692 msgstr "Tiefgestellt"
31694 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31695 msgid "superscript"
31696 msgstr "Hochgestellt"
31698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31699 msgid "Protected Space"
31700 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31704 msgstr "Geviert-Abstand"
31706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31707 msgid "Double Quad Space"
31708 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31712 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31716 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31719 msgid "Protected Horizontal Fill"
31720 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31723 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31724 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31727 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31731 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31735 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31739 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31740 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31743 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31744 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31748 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31749 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31753 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31754 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31757 msgid "List of Listings"
31758 msgstr "Programm-Listings"
31760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31761 msgid "Unknown TOC type"
31762 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31765 msgid "Selections not supported."
31767 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31769 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31770 msgid "Multi-column in current or destination column."
31772 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31775 msgid "Multi-row in current or destination row."
31777 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31780 msgid "Selection size should match clipboard content."
31782 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31783 "Zwischenablage überein."
31785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31787 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31791 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31795 msgstr "Nicht angezeigt."
31797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31802 msgid "Converting to loadable format..."
31803 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31806 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31807 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31810 msgid "Scaling etc..."
31811 msgstr "Skaliere etc..."
31813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31814 msgid "Ready to display"
31815 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31818 msgid "No file found!"
31819 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31822 msgid "Error converting to loadable format"
31823 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31826 msgid "Error loading file into memory"
31827 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31830 msgid "Error generating the pixmap"
31831 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31838 msgid "Preview loading"
31839 msgstr "Laden der Vorschau"
31841 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31842 msgid "Preview ready"
31843 msgstr "Vorschau bereit"
31845 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31846 msgid "Preview failed"
31847 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31849 #: src/lengthcommon.cpp:41
31850 msgid "cc[[unit of measure]]"
31853 #: src/lengthcommon.cpp:41
31857 #: src/lengthcommon.cpp:41
31861 #: src/lengthcommon.cpp:42
31865 #: src/lengthcommon.cpp:42
31866 msgid "mu[[unit of measure]]"
31869 #: src/lengthcommon.cpp:42
31873 #: src/lengthcommon.cpp:43
31877 #: src/lengthcommon.cpp:43
31881 #: src/lengthcommon.cpp:43
31882 msgid "Text Width %"
31883 msgstr "Textbreite %"
31885 #: src/lengthcommon.cpp:44
31886 msgid "Column Width %"
31887 msgstr "Spaltenbreite %"
31889 #: src/lengthcommon.cpp:44
31890 msgid "Page Width %"
31891 msgstr "Seitenbreite %"
31893 #: src/lengthcommon.cpp:44
31894 msgid "Line Width %"
31895 msgstr "Zeilenbreite %"
31897 #: src/lengthcommon.cpp:45
31898 msgid "Text Height %"
31899 msgstr "Texthöhe %"
31901 #: src/lengthcommon.cpp:45
31902 msgid "Page Height %"
31903 msgstr "Seitenhöhe %"
31905 #: src/lyxfind.cpp:128
31906 msgid "Search error"
31907 msgstr "Fehler beim Suchen"
31909 #: src/lyxfind.cpp:128
31910 msgid "Search string is empty"
31911 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31913 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31915 "End of file reached while searching forward.\n"
31916 "Continue searching from the beginning?"
31918 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31919 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31921 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31923 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31924 "Continue searching from the end?"
31926 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31927 "Suche am Ende fortsetzen?"
31929 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31930 msgid "String not found."
31931 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31933 #: src/lyxfind.cpp:400
31934 msgid "String found."
31935 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31937 #: src/lyxfind.cpp:402
31938 msgid "String has been replaced."
31939 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31941 #: src/lyxfind.cpp:405
31943 msgid "%1$d strings have been replaced."
31944 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31946 #: src/lyxfind.cpp:1513
31947 msgid "Invalid regular expression!"
31948 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31950 #: src/lyxfind.cpp:1518
31951 msgid "Match not found!"
31952 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31954 #: src/lyxfind.cpp:1522
31955 msgid "Match found!"
31956 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31958 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2074
31959 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31961 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31962 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31964 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31971 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31972 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31976 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31978 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31981 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:119
31983 msgid "Color: %1$s"
31984 msgstr "Farbe: %1$s"
31986 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:167
31988 msgid "Decoration: %1$s"
31989 msgstr "Verzierung: %1$s"
31991 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:72
31993 msgid "Environment: %1$s"
31994 msgstr "Umgebung: %1$s"
31996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31997 msgid "Cursor not in table"
31998 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
32000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
32001 msgid "Only one row"
32002 msgstr "Nur eine Zeile"
32004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
32005 msgid "Only one column"
32006 msgstr "Nur eine Spalte"
32008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32009 msgid "No hline to delete"
32010 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
32012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1768
32013 msgid "No vline to delete"
32014 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
32016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1797
32018 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32019 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1634
32026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
32027 msgid "Bad math environment"
32028 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
32032 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32033 "Change the math formula type and try again."
32035 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32036 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1776 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1785
32040 msgstr "Keine Nummer"
32042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2057
32044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32045 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2067
32049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32050 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:728 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1762
32053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1905
32054 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32055 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32058 msgid "create new math text environment ($...$)"
32059 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1050
32062 msgid "entered math text mode (textrm)"
32063 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1072
32066 msgid "Regular expression editor mode"
32067 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1767 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1907
32070 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32071 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32074 msgid "Standard[[mathref]]"
32077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32082 msgid "FormatRef: "
32083 msgstr "Formatiert: "
32085 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:109
32088 msgstr "Größe: %1$s"
32090 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32092 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32093 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32095 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1162 src/mathed/MathMacro.cpp:1168
32097 msgid "Macro: %1$s"
32098 msgstr "Makro: %1$s"
32100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
32104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32106 msgstr "Mathe-Makro"
32108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32110 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32111 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32113 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32115 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32116 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32118 #: src/output.cpp:37
32121 "Could not open the specified document\n"
32124 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32125 "konnte nicht geöffnet werden."
32127 #: src/output_latex.cpp:1336
32128 msgid "Error in latexParagraphs"
32129 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32131 #: src/output_latex.cpp:1337
32134 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32135 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32137 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32138 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32141 #: src/output_plaintext.cpp:144
32143 msgstr "Abstract: "
32145 #: src/output_plaintext.cpp:156
32146 msgid "References: "
32147 msgstr "Referenzen: "
32149 #: src/support/Package.cpp:169
32150 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32151 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32153 #: src/support/Package.cpp:173
32157 #: src/support/Package.cpp:526
32158 msgid "LyX binary not found"
32159 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32161 #: src/support/Package.cpp:527
32164 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32166 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32169 #: src/support/Package.cpp:646
32172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32175 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32177 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32179 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
32180 "Umgebungsvariable\n"
32181 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
32184 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32185 msgid "File not found"
32186 msgstr "Datei nicht gefunden"
32188 #: src/support/Package.cpp:719
32191 "Invalid %1$s switch.\n"
32192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32194 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32195 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32197 #: src/support/Package.cpp:746
32200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32203 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32204 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32206 #: src/support/Package.cpp:770
32209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32210 "%2$s is not a directory."
32212 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32213 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32215 #: src/support/Package.cpp:772
32216 msgid "Directory not found"
32217 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32219 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32224 "has not yet completed.\n"
32226 "Do you want to stop it?"
32230 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32232 "Möchten Sie ihn beenden?"
32234 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32235 msgid "Stop command?"
32236 msgstr "Befehl stoppen?"
32238 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32242 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32243 msgid "Let it &run"
32244 msgstr "&Fortfahren"
32246 #: src/support/debug.cpp:42
32247 msgid "No debugging messages"
32248 msgstr "Keine Testmeldungen"
32250 #: src/support/debug.cpp:43
32251 msgid "General information"
32252 msgstr "Allgemeine Informationen"
32254 #: src/support/debug.cpp:44
32255 msgid "Program initialisation"
32256 msgstr "Initialisierung des Programms"
32258 #: src/support/debug.cpp:45
32259 msgid "Keyboard events handling"
32260 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32262 #: src/support/debug.cpp:46
32263 msgid "GUI handling"
32264 msgstr "GUI-Aufbau"
32266 #: src/support/debug.cpp:47
32267 msgid "Lyxlex grammar parser"
32268 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32270 #: src/support/debug.cpp:48
32271 msgid "Configuration files reading"
32272 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32274 #: src/support/debug.cpp:49
32275 msgid "Custom keyboard definition"
32276 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32278 #: src/support/debug.cpp:50
32279 msgid "LaTeX generation/execution"
32280 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32282 #: src/support/debug.cpp:51
32283 msgid "Math editor"
32284 msgstr "Mathe-Editor"
32286 #: src/support/debug.cpp:52
32287 msgid "Font handling"
32288 msgstr "Schrift-Handhabung"
32290 #: src/support/debug.cpp:53
32291 msgid "Textclass files reading"
32292 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32294 #: src/support/debug.cpp:54
32295 msgid "Version control"
32296 msgstr "Versionskontrolle"
32298 #: src/support/debug.cpp:55
32299 msgid "External control interface"
32300 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32302 #: src/support/debug.cpp:56
32303 msgid "Undo/Redo mechanism"
32304 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32306 #: src/support/debug.cpp:57
32307 msgid "User commands"
32308 msgstr "Benutzerbefehle"
32310 #: src/support/debug.cpp:58
32311 msgid "The LyX Lexer"
32312 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32314 #: src/support/debug.cpp:59
32315 msgid "Dependency information"
32316 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32318 #: src/support/debug.cpp:60
32320 msgstr "LyX-Einfügungen"
32322 #: src/support/debug.cpp:61
32323 msgid "Files used by LyX"
32324 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32326 #: src/support/debug.cpp:62
32327 msgid "Workarea events"
32328 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32330 #: src/support/debug.cpp:63
32331 msgid "Clipboard handling"
32332 msgstr "Zwischenablage"
32334 #: src/support/debug.cpp:64
32335 msgid "Graphics conversion and loading"
32336 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32338 #: src/support/debug.cpp:65
32339 msgid "Change tracking"
32340 msgstr "Änderungsverfolgung"
32342 #: src/support/debug.cpp:66
32343 msgid "External template/inset messages"
32344 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32346 #: src/support/debug.cpp:67
32347 msgid "RowPainter profiling"
32348 msgstr "RowPainter-Profiling"
32350 #: src/support/debug.cpp:68
32351 msgid "Scrolling debugging"
32352 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32354 #: src/support/debug.cpp:70
32358 #: src/support/debug.cpp:71
32359 msgid "Locale/Internationalisation"
32360 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32362 #: src/support/debug.cpp:72
32363 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32364 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32366 #: src/support/debug.cpp:73
32367 msgid "Find and replace mechanism"
32368 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32370 #: src/support/debug.cpp:74
32371 msgid "Developers' general debug messages"
32372 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32374 #: src/support/debug.cpp:75
32375 msgid "All debugging messages"
32376 msgstr "Alle Testmeldungen"
32378 #: src/support/debug.cpp:154
32380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32381 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
32383 #: src/support/lassert.cpp:60
32386 "Assertion %1$s violated in\n"
32387 "file: %2$s, line: %3$s"
32389 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32390 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32392 #: src/support/lassert.cpp:70
32394 "It should be safe to continue, but you\n"
32395 "may wish to save your work and restart LyX."
32397 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32398 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32400 #: src/support/lassert.cpp:73
32404 #: src/support/lassert.cpp:80
32406 "There has been an error with this document.\n"
32407 "LyX will attempt to close it safely."
32409 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32410 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32412 #: src/support/lassert.cpp:83
32413 msgid "Buffer Error!"
32414 msgstr "Speicherfehler!"
32416 #: src/support/lassert.cpp:90
32418 "LyX has encountered an application error\n"
32419 "and will now shut down."
32421 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32422 "und wird nun beendet."
32424 #: src/support/lassert.cpp:93
32425 msgid "Fatal Exception!"
32426 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32428 #: src/support/os_win32.cpp:488
32429 msgid "System file not found"
32430 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32432 #: src/support/os_win32.cpp:489
32434 "Unable to load shfolder.dll\n"
32437 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32438 "Bitte installieren."
32440 #: src/support/os_win32.cpp:494
32441 msgid "System function not found"
32442 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32444 #: src/support/os_win32.cpp:495
32446 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32447 "Don't know how to proceed. Sorry."
32449 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32450 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32452 #: src/support/userinfo.cpp:45
32453 msgid "Unknown user"
32454 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32457 #~ msgstr "&Größe:"
32459 #~ msgid "``text''"
32462 #~ msgid "''text''"
32465 #~ msgid ",,text``"
32468 #~ msgid ",,text''"
32471 #~ msgid "<<text>>"
32474 #~ msgid ">>text<<"
32477 #~ msgid "\"text\""
32478 #~ msgstr "\"Text\""
32480 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32481 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
32483 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32484 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
32486 #~ msgid "Character: "
32487 #~ msgstr "Zeichen: "
32489 #~ msgid "Code Point: "
32490 #~ msgstr "Code-Punkt: "
32492 #~ msgid "frame of button"
32493 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32495 #~ msgid "Example:"
32496 #~ msgstr "Beispiel:"
32498 #~ msgid "Examples:"
32499 #~ msgstr "Beispiele:"
32501 #~ msgid "Subexample:"
32502 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32504 #~ msgid "Source Pane|S"
32505 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
32510 #~ msgid "LaTeX Source"
32511 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32513 #~ msgid "DocBook Source"
32514 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32516 #~ msgid "Literate Source"
32517 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32519 #~ msgid "La&bels in:"
32520 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32522 #~ msgid "&References"
32523 #~ msgstr "&Verweise"
32525 #~ msgid "Fil&ter:"
32526 #~ msgstr "Fil&ter:"
32528 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32529 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
32532 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32533 #~ "sensitive option is checked)"
32535 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32536 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32539 #~ msgstr "&Sortieren"
32541 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32542 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32544 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32545 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32547 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32548 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32550 #~ msgid "Jump back"
32551 #~ msgstr "Springe zurück"
32553 #~ msgid "Jump to label"
32554 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32556 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32557 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32559 #~ msgid "Text to place before citation"
32560 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32562 #~ msgid "Text to place after citation"
32563 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32565 #~ msgid "Force upper case in citation"
32566 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32568 #~ msgid "List all authors"
32569 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32571 #~ msgid "Enter the text to search for"
32572 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
32574 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32575 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
32577 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
32578 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
32580 #~ msgid "&Search Citation"
32581 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32583 #~ msgid "Searc&h:"
32584 #~ msgstr "S&uchen:"
32586 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32588 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32589 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32592 #~ msgstr "&Suchen"
32594 #~ msgid "Search &field:"
32595 #~ msgstr "Such&feld:"
32597 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32598 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32600 #~ msgid "&Full author list"
32601 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32606 #~ msgid " (version control, locking)"
32607 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32609 #~ msgid " (version control)"
32610 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32612 #~ msgid " (changed)"
32613 #~ msgstr " (geändert)"
32615 #~ msgid " (read only)"
32616 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32618 #~ msgid "Export failure"
32619 #~ msgstr "Exportfehler"
32622 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32623 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32624 #~ "Use the OS native format."
32626 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
32627 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
32628 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
32629 #~ "Betriebssystems."
32631 #~ msgid "Conversion Failed!"
32632 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
32634 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32635 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
32637 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32638 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
32640 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32641 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
32644 #~ "Today's date.\n"
32645 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32647 #~ "Das heutige Datum.\n"
32648 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
32653 #~ msgid "svgz|SVG"
32654 #~ msgstr "svgz|SVG"
32656 #~ msgid "Plain text (image)"
32657 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
32659 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32660 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
32662 #~ msgid "date (output)"
32663 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
32665 #~ msgid "date command"
32666 #~ msgstr "date-Befehl"
32668 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32669 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
32671 #~ msgid "Change: "
32672 #~ msgstr "Änderung: "
32681 #~ msgstr "Undef.: "
32683 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32684 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32686 #~ msgid "Author running head"
32687 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32689 #~ msgid "Author running head:"
32690 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32692 #~ msgid "Title running head"
32693 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32695 #~ msgid "Title running head:"
32696 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32698 #~ msgid "Keypoints"
32699 #~ msgstr "Schlagwörter"
32701 #~ msgid "Key Points."
32702 #~ msgstr "Schlagwörter."
32704 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32705 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32707 #~ msgid "DVI-PS Options"
32708 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32710 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32711 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32713 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32715 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32717 #~ msgid "&Longtable"
32718 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32720 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32721 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32723 #~ msgid "Top Line|n"
32724 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32726 #~ msgid "Bottom Line|i"
32727 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32729 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32730 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32732 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32733 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32735 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32736 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32738 #~ msgid "Open Navigator..."
32739 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32741 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32742 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32744 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32745 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32747 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32748 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32750 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32751 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32756 #~ msgid "Page number to print from"
32757 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32759 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32762 #~ msgid "Page number to print to"
32763 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32765 #~ msgid "Print all pages"
32766 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32771 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32772 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32774 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32775 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32777 #~ msgid "Print in reverse order"
32778 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32780 #~ msgid "Re&verse order"
32781 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32784 #~ msgstr "Kopie&n"
32786 #~ msgid "Number of copies"
32787 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32789 #~ msgid "Collate copies"
32790 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32792 #~ msgid "&Collate"
32793 #~ msgstr "&Sortieren"
32796 #~ msgstr "&Drucken"
32798 #~ msgid "Print Destination"
32799 #~ msgstr "Druckziel"
32801 #~ msgid "Send output to the printer"
32802 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32804 #~ msgid "P&rinter:"
32805 #~ msgstr "D&rucker:"
32807 #~ msgid "Send output to the given printer"
32808 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32810 #~ msgid "Send output to a file"
32811 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32813 #~ msgid "Printer Command Options"
32814 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32816 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32817 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32819 #~ msgid "File ex&tension:"
32820 #~ msgstr "Datei&endung:"
32822 #~ msgid "Option used to print to a file."
32823 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32825 #~ msgid "Print to &file:"
32826 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32828 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32829 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32831 #~ msgid "Set &printer:"
32832 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32834 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32835 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32837 #~ msgid "Spool &printer:"
32838 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32841 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32843 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32844 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32846 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32847 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32849 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32850 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32852 #~ msgid "Re&verse pages:"
32853 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32855 #~ msgid "&Number of copies:"
32856 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32858 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32859 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32861 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32862 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32864 #~ msgid "Co&llated:"
32865 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32867 #~ msgid "Pa&ge range:"
32868 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32870 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32871 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32873 #~ msgid "&Odd pages:"
32874 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32876 #~ msgid "&Even pages:"
32877 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32879 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32881 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32883 #~ msgid "E&xtra options:"
32884 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32886 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32887 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32890 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32891 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32892 #~ "your printers."
32894 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32895 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32896 #~ "Drucker installiert haben."
32898 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32899 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32901 #~ msgid "Name of the default printer"
32902 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32904 #~ msgid "Default &printer:"
32905 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32907 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32908 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32910 #~ msgid "Standard Code"
32911 #~ msgstr "Standard-Code"
32913 #~ msgid "Print...|P"
32914 #~ msgstr "Drucken...|D"
32916 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32917 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32920 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32921 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32923 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32924 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32926 #~ msgid "Print document failed"
32927 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32929 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32930 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32932 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32933 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32935 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32936 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32938 #~ msgid "Error running external commands."
32939 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32941 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32942 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32944 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32945 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32948 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32949 #~ "environment variable PRINTER."
32951 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32952 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32954 #~ msgid "The option to print only even pages."
32955 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32958 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32959 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32961 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32962 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32963 #~ "druckenden DVI-Datei."
32965 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32966 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32968 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32969 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32971 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32973 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32975 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32976 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32979 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32980 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32981 #~ "and arguments."
32983 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32984 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32985 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32988 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32989 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32991 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32992 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32994 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32995 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32997 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32999 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33002 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33005 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33006 #~ "explizit angeben soll."
33008 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33009 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33012 #~ msgstr "Drucker"
33014 #~ msgid "Print Document"
33015 #~ msgstr "Dokument drucken"
33017 #~ msgid "Print to file"
33018 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33020 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33021 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33024 #~ msgstr "Schwarz"
33035 #~ msgid "Darkgray"
33036 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33044 #~ msgid "Lightgray"
33045 #~ msgstr "Hellgrau"
33048 #~ msgstr "Limette"
33051 #~ msgstr "Magenta"
33054 #~ msgstr "Olivgrün"
33072 #~ msgstr "Violett"
33080 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33081 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33083 #~ msgid "Supported box types"
33084 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33086 #~ msgid "Unknown document class"
33087 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33089 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33091 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33093 #~ msgid "Included File Invalid"
33094 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33097 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33099 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33101 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33103 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33108 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33109 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33111 #~ msgid "Forward search"
33112 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33114 #~ msgid "Document &class"
33115 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33117 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33118 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33122 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33125 #~ msgid "&Vertical factor:"
33126 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33129 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33130 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33133 #~ msgid "&Rotation:"
33134 #~ msgstr "Notation"
33136 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33137 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33140 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33142 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33143 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33145 #~ msgid "Enable &RTL support"
33146 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33151 #~ msgid "EndOfSlide"
33152 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33154 #~ msgid "--Separator--"
33155 #~ msgstr "--Trenner--"
33157 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33158 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33160 #~ msgid "TeX Code|X"
33161 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33163 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33164 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33169 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33170 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33172 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33173 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33175 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33176 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33178 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33179 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33181 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33182 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33185 #~ msgstr "&Bereich"
33187 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33188 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33190 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33191 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33193 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33194 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33196 #~ msgid "Split Environment|l"
33197 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33199 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33200 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33205 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33206 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33208 #~ msgid "report (R Journal)"
33209 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33211 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33212 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33214 #~ msgid "Alternative theorem string"
33215 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33217 #~ msgid "Default Format"
33218 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33220 #~ msgid "Key Words."
33221 #~ msgstr "Schlagwörter."
33223 #~ msgid "Multilingual captions"
33224 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33227 #~ msgstr "Ausschuss"
33229 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33230 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33232 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33233 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33235 #~ msgid "End Multiple Columns"
33236 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33238 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33239 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33241 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33245 #~ msgstr "&Primäre:"
33247 #~ msgid "Memory problem"
33248 #~ msgstr "Speicherproblem"
33250 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33251 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33253 #~ msgid "List of Graphics"
33254 #~ msgstr "Grafiken"
33256 #~ msgid "List of Equations"
33257 #~ msgstr "Gleichungen"
33259 #~ msgid "List of Index Entries"
33260 #~ msgstr "Stichwörter"
33262 #~ msgid "List of Marginal notes"
33263 #~ msgstr "Randnotizen"
33265 #~ msgid "List of Notes"
33266 #~ msgstr "Notizen"
33268 #~ msgid "List of Citations"
33269 #~ msgstr "Literaturverweise"
33271 #~ msgid "List of Branches"
33274 #~ msgid "List of Changes"
33275 #~ msgstr "Änderungen"
33277 #~ msgid "elsewhere"
33278 #~ msgstr "woanders"
33280 #~ msgid "Deprecated Styles"
33281 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33283 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33284 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33286 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33287 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33289 #~ msgid "EndFrame"
33290 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33292 #~ msgid "________________________________"
33293 #~ msgstr "________________________________"
33295 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33296 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33298 #~ msgid "Automatic help"
33299 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33302 #~ msgstr "Sitzung"
33304 #~ msgid "Documents"
33305 #~ msgstr "Dokumente"
33307 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33308 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33310 #~ msgid "Use ams&math package"
33311 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33313 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33314 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33316 #~ msgid "Use amssymb package"
33317 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33319 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33320 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33322 #~ msgid "Use &esint package"
33323 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33325 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33326 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33328 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33329 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33331 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33332 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33334 #~ msgid "Use mathtools package"
33335 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33337 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33338 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33340 #~ msgid "Use mh&chem package"
33341 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33343 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33344 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33346 #~ msgid "Use stackrel package"
33347 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33349 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33350 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33352 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33353 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33355 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33356 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33358 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33359 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33361 #~ msgid "Close Section"
33362 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33364 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33365 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33368 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33370 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33371 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33374 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33375 #~ "actually to print."
33377 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33378 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33380 #~ msgid "Maintext"
33381 #~ msgstr "Haupttext"
33383 #~ msgid "institute mark"
33384 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33386 #~ msgid "Make letter title"
33387 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33389 #~ msgid "Initial Option"
33390 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33392 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33393 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33395 #~ msgid "Settings...|g"
33396 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33398 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33399 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33401 #~ msgid "AMS arrows"
33402 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33404 #~ msgid "AMS relations"
33405 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33407 #~ msgid "AMS operators"
33408 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33410 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33411 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33413 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33414 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33416 #~ msgid "AMS Arrows"
33417 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33419 #~ msgid "AMS Relations"
33420 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33422 #~ msgid "AMS Operators"
33423 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33425 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33426 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33428 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33429 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33431 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33432 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33434 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33435 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33437 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33439 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33440 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33442 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33444 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33447 #~ msgid "Fig. ---"
33448 #~ msgstr "Abb. ---"
33450 #~ msgid "Captionabove"
33451 #~ msgstr "Legende oben"
33453 #~ msgid "Captionbelow"
33454 #~ msgstr "Legende unten"
33456 #~ msgid "Table Caption"
33457 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33459 #~ msgid "Multilingual caption:"
33460 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33462 #~ msgid "Ligature Break"
33463 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33465 #~ msgid "End of Sentence"
33466 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33468 #~ msgid "Ellipsis"
33469 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33471 #~ msgid "Hyphenation Point"
33472 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33474 #~ msgid "Breakable Slash"
33475 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33477 #~ msgid "Protected Hyphen"
33478 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33480 #~ msgid "Noweb Report"
33481 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33483 #~ msgid "Noweb Article"
33484 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33486 #~ msgid "Noweb Book"
33487 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33489 #~ msgid "Computing Review Categories"
33490 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33492 #~ msgid "Institute mark"
33493 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33496 #~ msgstr "Leerraum"
33499 #~ msgstr "Leerraum:"
33501 #~ msgid "Computer:"
33502 #~ msgstr "Computer:"
33507 #~ msgid "Braille Manual|B"
33508 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33510 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33511 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33513 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33514 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33516 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33517 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33519 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33520 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33522 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33523 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33525 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33526 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33528 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33529 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33531 #~ msgid "View Outline|u"
33532 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33535 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33537 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33541 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33544 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33545 #~ "Fenster angewandt: "
33548 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33549 #~ "active window: "
33551 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33552 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33555 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33557 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33558 #~ "Fenster angewandt: "
33560 #~ msgid "%1$s%2$s"
33561 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33563 #~ msgid " (unknown)"
33564 #~ msgstr " (unbekannt)"
33566 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33567 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33570 #~ msgstr "Latein an"
33572 #~ msgid "Latin on"
33573 #~ msgstr "Latein an"
33575 #~ msgid "LatinOff"
33576 #~ msgstr "Latein aus"
33578 #~ msgid "Latin off"
33579 #~ msgstr "Latein aus"
33581 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33582 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33587 #~ msgid "Table w&idth:"
33588 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33590 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33591 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33593 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33594 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33596 #~ msgid "Rotate cell"
33597 #~ msgstr "Zelle drehen"
33602 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33603 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33605 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33606 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33608 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33609 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33611 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33613 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33615 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33616 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33618 #~ msgid "&Output Format:"
33619 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33627 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33628 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33630 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33631 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33633 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33634 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33636 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33637 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33639 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33640 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33642 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33643 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33645 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33646 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33649 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33651 #~ msgid "Remark \\theremark"
33652 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33654 #~ msgid "Case \\thecase"
33655 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33657 #~ msgid "Question \\thequestion"
33658 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33660 #~ msgid "Note \\thenote"
33661 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33663 #~ msgid "Specify the default paper size."
33664 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33667 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33668 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33670 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33671 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33673 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33674 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33676 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33677 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33679 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33680 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33682 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33683 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33685 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33686 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33691 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33692 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33694 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33695 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33697 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33698 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33703 #~ msgid "\\thesol"
33704 #~ msgstr "\\thesol"
33706 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33707 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33710 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33711 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33712 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33714 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33715 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33716 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33719 #~ msgstr "Schritt"
33721 #~ msgid "Step \\thestep."
33722 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33724 #~ msgid "Appendices Section"
33725 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33727 #~ msgid "--- Appendices ---"
33728 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33730 #~ msgid "Preface:"
33731 #~ msgstr "Vorwort:"
33733 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33734 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33736 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33737 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33740 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33742 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33743 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33745 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33746 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33749 #~ msgid "Itemizef"
33750 #~ msgstr "Auflistung"
33753 #~ msgid "Itemizedd"
33754 #~ msgstr "Auflistung"
33756 #~ msgid "Layout|L"
33757 #~ msgstr "Format|F"
33759 #~ msgid "Documents|D"
33760 #~ msgstr "Dokumente|k"
33762 #~ msgid "New from Template...|T"
33763 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33765 #~ msgid "Revert|R"
33766 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33768 #~ msgid "Custom...|C"
33769 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33772 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33775 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33778 #~ msgstr "Einfügen|E"
33780 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33781 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33783 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33784 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33786 #~ msgid "Tabular|T"
33787 #~ msgstr "Tabelle|T"
33789 #~ msgid "Thesaurus..."
33790 #~ msgstr "Thesaurus..."
33792 #~ msgid "Statistics...|i"
33793 #~ msgstr "Statistik...|i"
33795 #~ msgid "Change Tracking|g"
33796 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33798 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33799 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33801 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33802 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33804 #~ msgid "Line Bottom|B"
33805 #~ msgstr "Linie unten|e"
33807 #~ msgid "Line Left|L"
33808 #~ msgstr "Linie links|i"
33810 #~ msgid "Line Right|R"
33811 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33813 #~ msgid "Delete Row|w"
33814 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33816 #~ msgid "Copy Row"
33817 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33819 #~ msgid "Swap Rows"
33820 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33822 #~ msgid "Delete Column|D"
33823 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33825 #~ msgid "Copy Column"
33826 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33828 #~ msgid "Swap Columns"
33829 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33831 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33832 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33834 #~ msgid "Alignment|A"
33835 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33837 #~ msgid "Add Row|R"
33838 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33840 #~ msgid "Add Column|C"
33841 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33849 #~ msgid "Mathematica"
33850 #~ msgstr "Mathematica"
33852 #~ msgid "Maple, simplify"
33853 #~ msgstr "Maple, simplify"
33855 #~ msgid "Maple, factor"
33856 #~ msgstr "Maple, factor"
33858 #~ msgid "Maple, evalm"
33859 #~ msgstr "Maple, evalm"
33861 #~ msgid "Maple, evalf"
33862 #~ msgstr "Maple, evalf"
33864 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33865 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33867 #~ msgid "Align Environment|A"
33868 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33870 #~ msgid "AlignAt Environment"
33871 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33873 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33874 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33876 #~ msgid "Multline Environment"
33877 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33879 #~ msgid "Special Character|S"
33880 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33882 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33883 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33885 #~ msgid "Index Entry|I"
33886 #~ msgstr "Stichwort|S"
33888 #~ msgid "URL...|U"
33889 #~ msgstr "URL...|U"
33891 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33892 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33894 #~ msgid "TeX Code|T"
33895 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33897 #~ msgid "Minipage|p"
33898 #~ msgstr "Minipage|p"
33900 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33901 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33903 #~ msgid "Floats|a"
33904 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33906 #~ msgid "Include File...|d"
33907 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33909 #~ msgid "Insert File|e"
33910 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33912 #~ msgid "External Material...|x"
33913 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33915 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33916 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33918 #~ msgid "Protected Space|r"
33919 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33921 #~ msgid "Vertical Space..."
33922 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33924 #~ msgid "Line Break|L"
33925 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33927 #~ msgid "Protected Dash|D"
33928 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33930 #~ msgid "Single Quote|Q"
33931 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33933 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33934 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33936 #~ msgid "Horizontal Line"
33937 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33939 #~ msgid "Font Change|o"
33940 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33942 #~ msgid "Math Normal Font"
33943 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33945 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33946 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33948 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33949 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33951 #~ msgid "Math Roman Family"
33952 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33954 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33955 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33957 #~ msgid "Math Bold Series"
33958 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33960 #~ msgid "Text Normal Font"
33961 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33963 #~ msgid "Floatflt Figure"
33964 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33966 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33967 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33969 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33970 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33972 #~ msgid "Character...|C"
33973 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33975 #~ msgid "Paragraph...|P"
33976 #~ msgstr "Absatz...|A"
33978 #~ msgid "Document...|D"
33979 #~ msgstr "Dokument...|D"
33981 #~ msgid "Tabular...|T"
33982 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33984 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33985 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33987 #~ msgid "Noun Style|N"
33988 #~ msgstr "Eigenname|E"
33990 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33991 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33993 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33994 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33996 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33997 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33999 #~ msgid "Update|U"
34000 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34002 #~ msgid "TeX Information|X"
34003 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34005 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34006 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34008 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34009 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34011 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34012 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34014 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34015 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34017 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34018 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34020 #~ msgid "Extended Features|E"
34021 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34023 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34024 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34026 #~ msgid "Preferences..."
34027 #~ msgstr "Einstellungen..."
34029 #~ msgid "Quit LyX"
34030 #~ msgstr "LyX beenden"
34032 #~ msgid "%1$d words checked."
34033 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34035 #~ msgid "One word checked."
34036 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34038 #~ msgid "Spelling check completed"
34039 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34042 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34044 #~ msgid "&Command:"
34045 #~ msgstr "&Befehl:"
34047 #~ msgid "Search text is empty!"
34048 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34051 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34052 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34053 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34055 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34056 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34057 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34058 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34060 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34062 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34063 #~ "Benutzerdefiniert"."
34065 #~ msgid "Affilation:"
34066 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34068 #~ msgid "DockWidget"
34069 #~ msgstr "DockWidget"
34071 #~ msgid "greyedout"
34072 #~ msgstr "Grauschrift"
34074 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34077 #~ msgid "&Use Defaults"
34078 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34080 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34081 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34086 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34087 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34089 #~ msgid "Open Target...|O"
34090 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34092 #~ msgid "misspelled marking"
34093 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34096 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34097 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34098 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34099 #~ "%[[, %pages%]]}."
34101 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34102 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34103 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34104 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34106 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34107 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34109 #~ msgid "Use &XeTeX"
34110 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34112 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34113 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34115 #~ msgid "&Use babel"
34116 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34118 #~ msgid "Flex:Institute"
34119 #~ msgstr "Flex:Institut"
34121 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34122 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34128 #~ msgstr "Zeichnung"
34133 #~ msgid "Flex:Alert"
34134 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34136 #~ msgid "Flex:Structure"
34137 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34139 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34140 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34142 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34143 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34145 #~ msgid "Flex:Firstname"
34146 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34148 #~ msgid "Flex:Fname"
34149 #~ msgstr "Flex:FName"
34151 #~ msgid "Flex:Surname"
34152 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34154 #~ msgid "Flex:Filename"
34155 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34157 #~ msgid "Flex:Literal"
34158 #~ msgstr "Flex:Literal"
34160 #~ msgid "Flex:Emph"
34161 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34163 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34164 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34166 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34167 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34169 #~ msgid "Flex:Volume"
34170 #~ msgstr "Flex:Band"
34172 #~ msgid "Flex:Day"
34173 #~ msgstr "Flex:Tag"
34175 #~ msgid "Flex:Month"
34176 #~ msgstr "Flex:Monat"
34178 #~ msgid "Flex:Year"
34179 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34181 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34182 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34184 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34185 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34187 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34188 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34190 #~ msgid "Flex:ISSN"
34191 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34193 #~ msgid "Flex:CODEN"
34194 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34196 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34197 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34199 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34200 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34202 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34203 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34205 #~ msgid "Flex:Code"
34206 #~ msgstr "Flex:Code"
34208 #~ msgid "Flex:Dscr"
34209 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34211 #~ msgid "Flex:Keyword"
34212 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34214 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34215 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34217 #~ msgid "Flex:Orgname"
34218 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34220 #~ msgid "Flex:Street"
34221 #~ msgstr "Flex:Straße"
34223 #~ msgid "Flex:City"
34224 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34226 #~ msgid "Flex:State"
34227 #~ msgstr "Flex:Staat"
34229 #~ msgid "Flex:Postcode"
34230 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34232 #~ msgid "Flex:Country"
34233 #~ msgstr "Flex:Land"
34235 #~ msgid "Flex:Directory"
34236 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34238 #~ msgid "Flex:Email"
34239 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34241 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34242 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34244 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34245 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34247 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34248 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34250 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34251 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34253 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34254 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34256 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34257 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34263 #~ msgstr "Fußnote"
34265 #~ msgid "Note:Note"
34266 #~ msgstr "Element:Notiz"
34268 #~ msgid "Note:Greyedout"
34269 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34271 #~ msgid "Box:Shaded"
34272 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34275 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34277 #~ msgid "Info:menu"
34278 #~ msgstr "Info:Menü"
34280 #~ msgid "Info:shortcut"
34281 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34283 #~ msgid "Info:shortcuts"
34284 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34286 #~ msgid "Flex:Endnote"
34287 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34289 #~ msgid "Flex:Initial"
34290 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34292 #~ msgid "Flex:Glosse"
34293 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34295 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34296 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34298 #~ msgid "Flex:Expression"
34299 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34301 #~ msgid "Flex:Concepts"
34302 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34304 #~ msgid "Flex:Meaning"
34305 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34307 #~ msgid "Flex:Noun"
34308 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34310 #~ msgid "Flex:Strong"
34311 #~ msgstr "Flex:Stark"
34314 #~ msgstr "Norwegisch"
34317 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34319 #~ msgid "file[[scope]]"
34320 #~ msgstr "der Datei"
34322 #~ msgid "master document[[scope]]"
34323 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34325 #~ msgid "open files[[scope]]"
34326 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34328 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34329 #~ msgstr "der Handbücher"
34332 #~ msgid "Keywordsr"
34333 #~ msgstr "Schlagwörter"
34335 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34336 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34338 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34339 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34342 #~ msgid "<Gui Name>"
34343 #~ msgstr "Vorname"
34345 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34346 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34348 #~ msgid "Vert. Phantom"
34349 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34351 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34352 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34354 #~ msgid "Successful "
34355 #~ msgstr "Erfolgreich "
34357 #~ msgid "Current ¶graph"
34358 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34360 #~ msgid "A&vailable indices:"
34361 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34363 #~ msgid "All indices"
34364 #~ msgstr "Alle Indexe"
34369 #~ msgid "Cust&om:"
34370 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34373 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34374 #~ "lyx2lyx script."
34376 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34377 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34380 #~ "The specified document\n"
34382 #~ "could not be read."
34384 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34386 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34388 #~ msgid "Could not read document"
34389 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34391 #~ msgid "Cannot view URL"
34392 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34394 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34395 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34397 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34398 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34403 #~ msgid "Value of the line height."
34404 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34406 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34407 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34409 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34410 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34412 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34413 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34415 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34416 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34418 #~ msgid "Element:Firstname"
34419 #~ msgstr "Element: Vorname"
34421 #~ msgid "Element:Fname"
34422 #~ msgstr "Element: FName"
34424 #~ msgid "Element:Filename"
34425 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34427 #~ msgid "Element:Citation-number"
34428 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34430 #~ msgid "Element:Issue-number"
34431 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34433 #~ msgid "Element:Issue-day"
34434 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34436 #~ msgid "Element:Issue-months"
34437 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34439 #~ msgid "Element:SS-Title"
34440 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34443 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34445 #~ msgid "Element:Postcode"
34446 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34448 #~ msgid "Element:Directory"
34449 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34452 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34454 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34455 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34457 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34458 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34460 #~ msgid "CharStyle"
34461 #~ msgstr "Textstil"
34463 #~ msgid "Custom:Endnote"
34464 #~ msgstr "Endnote"
34466 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34467 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34469 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34470 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34472 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34473 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34475 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34476 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34478 #~ msgid "CharStyle:Code"
34479 #~ msgstr "Textstil: Code"
34481 #~ msgid "FrmtRef: "
34482 #~ msgstr "FrmtRef: "
34485 #~ msgid "Glossary term"
34488 #~ msgid "Middle|d"
34489 #~ msgstr "Mitte|M"
34491 #~ msgid "top/bottom line"
34492 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34494 #~ msgid "Decimal point:"
34495 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34497 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34498 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34500 #~ msgid "Screen &DPI:"
34501 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34504 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34505 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34508 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34511 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34513 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34514 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34516 #~ msgid "Publisher ID"
34517 #~ msgstr "Publikations-ID"
34522 #~ msgid "TheoremTemplate"
34523 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34525 #~ msgid "Theorem #:"
34526 #~ msgstr "Theorem #:"
34528 #~ msgid "Lemma #:"
34529 #~ msgstr "Lemma #:"
34531 #~ msgid "Corollary #:"
34532 #~ msgstr "Korollar #:"
34534 #~ msgid "Proposition #:"
34535 #~ msgstr "Satz #:"
34537 #~ msgid "Conjecture #:"
34538 #~ msgstr "Vermutung #:"
34540 #~ msgid "Criterion #:"
34541 #~ msgstr "Kriterium #:"
34544 #~ msgstr "Fakt #:"
34546 #~ msgid "Axiom #:"
34547 #~ msgstr "Axiom #:"
34549 #~ msgid "Definition #:"
34550 #~ msgstr "Definition #:"
34552 #~ msgid "Example #:"
34553 #~ msgstr "Beispiel #:"
34555 #~ msgid "Condition #:"
34556 #~ msgstr "Bedingung #:"
34558 #~ msgid "Problem #:"
34559 #~ msgstr "Problem #:"
34561 #~ msgid "Exercise #:"
34562 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34564 #~ msgid "Remark #:"
34565 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34567 #~ msgid "Claim #:"
34568 #~ msgstr "Behauptung #:"
34571 #~ msgstr "Notiz #:"
34573 #~ msgid "Notation #:"
34574 #~ msgstr "Notation #:"
34577 #~ msgstr "Fall #:"
34579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34580 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34583 #~ msgid "Overwrite all files?"
34584 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34587 #~ msgid "Continue &asking"
34588 #~ msgstr "Fortfahrend"
34590 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34591 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34593 #~ msgid "Thin space"
34594 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34596 #~ msgid "Medium space"
34597 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34599 #~ msgid "Thick space"
34600 #~ msgstr "Großer Abstand"
34602 #~ msgid "Negative thin space"
34603 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34605 #~ msgid "Negative medium space"
34606 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34608 #~ msgid "Negative thick space"
34609 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34611 #~ msgid "Inter-word space"
34612 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34614 #~ msgid "Date format"
34615 #~ msgstr "Datumsformat"
34617 #~ msgid "Unknown buffer info"
34618 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34620 #~ msgid "QQuad Space"
34621 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34623 #~ msgid "Preview\t"
34624 #~ msgstr "Vorschau\t"
34626 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34627 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34629 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34630 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34632 #~ msgid "&Replace with..."
34633 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34636 #~ msgstr "N&ächstes"
34638 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34639 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34641 #~ msgid "Pre&vious"
34642 #~ msgstr "Vor&heriges"
34644 #~ msgid "&Keep case"
34645 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34647 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34648 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34650 #~ msgid "&Find..."
34651 #~ msgstr "S&uchen..."
34653 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34654 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34657 #~ msgstr "&Nächstes"
34659 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34660 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34662 #~ msgid "&Previous"
34663 #~ msgstr "&Vorheriges"
34669 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34670 #~ "%1$s.layout,\n"
34671 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34672 #~ "class or style file required by it is not\n"
34673 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34674 #~ "for more information.\n"
34676 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34678 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34679 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34680 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34681 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34683 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34684 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34688 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34691 #~ msgid "Any &word"
34692 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34695 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34697 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34699 #~ msgid "Merge cells"
34700 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34702 #~ msgid "Language ...|L"
34703 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34705 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34706 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34708 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34709 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34711 #~ msgid "&Debug messages"
34712 #~ msgstr "Testmeldungen"
34714 #~ msgid "Clear &automatically"
34715 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34717 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34718 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34720 #~ msgid "Match found and replaced !"
34721 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34723 #~ msgid "Close this panel"
34724 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34726 #~ msgid "The Enter key works, too"
34727 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34729 #~ msgid "The delete key works, too"
34730 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34733 #~ msgstr "&Löschen"
34736 #~ msgstr "&Suchen:"
34739 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34741 #~ msgid "Match..."
34742 #~ msgstr "Finde..."
34744 #~ msgid "Document in current file"
34745 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34748 #~ msgid "diamond2"
34749 #~ msgstr "diamond"
34751 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34752 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34763 #~ msgstr "vorwärts"
34765 #~ msgid "backwards"
34766 #~ msgstr "rückwärts"
34770 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34773 #~ msgid "Continue searching from "
34774 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34780 #~ msgid "&Automatic clear"
34781 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34783 #~ msgid "Show progress messages"
34784 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34786 #~ msgid "(cancelling)"
34787 #~ msgstr "(breche ab)"
34789 #~ msgid "Anschrift:"
34790 #~ msgstr "Anschrift:"
34792 #~ msgid "Briefkopf:"
34793 #~ msgstr "Briefkopf:"
34796 #~ msgstr "Zusatz:"
34798 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34799 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34801 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34802 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34804 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34805 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34807 #~ msgid "Unterschrift:"
34808 #~ msgstr "Unterschrift:"
34810 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34811 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34813 #~ msgid "Vorwahl:"
34814 #~ msgstr "Vorwahl:"
34816 #~ msgid "Telefon:"
34817 #~ msgstr "Telefon:"
34825 #~ msgid "Betreff:"
34826 #~ msgstr "Betreff:"
34829 #~ msgstr "Anrede:"
34834 #~ msgid "Anlage(n):"
34835 #~ msgstr "Anlage(n):"
34837 #~ msgid "Verteiler:"
34838 #~ msgstr "Verteiler:"
34843 #~ msgid "Strasse:"
34844 #~ msgstr "Straße:"
34852 #~ msgid "RetourAdresse:"
34853 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34855 #~ msgid "MeinZeichen:"
34856 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34858 #~ msgid "IhrZeichen:"
34859 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34861 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34862 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34876 #~ msgid "Adresse:"
34877 #~ msgstr "Adresse:"
34879 #~ msgid "Anlagen:"
34880 #~ msgstr "Anlagen:"
34882 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34883 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34885 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34886 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34891 #~ msgid "View Output|V"
34892 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34894 #~ msgid "Update Output|U"
34895 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34897 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34898 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34900 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34901 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34903 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34904 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34906 #~ msgid "Find &Prev"
34907 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34909 #~ msgid "Replace P&rev"
34910 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34912 #~ msgid "Search for..."
34913 #~ msgstr "Suchen nach..."
34915 #~ msgid "Current buffer only"
34916 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34918 #~ msgid "Current file and all included files"
34919 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34921 #~ msgid "Document"
34922 #~ msgstr "Dokument"
34924 #~ msgid "All open buffers"
34925 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34927 #~ msgid "Find LyX...|X"
34928 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34930 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34931 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34936 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34937 #~ msgstr "Indexeintrag"
34939 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34940 #~ msgstr "Indexeintrag"
34942 #~ msgid "Dropped Capitals"
34943 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34946 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34947 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34949 #~ msgid "No file open!"
34950 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34952 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34953 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34956 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34957 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34960 #~ msgid "Master Settings"
34961 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34963 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34964 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34966 #~ msgid "Insert|n"
34967 #~ msgstr "Einfügen|E"
34970 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34972 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34973 #~ "gültiger Parameter ein."
34978 #~ msgid "Opened inset"
34979 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34981 #~ msgid "Opened Box Inset"
34982 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34984 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34985 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34987 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34988 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34990 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34991 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34993 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34994 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34996 #~ msgid "Opened Float Inset"
34997 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34999 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35000 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35002 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35003 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35005 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35006 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35008 #~ msgid "Opened Note Inset"
35009 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35011 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35012 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35014 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35015 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35017 #~ msgid "Opened table"
35018 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35020 #~ msgid "Opened Text Inset"
35021 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35023 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35024 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35026 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35027 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35029 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35030 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35032 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35033 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35035 #~ msgid "Use input encod&ing"
35036 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35038 #~ msgid "Toggle Label|L"
35039 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35042 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35044 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35045 #~ "aspell_deutsch\"."
35049 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35050 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35051 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35053 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35054 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35055 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35056 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35061 #~ msgid "Accept Change|C"
35062 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35065 #~ msgid "C&ommand:"
35066 #~ msgstr "&Befehl:"
35068 #~ msgid "&BibTeX command:"
35069 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35071 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35072 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35074 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35075 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35077 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35078 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35080 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35081 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35084 #~ msgid "View|V[[show]]"
35085 #~ msgstr "Ansicht|i"
35087 #~ msgid "View DVI"
35088 #~ msgstr "DVI ansehen"
35090 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35091 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35093 #~ msgid "View PostScript"
35094 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35096 #~ msgid "Update DVI"
35097 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35099 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35100 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35102 #~ msgid "Update PostScript"
35103 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35105 #~ msgid "Thesaurus failure"
35106 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35109 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35113 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35120 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35121 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35123 #~ msgid "B&rowse..."
35124 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35126 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35127 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35129 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35130 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35135 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35136 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35139 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35141 #~ msgid "Spellchecker error"
35142 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35146 #~ "Maybe it has been killed."
35148 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35149 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35152 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35154 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35155 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35157 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35158 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35160 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35161 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35163 #~ msgid "Phantom Text"
35164 #~ msgstr "Phantom-Text"
35169 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35170 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35172 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35174 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35176 #~ msgid "&Postscript driver:"
35177 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35179 #~ msgid "Append Parameter"
35180 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35182 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35183 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35185 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35186 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35188 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35189 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35192 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35194 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35195 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35197 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35198 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35200 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35201 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35203 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35204 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35206 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35208 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35209 #~ "einfacher Text"
35211 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35212 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35214 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35216 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35218 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35220 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35223 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35224 #~ "You may not have the right languages installed."
35226 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35227 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35230 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35231 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35233 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35234 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35237 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35240 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35241 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35243 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35244 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35247 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35248 #~ "encoding `%2$s'."
35250 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35251 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35254 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35255 #~ "encoding `%2$s'."
35257 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35258 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35260 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35261 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35266 #~ msgid "pspell (library)"
35267 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35269 #~ msgid "aspell (library)"
35270 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35272 #~ msgid "*.ispell"
35273 #~ msgstr "*.ispell"
35276 #~ msgstr "Abbildung"
35278 #~ msgid "algorithm"
35279 #~ msgstr "Algorithmus"
35282 #~ msgstr "tableau"
35284 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35285 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35287 #~ msgid "keywords"
35288 #~ msgstr "Schlagwörter"
35290 #~ msgid "Table of Contents|a"
35291 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35296 #~ msgid "LinuxDoc"
35297 #~ msgstr "LinuxDoc"
35299 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35300 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35302 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35304 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35306 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35307 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35309 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35310 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35312 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35313 #~ msgstr "Malaiisch"
35316 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35318 #~ msgid "Canadian"
35319 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35324 #~ msgid "Reference\t"
35325 #~ msgstr "Referenz"
35328 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35329 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35333 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35336 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35337 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35341 #~ msgstr "Postvermerk"
35344 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35345 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35348 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35349 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35352 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35353 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35356 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35357 #~ msgstr "Unterschrift"
35362 #~ msgid "Braille mirror off"
35363 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35365 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35366 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35368 #~ msgid "LaTeX default"
35369 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35371 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35372 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35374 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35375 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35377 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35378 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35380 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35381 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35384 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35387 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35388 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35390 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35392 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35394 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35395 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35397 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35398 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35401 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35404 #~ "Layout had to be changed from\n"
35405 #~ "%1$s to %2$s\n"
35406 #~ "because of class conversion from\n"
35409 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35410 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35411 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35412 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35414 #~ msgid "Changed Layout"
35415 #~ msgstr "Format geändert"
35417 #~ msgid "Unknown layout"
35418 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35421 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35422 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35424 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35425 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35427 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35428 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35430 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35431 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35433 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35434 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35436 #~ msgid "Display image in LyX"
35437 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35439 #~ msgid "Screen display"
35440 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35445 #~ msgid "&Display:"
35446 #~ msgstr "&Anzeige:"
35449 #~ msgstr "&Größe:"
35451 #~ msgid "Scr&een Display:"
35452 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35454 #~ msgid "Do not display"
35455 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35457 #~ msgid "Unknown Info: "
35458 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35460 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35461 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35463 #~ msgid "Comma-separated values"
35464 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35467 #~ msgid "Clear group"
35468 #~ msgstr "Seite leeren"
35471 #~ msgstr " (automatisch)"