]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
Remerge po files
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
414 msgid "Center"
415 msgstr "Zentriert"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 msgid "Stretch"
426 msgstr "Dehnen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
435 msgid "Top"
436 msgstr "Oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
441 msgid "Middle"
442 msgstr "Mitte"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
447 msgid "Bottom"
448 msgstr "Unten"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 msgid "&Box:"
456 msgstr "Bo&x:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 msgid "Co&ntent:"
460 msgstr "I&nhalt:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 msgid "Vertical"
464 msgstr "Vertikal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontal"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 msgid "&Height:"
473 msgstr "&Höhe:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "&Innere Box:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgid "&Decoration:"
481 msgstr "&Verzierung:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 msgid "&Width:"
487 msgstr "&Breite:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 msgid "Height value"
491 msgstr "Höhe"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgid "Width value"
495 msgstr "Breite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
510 msgid "None"
511 msgstr "Keine"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 msgid "Parbox"
516 msgstr "Parbox"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 msgid "Minipage"
521 msgstr "Minipage"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
623 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
624 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "&Neues Dokument:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1085 msgid "&Old Document:"
1086 msgstr "&Altes Dokument:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1089 msgid "Bro&wse..."
1090 msgstr "Du&rchsuchen..."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1097 msgid "N&ew Document"
1098 msgstr "N&euem Dokument"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "A&ltem Dokument"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1106 msgid "TeX Code: "
1107 msgstr "TeX-Code: "
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1111 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1115 msgstr "&Zusammenpassend"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 msgid "&Size:"
1119 msgstr "&Größe:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 msgid "Insert the delimiters"
1124 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 msgid "&Insert"
1128 msgstr "&Einfügen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1131 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1132 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1135 msgid "Use Class Defaults"
1136 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1139 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1140 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1143 msgid "Save as Document Defaults"
1144 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1147 msgid "Display"
1148 msgstr "Anzeige"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1151 msgid "Show ERT button only"
1152 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 msgid "&Collapsed"
1156 msgstr "&Geschlossen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1159 msgid "Show ERT contents"
1160 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 msgid "O&pen"
1164 msgstr "Ge&öffnet"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1167 msgid "For more information, refer to the complete log."
1168 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 msgid "&Errors:"
1172 msgstr "&Fehler:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "Beschreibung:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Date&i"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1192 msgid "Filename"
1193 msgstr "Dateiname"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1198 msgid "&File:"
1199 msgstr "&Datei:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1202 msgid "Select a file"
1203 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1206 msgid "&Draft"
1207 msgstr "&Entwurf"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1210 msgid "&Template"
1211 msgstr "&Vorlage"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1214 msgid "Available templates"
1215 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1223 msgid "LaTeX Options"
1224 msgstr "LaTeX-Optionen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1227 msgid "O&ption:"
1228 msgstr "&Option:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1231 msgid "Forma&t:"
1232 msgstr "&Format:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1235 msgid "&Show in LyX"
1236 msgstr "In LyX &anzeigen"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1242 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1243 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1248 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1251 msgid "Si&ze and Rotation"
1252 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1255 msgid "Rotate"
1256 msgstr "Drehen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1262 msgid "Angle to rotate image by"
1263 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1269 msgid "The origin of the rotation"
1270 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1273 msgid "Ori&gin:"
1274 msgstr "&Drehpunkt:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1277 msgid "A&ngle:"
1278 msgstr "&Winkel:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1281 msgid "Scale"
1282 msgstr "Größe"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1286 msgid "Height of image in output"
1287 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1291 msgid "Width of image in output"
1292 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1295 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1296 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1300 msgid "&Maintain aspect ratio"
1301 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1304 msgid "Crop"
1305 msgstr "Zuschneiden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1309 msgid "Clip to bounding box values"
1310 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1314 msgid "Clip to &bounding box"
1315 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1319 msgid "&Left bottom:"
1320 msgstr "&Links unten:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1323 msgid "x"
1324 msgstr "x"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1328 msgid "Right &top:"
1329 msgstr "&Rechts oben:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1333 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1334 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1338 msgid "&Get from File"
1339 msgstr "L&ese aus Datei"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1342 msgid "y"
1343 msgstr "y"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1346 msgid "TabWidget"
1347 msgstr "TabWidget"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1350 msgid "Basi&c"
1351 msgstr "Grun&deinstellungen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Suchen:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Ersetzen &durch:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1369 msgid "Case &sensitive"
1370 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgid "Find &Next"
1379 msgstr "&Nächstes suchen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "Gan&ze Wörter"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1397 msgid "&Replace"
1398 msgstr "&Ersetzen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "&Rückwärts suchen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1406 msgid "Replace all occurences at once"
1407 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "&Alle ersetzen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 msgid "Ad&vanced"
1418 msgstr "Er&weitert"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1421 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "Bereic&h"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1429 msgid "Current paragraph"
1430 msgstr "Aktueller Absatz"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Current &paragraph"
1434 msgstr "Aktueller &Absatz"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 msgid "Current &document"
1438 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1441 msgid ""
1442 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 "document"
1444 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1447 msgid "&Master document"
1448 msgstr "&Hauptdokument"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 msgid ""
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 "first letter"
1478 msgstr ""
1479 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1480 "beibehalten"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1483 msgid "&Preserve first case on replace"
1484 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1487 msgid "&Expand macros"
1488 msgstr "&Makros ausklappen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 msgid "Form"
1493 msgstr "Form"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "&Anfang der Seite"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "&Ende der Seite"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Spalten überspannen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "Seitwärts &drehen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr "FontUi"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "Standard-&Familie:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Grundgröße:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "Se&rifenschrift:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "S&erifenlose:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "S&kalierung (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Schreibmaschine:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1596 msgid "Sc&ale (%):"
1597 msgstr "Ska&lierung (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr ""
1602 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1612 "koreanische\n"
1613 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "&Grafik"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "Ausgabegröße"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1647 "automatisch bestimmt."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Höhe festlegen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1661 "automatisch bestimmt."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "&Breite festlegen:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1671 "überschreitet"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Grafik drehen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr ""
1680 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Dreh&punkt:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "&Winkel (Grad):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Dateiname des Bilds"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Ausschnitt"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1736 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "In L&yX anzeigen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grafikgruppe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgid "Draft mode"
1768 msgstr "Entwurfsmodus"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgid "&Draft mode"
1772 msgstr "&Entwurfsmodus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 msgid "________"
1784 msgstr "________"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 msgid "&Spacing:"
1804 msgstr "&Abstand:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 msgid "&Value:"
1812 msgstr "&Wert:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1816 msgstr ""
1817 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Füllmuster:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Schützen:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Ziel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Name für die URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Name:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Das Linkziel angeben"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Linktyp"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Internet"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "&E-Mail"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Link zu einer Datei"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "&Datei"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Listing-Parameter"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr ""
1895 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1896 "erkannt werden"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "Le&gende:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Marke:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "&Weitere Parameter"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Art der Einbindung:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Include"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Input"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Unformatiert"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Programmlisting"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Bearbeiten"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "Indexerzeugung"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1992 "benötigen."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2003 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2010 msgid "A&vailable Indexes:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2015 msgid "1"
2016 msgstr "1"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 msgid "R&ename..."
2028 msgstr "&Umbenennen..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Informationstyp:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Informationsname:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "&Direkt übernehmen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "Neue Einfügung"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "&Dokumentklasse"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&Lokales Format"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Klassenoptionen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 msgid "P&redefined:"
2077 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2080 msgid ""
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2082 "select/deselect."
2083 msgstr ""
2084 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2085 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 msgid "Cust&om:"
2089 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Grafiktreiber:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr ""
2098 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2105 msgid "&Master:"
2106 msgstr "&Hauptdokument:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2109 msgid "Enter the name of the default master document"
2110 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2113 msgid "Suppress default date on front page"
2114 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 msgid "Encoding"
2118 msgstr "Kodierung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 msgid "&Other:"
2126 msgstr "&Andere:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2129 msgid "&Quote Style:"
2130 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Feedback-Fenster"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Listing"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Haupteinstellungen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Platzierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "Gleitob&jekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Platzierung:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Zeilennummerierung"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Seite:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Schr&itt:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Schrift&größe:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stil"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "S&chriftgröße:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Schrift&familie:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr ""
2246 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "Sprac&he:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Dialekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Bereich"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "E&rste Zeile:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Weitere Parameter"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr ""
2307 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2308 "Parameter ein."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr ""
2322 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 #, fuzzy
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "Validieren"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Protokollt&yp:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualisieren"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Los!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Nächste &Warnung"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Nächster &Fehler"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standard-Ränder"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Oben:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Unten:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Innen:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "&Außen:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Spaltenabstand:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2428 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "&Zeilen:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Anzahl der Spalten"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Spalten:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikal:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontal:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Verzierung"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Art:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2524 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2544 "Formeln eingefügt werden"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2564 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Verfügbar:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "&Hinzufügen"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Löschen"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "Ausg&ewählt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2597 msgid "Sort &as:"
2598 msgstr "&Einsortieren als:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2601 msgid "&Description:"
2602 msgstr "&Beschreibung:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2605 msgid "&Symbol:"
2606 msgstr "&Symbol:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2609 msgid "Type"
2610 msgstr "Art"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2613 msgid "LyX internal only"
2614 msgstr "Nur LyX-intern"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2617 msgid "LyX &Note"
2618 msgstr "&LyX-Notiz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2621 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2622 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2625 msgid "&Comment"
2626 msgstr "&Kommentar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2629 msgid "Print as grey text"
2630 msgstr "Als grauen Text drucken"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2633 msgid "&Greyed out"
2634 msgstr "&Grauschrift"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2637 msgid "&List in Table of Contents"
2638 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2641 msgid "&Numbering"
2642 msgstr "&Nummerierung"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2645 msgid "Output Format"
2646 msgstr "Ausgabeformat"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2649 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2650 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2654 msgid "De&fault Output Format:"
2655 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2658 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2659 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Use &XeTeX"
2663 msgstr "&XeTeX verwenden"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2666 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2667 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2670 #, fuzzy
2671 msgid "S&ynchronize with Output"
2672 msgstr "Mit der Ausgabe synchronisieren"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Math Output:"
2699 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Bilder"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Math &Image Scaling:"
2727 msgstr "Mathe-Bild-Skalierung"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Allgemein"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 msgid ""
2743 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 msgstr ""
2745 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2746 "Dokument zu erhalten"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 msgid "Header Information"
2762 msgstr "Dokument-Informationen"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 msgid "&Title:"
2766 msgstr "&Titel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 msgid "&Author:"
2770 msgstr "&Autor:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 msgid "&Subject:"
2774 msgstr "&Betreff:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 msgid "&Keywords:"
2778 msgstr "&Schlagwörter:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinks"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Links einfärben"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Rück&verweise:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Lesezeichen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate Bookmarks"
2814 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 msgid "&Open bookmarks"
2826 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional o&ptions"
2830 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Papierformat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Format:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2848 msgstr ""
2849 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2850 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2853 msgid "&Orientation:"
2854 msgstr "&Orientierung:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 msgid "&Portrait"
2858 msgstr "Ho&chformat"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 msgid "&Landscape"
2862 msgstr "&Querformat"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2866 msgid "Page Layout"
2867 msgstr "Seitenlayout"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2870 msgid "Headings &style:"
2871 msgstr "&Seiten-Stil:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2874 msgid "Style used for the page header and footer"
2875 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2878 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2879 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2882 msgid "&Two-sided document"
2883 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2886 msgid "Label Width"
2887 msgstr "Markenbreite"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2891 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2892 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2895 msgid "Lo&ngest label"
2896 msgstr "Längste &Marke"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "Zeilen&abstand"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "Einfach"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "1,5"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Doppelt"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Benutzerdefiniert"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "Absatz &einrücken"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "&Blocksatz"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "&Links"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "&Zentriert"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "Re&chts"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2954 "ist."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horiz. Phantom"
2974 msgstr "&Horiz. Phantom"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vert. Phantom"
2982 msgstr "&Vert. Phantom"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "&Ändern..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2989 msgid "Use system colors"
2990 msgstr "Systemfarben verwenden"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Im Mathemodus"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr ""
3001 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3002 "der Verzögerung."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3005 msgid "Automatic in&line completion"
3006 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3009 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3010 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "Automatisches P&opup"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 msgid "Autoco&rrection"
3018 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 msgid "In Text"
3022 msgstr "Im Textmodus"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr ""
3029 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3030 "Verzögerung."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3033 msgid "Automatic &inline completion"
3034 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3037 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3038 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "Automatisches &Popup"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3050 "im Textmodus verfügbar ist."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3053 msgid "Cursor i&ndicator"
3054 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3057 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3058 msgid "General"
3059 msgstr "Allgemein"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3067 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 msgid ""
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3077 msgstr ""
3078 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3079 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 msgid ""
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3089 msgstr ""
3090 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3091 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3094 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3095 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3098 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3099 msgstr ""
3100 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "&Konverter:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "&Von Format:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "&In Format:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "&Ändern"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Entfernen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "&Aktiv"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3150 msgid "Display &Graphics"
3151 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3154 msgid "Instant &Preview:"
3155 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3159 msgid "Off"
3160 msgstr "Aus"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3163 msgid "No math"
3164 msgstr "Kein Mathe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 msgid "On"
3168 msgstr "An"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3171 msgid "Preview Si&ze:"
3172 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3175 msgid "Factor for the preview size"
3176 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3179 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3180 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3183 msgid "&Mark end of paragraphs"
3184 msgstr "Absatzenden &markieren"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3187 msgid "Editing"
3188 msgstr "Bearbeiten"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3191 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3192 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3195 msgid "Scroll &below end of document"
3196 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3199 msgid "Sort &environments alphabetically"
3200 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3203 msgid "&Group environments by their category"
3204 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3207 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3208 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3211 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3212 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3215 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3216 msgstr ""
3217 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3220 msgid "Fullscreen"
3221 msgstr "Vollbild"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "S&crollbar verstecken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Neu..."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "&Entfernen"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "&Dokumentformat"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Vector &graphics format"
3261 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3264 msgid "S&hort Name:"
3265 msgstr "&Einsortieren als:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3268 msgid "E&xtension:"
3269 msgstr "Datei&endung:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3272 msgid "Shortc&ut:"
3273 msgstr "&Tastenkürzel:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3276 msgid "Ed&itor:"
3277 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3280 msgid "&Viewer:"
3281 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3284 msgid "Co&pier:"
3285 msgstr "&Kopierer:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3289 msgstr ""
3290 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Voreingestelltes Format"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 msgid "&E-mail:"
3298 msgstr "&E-Mail:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "Ihr Name"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 msgid "Keyboard"
3310 msgstr "Tastatur"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 msgid "&First:"
3318 msgstr "&Erste:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 msgid "Br&owse..."
3323 msgstr "&Durchsuchen..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 msgid "S&econd:"
3327 msgstr "&Zweite:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Mouse"
3331 msgstr "Maus"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3335 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3338 msgid ""
3339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3340 "speed it up, low values slow it down."
3341 msgstr ""
3342 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3343 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3346 msgid "Scroll wheel zoom"
3347 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3350 msgid "Enable"
3351 msgstr "Aktiviert"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3354 msgid "Ctrl"
3355 msgstr "Strg-Taste"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3358 msgid "Shift"
3359 msgstr "Umschalttaste"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3362 msgid "Alt"
3363 msgstr "Alt-Taste"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3366 msgid "User &interface language:"
3367 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3370 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3371 msgstr ""
3372 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3375 msgid "Language pac&kage:"
3376 msgstr "Sprach-&Paket:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3379 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3383 msgid "Command s&tart:"
3384 msgstr "Befehl &Anfang:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3388 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3391 msgid "Command e&nd:"
3392 msgstr "Befehl &Ende:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3399 msgid "Default Decimal &Point:"
3400 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3404 msgid "X; "
3405 msgstr "X; "
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3408 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3409 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3412 msgid "&Use babel"
3413 msgstr "&Babel verwenden"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3416 msgid ""
3417 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3418 "the language package)"
3419 msgstr ""
3420 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3421 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3424 msgid "&Global"
3425 msgstr "&Global"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "command"
3431 msgstr ""
3432 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3433 "Sprachbefehl gesetzt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3436 msgid "Auto &begin"
3437 msgstr "A&uto-Beginn"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3440 msgid ""
3441 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3442 "switch command"
3443 msgstr ""
3444 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3445 "Sprachbefehl geschlossen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3448 msgid "Auto &end"
3449 msgstr "Au&to-Ende"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3452 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3453 msgstr ""
3454 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3457 msgid "Mark &foreign languages"
3458 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3461 msgid "Right-to-left language support"
3462 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3465 msgid ""
3466 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3467 msgstr ""
3468 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3469 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3472 msgid "Enable RTL su&pport"
3473 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3476 msgid "Cursor movement:"
3477 msgstr "Cursorbewegung:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3480 msgid "&Logical"
3481 msgstr "&Logisch"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3484 msgid "&Visual"
3485 msgstr "&Visuell"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3488 msgid ""
3489 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3490 msgstr ""
3491 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3492 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3495 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3496 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3499 msgid "Default paper si&ze:"
3500 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3504 msgid "US letter"
3505 msgstr "US letter"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3509 msgid "US legal"
3510 msgstr "US legal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3514 msgid "US executive"
3515 msgstr "US executive"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3519 msgid "A3"
3520 msgstr "A3"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3524 msgid "A4"
3525 msgstr "A4"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "A5"
3530 msgstr "A5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3534 msgid "B5"
3535 msgstr "B5"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3538 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3539 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3542 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3543 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3546 msgid "BibTeX command and options"
3547 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3551 msgid "Processor for &Japanese:"
3552 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3555 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3556 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3559 msgid "Pr&ocessor:"
3560 msgstr "Pr&ozessor:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3564 msgid "Op&tions:"
3565 msgstr "&Optionen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3568 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3569 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 msgid "&Nomenclature command:"
3577 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3580 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3581 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3584 msgid "Chec&kTeX command:"
3585 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3588 msgid "CheckTeX start options and flags"
3589 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3592 msgid ""
3593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3595 "rather than the Cygwin teTeX."
3596 msgstr ""
3597 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3598 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3599 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3603 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3606 msgid "Set class options to default on class change"
3607 msgstr ""
3608 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3609 "zurücksetzen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr ""
3625 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3626 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3627 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3628 "voneinander getrennt."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Datumsformat:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 msgid "&Overwrite on export:"
3640 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3643 msgid "Ask permission"
3644 msgstr "Nachfragen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3647 msgid "Main file only"
3648 msgstr "Nur Hauptdokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3651 msgid "All files"
3652 msgstr "Alle Dateien"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3655 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3656 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Vorwärtssuche"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I Befehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "&PDF-Befehl:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&PATH-Präfix:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Durchsuchen..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "&Beispieldateien:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "Hunspell dictionaries:"
3715 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Datei&endung:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Druck in Da&tei:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Drucker &festlegen:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr ""
3758 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3759 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Spool-&Befehl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 msgid "Lan&dscape:"
3775 msgstr "&Querformat:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3790 msgid "Co&llated:"
3791 msgstr "&Gruppieren:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "Se&itenbereich:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3802 msgid "&Odd pages:"
3803 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "&Gerade Seiten:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Papier&art:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "&Papiergröße:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3830 msgid ""
3831 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3832 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3833 "printers."
3834 msgstr ""
3835 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3836 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3837 "haben."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3840 msgid "Adapt &output to printer"
3841 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3844 msgid "Name of the default printer"
3845 msgstr "Name des Standarddruckers"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3848 msgid "Default &printer:"
3849 msgstr "Standard-&Drucker:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3852 msgid "Printer co&mmand:"
3853 msgstr "D&ruckbefehl:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3856 msgid "Sans Seri&f:"
3857 msgstr "S&erifenlose:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr "Seri&fenschrift:"
3866
3867 # , c-format
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3869 msgid "&Zoom %:"
3870 msgstr "&Vergrößerung %:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3873 msgid "Font Sizes"
3874 msgstr "Schriftgrößen"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3877 msgid "&Large:"
3878 msgstr "&Groß:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3881 msgid "&Larger:"
3882 msgstr "Gr&ößer:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3885 msgid "&Largest:"
3886 msgstr "Noch grö&ßer:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3889 msgid "&Huge:"
3890 msgstr "&Riesig:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3893 msgid "&Hugest:"
3894 msgstr "Giga&ntisch:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3897 msgid "S&mallest:"
3898 msgstr "Se&hr klein:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3901 msgid "S&maller:"
3902 msgstr "Kle&iner:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3905 msgid "S&mall:"
3906 msgstr "&Klein:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3909 msgid "&Normal:"
3910 msgstr "&Normal:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3913 msgid "&Tiny:"
3914 msgstr "&Winzig:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3917 msgid ""
3918 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3919 "of fonts"
3920 msgstr ""
3921 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3922 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr ""
3927 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3928 "beschleunigen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3931 msgid "&New"
3932 msgstr "&Neu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3935 msgid "&Bind file:"
3936 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3939 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3940 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3943 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3944 msgstr ""
3945 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3946 "geprüft."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3949 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3950 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3966 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3974 msgstr ""
3975 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr ""
3984 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3985 "soll"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3988 msgid "Al&ternative language:"
3989 msgstr "&Alternative Sprache:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3992 msgid "&User interface file:"
3993 msgstr "&GUI-Datei:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3996 msgid "Automatic help"
3997 msgstr "Automatische Hilfe"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4000 msgid ""
4001 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4002 "the main work area of an edited document"
4003 msgstr ""
4004 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4005 "bearbeiteten Dokuments"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4012 msgid "Session"
4013 msgstr "Sitzung"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4036 msgid "Documents"
4037 msgstr "Dokumente"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "Minuten"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4064 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4065 msgstr ""
4066 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4067 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "&Single close-tab button"
4071 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4075 msgid "&Save"
4076 msgstr "&Speichern"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4080 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4081 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4084 msgid "&List Indentation:"
4085 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4088 msgid "Custom &Width:"
4089 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4092 msgid ""
4093 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4094 "Custom&quot;."
4095 msgstr ""
4096 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4097 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 msgid "Pages"
4101 msgstr "Seiten"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4104 msgid "Page number to print from"
4105 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4108 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4109 msgstr "&Bis:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4112 msgid "Page number to print to"
4113 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4116 msgid "Print all pages"
4117 msgstr "Alle Seiten drucken"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 msgid "Fro&m"
4121 msgstr "&Von"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 msgid "&All"
4126 msgstr "&Alle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4129 msgid "Print &odd-numbered pages"
4130 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4133 msgid "Print &even-numbered pages"
4134 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4137 msgid "Print in reverse order"
4138 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4141 msgid "Re&verse order"
4142 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 msgid "Copie&s"
4146 msgstr "Kopie&n"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4149 msgid "Number of copies"
4150 msgstr "Anzahl der Kopien"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Kopien sortieren"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4157 msgid "&Collate"
4158 msgstr "&Sortieren"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 msgid "&Print"
4162 msgstr "&Drucken"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4165 msgid "Print Destination"
4166 msgstr "Druckziel"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4169 msgid "Send output to the printer"
4170 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4173 msgid "P&rinter:"
4174 msgstr "D&rucker:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4177 msgid "Send output to the given printer"
4178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4181 msgid "Send output to a file"
4182 msgstr "In eine Datei drucken"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr ""
4187 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4188 "vorherigen eingebettet werden soll."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Unterindex"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4204 msgid "Output"
4205 msgstr "Ausgabe"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 msgid "Settings"
4209 msgstr "Einstellungen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4212 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4213 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4216 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4217 msgstr ""
4218 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Testmeldungen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "&Keine"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "Ausgew&ählte"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "&Statusmeldungen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4257 msgid "Fil&ter:"
4258 msgstr "Fil&ter:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4261 msgid "Enter string to filter the label list"
4262 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr ""
4281 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4282 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4285 msgid "&Sort"
4286 msgstr "&Sortieren"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr ""
4295 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4296 "beachten"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4299 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4300 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4303 msgid "Grou&p"
4304 msgstr "Gru&ppieren"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 msgid "&Go to Label"
4308 msgstr "&Gehe zur Marke"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4311 msgid "La&bels in:"
4312 msgstr "Ma&rken in:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4315 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4316 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4319 msgid "<reference>"
4320 msgstr "<Querverweis>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4323 msgid "(<reference>)"
4324 msgstr "(<Querverweis>)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4327 msgid "<page>"
4328 msgstr "<Seite>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4331 msgid "on page <page>"
4332 msgstr "auf Seite <Seite>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4335 msgid "<reference> on page <page>"
4336 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4339 msgid "Formatted reference"
4340 msgstr "Formatierter Querverweis"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4343 msgid "Textual reference"
4344 msgstr "Textverweis"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4352 msgstr ""
4353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4354 "Dateiname)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "&Exportformate:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Command:"
4362 msgstr "&Befehl:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgid "&Delete Key"
4378 msgstr "&Lösche Kürzel"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4386 msgid "C&lear"
4387 msgstr "Ent&fernen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4390 msgid "&Shortcut:"
4391 msgstr "&Tastenkürzel:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4394 msgid "&Function:"
4395 msgstr "&Funktion:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 msgid ""
4399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4400 "the 'Clear' button"
4401 msgstr ""
4402 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4403 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4406 msgid "DockWidget"
4407 msgstr "DockWidget"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4410 msgid ""
4411 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4412 msgstr ""
4413 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4414 "ändern."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuelles Wort"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4427 msgid "Replace word with current choice"
4428 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "&Nächstes suchen"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "E&rsetzung:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4443 msgid "S&uggestions:"
4444 msgstr "&Vorschläge:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4447 msgid "Ignore this word"
4448 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4451 msgid "&Ignore"
4452 msgstr "&Ignorieren"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4455 msgid "Ignore this word throughout this session"
4456 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4459 msgid "I&gnore All"
4460 msgstr "&Alle ignorieren"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4464 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4467 msgid ""
4468 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "full range."
4470 msgstr ""
4471 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4472 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4475 msgid "Ca&tegory:"
4476 msgstr "Ka&tegorie:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4479 msgid "Select this to display all available characters at once"
4480 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4483 msgid "&Display all"
4484 msgstr "&Alle Anzeigen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "Spalteneinstellungen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4504 msgid "Justified"
4505 msgstr "Blocksatz"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4508 msgid "At Decimal Separator"
4509 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4512 #, fuzzy
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr ""
4529 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4530 "fest."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4534 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Mehrfachspalte"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4541 msgid "Row setting"
4542 msgstr "Zeileneinstellung"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4545 msgid "Merge cells of different rows"
4546 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4549 msgid "M&ultirow"
4550 msgstr "M&ehrfachzeile"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4553 msgid "Cell setting"
4554 msgstr "Zelleneinstellungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4558 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4562 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4569 msgid "Verti&cal alignment:"
4570 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4573 msgid "Vertical alignment of the table"
4574 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4577 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4578 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4581 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4582 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4585 msgid "LaTe&X argument:"
4586 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4590 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4593 msgid "&Borders"
4594 msgstr "&Rahmenlinien"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4597 msgid "Set Borders"
4598 msgstr "Rahmenlinien ein"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4605 msgid "All Borders"
4606 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4613 msgid "&Set"
4614 msgstr "&Festlegen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr ""
4623 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4626 msgid "Fo&rmal"
4627 msgstr "Fo&rmal"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4634 msgid "De&fault"
4635 msgstr "&Standard"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4654 msgid "&Longtable"
4655 msgstr "&Lange Tabelle"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Zeileneinstellungen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4670 msgid "Status"
4671 msgstr "Status"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Rahmen oben"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Rahmen unten"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4682 msgid "Contents"
4683 msgstr "Inhalt"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4686 msgid "Header:"
4687 msgstr "Kopfzeile:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr ""
4692 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4700 msgid "on"
4701 msgstr "an"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4711 msgid "double"
4712 msgstr "doppelt"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4728 msgid "is empty"
4729 msgstr "ist leer"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4732 msgid "Footer:"
4733 msgstr "Fußzeile:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4752 msgid "Caption:"
4753 msgstr "Legende:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 msgid ""
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 msgstr ""
4795 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4796 "Pfad angezeigt werden."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4799 msgid "&View"
4800 msgstr "&Ansicht"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "LaTeX-Klassen"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "LaTeX-Stile"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "BibTeX-Stile"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4819 msgid "Toggles view of the file list"
4820 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4823 msgid "Show &path"
4824 msgstr "&Pfad anzeigen"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4827 msgid "Separate paragraphs with"
4828 msgstr "Absätze trennen durch"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4831 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4832 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4835 msgid "&Indentation"
4836 msgstr "&Einrückung"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4839 msgid "Size of the indentation"
4840 msgstr "Länge der Einrückung"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4843 msgid "&Vertical space"
4844 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4847 msgid "Size of the vertical space"
4848 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4851 msgid "Spacing"
4852 msgstr "Abstand"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4855 msgid "&Line spacing:"
4856 msgstr "&Zeilenabstand:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Größe des Abstands"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 msgid "Number of lines"
4864 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4867 msgid "Format text into two columns"
4868 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4871 msgid "Two-&column document"
4872 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Stichwort"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Schlagwort:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Nachschlagen"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Auswahl:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr ""
4910 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4911 "nachzuschlagen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Filter:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4927 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Sortieren"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Behalten"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Text eingeben"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr ""
4978 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4979 "warnen."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4982 msgid "&Do not show this warning again!"
4983 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4986 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4987 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4990 msgid "DefSkip"
4991 msgstr "Standard"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4994 msgid "SmallSkip"
4995 msgstr "Klein"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4998 msgid "MedSkip"
4999 msgstr "Mittel"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5002 msgid "BigSkip"
5003 msgstr "Groß"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5006 msgid "VFill"
5007 msgstr "Variabel"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5010 msgid "Complete source"
5011 msgstr "Vollständige Quelle"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5014 msgid "Automatic update"
5015 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5018 msgid "Unit of width value"
5019 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5022 msgid "number of needed lines"
5023 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5026 msgid "use number of lines"
5027 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5030 msgid "&Line span:"
5031 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5034 msgid "Outer (default)"
5035 msgstr "Außen (Standard)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5038 msgid "Inner"
5039 msgstr "Innen"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5042 msgid "use overhang"
5043 msgstr "Überhang benutzen"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5046 msgid "Over&hang:"
5047 msgstr "Über&hang:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5050 msgid "Overhang value"
5051 msgstr "Überhangwert"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5054 msgid "Unit of overhang value"
5055 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5058 msgid "Check this to allow flexible placement"
5059 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5062 msgid "Allow &floating"
5063 msgstr "&Gleiten erlauben"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5066 msgid "ShortTitle"
5067 msgstr "Kurztitel"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5072 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5073 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5074 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5094 msgid "FrontMatter"
5095 msgstr "Vorspann"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5098 msgid "Publication Month"
5099 msgstr "Monat der Publikation"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Monat der Publikation:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Jahr der Publikation"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Jahr der Publikation:"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publikations-Volume"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "Publikations-Volume:"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5122 msgid "Publication Issue"
5123 msgstr "Publikations-Issue"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5126 msgid "Publication Issue:"
5127 msgstr "Publikations-Issue:"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5130 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5131 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5137 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5149 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5151 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5153 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5154 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5156 msgid "Abstract"
5157 msgstr "Abstract"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5160 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5161 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5169 msgid "Acknowledgement"
5170 msgstr "Danksagung"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5176 msgid "Acknowledgement."
5177 msgstr "Danksagung."
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5181 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5192 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5202 msgid "Theorem"
5203 msgstr "Theorem"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5214 msgid "Algorithm"
5215 msgstr "Algorithmus"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5224 msgid "Axiom"
5225 msgstr "Axiom"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5229 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5234 msgid "Case"
5235 msgstr "Fall"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Fall \\thecase."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5253 msgid "Claim"
5254 msgstr "Behauptung"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5263 msgid "Conclusion"
5264 msgstr "Schlussfolgerung"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5273 msgid "Condition"
5274 msgstr "Bedingung"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5288 msgid "Conjecture"
5289 msgstr "Vermutung"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5304 msgid "Corollary"
5305 msgstr "Korollar"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5314 msgid "Criterion"
5315 msgstr "Kriterium"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5330 msgid "Definition"
5331 msgstr "Definition"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5346 msgid "Example"
5347 msgstr "Beispiel"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5359 msgid "Exercise"
5360 msgstr "Aufgabe"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5375 msgid "Lemma"
5376 msgstr "Lemma"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 msgid "Notation"
5387 msgstr "Notation"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5400 msgid "Problem"
5401 msgstr "Problem"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5415 msgid "Proposition"
5416 msgstr "Proposition"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5429 msgid "Remark"
5430 msgstr "Bemerkung"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5440 msgid "Solution"
5441 msgstr "Lösung"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 msgid "Solution \\thesolution."
5445 msgstr "Lösung \\thesolution."
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5454 msgid "Summary"
5455 msgstr "Zusammenfassung"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5458 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5459 msgid "Caption"
5460 msgstr "Legende"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5473 msgid "MainText"
5474 msgstr "Haupttext"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5477 msgid "Caption: "
5478 msgstr "Legende: "
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5482 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5489 msgid "Proof"
5490 msgstr "Beweis"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5495 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5496 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5499 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5501 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5513 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5515 msgid "Standard"
5516 msgstr "Standard"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5519 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5524 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5525 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5527 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5532 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5536 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 msgid "Title"
5542 msgstr "Titel"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5545 msgid "IEEE membership"
5546 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5549 msgid "Lowercase"
5550 msgstr "Kleinschreibung"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5553 msgid "lowercase"
5554 msgstr "Kleinschreibung"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5557 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5568 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5575 msgid "Author"
5576 msgstr "Autor"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5579 msgid "Special Paper Notice"
5580 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5583 msgid "After Title Text"
5584 msgstr "Text nach Titel"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5587 msgid "Page headings"
5588 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5591 msgid "MarkBoth"
5592 msgstr "Beides markieren"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "Publikations-ID"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5599 msgid "Abstract---"
5600 msgstr "Abstract---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5613 msgid "Keywords"
5614 msgstr "Schlagwörter"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Indexterme---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5621 msgid "Appendices"
5622 msgstr "Anhänge"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5633 msgid "BackMatter"
5634 msgstr "Nachspann"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Anhang"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5648 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5649 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5650 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5656 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5657 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5666 msgid "Bibliography"
5667 msgstr "Literaturverzeichnis"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5679 msgid "References"
5680 msgstr "Referenzen"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5683 msgid "Biography"
5684 msgstr "Biographie"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5687 msgid "Biography without photo"
5688 msgstr "Biografie ohne Foto"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5691 msgid "BiographyNoPhoto"
5692 msgstr "BiografieOhneFoto"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5695 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5699 msgid "Proof."
5700 msgstr "Beweis."
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5706 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5727 msgid "Section"
5728 msgstr "Abschnitt"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5734 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5735 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5740 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5747 msgid "Subsection"
5748 msgstr "Unterabschnitt"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5754 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5758 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5764 msgid "Subsubsection"
5765 msgstr "Unterunterabschn."
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5773 msgid "Itemize"
5774 msgstr "Auflistung"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5781 msgid "Enumerate"
5782 msgstr "Aufzählung"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5786 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5787 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5791 msgid "Description"
5792 msgstr "Beschreibung"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5797 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5802 msgid "List"
5803 msgstr "Liste"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5811 msgid "Subtitle"
5812 msgstr "Untertitel"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5816 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5825 msgid "Address"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5830 msgid "Offprint"
5831 msgstr "Sonderdruck"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5835 msgid "Mail"
5836 msgstr "Post"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5842 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5851 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5852 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Datum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Schriftverkehr an:"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Danksagungen."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:295
5870 msgid "institutemark"
5871 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:299
5874 msgid "institute mark"
5875 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:363
5878 msgid "Key words."
5879 msgstr "Schlagwörter."
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:385
5882 msgid "CharStyle:Institute"
5883 msgstr "Textstil: Institut"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:395
5886 msgid "CharStyle:E-Mail"
5887 msgstr "Textstil: E-Mail"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5896 msgid "Email"
5897 msgstr "E-Mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:410
5900 msgid "email"
5901 msgstr "E-Mail"
5902
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5905 msgid "Thesaurus"
5906 msgstr "Thesaurus"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5912 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5914 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5916 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5917 msgid "Paragraph"
5918 msgstr "Paragraph"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5924 msgid "Affiliation"
5925 msgstr "Zugehörigkeit"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgid "And"
5929 msgstr "Und"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Danksagungen"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5941 msgid "PlaceFigure"
5942 msgstr "Abbildung platzieren"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5945 msgid "PlaceTable"
5946 msgstr "Tabelle platzieren"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5953 msgid "TableRefs"
5954 msgstr "Tabellen-Verweise"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Einrichtung"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Objektname"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5973 msgid "Dataset"
5974 msgstr "Datensatz"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr "Schlagwörter:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5997 msgid "[Acknowledgements]"
5998 msgstr "[Danksagungen]"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6004 msgid "and"
6005 msgstr "und"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6008 msgid "Place Figure here:"
6009 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6012 msgid "Place Table here:"
6013 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6016 msgid "[Appendix]"
6017 msgstr "[Anhang]"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6020 msgid "Note to Editor:"
6021 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6024 msgid "References. ---"
6025 msgstr "Referenzen. ---"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6028 msgid "Note. ---"
6029 msgstr "Notiz. ---"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6032 msgid "Table note"
6033 msgstr "Tabellenfußnote"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6036 msgid "Table note:"
6037 msgstr "Tabellenfußnote:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6040 msgid "tablenotemark"
6041 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6048 msgid "FigCaption"
6049 msgstr "Abbildungslegende"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6052 msgid "Fig. ---"
6053 msgstr "Abb. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6056 msgid "Facility:"
6057 msgstr "Einrichtung:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6060 msgid "Obj:"
6061 msgstr "Objekt:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6064 msgid "Dataset:"
6065 msgstr "Datensatz:"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6068 msgid "Scheme"
6069 msgstr "Schema"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6072 msgid "List of Schemes"
6073 msgstr "Liste der Schemata"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6076 msgid "scheme"
6077 msgstr "Schema"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6080 msgid "Chart"
6081 msgstr "Zeichnung"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6084 msgid "List of Charts"
6085 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6088 msgid "chart"
6089 msgstr "Zeichnung"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6092 msgid "Graph"
6093 msgstr "Graph"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6096 msgid "List of Graphs"
6097 msgstr "Liste der Graphen"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6100 msgid "graph"
6101 msgstr "Graph"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6104 msgid "Bibnote"
6105 msgstr "Bibnotiz"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6108 msgid "bibnote"
6109 msgstr "Bibnotiz"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6112 msgid "Chemistry"
6113 msgstr "Chemie"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6116 msgid "chemistry"
6117 msgstr "Chemie"
6118
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6120 msgid "Teaser"
6121 msgstr "Teaser"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6124 msgid "Teaser image:"
6125 msgstr "Teaser-Bild:"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6128 msgid "CRcat"
6129 msgstr "CRKat"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6132 msgid "CR category"
6133 msgstr "CR-Kategorie"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR-Kategorien"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6144 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6147 #: lib/layouts/spie.layout:89
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Danksagungen"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6155 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6157 msgid "Section*"
6158 msgstr "Abschnitt*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6161 msgid "SpecialSection"
6162 msgstr "Spezialabschnitt"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6165 msgid "SpecialSection*"
6166 msgstr "Spezialabschnitt*"
6167
6168 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6170 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6175 msgid "Unnumbered"
6176 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6182 msgid "Subsection*"
6183 msgstr "Unterabschnitt*"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6188 msgid "Subsubsection*"
6189 msgstr "Unterunterabschn.*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6192 msgid "Chapter Exercises"
6193 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:51
6196 msgid "RightHeader"
6197 msgstr "Kopfzeile rechts"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:60
6200 msgid "Right header:"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:83
6204 msgid "Abstract:"
6205 msgstr "Abstract:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:100
6208 msgid "Short title:"
6209 msgstr "Kurztitel:"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:129
6212 msgid "TwoAuthors"
6213 msgstr "Zwei Autoren"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:136
6216 msgid "ThreeAuthors"
6217 msgstr "Drei Autoren"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:143
6220 msgid "FourAuthors"
6221 msgstr "Vier Autoren"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6225 msgid "Affiliation:"
6226 msgstr "Zugehörigkeit:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:171
6229 msgid "TwoAffiliations"
6230 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:178
6233 msgid "ThreeAffiliations"
6234 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:185
6237 msgid "FourAffiliations"
6238 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6241 msgid "Journal"
6242 msgstr "Zeitschrift"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:206
6245 msgid "CopNum"
6246 msgstr "Laufende Nummer"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6258 msgid "Note"
6259 msgstr "Notiz"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:234
6262 msgid "Acknowledgements:"
6263 msgstr "Danksagungen:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:248
6266 msgid "ThickLine"
6267 msgstr "Dicke Linie"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:258
6270 msgid "CenteredCaption"
6271 msgstr "Zentrierte Legende"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6275 msgid "Senseless!"
6276 msgstr "Sinnlos!"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:278
6279 msgid "FitFigure"
6280 msgstr "Abbildung einpassen"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:284
6283 msgid "FitBitmap"
6284 msgstr "Bitmap einpassen"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6287 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6290 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6291 msgid "Subparagraph"
6292 msgstr "Unterparagraph"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6295 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6296 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6297 msgid "*"
6298 msgstr "*"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:397
6301 msgid "Seriate"
6302 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6306 msgid "(\\alph{enumii})"
6307 msgstr "(\\alph{enumii})"
6308
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6310 msgid "LatinOn"
6311 msgstr "Latein an"
6312
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6314 msgid "Latin on"
6315 msgstr "Latein an"
6316
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6318 msgid "LatinOff"
6319 msgstr "Latein aus"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6322 msgid "Latin off"
6323 msgstr "Latein aus"
6324
6325 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6327 msgid "BeginFrame"
6328 msgstr "BeginneRahmen"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6332 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6334 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6336 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6338 msgid "Part"
6339 msgstr "Teil"
6340
6341 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6345 msgid "Part*"
6346 msgstr "Teil*"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6349 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6350 msgid "MM"
6351 msgstr "MM"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6354 msgid "Section \\arabic{section}"
6355 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6358 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6359 msgid "\\Alph{section}"
6360 msgstr "\\Alph{section}"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6373 msgid "Frames"
6374 msgstr "Rahmen"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6377 msgid "Frame"
6378 msgstr "Rahmen"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6381 msgid "BeginPlainFrame"
6382 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6385 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6386 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6389 msgid "AgainFrame"
6390 msgstr "RahmenNochmal"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6393 msgid "Again frame with label"
6394 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6397 msgid "EndFrame"
6398 msgstr "BeendeRahmen"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6401 msgid "________________________________"
6402 msgstr "________________________________"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6405 msgid "FrameSubtitle"
6406 msgstr "RahmenUntertitel"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6409 msgid "Column"
6410 msgstr "Spalte"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6415 msgid "Columns"
6416 msgstr "Spalten"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6419 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6420 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6423 msgid "ColumnsCenterAligned"
6424 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6427 msgid "Columns (center aligned)"
6428 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6431 msgid "ColumnsTopAligned"
6432 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6435 msgid "Columns (top aligned)"
6436 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6439 msgid "Pause"
6440 msgstr "Pause"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6445 msgid "Overlays"
6446 msgstr "Overlays"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6449 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6450 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6453 msgid "Overprint"
6454 msgstr "Überdruck"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6457 msgid "OverlayArea"
6458 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6461 msgid "Overlayarea"
6462 msgstr "Überlagerungsbereich"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6465 msgid "Uncover"
6466 msgstr "Aufdecken"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6469 msgid "Uncovered on slides"
6470 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6473 msgid "Only"
6474 msgstr "Nur"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6477 msgid "Only on slides"
6478 msgstr "Nur auf Folien"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6481 msgid "Block"
6482 msgstr "Block"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6486 msgid "Blocks"
6487 msgstr "Blöcke"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6490 msgid "Block:"
6491 msgstr "Block:"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6494 msgid "ExampleBlock"
6495 msgstr "BeispielBlock"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6498 msgid "Example Block:"
6499 msgstr "Beispiel-Block:"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6502 msgid "AlertBlock"
6503 msgstr "AlarmBlock"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6506 msgid "Alert Block:"
6507 msgstr "Alarm-Block:"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6512 msgid "Titling"
6513 msgstr "Titelei"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6516 msgid "Title (Plain Frame)"
6517 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6522 msgid "Institute"
6523 msgstr "Institut"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6526 msgid "InstituteMark"
6527 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6530 msgid "Institute mark"
6531 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6536 msgid "Quotation"
6537 msgstr "Zitat (lang)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6541 msgid "Quote"
6542 msgstr "Zitat (kurz)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6546 msgid "Verse"
6547 msgstr "Gedicht"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6550 msgid "TitleGraphic"
6551 msgstr "Titelgrafik"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6554 msgid "Theorems"
6555 msgstr "Theoreme"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6559 msgid "Corollary."
6560 msgstr "Korollar."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6564 msgid "Definition."
6565 msgstr "Definition."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6568 msgid "Definitions"
6569 msgstr "Definitionen"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6572 msgid "Definitions."
6573 msgstr "Definitionen."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6576 msgid "Example."
6577 msgstr "Beispiel."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6580 msgid "Examples"
6581 msgstr "Beispiele"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6584 msgid "Examples."
6585 msgstr "Beispiele."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6594 msgid "Fact"
6595 msgstr "Fakt"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6598 msgid "Fact."
6599 msgstr "Fakt."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6603 msgid "Theorem."
6604 msgstr "Theorem."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6607 msgid "Separator"
6608 msgstr "Trenner"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6611 msgid "___"
6612 msgstr "___"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6616 msgid "LyX-Code"
6617 msgstr "LyX-Code"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6620 msgid "NoteItem"
6621 msgstr "NotizStichpunkt"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6624 msgid "Note:"
6625 msgstr "Notiz:"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6628 msgid "CharStyle:Alert"
6629 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6632 msgid "Alert"
6633 msgstr "Alarm"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6636 msgid "CharStyle:Structure"
6637 msgstr "Textstil: Struktur"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6641 msgid "Structure"
6642 msgstr "Struktur"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6645 msgid "Custom:ArticleMode"
6646 msgstr "Artikelmodus"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6649 msgid "Article"
6650 msgstr "Artikel"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6653 msgid "Custom:PresentationMode"
6654 msgstr "Präsentationsmodus"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6657 msgid "Presentation"
6658 msgstr "Präsentation"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6662 #: src/insets/Inset.cpp:97
6663 msgid "Table"
6664 msgstr "Tabelle"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6669 msgid "List of Tables"
6670 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6674 msgid "Figure"
6675 msgstr "Abbildung"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6680 msgid "List of Figures"
6681 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6684 msgid "Dialogue"
6685 msgstr "Dialog"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6688 msgid "Narrative"
6689 msgstr "Erzählung"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6692 msgid "ACT"
6693 msgstr "AKT"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6696 msgid "ACT \\arabic{act}"
6697 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6700 msgid "SCENE"
6701 msgstr "SZENE"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6705 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6708 msgid "SCENE*"
6709 msgstr "SZENE*"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 msgid "AT RISE:"
6713 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6716 msgid "Speaker"
6717 msgstr "Sprecher"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "Beiläufig"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6724 msgid "("
6725 msgstr "("
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6728 msgid ")"
6729 msgstr ")"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6732 msgid "CURTAIN"
6733 msgstr "VORHANG"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6738 msgid "Right Address"
6739 msgstr "Adresse rechts"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 msgid "Mainline"
6743 msgstr "Hauptvariante"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 msgid "Mainline:"
6747 msgstr "Hauptvariante:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:60
6750 msgid "Variation"
6751 msgstr "Variante"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:64
6754 msgid "Variation:"
6755 msgstr "Variante:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:70
6758 msgid "SubVariation"
6759 msgstr "Untervariante"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:73
6762 msgid "Subvariation:"
6763 msgstr "Untervariante:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:79
6766 msgid "SubVariation2"
6767 msgstr "Untervariante2"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:82
6770 msgid "Subvariation(2):"
6771 msgstr "Untervariante(2):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:88
6774 msgid "SubVariation3"
6775 msgstr "Untervariante3"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:91
6778 msgid "Subvariation(3):"
6779 msgstr "Untervariante(3):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:97
6782 msgid "SubVariation4"
6783 msgstr "Untervariante4"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:100
6786 msgid "Subvariation(4):"
6787 msgstr "Untervariante(4):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:106
6790 msgid "SubVariation5"
6791 msgstr "Untervariante5"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:109
6794 msgid "Subvariation(5):"
6795 msgstr "Untervariante(5):"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:116
6798 msgid "HideMoves"
6799 msgstr "Züge verbergen"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:121
6802 msgid "HideMoves:"
6803 msgstr "Züge verbergen:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:126
6806 msgid "ChessBoard"
6807 msgstr "Schachbrett"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:130
6810 msgid "[chessboard]"
6811 msgstr "[Schachbrett]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:139
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "Brett zentriert"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:144
6818 msgid "[centered board]"
6819 msgstr "[zentriertes Brett]"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:154
6822 msgid "HighLight"
6823 msgstr "Hervorheben"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:159
6826 msgid "Highlights:"
6827 msgstr "Höhepunkte:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:174
6830 msgid "Arrow"
6831 msgstr "Pfeil"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:179
6834 msgid "Arrow:"
6835 msgstr "Pfeil:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:185
6838 msgid "KnightMove"
6839 msgstr "Springerzug"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:190
6842 msgid "KnightMove:"
6843 msgstr "Springerzug:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6846 msgid "DinBrief"
6847 msgstr "DinBrief"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6850 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6851 msgid "Send To Address"
6852 msgstr "Empfänger-Adresse"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6856 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6859 msgid "Address:"
6860 msgstr "Adresse:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6864 msgid "My Address"
6865 msgstr "Absender-Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6868 msgid "Sender Address:"
6869 msgstr "Absenderadresse:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6872 msgid "Return address"
6873 msgstr "Rücksende-Adresse"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6877 msgid "Backaddress:"
6878 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6881 msgid "Postal comment"
6882 msgstr "Postvermerk"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Postvermerk:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6889 msgid "Handling"
6890 msgstr "Handhabung"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 msgid "Handling:"
6894 msgstr "Zusatz:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6898 msgid "YourRef"
6899 msgstr "Ihr Zeichen"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6903 msgid "Your ref.:"
6904 msgstr "Ihr Zeichen:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6908 msgid "MyRef"
6909 msgstr "Mein Zeichen"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6913 msgid "Our ref.:"
6914 msgstr "Unser Zeichen:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6917 msgid "Writer"
6918 msgstr "Sachbearbeiter"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6921 msgid "Writer:"
6922 msgstr "Sachbearbeiter:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6927 msgid "Signature"
6928 msgstr "Unterschrift"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 msgid "Signature:"
6934 msgstr "Unterschrift:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6937 msgid "Bottomtext"
6938 msgstr "Fußzeile"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6941 msgid "Bottom text:"
6942 msgstr "Fusszeile(n):"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6945 msgid "Area code"
6946 msgstr "Vorwahl"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 msgid "Area Code:"
6950 msgstr "Vorwahl:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "Telefon"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 msgid "Telephone:"
6960 msgstr "Telefon:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 msgid "Location"
6965 msgstr "Adresszusatz"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 msgid "Location:"
6970 msgstr "Adresszusatz:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 msgid "Date:"
6978 msgstr "Datum:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6982 msgid "Subject"
6983 msgstr "Betreff"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 msgid "Subject:"
6988 msgstr "Betreff:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6993 msgid "Opening"
6994 msgstr "Anrede"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6999 msgid "Opening:"
7000 msgstr "Anrede:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7005 msgid "Closing"
7006 msgstr "Grußformel"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 msgid "Closing:"
7012 msgstr "Grußformel:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 msgid "encl"
7016 msgstr "Anlagen"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7020 msgid "encl:"
7021 msgstr "Anlagen:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 msgid "cc"
7026 msgstr "Kopie"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 msgid "cc:"
7032 msgstr "Kopie:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 msgid "PS"
7037 msgstr "PS"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7040 msgid "Post Scriptum:"
7041 msgstr "Postscriptum:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7044 msgid "SenderAddress"
7045 msgstr "Absender-Adresse"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 msgid "Backaddress"
7050 msgstr "Rücksende-Adresse"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7053 msgid "RetourAdresse"
7054 msgstr "Rücksende-Adresse"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7057 msgid "Adresse"
7058 msgstr "Adresse"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7061 msgid "Postvermerk"
7062 msgstr "Postvermerk"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7065 msgid "Zusatz"
7066 msgstr "Zusatz"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 msgid "IhrZeichen"
7070 msgstr "Ihr Zeichen"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7074 msgid "YourMail"
7075 msgstr "Ihr Brief"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7078 msgid "IhrSchreiben"
7079 msgstr "Ihr Schreiben"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7082 msgid "MeinZeichen"
7083 msgstr "Mein Zeichen"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7086 msgid "Unterschrift"
7087 msgstr "Unterschrift"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7090 msgid "Phone"
7091 msgstr "Telefon"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 msgid "Telefon"
7095 msgstr "Telefon"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 msgid "Place"
7100 msgstr "Ort"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 msgid "Stadt"
7104 msgstr "Stadt"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 msgid "Town"
7108 msgstr "Stadt"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 msgid "Ort"
7112 msgstr "Ort"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 msgid "Datum"
7116 msgstr "Datum"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7120 msgid "Reference"
7121 msgstr "Referenz"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 msgid "Betreff"
7125 msgstr "Betreff"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 msgid "Anrede"
7129 msgstr "Anrede"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 msgid "Letter"
7135 msgstr "Brieftext"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 msgid "Brieftext"
7139 msgstr "Brieftext"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 msgid "Gruss"
7143 msgstr "Gruß"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 msgid "ps"
7147 msgstr "PS"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7151 msgid "Encl."
7152 msgstr "Anlagen"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 msgid "Anlagen"
7156 msgstr "Anlagen"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 msgid "CC"
7161 msgstr "Kopie"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 msgid "Verteiler"
7165 msgstr "Verteiler"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7168 msgid "00.00.0000"
7169 msgstr "00.00.0000"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:274
7172 msgid "LaTeX Title"
7173 msgstr "LaTeX-Titel"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:308
7176 msgid "Author:"
7177 msgstr "Autor:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:317
7180 msgid "Affil"
7181 msgstr "Zugehörigkeit"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:330
7184 msgid "Affilation:"
7185 msgstr "Zugehörigkeit:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:352
7188 msgid "Journal:"
7189 msgstr "Zeitschrift:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:361
7192 msgid "msnumber"
7193 msgstr "Manuskript-Nummer"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:375
7196 msgid "MS_number:"
7197 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:385
7200 msgid "FirstAuthor"
7201 msgstr "Erster Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:398
7204 msgid "1st_author_surname:"
7205 msgstr "1. Autor Nachname:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7209 msgid "Received"
7210 msgstr "Empfangen"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7214 msgid "Received:"
7215 msgstr "Empfangen:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7219 msgid "Accepted"
7220 msgstr "Akzeptiert"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7224 msgid "Accepted:"
7225 msgstr "Akzeptiert:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:451
7228 msgid "Offsets"
7229 msgstr "Offsets"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:464
7232 msgid "reprint_reqs_to:"
7233 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7237 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7239 msgid "Abstract."
7240 msgstr "Abstract."
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7243 msgid "Author Address"
7244 msgstr "Autoren-Adresse"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7247 msgid "Author Email"
7248 msgstr "Autoren-E-Mail"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7251 msgid "Email:"
7252 msgstr "E-Mail:"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7255 msgid "Author URL"
7256 msgstr "Autoren-URL"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7260 msgid "URL:"
7261 msgstr "URL:"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7265 msgid "Thanks"
7266 msgstr "Dank"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7269 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7273 msgid "PROOF."
7274 msgstr "BEWEIS."
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7277 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7281 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7285 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7289 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7326 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7329 msgid "Case \\arabic{case}"
7330 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7333 msgid "Titlenotemark"
7334 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7337 msgid "Titlenote mark"
7338 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7341 msgid "Title footnote"
7342 msgstr "Titelfußnotentext"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7345 msgid "Title footnote:"
7346 msgstr "Titelfußnotentext:"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7349 msgid "Authormark"
7350 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 msgid "Author mark"
7354 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7357 msgid "Author footnote"
7358 msgstr "Autorfußnotentext"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7361 msgid "Author footnote:"
7362 msgstr "Autorfußnotentext:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7365 msgid "CorAuthormark"
7366 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7369 msgid "CorAuthor mark"
7370 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7373 msgid "Corresponding author"
7374 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7377 msgid "Corresponding author text:"
7378 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7382 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7384 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7385 msgid "Keywords:"
7386 msgstr "Schlagwörter:"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7389 msgid "Keyword"
7390 msgstr "Schlagwort"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7394 msgid "Key words:"
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 msgid "Item"
7399 msgstr "Stichpunkt"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 msgid "Item:"
7403 msgstr "Stichpunkt:"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7406 msgid "BulletedItem"
7407 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7410 msgid "Bulleted Item:"
7411 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 msgid "Begin"
7415 msgstr "Beginn"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7418 msgid "Begin of CV"
7419 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7422 msgid "PersonalInfo"
7423 msgstr "PersönlicheInfo"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7426 msgid "Personal Info"
7427 msgstr "Persönliche Info"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7430 msgid "MotherTongue"
7431 msgstr "Muttersprache"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7434 msgid "Mother Tongue:"
7435 msgstr "Muttersprache:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 msgid "Foilhead"
7439 msgstr "Kopf Folie"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:61
7442 msgid "ShortFoilhead"
7443 msgstr "Kopf Folie kurz"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:67
7446 msgid "Rotatefoilhead"
7447 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:73
7450 msgid "ShortRotatefoilhead"
7451 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 msgid "TickList"
7455 msgstr "Häkchenliste"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 msgid "_/"
7459 msgstr "_/"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:101
7462 msgid "CrossList"
7463 msgstr "Kreuzliste"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 msgid "><"
7467 msgstr "><"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 msgid "My Logo"
7471 msgstr "Mein Logo"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 msgid "My Logo:"
7475 msgstr "Mein Logo:"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 msgid "Restriction"
7479 msgstr "Einschränkung"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:181
7482 msgid "Restriction:"
7483 msgstr "Einschränkung:"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7487 msgid "Left Header"
7488 msgstr "Kopfzeile links"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7491 msgid "Left Header:"
7492 msgstr "Kopfzeile links:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7496 msgid "Right Header"
7497 msgstr "Kopfzeile rechts"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7500 msgid "Right Header:"
7501 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:201
7504 msgid "Right Footer"
7505 msgstr "Fußzeile rechts"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:205
7508 msgid "Right Footer:"
7509 msgstr "Fußzeile rechts:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7513 msgid "Theorem #."
7514 msgstr "Theorem #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7518 msgid "Lemma #."
7519 msgstr "Lemma #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7523 msgid "Corollary #."
7524 msgstr "Korollar #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7527 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7528 msgid "Proposition #."
7529 msgstr "Proposition #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7533 msgid "Definition #."
7534 msgstr "Definition #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7538 msgid "Theorem*"
7539 msgstr "Theorem*"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 msgid "Lemma*"
7544 msgstr "Lemma*"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7547 msgid "Lemma."
7548 msgstr "Lemma."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7552 msgid "Corollary*"
7553 msgstr "Korollar*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7557 msgid "Proposition*"
7558 msgstr "Proposition*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7561 msgid "Proposition."
7562 msgstr "Proposition."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7566 msgid "Definition*"
7567 msgstr "Definition*"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7570 msgid "Letter:"
7571 msgstr "Brieftext:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7577 msgid "Name"
7578 msgstr "Name"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7582 msgid "Name:"
7583 msgstr "Name:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7586 msgid "Street"
7587 msgstr "Straße"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 msgid "Street:"
7591 msgstr "Straße:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 msgid "Addition"
7595 msgstr "Zusatz"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7598 msgid "Addition:"
7599 msgstr "Zusatz:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7602 msgid "Town:"
7603 msgstr "Stadt:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7606 msgid "State"
7607 msgstr "Staat"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7610 msgid "State:"
7611 msgstr "Staat:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7614 msgid "ReturnAddress"
7615 msgstr "Rücksende-Adresse"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7618 msgid "ReturnAddress:"
7619 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7622 msgid "MyRef:"
7623 msgstr "Mein Zeichen:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7626 msgid "YourRef:"
7627 msgstr "Ihr Zeichen:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7630 msgid "YourMail:"
7631 msgstr "Ihr Brief:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7634 msgid "Phone:"
7635 msgstr "Telefon:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7638 msgid "Telefax"
7639 msgstr "Telefax"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7642 msgid "Telefax:"
7643 msgstr "Telefax:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7646 msgid "Telex"
7647 msgstr "Telex"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7650 msgid "Telex:"
7651 msgstr "Telex:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7654 msgid "EMail"
7655 msgstr "E-Mail"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7658 msgid "EMail:"
7659 msgstr "E-Mail:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7662 msgid "HTTP"
7663 msgstr "HTTP"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7666 msgid "HTTP:"
7667 msgstr "HTTP:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7670 msgid "Bank"
7671 msgstr "Bank"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7674 msgid "Bank:"
7675 msgstr "Bank:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7678 msgid "BankCode"
7679 msgstr "Bankleitzahl"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7682 msgid "BankCode:"
7683 msgstr "Bankleitzahl:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7686 msgid "BankAccount"
7687 msgstr "Kontonummer"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7690 msgid "BankAccount:"
7691 msgstr "Kontonummer:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7694 msgid "PostalComment"
7695 msgstr "Postvermerk"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7698 msgid "PostalComment:"
7699 msgstr "Postvermerk:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7702 msgid "Reference:"
7703 msgstr "Referenz:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7706 msgid "Encl.:"
7707 msgstr "Anlagen:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7710 msgid "NameRowA"
7711 msgstr "Name Zeile A"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7714 msgid "NameRowA:"
7715 msgstr "Name Zeile A:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7718 msgid "NameRowB"
7719 msgstr "Name Zeile B"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7722 msgid "NameRowB:"
7723 msgstr "Name Zeile B:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7726 msgid "NameRowC"
7727 msgstr "Name Zeile C"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7730 msgid "NameRowC:"
7731 msgstr "Name Zeile C:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7734 msgid "NameRowD"
7735 msgstr "Name Zeile D"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7738 msgid "NameRowD:"
7739 msgstr "Name Zeile D:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7742 msgid "NameRowE"
7743 msgstr "Name Zeile E"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7746 msgid "NameRowE:"
7747 msgstr "Name Zeile E:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7750 msgid "NameRowF"
7751 msgstr "Name Zeile F"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7754 msgid "NameRowF:"
7755 msgstr "Name Zeile F:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7758 msgid "NameRowG"
7759 msgstr "Name Zeile G"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7762 msgid "NameRowG:"
7763 msgstr "Name Zeile G:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7766 msgid "AddressRowA"
7767 msgstr "Adresse Zeile A"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7770 msgid "AddressRowA:"
7771 msgstr "Adresse Zeile A:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7774 msgid "AddressRowB"
7775 msgstr "Adresse Zeile B"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7778 msgid "AddressRowB:"
7779 msgstr "Adresse Zeile B:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7782 msgid "AddressRowC"
7783 msgstr "Adresse Zeile C"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7786 msgid "AddressRowC:"
7787 msgstr "Adresse Zeile C:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7790 msgid "AddressRowD"
7791 msgstr "Adresse Zeile D"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7794 msgid "AddressRowD:"
7795 msgstr "Adresse Zeile D:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7798 msgid "AddressRowE"
7799 msgstr "Adresse Zeile E"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7802 msgid "AddressRowE:"
7803 msgstr "Adresse Zeile E:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7806 msgid "AddressRowF"
7807 msgstr "Adresse Zeile F"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7810 msgid "AddressRowF:"
7811 msgstr "Adresse Zeile F:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7814 msgid "TelephoneRowA"
7815 msgstr "Telefon Zeile A"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7818 msgid "TelephoneRowA:"
7819 msgstr "Telefon Zeile A:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7822 msgid "TelephoneRowB"
7823 msgstr "Telefon Zeile B"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7826 msgid "TelephoneRowB:"
7827 msgstr "Telefon Zeile B:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7830 msgid "TelephoneRowC"
7831 msgstr "Telefon Zeile C"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7834 msgid "TelephoneRowC:"
7835 msgstr "Telefon Zeile C:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7838 msgid "TelephoneRowD"
7839 msgstr "Telefon Zeile D"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7842 msgid "TelephoneRowD:"
7843 msgstr "Telefon Zeile D:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7846 msgid "TelephoneRowE"
7847 msgstr "Telefon Zeile E"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7850 msgid "TelephoneRowE:"
7851 msgstr "Telefon Zeile E:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7854 msgid "TelephoneRowF"
7855 msgstr "Telefon Zeile F"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7858 msgid "TelephoneRowF:"
7859 msgstr "Telefon Zeile F:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7862 msgid "InternetRowA"
7863 msgstr "Internet Zeile A"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7866 msgid "InternetRowA:"
7867 msgstr "Internet Zeile A:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7870 msgid "InternetRowB"
7871 msgstr "Internet Zeile B"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7874 msgid "InternetRowB:"
7875 msgstr "Internet Zeile B:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7878 msgid "InternetRowC"
7879 msgstr "Internet Zeile C"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7882 msgid "InternetRowC:"
7883 msgstr "Internet Zeile C:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7886 msgid "InternetRowD"
7887 msgstr "Internet Zeile D"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7890 msgid "InternetRowD:"
7891 msgstr "Internet Zeile D:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7894 msgid "InternetRowE"
7895 msgstr "Internet Zeile E"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7898 msgid "InternetRowE:"
7899 msgstr "Internet Zeile E:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7902 msgid "InternetRowF"
7903 msgstr "Internet Zeile F"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7906 msgid "InternetRowF:"
7907 msgstr "Internet Zeile F:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7910 msgid "BankRowA"
7911 msgstr "Bank Zeile A"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7914 msgid "BankRowA:"
7915 msgstr "Bank Zeile A:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7918 msgid "BankRowB"
7919 msgstr "Bank Zeile B"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7922 msgid "BankRowB:"
7923 msgstr "Bank Zeile B:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7926 msgid "BankRowC"
7927 msgstr "Bank Zeile C"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7930 msgid "BankRowC:"
7931 msgstr "Bank Zeile C:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7934 msgid "BankRowD"
7935 msgstr "Bank Zeile D"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7938 msgid "BankRowD:"
7939 msgstr "Bank Zeile D:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7942 msgid "BankRowE"
7943 msgstr "Bank Zeile E"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7946 msgid "BankRowE:"
7947 msgstr "Bank Zeile E:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7950 msgid "BankRowF"
7951 msgstr "Bank Zeile F"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7954 msgid "BankRowF:"
7955 msgstr "Bank Zeile F:"
7956
7957 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7958 msgid "Claim #."
7959 msgstr "Behauptung #."
7960
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7962 msgid "Remarks"
7963 msgstr "Bemerkungen"
7964
7965 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7966 msgid "Remarks #."
7967 msgstr "Bemerkungen #."
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7970 msgid "Proof:"
7971 msgstr "Beweis:"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7974 msgid "More"
7975 msgstr "Mehr"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7978 msgid "(MORE)"
7979 msgstr "(MEHR)"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7982 msgid "FADE IN:"
7983 msgstr "EINBLENDEN:"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7986 msgid "INT."
7987 msgstr "INNEN"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7990 msgid "EXT."
7991 msgstr "AUSSEN"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7994 msgid "Continuing"
7995 msgstr "Fortfahrend"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7998 msgid "(continuing)"
7999 msgstr "(fortfahrend)"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8002 msgid "Transition"
8003 msgstr "Übergang"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8006 msgid "TITLE OVER:"
8007 msgstr "TITEL ÜBER:"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8010 msgid "INTERCUT"
8011 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8014 msgid "INTERCUT WITH:"
8015 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8018 msgid "FADE OUT"
8019 msgstr "AUSBLENDEN"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8022 msgid "Scene"
8023 msgstr "Szene"
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8026 msgid "Classification Codes"
8027 msgstr "Klassifikationscodes"
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8031 msgid "Definition \\thedefinition."
8032 msgstr "Definition \\thedefinition."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8035 msgid "Step"
8036 msgstr "Schritt"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8039 msgid "Step \\thestep."
8040 msgstr "Schritt \\thestep."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8044 msgid "Example \\theexample."
8045 msgstr "Beispiel \\theexample."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8049 msgid "Notation \\thenotation."
8050 msgstr "Notation \\thenotation."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8055 msgid "Theorem \\thetheorem."
8056 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8060 msgid "Corollary \\thecorollary."
8061 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8065 msgid "Lemma \\thelemma."
8066 msgstr "Lemma \\thelemma."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8070 msgid "Proposition \\theproposition."
8071 msgstr "Proposition \\theproposition."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 msgid "Prop"
8075 msgstr "Eigenschaft"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8078 msgid "Prop \\theprop."
8079 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8088 msgid "Question"
8089 msgstr "Frage"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8092 msgid "Question \\thequestion."
8093 msgstr "Frage \\thequestion."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8097 msgid "Claim \\theclaim."
8098 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8103 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8106 msgid "Appendices Section"
8107 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8110 msgid "--- Appendices ---"
8111 msgstr "--- Anhänge ---"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8114 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8115 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 msgid "Review"
8119 msgstr "Überarbeitung"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8122 msgid "Topical"
8123 msgstr "Thematisch"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8126 msgid "Comment"
8127 msgstr "Kommentar"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8130 msgid "Paper"
8131 msgstr "Papier"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8134 msgid "Prelim"
8135 msgstr "Titelei"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 msgid "Rapid"
8139 msgstr "Schnell"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 msgid "PACS"
8144 msgstr "PACS"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8147 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8148 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 msgid "MSC"
8152 msgstr "MSC"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8155 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8156 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 msgid "submitto"
8160 msgstr "EinreichenNach"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8163 msgid "submit to paper:"
8164 msgstr "Einreichen für Journal:"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8167 msgid "Bibliography (plain)"
8168 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8171 msgid "Bibliography heading"
8172 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8173
8174 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8175 msgid "ABSTRACT:"
8176 msgstr "ABSTRACT:"
8177
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8179 msgid "KEY WORDS:"
8180 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8181
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8183 msgid "Commission"
8184 msgstr "Kommission"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8187 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8188 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8189
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8191 msgid "AddressForOffprints"
8192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8195 msgid "Address for Offprints:"
8196 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8199 msgid "RunningTitle"
8200 msgstr "Kolumnentitel"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8204 msgid "Running title:"
8205 msgstr "Kolumnentitel:"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8208 msgid "RunningAuthor"
8209 msgstr "Kolumne Autor"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8212 msgid "Running author:"
8213 msgstr "Kolumne Autor:"
8214
8215 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8216 msgid "E-mail:"
8217 msgstr "E-Mail:"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8221 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8225 msgid "Chapter"
8226 msgstr "Kapitel"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8229 msgid "Running LaTeX Title"
8230 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8233 msgid "TOC Title"
8234 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8237 msgid "TOC title:"
8238 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8241 msgid "Author Running"
8242 msgstr "Kolumne Autor"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8245 msgid "Author Running:"
8246 msgstr "Kolumne Autor:"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8249 msgid "TOC Author"
8250 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8253 msgid "TOC Author:"
8254 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8260 msgid "Case #."
8261 msgstr "Fall #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 msgid "Claim."
8266 msgstr "Behauptung."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8269 msgid "Conjecture #."
8270 msgstr "Vermutung #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 msgid "Example #."
8274 msgstr "Beispiel #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8277 msgid "Exercise #."
8278 msgstr "Aufgabe #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 msgid "Note #."
8282 msgstr "Notiz #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8285 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8286 msgid "Problem #."
8287 msgstr "Problem #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 msgid "Property"
8291 msgstr "Eigenschaft"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 msgid "Property #."
8295 msgstr "Eigenschaft #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8298 msgid "Question #."
8299 msgstr "Frage #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8302 msgid "Remark #."
8303 msgstr "Bemerkung #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8306 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 msgid "Solution #."
8308 msgstr "Lösung #."
8309
8310 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8311 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 msgid "Chapter*"
8314 msgstr "Kapitel*"
8315
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8317 msgid "Chapterprecis"
8318 msgstr "Kapitelsynopse"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8321 msgid "Epigraph"
8322 msgstr "Epigraph"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8325 msgid "Maintext"
8326 msgstr "Haupttext"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8329 msgid "Poemtitle"
8330 msgstr "Gedichttitel"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8333 msgid "Poemtitle*"
8334 msgstr "Gedichttitel*"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8337 msgid "Legend"
8338 msgstr "Legende"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8341 msgid "Entry"
8342 msgstr "Eintrag"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8345 msgid "Entry:"
8346 msgstr "Eintrag:"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8349 msgid "ListItem"
8350 msgstr "Listeneintrag"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8353 msgid "List Item:"
8354 msgstr "Listeneintrag:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8357 msgid "DoubleItem"
8358 msgstr "DoppelterEintrag"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 msgid "Double Item:"
8362 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8365 msgid "Space"
8366 msgstr "Leerraum"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8369 msgid "Space:"
8370 msgstr "Leerraum:"
8371
8372 #: lib/layouts/paper.layout:146
8373 msgid "SubTitle"
8374 msgstr "Untertitel"
8375
8376 #: lib/layouts/paper.layout:158
8377 msgid "Institution"
8378 msgstr "Institution"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8381 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8382 msgid "Slide"
8383 msgstr "Folie"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8386 msgid "    "
8387 msgstr "    "
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8390 msgid "EndSlide"
8391 msgstr "Endfolie"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8394 msgid "~=~"
8395 msgstr "~=~"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8398 msgid "WideSlide"
8399 msgstr "Breite Folie"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8402 msgid "EmptySlide"
8403 msgstr "Leere Folie"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8406 msgid "Empty slide:"
8407 msgstr "Leere Folie:"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8410 msgid "\\arabic{section}"
8411 msgstr "\\arabic{section}"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8414 msgid "ItemizeType1"
8415 msgstr "AuflistungsTyp1"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8418 msgid "EnumerateType1"
8419 msgstr "AufzählungsTyp1"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8422 msgid "List of Algorithms"
8423 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8426 msgid "\\thechapter"
8427 msgstr "\\thechapter"
8428
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8430 msgid "Recipe"
8431 msgstr "Rezept"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Rezept:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 msgid "Ingredients"
8439 msgstr "Zutaten"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 msgid "Ingredients:"
8443 msgstr "Zutaten:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8446 msgid "Preprint"
8447 msgstr "Preprint"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8450 msgid "AltAffiliation"
8451 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8454 msgid "Thanks:"
8455 msgstr "Dank:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8458 msgid "Electronic Address:"
8459 msgstr "Elektronische Adresse:"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8462 msgid "acknowledgments"
8463 msgstr "Danksagungen"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8466 msgid "PACS number:"
8467 msgstr "PACS-Nummer:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8471 msgid "Labeling"
8472 msgstr "Liste"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8475 msgid "L"
8476 msgstr "L"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8479 msgid "O"
8480 msgstr "O"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8483 msgid "Encl"
8484 msgstr "Anlagen"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8487 msgid "Place:"
8488 msgstr "Ort:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8491 msgid "Specialmail"
8492 msgstr "Versandart"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Versandart:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8499 msgid "Title:"
8500 msgstr "Titel:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8503 msgid "Yourref"
8504 msgstr "Ihr Zeichen"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8507 msgid "Yourmail"
8508 msgstr "Ihr Brief"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8511 msgid "Your letter of:"
8512 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8515 msgid "Myref"
8516 msgstr "Mein Zeichen"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8519 msgid "Customer"
8520 msgstr "Kunde"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8523 msgid "Customer no.:"
8524 msgstr "Kundennummer:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8527 msgid "Invoice"
8528 msgstr "Rechnung"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8531 msgid "Invoice no.:"
8532 msgstr "Rechnungsnummer:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8535 msgid "NextAddress"
8536 msgstr "Nächste Adresse"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8539 msgid "Next Address:"
8540 msgstr "Nächste Adresse:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8543 msgid "Sender Name:"
8544 msgstr "Absendername:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8547 msgid "Sender Phone:"
8548 msgstr "Absender Telefon:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8551 msgid "Fax"
8552 msgstr "Fax"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8555 msgid "Sender Fax:"
8556 msgstr "Absender-Fax:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8559 msgid "E-Mail"
8560 msgstr "E-Mail"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8563 msgid "Sender E-Mail:"
8564 msgstr "Absender-E-Mail:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8567 msgid "Sender URL:"
8568 msgstr "Absender-URL:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8571 msgid "Logo"
8572 msgstr "Logo"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8575 msgid "Logo:"
8576 msgstr "Logo:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8579 msgid "EndLetter"
8580 msgstr "EndeBrief"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "Ende des Briefs"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8587 msgid "LandscapeSlide"
8588 msgstr "Folie (Querformat)"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Folie (Querformat):"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr "Folie (Hochformat)"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8603 msgid "Slide*"
8604 msgstr "Folie*"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 msgid "EndOfSlide"
8608 msgstr "EndeDerFolie"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8611 msgid "SlideHeading"
8612 msgstr "Folien-Überschrift"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8615 msgid "SlideSubHeading"
8616 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8619 msgid "ListOfSlides"
8620 msgstr "Folienverzeichnis"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "Folieninhalte"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "[Folieninhalte]"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgid "Conjecture*"
8645 msgstr "Vermutung*"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8650 msgid "Algorithm*"
8651 msgstr "Algorithmus*"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8654 msgid "AMS"
8655 msgstr "AMS"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8658 msgid "Subjectclass"
8659 msgstr "Sachgebiet"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8666 msgid "Conference"
8667 msgstr "Konferenz"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 msgid "Conference:"
8671 msgstr "Konferenz:"
8672
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "UrheberrechtJahr"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 msgid "Copyrightdata"
8683 msgstr "UrheberrechtDaten"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8686 msgid "Copyright data:"
8687 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8690 msgid "Terms"
8691 msgstr "Begriffe"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8694 msgid "Terms:"
8695 msgstr "Begriffe:"
8696
8697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8698 msgid "Topic"
8699 msgstr "Thema"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8702 msgid "MMMMM"
8703 msgstr "MMMMM"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8706 msgid "New Slide:"
8707 msgstr "Neue Folie:"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8710 msgid "Overlay"
8711 msgstr "Overlay"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr "Neues Overlay:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8718 msgid "New Note:"
8719 msgstr "Neue Notiz:"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "Unsichtbarer Text"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8730 msgid "VisibleText"
8731 msgstr "Sichtbarer Text"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8736
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8738 msgid "Authorinfo"
8739 msgstr "Autoren-Info"
8740
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8742 msgid "Authorinfo:"
8743 msgstr "Autoren-Info:"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8746 msgid "ABSTRACT"
8747 msgstr "ABSTRACT"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8752
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8754 msgid "Subclass"
8755 msgstr "Unterklasse"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Petit"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 msgid "Front Matter"
8763 msgstr "Vorspann"
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8766 msgid "--- Front Matter ---"
8767 msgstr "--- Vorspann ---"
8768
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8770 msgid "Main Matter"
8771 msgstr "Hauptteil"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8774 msgid "--- Main Matter ---"
8775 msgstr "--- Hauptteil ---"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8778 msgid "Back Matter"
8779 msgstr "Nachspann"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8782 msgid "--- Back Matter ---"
8783 msgstr "--- Nachspann ---"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Teil \\thepart"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8792 msgid "Chapter \\thechapter"
8793 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8797 msgid "Appendix \\thechapter"
8798 msgstr "Anhang \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8801 msgid "Preface"
8802 msgstr "Vorwort"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8805 msgid "Preface:"
8806 msgstr "Vorwort:"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8809 msgid "Proof(QED)"
8810 msgstr "Beweis (QED)"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8813 msgid "Proof(smartQED)"
8814 msgstr "Beweis (smartQED)"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8817 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8818 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8819
8820 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8821 msgid "Title*"
8822 msgstr "Titel*"
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8825 msgid "Institute and e-mail: "
8826 msgstr "Institut und E-Mail: "
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8829 msgid "MiniTOC"
8830 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8833 msgid "TOC depth (provide a number):"
8834 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8837 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8838 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8845 msgid "For editors"
8846 msgstr "Für Herausgeber"
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8849 msgid "List of Contributors"
8850 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8853 msgid "Inst"
8854 msgstr "Inst"
8855
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8857 msgid "Institute #"
8858 msgstr "Institut #"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8861 msgid "Sidenote"
8862 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8865 msgid "sidenote"
8866 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8869 msgid "Marginnote"
8870 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8871
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8873 msgid "marginnote"
8874 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8875
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8877 msgid "NewThought"
8878 msgstr "Neuer Gedanke"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8881 msgid "new thought"
8882 msgstr "Neuer Gedanke"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8885 msgid "AllCaps"
8886 msgstr "Versalien"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8889 msgid "allcaps"
8890 msgstr "Versalien"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8893 msgid "SmallCaps"
8894 msgstr "Kapitälchen"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8897 msgid "smallcaps"
8898 msgstr "Kapitälchen"
8899
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8901 msgid "Full Width"
8902 msgstr "Volle Breite"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8905 msgid "MarginTable"
8906 msgstr "Randtabelle"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8909 msgid "MarginFigure"
8910 msgstr "Randabbildung"
8911
8912 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8913 msgid "email:"
8914 msgstr "E-Mail:"
8915
8916 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8917 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8918 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8921 msgid "Element:Firstname"
8922 msgstr "Element: Vorname"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8925 msgid "Firstname"
8926 msgstr "Vorname"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8929 msgid "Element:Fname"
8930 msgstr "Element: FName"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8933 msgid "Fname"
8934 msgstr "FName"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8937 msgid "Element:Surname"
8938 msgstr "Element: Nachname"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8942 msgid "Surname"
8943 msgstr "Nachname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8946 msgid "Element:Filename"
8947 msgstr "Element: Dateiname"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8950 msgid "Element:Literal"
8951 msgstr "Element: Literal"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8955 msgid "Literal"
8956 msgstr "Literal"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8959 msgid "Element:Emph"
8960 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8963 msgid "Emph"
8964 msgstr "Hervorgehoben"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8967 msgid "Element:Abbrev"
8968 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8971 msgid "Abbrev"
8972 msgstr "Abkürzung"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8975 msgid "Element:Citation-number"
8976 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8979 msgid "Citation-number"
8980 msgstr "Zitat-Nummer"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8983 msgid "Element:Volume"
8984 msgstr "Element: Volume"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8987 msgid "Volume"
8988 msgstr "Volume"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8991 msgid "Element:Day"
8992 msgstr "Element: Tag"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8995 msgid "Day"
8996 msgstr "Tag"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8999 msgid "Element:Month"
9000 msgstr "Element:Monat"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9003 msgid "Month"
9004 msgstr "Monat"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9007 msgid "Element:Year"
9008 msgstr "Element:Jahr"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9011 msgid "Year"
9012 msgstr "Jahr"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9015 msgid "Element:Issue-number"
9016 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 msgid "Issue-number"
9020 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9023 msgid "Element:Issue-day"
9024 msgstr "Element:Ausgabetag"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9027 msgid "Issue-day"
9028 msgstr "Ausgabetag"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9031 msgid "Element:Issue-months"
9032 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9035 msgid "Issue-months"
9036 msgstr "Ausgabemonat"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9039 msgid "Subsubparagraph"
9040 msgstr "Unterunterparagraph"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9043 msgid "Header"
9044 msgstr "Kopfzeile"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9047 msgid "-- Header --"
9048 msgstr "-- Kopfzeile --"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9051 msgid "Special-section"
9052 msgstr "Spezialabschnitt"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9055 msgid "Special-section:"
9056 msgstr "Spezialabschnitt:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9059 msgid "AGU-journal"
9060 msgstr "AGU-Journal"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9063 msgid "AGU-journal:"
9064 msgstr "AGU-Journal:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9067 msgid "Citation-number:"
9068 msgstr "Zitat-Nummer:"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9071 msgid "AGU-volume"
9072 msgstr "AGU-Band"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9075 msgid "AGU-volume:"
9076 msgstr "AGU-Band:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9079 msgid "AGU-issue"
9080 msgstr "AGU-Ausgabe"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9083 msgid "AGU-issue:"
9084 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9087 msgid "Copyright:"
9088 msgstr "Urheberrecht:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9091 msgid "Index-terms"
9092 msgstr "Indexterme"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9095 msgid "Index-terms..."
9096 msgstr "Indexterme..."
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9099 msgid "Index-term"
9100 msgstr "Indexterm"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9103 msgid "Index-term:"
9104 msgstr "Indexterm:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9107 msgid "Cross-term"
9108 msgstr "Kreuzterm"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9111 msgid "Cross-term:"
9112 msgstr "Kreuzterm:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9115 msgid "Supplementary"
9116 msgstr "Ergänzend"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9119 msgid "Supplementary..."
9120 msgstr "Ergänzend..."
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9123 msgid "Supp-note"
9124 msgstr "Erg. Notiz"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9127 msgid "Sup-mat-note:"
9128 msgstr "Erg. Notiz:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9131 msgid "Cite-other"
9132 msgstr "Zitat (andere)"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9135 msgid "Cite-other:"
9136 msgstr "Zitat (andere):"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9139 msgid "Revised"
9140 msgstr "Überarbeitet"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9143 msgid "Revised:"
9144 msgstr "Überarbeitet:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9147 msgid "Ident-line"
9148 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9151 msgid "Ident-line:"
9152 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9155 msgid "Runhead"
9156 msgstr "Kolumnenkopf"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9159 msgid "Runhead:"
9160 msgstr "Kolumnenkopf:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9163 msgid "Published-online:"
9164 msgstr "Online veröffentlicht:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9167 msgid "Citation"
9168 msgstr "Literaturverweis"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9171 msgid "Citation:"
9172 msgstr "Literaturverweis:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9175 msgid "Posting-order"
9176 msgstr "Eingabereihenfolge"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9179 msgid "Posting-order:"
9180 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9183 msgid "AGU-pages"
9184 msgstr "AGU-Seiten"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9187 msgid "AGU-pages:"
9188 msgstr "AGU-Seiten:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9191 msgid "Words"
9192 msgstr "Wörter"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9195 msgid "Words:"
9196 msgstr "Wörter:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9199 msgid "Figures"
9200 msgstr "Abbildungen"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9203 msgid "Figures:"
9204 msgstr "Abbildungen:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9207 msgid "Tables"
9208 msgstr "Tabellen"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9211 msgid "Tables:"
9212 msgstr "Tabellen:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9215 msgid "Datasets"
9216 msgstr "Datensätze"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9219 msgid "Datasets:"
9220 msgstr "Datensätze:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9223 msgid "Element:ISSN"
9224 msgstr "Element:ISSN"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9227 msgid "ISSN"
9228 msgstr "ISSN"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9231 msgid "Element:CODEN"
9232 msgstr "Element:CODEN"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9235 msgid "CODEN"
9236 msgstr "CODEN"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9239 msgid "Element:SS-Code"
9240 msgstr "Element:SS-Kode"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9243 msgid "SS-Code"
9244 msgstr "SS-Kode"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9247 msgid "Element:SS-Title"
9248 msgstr "Element:SS-Titel"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9251 msgid "SS-Title"
9252 msgstr "SS-Titel"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9255 msgid "Element:CCC-Code"
9256 msgstr "Element:CCC-Kode"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC-Code"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9263 msgid "Element:Code"
9264 msgstr "Element:Kode"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9267 msgid "Code"
9268 msgstr "Code"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9271 msgid "Element:Dscr"
9272 msgstr "Element:Beschreibung"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9275 msgid "Dscr"
9276 msgstr "Beschr"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9279 msgid "Element:Keyword"
9280 msgstr "Element:Schlagwort"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9283 msgid "Element:Orgdiv"
9284 msgstr "Element:Orgdiv"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9287 msgid "Orgdiv"
9288 msgstr "Orgdiv"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9291 msgid "Element:Orgname"
9292 msgstr "Element:Orgname"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9295 msgid "Orgname"
9296 msgstr "Orgname"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9299 msgid "Element:Street"
9300 msgstr "Element:Straße"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9303 msgid "Element:City"
9304 msgstr "Element:Stadt"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9307 msgid "City"
9308 msgstr "Stadt"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9311 msgid "Element:State"
9312 msgstr "Element:Staat"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9315 msgid "Element:Postcode"
9316 msgstr "Element:Postleitzahl"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9319 msgid "Postcode"
9320 msgstr "Postleitzahl"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9323 msgid "Element:Country"
9324 msgstr "Element:Land"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9327 msgid "Country"
9328 msgstr "Land"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 msgid "Paragraph*"
9333 msgstr "Paragraph*"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9336 msgid "CCC"
9337 msgstr "CCC"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9340 msgid "CCC code:"
9341 msgstr "CCC-Code:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9344 msgid "PaperId"
9345 msgstr "Paper-Id"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9348 msgid "Paper Id:"
9349 msgstr "Paper-Id:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9352 msgid "AuthorAddr"
9353 msgstr "Autoren-Adresse"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9356 msgid "Author Address:"
9357 msgstr "Autoren-Adresse:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9360 msgid "SlugComment"
9361 msgstr "PreprintHinweis"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9364 msgid "Slug Comment:"
9365 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9368 msgid "Plate"
9369 msgstr "Bildtafel"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9372 msgid "Planotable"
9373 msgstr "Plano-Tabelle"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9376 msgid "Table Caption"
9377 msgstr "Tabellenlegende"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9380 msgid "TableCaption"
9381 msgstr "Tabellenlegende"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9384 msgid "Current Address"
9385 msgstr "Aktuelle Adresse"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9388 msgid "Current address:"
9389 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9392 msgid "E-mail address:"
9393 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9396 msgid "Key words and phrases:"
9397 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9400 msgid "Dedicatory"
9401 msgstr "Widmung"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9404 msgid "Dedication:"
9405 msgstr "Widmung:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9408 msgid "Translator"
9409 msgstr "Übersetzer"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9412 msgid "Translator:"
9413 msgstr "Übersetzer:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9416 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9420 msgid "Element:Directory"
9421 msgstr "Element: Verzeichnis"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9424 msgid "Directory"
9425 msgstr "Verzeichnis"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9428 msgid "Element:Email"
9429 msgstr "Element_ E-Mail"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9432 msgid "Element:KeyCombo"
9433 msgstr "Element: Tastatur"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9436 msgid "KeyCombo"
9437 msgstr "Tastatur"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9440 msgid "Element:KeyCap"
9441 msgstr "Element: Cap"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9444 msgid "KeyCap"
9445 msgstr "Cap"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9448 msgid "Element:GuiMenu"
9449 msgstr "Element: GuiMenu"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9452 msgid "GuiMenu"
9453 msgstr "GuiMenu"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9456 msgid "Element:GuiMenuItem"
9457 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9460 msgid "GuiMenuItem"
9461 msgstr "GuiMenuItem"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9464 msgid "Element:GuiButton"
9465 msgstr "Element: GuiButton"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9468 msgid "GuiButton"
9469 msgstr "GuiButton"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9472 msgid "Element:MenuChoice"
9473 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9476 msgid "MenuChoice"
9477 msgstr "MenüAuswahl"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9480 msgid "SGML"
9481 msgstr "SGML"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9484 msgid "Subparagraph*"
9485 msgstr "Unterparagraph*"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 msgid "Authorgroup"
9489 msgstr "Autorengruppe"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9492 msgid "RevisionHistory"
9493 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9496 msgid "Revision History"
9497 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 msgid "Revision"
9501 msgstr "Überarbeitung"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9504 msgid "RevisionRemark"
9505 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9508 msgid "FirstName"
9509 msgstr "Vorname"
9510
9511 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9512 #: lib/layouts/sweave.module:43
9513 msgid "Scrap"
9514 msgstr "Ausschuss"
9515
9516 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9517 msgid "\\arabic{chapter}"
9518 msgstr "\\arabic{chapter}"
9519
9520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9521 msgid "\\Alph{chapter}"
9522 msgstr "\\Alph{chapter}"
9523
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9525 msgid "\\arabic{footnote}"
9526 msgstr "\\arabic{footnote}"
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9529 msgid "\\Roman{section}."
9530 msgstr "\\Roman{section}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9533 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9534 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9535
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9537 msgid "\\Alph{subsection}."
9538 msgstr "\\Alph{subsection}."
9539
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9541 msgid "\\arabic{subsection}."
9542 msgstr "\\arabic{subsection}."
9543
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9545 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9546 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9547
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9549 msgid "\\alph{subsubsection}."
9550 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9551
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9553 msgid "\\alph{paragraph}."
9554 msgstr "\\alph{paragraph}."
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9557 msgid "Addpart"
9558 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9561 msgid "Addchap"
9562 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9565 msgid "Addsec"
9566 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9569 msgid "Addchap*"
9570 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9573 msgid "Addsec*"
9574 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9577 msgid "Minisec"
9578 msgstr "Miniabschnitt"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9581 msgid "Publishers"
9582 msgstr "Verleger"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9585 msgid "Dedication"
9586 msgstr "Widmung"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9589 msgid "Titlehead"
9590 msgstr "Titelkopf"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9593 msgid "Uppertitleback"
9594 msgstr "Innenseite oben"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9597 msgid "Lowertitleback"
9598 msgstr "Innenseite unten"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9601 msgid "Extratitle"
9602 msgstr "Zusatztitel"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9605 msgid "Captionabove"
9606 msgstr "Legende oben"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9609 msgid "Captionbelow"
9610 msgstr "Legende unten"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9613 msgid "Dictum"
9614 msgstr "Diktum"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9617 msgid "CharStyle"
9618 msgstr "Textstil"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9621 msgid "UNDEFINED"
9622 msgstr "UNDEFINIERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9625 msgid "pp."
9626 msgstr "S."
9627
9628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9629 msgid "ed."
9630 msgstr "Hg."
9631
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9633 msgid "vol."
9634 msgstr "Bd."
9635
9636 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9637 msgid "no."
9638 msgstr "Nr."
9639
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9642 msgid "in"
9643 msgstr "in"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9646 msgid "\\Roman{part}"
9647 msgstr "\\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9650 msgid "Part \\Roman{part}"
9651 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9654 msgid "Chapter ##"
9655 msgstr "Kapitel ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9659 msgid "Section ##"
9660 msgstr "Abschnitt ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 msgid "Paragraph ##"
9664 msgstr "Paragraph ##"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9667 msgid "\\arabic{enumi}."
9668 msgstr "\\arabic{enumi}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9671 msgid "\\roman{enumiii}."
9672 msgstr "\\roman{enumiii}."
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9675 msgid "\\Alph{enumiv}."
9676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9679 msgid "Equation ##"
9680 msgstr "Gleichung ##"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9683 msgid "Footnote ##"
9684 msgstr "Fußnote ##"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9687 msgid "Marginal"
9688 msgstr "Randnotiz"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9691 msgid "margin"
9692 msgstr "Rand"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9695 msgid "Foot"
9696 msgstr "Fußnote"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9699 msgid "foot"
9700 msgstr "Fußnote"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9703 msgid "Note:Comment"
9704 msgstr "Element:Kommentar"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9707 msgid "comment"
9708 msgstr "Kommentar"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9711 msgid "Note:Note"
9712 msgstr "Element:Notiz"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9715 msgid "note"
9716 msgstr "Notiz"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "Element:Grauschrift"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9723 msgid "greyedout"
9724 msgstr "Grauschrift"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9728 msgid "ERT"
9729 msgstr "ERT"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9734 msgid "Phantom"
9735 msgstr "Phantom"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9739 msgid "Listings"
9740 msgstr "Listing"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9744 msgid "Branch"
9745 msgstr "Zweig"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9748 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9751 msgid "Index"
9752 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9755 msgid "Idx"
9756 msgstr "Stichwort"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9759 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9760 msgid "Box"
9761 msgstr "Box"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9764 msgid "Box:Shaded"
9765 msgstr "Box:Schattiert"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9768 msgid "Float"
9769 msgstr "Gleitobjekt"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9772 msgid "Wrap"
9773 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9776 msgid "Argument"
9777 msgstr "Argument"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9780 msgid "opt"
9781 msgstr "Opt"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9784 msgid "Info"
9785 msgstr "Info"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9788 msgid "Info:menu"
9789 msgstr "Info:Menü"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9792 msgid "Info:shortcut"
9793 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9796 msgid "Info:shortcuts"
9797 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9800 msgid "Preview"
9801 msgstr "Vorschau"
9802
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9804 msgid "--Separator--"
9805 msgstr "--Trenner--"
9806
9807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9808 msgid "--- Separate Environment ---"
9809 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9812 msgid "Headnote"
9813 msgstr "Kopfnotiz"
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Verantw. Autor:"
9822
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9824 msgid "Offprints"
9825 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9828 msgid "Offprints:"
9829 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Problem \\theproblem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definition \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Problem \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 msgid "Example*"
9889 msgstr "Beispiel*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 msgid "Problem*"
9893 msgstr "Problem*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 msgid "Exercise*"
9897 msgstr "Aufgabe*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 msgid "Remark*"
9901 msgstr "Bemerkung*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgid "Claim*"
9905 msgstr "Behauptung*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgid "Conjecture."
9909 msgstr "Vermutung."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 msgid "Fact*"
9913 msgstr "Fakt*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 msgid "Problem."
9917 msgstr "Problem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 msgid "Exercise."
9921 msgstr "Aufgabe."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 msgid "Remark."
9925 msgstr "Bemerkung."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9928 msgid "Braille"
9929 msgstr "Braille"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9932 msgid ""
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9934 "in examples."
9935 msgstr ""
9936 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9937 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (Standard)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9944 msgid "Braille:"
9945 msgstr "Braille:"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (Textgröße)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (Punkte an)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_dots_on"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_dots_off"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_mirror_on"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_mirror_off"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:163
9984 msgid "Braillebox"
9985 msgstr "Braillebox"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:167
9988 msgid "Braille box"
9989 msgstr "Braille-Box"
9990
9991 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9992 msgid "Endnote"
9993 msgstr "Endnote"
9994
9995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9996 msgid ""
9997 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9998 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9999 msgstr ""
10000 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10001 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10002 "soll."
10003
10004 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10005 msgid "Custom:Endnote"
10006 msgstr "Endnote"
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10009 msgid "endnote"
10010 msgstr "Endnote"
10011
10012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Equations by Section"
10014 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10015
10016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10017 msgid ""
10018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10020 msgstr ""
10021 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10022 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10023
10024 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10025 msgid "Number Figures by Section"
10026 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10027
10028 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10029 msgid ""
10030 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10031 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10032 msgstr ""
10033 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10034 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10035
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10037 msgid "Foot to End"
10038 msgstr "Fußnote als Endnote"
10039
10040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 msgid ""
10042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10043 "where you want the endnotes to appear."
10044 msgstr ""
10045 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10046 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10047
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgid "Hanging"
10050 msgstr "Hängend"
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "are indented."
10057 msgstr ""
10058 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10059 "außer der ersten werden eingerückt)."
10060
10061 #: lib/layouts/initials.module:2
10062 msgid "Initials"
10063 msgstr "Initialen"
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:6
10066 msgid ""
10067 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10068 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10069 msgstr ""
10070 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10071 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10072
10073 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 msgid "charstyles"
10075 msgstr "Textstile"
10076
10077 #: lib/layouts/initials.module:10
10078 msgid "CharStyle:Initial"
10079 msgstr "Textstil: Initiale"
10080
10081 #: lib/layouts/initials.module:12
10082 msgid "Initial"
10083 msgstr "Initiale"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10086 msgid "Linguistics"
10087 msgstr "Linguistik"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10090 msgid ""
10091 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10092 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10093 "examples."
10094 msgstr ""
10095 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10096 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10097 "für OT-Tableaus)."
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10100 msgid "Numbered Example (multiline)"
10101 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10104 msgid "Example:"
10105 msgstr "Beispiel:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10108 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10109 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10112 msgid "Examples:"
10113 msgstr "Beispiele:"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10116 msgid "Subexample"
10117 msgstr "Unterbeispiel"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10120 msgid "Subexample:"
10121 msgstr "Unterbeispiel:"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10124 msgid "Custom:Glosse"
10125 msgstr "Glosse"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10128 msgid "Glosse"
10129 msgstr "Glosse"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10132 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10133 msgstr "Tri-Glosse"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10136 msgid "Tri-Glosse"
10137 msgstr "Tri-Glosse"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10140 msgid "CharStyle:Expression"
10141 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10144 msgid "expr."
10145 msgstr "Ausdr."
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10148 msgid "CharStyle:Concepts"
10149 msgstr "Textstil: Konzept"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10152 msgid "concept"
10153 msgstr "Konzept"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10156 msgid "CharStyle:Meaning"
10157 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10160 msgid "meaning"
10161 msgstr "Bedeutung"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10164 msgid "Tableau"
10165 msgstr "Tableau"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10168 msgid "List of Tableaux"
10169 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10172 msgid "Logical Markup"
10173 msgstr "Logisches Markup"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10176 msgid ""
10177 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10178 "code."
10179 msgstr ""
10180 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10181 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10184 msgid "CharStyle:Noun"
10185 msgstr "Textstil: Eigenname"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10188 msgid "noun"
10189 msgstr "Eigenname"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10192 msgid "CharStyle:Emph"
10193 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 msgid "emph"
10197 msgstr "Hervg."
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10200 msgid "CharStyle:Strong"
10201 msgstr "Textstil: Stark"
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10204 msgid "strong"
10205 msgstr "stark"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10208 msgid "CharStyle:Code"
10209 msgstr "Textstil: Code"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10212 msgid "code"
10213 msgstr "Code"
10214
10215 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10216 msgid "Minimalistic"
10217 msgstr "Minimalistisch"
10218
10219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10220 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10221 msgstr ""
10222 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10223 "'minimalistischen' Stil dar."
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 msgid "Noweb literate programming"
10227 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5
10230 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10231 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10234 msgid "literate"
10235 msgstr "literarisch"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10238 #: lib/configure.py:506
10239 msgid "Sweave"
10240 msgstr "Sweave"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 msgid ""
10244 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10245 msgstr ""
10246 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10247 "zu benutzen."
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:20
10250 msgid "Chunk"
10251 msgstr "Stück"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:47
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Sweave Optionen"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:48
10258 msgid "Sweave opts"
10259 msgstr "Sweave Opts"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:67
10262 msgid "S/R expression"
10263 msgstr "S/R Ausdruck"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:68
10266 msgid "S/R expr"
10267 msgstr "S/R Ausdr."
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10272
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10276
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10281 msgstr ""
10282 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10283 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 msgstr ""
10300 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10301 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10302 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10303 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10304 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10305 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10306 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10307 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10311 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10314 msgid ""
10315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10319 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10320 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10321 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 msgstr ""
10323 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10324 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10325 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10326 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10327 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10328 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10329 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10332 msgid "Criterion \\thecriterion."
10333 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10337 msgid "Criterion*"
10338 msgstr "Kriterium*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10342 msgid "Criterion."
10343 msgstr "Kriterium."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "Algorithmus."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 msgid "Axiom \\theaxiom."
10356 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10360 msgid "Axiom*"
10361 msgstr "Axiom*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10365 msgid "Axiom."
10366 msgstr "Axiom."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10369 msgid "Condition \\thecondition."
10370 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10374 msgid "Condition*"
10375 msgstr "Bedingung*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10379 msgid "Condition."
10380 msgstr "Bedingung."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notiz \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10388 msgid "Note*"
10389 msgstr "Notiz*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10393 msgid "Note."
10394 msgstr "Notiz."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10398 msgid "Notation*"
10399 msgstr "Notation*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10403 msgid "Notation."
10404 msgstr "Notation."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10407 msgid "Summary \\thesummary."
10408 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10412 msgid "Summary*"
10413 msgstr "Zusammenfassung*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10417 msgid "Summary."
10418 msgstr "Zusammenfassung."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10421 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10422 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10426 msgid "Acknowledgement*"
10427 msgstr "Danksagung*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10431 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10435 msgid "Conclusion*"
10436 msgstr "Schlussfolgerung*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10440 msgid "Conclusion."
10441 msgstr "Schlussfolgerung."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10449 msgid "Assumption"
10450 msgstr "Annahme"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10453 msgid "Assumption \\theassumption."
10454 msgstr "Annahme \\theassumption."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10458 msgid "Assumption*"
10459 msgstr "Annahme*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10463 msgid "Assumption."
10464 msgstr "Annahme."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10467 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10468 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10471 msgid ""
10472 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10473 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10474 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10475 "in both numbered and non-numbered forms."
10476 msgstr ""
10477 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10478 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10479 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10480 "nicht nummeriert."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10486 msgid "theorems"
10487 msgstr "Theoreme"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10490 msgid "Criterion \\thetheorem."
10491 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10495 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10498 msgid "Axiom \\thetheorem."
10499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10502 msgid "Condition \\thetheorem."
10503 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10506 msgid "Note \\thetheorem."
10507 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notation \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10514 msgid "Summary \\thetheorem."
10515 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10519 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10523 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10526 msgid "Assumption \\thetheorem."
10527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10530 msgid "Question \\thetheorem."
10531 msgstr "Frage \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10534 msgid "Question*"
10535 msgstr "Frage*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10538 msgid "Question."
10539 msgstr "Frage."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS)"
10543 msgstr "Theoreme (AMS)"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10546 msgid ""
10547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10551 msgstr ""
10552 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10553 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10554 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10555 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10556 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10560 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10563 msgid ""
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10571 msgstr ""
10572 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10573 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10574 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10575 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10576 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10577 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10578 "der entsprechenden Module."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10582 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10591 msgstr ""
10592 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10593 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10594 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10595 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10596 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10597 "zurückgesetzt."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10600 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10601 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10604 msgid ""
10605 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10606 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10607 "chapter environment."
10608 msgstr ""
10609 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10610 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10611 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10615 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10618 msgid ""
10619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10624 msgstr ""
10625 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10626 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10627 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10628 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10629 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10630 "zurückgesetzt."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10637 msgid ""
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10639 "section start)."
10640 msgstr ""
10641 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10642 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10649 msgid ""
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10652 msgstr ""
10653 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10654 "für das erweiterte AMS."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10657 msgid ""
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 msgstr ""
10662 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10663 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10664 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10665 "geändert werden."
10666
10667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10668 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10669 msgid "Ignore"
10670 msgstr "Ignorieren"
10671
10672 #: lib/languages:6
10673 msgid "Afrikaans"
10674 msgstr "Afrikaans"
10675
10676 #: lib/languages:7
10677 msgid "Albanian"
10678 msgstr "Albanisch"
10679
10680 #: lib/languages:8
10681 msgid "English (USA)"
10682 msgstr "Englisch (USA)"
10683
10684 #: lib/languages:10
10685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10686 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10687
10688 #: lib/languages:11
10689 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10691
10692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10693 msgid "Armenian"
10694 msgstr "Armenisch"
10695
10696 #: lib/languages:13
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10699
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10703
10704 #: lib/languages:15
10705 msgid "Indonesian"
10706 msgstr "Indonesisch"
10707
10708 #: lib/languages:16
10709 msgid "Malay"
10710 msgstr "Malaiisch"
10711
10712 #: lib/languages:17
10713 msgid "Basque"
10714 msgstr "Baskisch"
10715
10716 #: lib/languages:18
10717 msgid "Belarusian"
10718 msgstr "Weißrussisch"
10719
10720 #: lib/languages:19
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10723
10724 #: lib/languages:20
10725 msgid "Breton"
10726 msgstr "Bretonisch"
10727
10728 #: lib/languages:21
10729 msgid "English (UK)"
10730 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10731
10732 #: lib/languages:22
10733 msgid "Bulgarian"
10734 msgstr "Bulgarisch"
10735
10736 #: lib/languages:23
10737 msgid "English (Canada)"
10738 msgstr "Englisch (Kanada)"
10739
10740 #: lib/languages:24
10741 msgid "French (Canada)"
10742 msgstr "Französisch (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:25
10745 msgid "Catalan"
10746 msgstr "Katalanisch"
10747
10748 #: lib/languages:26
10749 msgid "Chinese (simplified)"
10750 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10751
10752 #: lib/languages:27
10753 msgid "Chinese (traditional)"
10754 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10755
10756 #: lib/languages:28
10757 msgid "Croatian"
10758 msgstr "Kroatisch"
10759
10760 #: lib/languages:29
10761 msgid "Czech"
10762 msgstr "Tschechisch"
10763
10764 #: lib/languages:30
10765 msgid "Danish"
10766 msgstr "Dänisch"
10767
10768 #: lib/languages:31
10769 msgid "Dutch"
10770 msgstr "Holländisch"
10771
10772 #: lib/languages:32
10773 msgid "English"
10774 msgstr "Englisch"
10775
10776 #: lib/languages:34
10777 msgid "Esperanto"
10778 msgstr "Esperanto"
10779
10780 #: lib/languages:35
10781 msgid "Estonian"
10782 msgstr "Estnisch"
10783
10784 #: lib/languages:37
10785 msgid "Farsi"
10786 msgstr "Persisch"
10787
10788 #: lib/languages:38
10789 msgid "Finnish"
10790 msgstr "Finnisch"
10791
10792 #: lib/languages:40
10793 msgid "French"
10794 msgstr "Französisch"
10795
10796 #: lib/languages:41
10797 msgid "Galician"
10798 msgstr "Galizisch"
10799
10800 #: lib/languages:42
10801 msgid "German (old spelling)"
10802 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10803
10804 #: lib/languages:43
10805 msgid "German"
10806 msgstr "Deutsch"
10807
10808 #: lib/languages:44
10809 msgid "German (Switzerland)"
10810 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10811
10812 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10814 msgid "Greek"
10815 msgstr "Griechisch"
10816
10817 #: lib/languages:46
10818 msgid "Greek (polytonic)"
10819 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10820
10821 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10822 msgid "Hebrew"
10823 msgstr "Hebräisch"
10824
10825 #: lib/languages:51
10826 msgid "Icelandic"
10827 msgstr "Isländisch"
10828
10829 #: lib/languages:53
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "Interlingua"
10832
10833 #: lib/languages:54
10834 msgid "Irish"
10835 msgstr "Irisch"
10836
10837 #: lib/languages:55
10838 msgid "Italian"
10839 msgstr "Italienisch"
10840
10841 #: lib/languages:56
10842 msgid "Japanese"
10843 msgstr "Japanisch"
10844
10845 #: lib/languages:57
10846 msgid "Japanese (CJK)"
10847 msgstr "Japanisch (CJK)"
10848
10849 #: lib/languages:58
10850 msgid "Kazakh"
10851 msgstr "Kasachisch"
10852
10853 #: lib/languages:60
10854 msgid "Korean"
10855 msgstr "Koreanisch"
10856
10857 #: lib/languages:62
10858 msgid "Latin"
10859 msgstr "Latein"
10860
10861 #: lib/languages:63
10862 msgid "Latvian"
10863 msgstr "Lettisch"
10864
10865 #: lib/languages:64
10866 msgid "Lithuanian"
10867 msgstr "Litauisch"
10868
10869 #: lib/languages:65
10870 msgid "Lower Sorbian"
10871 msgstr "Niedersorbisch"
10872
10873 #: lib/languages:66
10874 msgid "Hungarian"
10875 msgstr "Ungarisch"
10876
10877 #: lib/languages:67
10878 msgid "Mongolian"
10879 msgstr "Mongolisch"
10880
10881 #: lib/languages:68
10882 msgid "Norsk"
10883 msgstr "Norwegisch"
10884
10885 #: lib/languages:69
10886 msgid "Nynorsk"
10887 msgstr "Neu-Norwegisch"
10888
10889 #: lib/languages:70
10890 msgid "Polish"
10891 msgstr "Polnisch"
10892
10893 #: lib/languages:71
10894 msgid "Portuguese"
10895 msgstr "Portugiesisch"
10896
10897 #: lib/languages:72
10898 msgid "Romanian"
10899 msgstr "Rumänisch"
10900
10901 #: lib/languages:73
10902 msgid "Russian"
10903 msgstr "Russisch"
10904
10905 #: lib/languages:74
10906 msgid "North Sami"
10907 msgstr "Nordsamisch"
10908
10909 #: lib/languages:75
10910 msgid "Scottish"
10911 msgstr "Schottisch"
10912
10913 #: lib/languages:76
10914 msgid "Serbian"
10915 msgstr "Serbisch"
10916
10917 #: lib/languages:77
10918 msgid "Serbian (Latin)"
10919 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10920
10921 #: lib/languages:78
10922 msgid "Slovak"
10923 msgstr "Slowakisch"
10924
10925 #: lib/languages:79
10926 msgid "Slovene"
10927 msgstr "Slowenisch"
10928
10929 #: lib/languages:80
10930 msgid "Spanish"
10931 msgstr "Spanisch"
10932
10933 #: lib/languages:81
10934 msgid "Spanish (Mexico)"
10935 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10936
10937 #: lib/languages:82
10938 msgid "Swedish"
10939 msgstr "Schwedisch"
10940
10941 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10942 msgid "Thai"
10943 msgstr "Thailändisch"
10944
10945 #: lib/languages:84
10946 msgid "Turkish"
10947 msgstr "Türkisch"
10948
10949 #: lib/languages:85
10950 msgid "Turkmen"
10951 msgstr "Turkmenisch"
10952
10953 #: lib/languages:86
10954 msgid "Ukrainian"
10955 msgstr "Ukrainisch"
10956
10957 #: lib/languages:87
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr "Obersorbisch"
10960
10961 #: lib/languages:88
10962 msgid "Vietnamese"
10963 msgstr "Vietnamesisch"
10964
10965 #: lib/languages:89
10966 msgid "Welsh"
10967 msgstr "Walisisch"
10968
10969 #: lib/encodings:14
10970 msgid "Unicode (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:19
10974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10975 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10976
10977 #: lib/encodings:23
10978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10979 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10980
10981 #: lib/encodings:26
10982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10983 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10984
10985 #: lib/encodings:29
10986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10987 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10988
10989 #: lib/encodings:32
10990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10991 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10992
10993 #: lib/encodings:35
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10995 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10996
10997 #: lib/encodings:38
10998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10999 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11000
11001 #: lib/encodings:42
11002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11003 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11004
11005 #: lib/encodings:45
11006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11007 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11008
11009 #: lib/encodings:48
11010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11011 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11012
11013 #: lib/encodings:51
11014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11015 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11016
11017 #: lib/encodings:55
11018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11019 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11020
11021 #: lib/encodings:58
11022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11023 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11024
11025 #: lib/encodings:61
11026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11027 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11028
11029 #: lib/encodings:64
11030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11031 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11032
11033 #: lib/encodings:67
11034 msgid "DOS (CP 437)"
11035 msgstr "DOS (CP 437)"
11036
11037 #: lib/encodings:71
11038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11040
11041 #: lib/encodings:74
11042 msgid "Western European (CP 850)"
11043 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11044
11045 #: lib/encodings:77
11046 msgid "Central European (CP 852)"
11047 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11048
11049 #: lib/encodings:80
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11052
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11056
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11060
11061 #: lib/encodings:89
11062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11063 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11064
11065 #: lib/encodings:92
11066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11067 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11068
11069 #: lib/encodings:95
11070 msgid "Central European (CP 1250)"
11071 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11072
11073 #: lib/encodings:98
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11076
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11080
11081 #: lib/encodings:105
11082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11083 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11084
11085 #: lib/encodings:109
11086 msgid "Arabic (CP 1256)"
11087 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11088
11089 #: lib/encodings:112
11090 msgid "Baltic (CP 1257)"
11091 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11092
11093 #: lib/encodings:115
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11095 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11096
11097 #: lib/encodings:118
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11099 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11100
11101 #: lib/encodings:121
11102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11103 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11104
11105 #: lib/encodings:124
11106 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11107 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11108
11109 #: lib/encodings:149
11110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11111 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11112
11113 #: lib/encodings:153
11114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11115 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11116
11117 #: lib/encodings:157
11118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11120
11121 #: lib/encodings:161
11122 msgid "Korean (EUC-KR)"
11123 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11124
11125 #: lib/encodings:165
11126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11128
11129 #: lib/encodings:169
11130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11131 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11132
11133 #: lib/encodings:173
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11136
11137 #: lib/encodings:180
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11140
11141 #: lib/encodings:182
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:184
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11148
11149 #: lib/encodings:191
11150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11151 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11152
11153 #: lib/encodings:196
11154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11156
11157 #: lib/encodings:200
11158 msgid "ASCII"
11159 msgstr "ASCII"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11162 msgid "File|F"
11163 msgstr "Datei|D"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11166 msgid "Edit|E"
11167 msgstr "Bearbeiten|B"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11170 msgid "Insert|I"
11171 msgstr "Einfügen|E"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:35
11174 msgid "Layout|L"
11175 msgstr "Format|F"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11178 msgid "View|V"
11179 msgstr "Ansicht|i"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11182 msgid "Navigate|N"
11183 msgstr "Navigieren|N"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:38
11186 msgid "Documents|D"
11187 msgstr "Dokumente|k"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11190 msgid "Help|H"
11191 msgstr "Hilfe|H"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11194 msgid "New|N"
11195 msgstr "Neu|N"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:48
11198 msgid "New from Template...|T"
11199 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11202 msgid "Open...|O"
11203 msgstr "Öffnen...|Ö"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11206 msgid "Close|C"
11207 msgstr "Schließen|c"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11210 msgid "Save|S"
11211 msgstr "Speichern|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11214 msgid "Save As...|A"
11215 msgstr "Speichern unter...|u"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:54
11218 msgid "Revert|R"
11219 msgstr "Wiederherstellen|W"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11222 msgid "Version Control|V"
11223 msgstr "Versionskontrolle|k"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11226 msgid "Import|I"
11227 msgstr "Importieren|I"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11230 msgid "Export|E"
11231 msgstr "Exportieren|E"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11234 msgid "Print...|P"
11235 msgstr "Drucken...|D"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11238 msgid "Fax...|F"
11239 msgstr "Faxen...|x"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11242 msgid "Exit|x"
11243 msgstr "Beenden|B"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11246 msgid "Register...|R"
11247 msgstr "Registrieren...|R"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11250 msgid "Check In Changes...|I"
11251 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11254 msgid "Check Out for Edit|O"
11255 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11258 msgid "Revert to Repository Version|v"
11259 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11262 msgid "Undo Last Check In|U"
11263 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11266 msgid "Show History...|H"
11267 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11270 msgid "Custom...|C"
11271 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11274 msgid "Undo|U"
11275 msgstr "Rückgängig|R"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:91
11278 msgid "Redo|d"
11279 msgstr "Wiederholen|W"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:93
11282 msgid "Cut|C"
11283 msgstr "Ausschneiden|A"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:94
11286 msgid "Copy|o"
11287 msgstr "Kopieren|K"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:95
11290 msgid "Paste|a"
11291 msgstr "Einfügen|E"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:96
11294 msgid "Paste External Selection|x"
11295 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:98
11298 msgid "Find & Replace...|F"
11299 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:100
11302 msgid "Tabular|T"
11303 msgstr "Tabelle|T"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11306 msgid "Math|M"
11307 msgstr "Mathe|M"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11310 msgid "Spellchecker...|S"
11311 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:105
11314 msgid "Thesaurus..."
11315 msgstr "Thesaurus..."
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:106
11318 msgid "Statistics...|i"
11319 msgstr "Statistik...|i"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11322 msgid "Check TeX|h"
11323 msgstr "TeX prüfen|p"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:108
11326 msgid "Change Tracking|g"
11327 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11330 msgid "Preferences...|P"
11331 msgstr "Einstellungen...|E"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11334 msgid "Reconfigure|R"
11335 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:115
11338 msgid "Selection as Lines|L"
11339 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:116
11342 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11343 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11346 msgid "Multicolumn|M"
11347 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:122
11350 msgid "Line Top|T"
11351 msgstr "Linie oben|b"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:123
11354 msgid "Line Bottom|B"
11355 msgstr "Linie unten|e"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:124
11358 msgid "Line Left|L"
11359 msgstr "Linie links|i"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:125
11362 msgid "Line Right|R"
11363 msgstr "Linie rechts|c"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:127
11366 msgid "Alignment|i"
11367 msgstr "Ausrichtung|A"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11370 msgid "Add Row|A"
11371 msgstr "Zeile anfügen|a"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:130
11374 msgid "Delete Row|w"
11375 msgstr "Zeile löschen|h"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11378 msgid "Copy Row"
11379 msgstr "Zeile kopieren"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11382 msgid "Swap Rows"
11383 msgstr "Zeilen vertauschen"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11386 msgid "Add Column|u"
11387 msgstr "Spalte anfügen|S"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:135
11390 msgid "Delete Column|D"
11391 msgstr "Spalte löschen|p"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11394 msgid "Copy Column"
11395 msgstr "Spalte kopieren"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11398 msgid "Swap Columns"
11399 msgstr "Spalten vertauschen"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11402 msgid "Left|L"
11403 msgstr "Links|L"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11406 msgid "Center|C"
11407 msgstr "Zentriert|Z"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11410 msgid "Right|R"
11411 msgstr "Rechts|R"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11414 msgid "Top|T"
11415 msgstr "Oben|O"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11418 msgid "Middle|M"
11419 msgstr "Mitte|M"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11422 msgid "Bottom|B"
11423 msgstr "Unten|U"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:159
11426 msgid "Toggle Numbering|N"
11427 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:160
11430 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11431 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11434 msgid "Change Limits Type|L"
11435 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11438 msgid "Change Formula Type|F"
11439 msgstr "Formelart ändern|F"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11442 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11443 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:168
11446 msgid "Alignment|A"
11447 msgstr "Ausrichtung|A"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:170
11450 msgid "Add Row|R"
11451 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11454 msgid "Delete Row|D"
11455 msgstr "Zeile löschen|ö"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:175
11458 msgid "Add Column|C"
11459 msgstr "Spalte anfügen|S"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11462 msgid "Delete Column|e"
11463 msgstr "Spalte löschen|p"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11466 msgid "Default|t"
11467 msgstr "Standard|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11470 msgid "Display|D"
11471 msgstr "Anzeige|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11474 msgid "Inline|I"
11475 msgstr "Eingebettet|E"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:188
11478 msgid "Octave"
11479 msgstr "Octave"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:189
11482 msgid "Maxima"
11483 msgstr "Maxima"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:190
11486 msgid "Mathematica"
11487 msgstr "Mathematica"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:192
11490 msgid "Maple, simplify"
11491 msgstr "Maple, simplify"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:193
11494 msgid "Maple, factor"
11495 msgstr "Maple, factor"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:194
11498 msgid "Maple, evalm"
11499 msgstr "Maple, evalm"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:195
11502 msgid "Maple, evalf"
11503 msgstr "Maple, evalf"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11507 msgid "Inline Formula|I"
11508 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11511 msgid "Displayed Formula|D"
11512 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:201
11515 msgid "Eqnarray Environment|q"
11516 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:202
11519 msgid "Align Environment|A"
11520 msgstr "Align-Umgebung|A"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:203
11523 msgid "AlignAt Environment"
11524 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:204
11527 msgid "Flalign Environment|F"
11528 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:207
11531 msgid "Gather Environment"
11532 msgstr "Gather-Umgebung"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:208
11535 msgid "Multline Environment"
11536 msgstr "Multline-Umgebung"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11539 msgid "Math|h"
11540 msgstr "Mathe|M"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:216
11543 msgid "Special Character|S"
11544 msgstr "Sonderzeichen|S"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11547 msgid "Citation...|C"
11548 msgstr "Literaturverweis...|L"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:218
11551 msgid "Cross-reference...|r"
11552 msgstr "Querverweis...|Q"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11555 msgid "Label...|L"
11556 msgstr "Marke...|a"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11559 msgid "Footnote|F"
11560 msgstr "Fußnote|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11563 msgid "Marginal Note|M"
11564 msgstr "Randnotiz|R"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:222
11567 msgid "Short Title"
11568 msgstr "Kurztitel"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:223
11571 msgid "Index Entry|I"
11572 msgstr "Stichwort|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:224
11575 msgid "Nomenclature Entry"
11576 msgstr "Nomenklatureintrag"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:225
11579 msgid "URL...|U"
11580 msgstr "URL...|U"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11583 msgid "Note|N"
11584 msgstr "Notiz|N"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:227
11587 msgid "Lists & TOC|O"
11588 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:229
11591 msgid "TeX Code|T"
11592 msgstr "TeX-Code|X"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:230
11595 msgid "Minipage|p"
11596 msgstr "Minipage|p"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11599 msgid "Graphics...|G"
11600 msgstr "Grafik...|G"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:232
11603 msgid "Tabular Material...|b"
11604 msgstr "Tabelle...|T"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:233
11607 msgid "Floats|a"
11608 msgstr "Gleitobjekte|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:235
11611 msgid "Include File...|d"
11612 msgstr "Datei einbinden...|b"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:236
11615 msgid "Insert File|e"
11616 msgstr "Datei einfügen|D"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:237
11619 msgid "External Material...|x"
11620 msgstr "Externes Material...|E"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11623 msgid "Symbols...|b"
11624 msgstr "Symbole...|b"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11627 msgid "Superscript|S"
11628 msgstr "Hochgestellt|H"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11631 msgid "Subscript|u"
11632 msgstr "Tiefgestellt|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:244
11635 msgid "Hyphenation Point|P"
11636 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11639 msgid "Protected Hyphen|y"
11640 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11643 msgid "Ligature Break|k"
11644 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:247
11647 msgid "Protected Space|r"
11648 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11651 msgid "Interword Space|w"
11652 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11656 msgid "Thin Space|T"
11657 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11660 msgid "Horizontal Space...|o"
11661 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:251
11664 msgid "Vertical Space..."
11665 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:252
11668 msgid "Line Break|L"
11669 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11672 msgid "Ellipsis|i"
11673 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11676 msgid "End of Sentence|E"
11677 msgstr "Satzendepunkt|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:255
11680 msgid "Protected Dash|D"
11681 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11684 msgid "Breakable Slash|a"
11685 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:257
11688 msgid "Single Quote|Q"
11689 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:258
11692 msgid "Ordinary Quote|O"
11693 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11696 msgid "Menu Separator|M"
11697 msgstr "Menütrenner|M"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:260
11700 msgid "Horizontal Line"
11701 msgstr "Horizontale Linie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11704 msgid "Page Break"
11705 msgstr "Seitenumbruch"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11708 msgid "Display Formula|D"
11709 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11713 msgid "Eqnarray Environment|E"
11714 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11718 msgid "AMS align Environment|a"
11719 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11723 msgid "AMS alignat Environment|t"
11724 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11728 msgid "AMS flalign Environment|f"
11729 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11733 msgid "AMS gather Environment|g"
11734 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11738 msgid "AMS multline Environment|m"
11739 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11742 msgid "Array Environment|y"
11743 msgstr "Array-Umgebung|y"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11746 msgid "Cases Environment|C"
11747 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11750 msgid "Split Environment|S"
11751 msgstr "Split-Umgebung|p"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:280
11754 msgid "Font Change|o"
11755 msgstr "Schriftänderung|S"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:284
11758 msgid "Math Normal Font"
11759 msgstr "Mathe normale Schrift"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:286
11762 msgid "Math Calligraphic Family"
11763 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:287
11766 msgid "Math Fraktur Family"
11767 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:288
11770 msgid "Math Roman Family"
11771 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:289
11774 msgid "Math Sans Serif Family"
11775 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:291
11778 msgid "Math Bold Series"
11779 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:293
11782 msgid "Text Normal Font"
11783 msgstr "Text Normale Schrift"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11786 msgid "Text Roman Family"
11787 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11790 msgid "Text Sans Serif Family"
11791 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11794 msgid "Text Typewriter Family"
11795 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11798 msgid "Text Bold Series"
11799 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11802 msgid "Text Medium Series"
11803 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11806 msgid "Text Italic Shape"
11807 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11810 msgid "Text Small Caps Shape"
11811 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11814 msgid "Text Slanted Shape"
11815 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11818 msgid "Text Upright Shape"
11819 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:310
11822 msgid "Floatflt Figure"
11823 msgstr "Umflossene Abbildung"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11826 msgid "Table of Contents|C"
11827 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11830 msgid "Index List|I"
11831 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11834 msgid "Nomenclature|N"
11835 msgstr "Nomenklatur|N"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11839 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11842 msgid "LyX Document...|X"
11843 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11846 msgid "Plain Text...|T"
11847 msgstr "Einfacher Text...|T"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11851 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11852
11853 # , c-format
11854 # , c-format
11855 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11856 msgid "Track Changes|T"
11857 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11860 msgid "Merge Changes...|M"
11861 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:330
11864 msgid "Accept All Changes|A"
11865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:331
11868 msgid "Reject All Changes|R"
11869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11872 msgid "Show Changes in Output|S"
11873 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:339
11876 msgid "Character...|C"
11877 msgstr "Zeichen...|Z"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:340
11880 msgid "Paragraph...|P"
11881 msgstr "Absatz...|A"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:341
11884 msgid "Document...|D"
11885 msgstr "Dokument...|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:342
11888 msgid "Tabular...|T"
11889 msgstr "Tabelle...|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:344
11892 msgid "Emphasize Style|E"
11893 msgstr "Hervorhebung|H"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:345
11896 msgid "Noun Style|N"
11897 msgstr "Eigenname|E"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:346
11900 msgid "Bold Style|B"
11901 msgstr "Fettdruck|F"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:349
11904 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11905 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:350
11908 msgid "Increase Environment Depth|i"
11909 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:351
11912 msgid "Start Appendix Here|S"
11913 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11916 msgid "Build Program|B"
11917 msgstr "Programm erstellen|e"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:361
11920 msgid "Update|U"
11921 msgstr "Aktualisieren|A"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11924 msgid "LaTeX Log|L"
11925 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11928 msgid "Outline|O"
11929 msgstr "Gliederung|G"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:365
11932 msgid "TeX Information|X"
11933 msgstr "TeX-Informationen|X"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11936 msgid "Next Note|N"
11937 msgstr "Nächste Notiz|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Go to Label|L"
11941 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11944 msgid "Bookmarks|B"
11945 msgstr "Lesezeichen|L"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11948 msgid "Save Bookmark 1|S"
11949 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11952 msgid "Save Bookmark 2"
11953 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11956 msgid "Save Bookmark 3"
11957 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11960 msgid "Save Bookmark 4"
11961 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11964 msgid "Save Bookmark 5"
11965 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:390
11968 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11969 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:391
11972 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11973 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:392
11976 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11977 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:393
11980 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11981 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:394
11984 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11985 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11988 msgid "Introduction|I"
11989 msgstr "Einführung|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11992 msgid "Tutorial|T"
11993 msgstr "Tutorium|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11996 msgid "User's Guide|U"
11997 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:412
12000 msgid "Extended Features|E"
12001 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:413
12004 msgid "Embedded Objects|m"
12005 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12008 msgid "Customization|C"
12009 msgstr "Anpassung|A"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12012 msgid "LaTeX Configuration|L"
12013 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12016 msgid "About LyX|X"
12017 msgstr "Über LyX|X"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12020 msgid "About LyX"
12021 msgstr "Über LyX"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:426
12024 msgid "Preferences..."
12025 msgstr "Einstellungen..."
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:427
12028 msgid "Quit LyX"
12029 msgstr "LyX beenden"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12032 msgid "Aligned Environment|l"
12033 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12036 msgid "AlignedAt Environment|v"
12037 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12040 msgid "Gathered Environment|h"
12041 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12044 msgid "Delimiters...|r"
12045 msgstr "Trennzeichen...|z"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 msgid "Matrix...|x"
12049 msgstr "Matrix...|x"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12052 msgid "Macro|o"
12053 msgstr "Makro|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12056 msgid "AMS Environment|A"
12057 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12060 msgid "Number Whole Formula|N"
12061 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12064 msgid "Number This Line|u"
12065 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12068 msgid "Equation Label|L"
12069 msgstr "Formelmarke|m"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12072 msgid "Copy as Reference|R"
12073 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12076 msgid "Split Cell|C"
12077 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12080 msgid "Insert|s"
12081 msgstr "Einfügen|E"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12084 msgid "Add Line Above|o"
12085 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12088 msgid "Add Line Below|B"
12089 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12092 msgid "Delete Line Above|v"
12093 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12096 msgid "Delete Line Below|w"
12097 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12100 msgid "Add Line to Left"
12101 msgstr "Linie links hinzufügen"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12104 msgid "Add Line to Right"
12105 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12108 msgid "Delete Line to Left"
12109 msgstr "Linie links löschen"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12112 msgid "Delete Line to Right"
12113 msgstr "Linie rechts löschen"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12116 msgid "Show Math Toolbar"
12117 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12120 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12121 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12124 msgid "Show Table Toolbar"
12125 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12128 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12129 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12132 msgid "Next Cross-Reference|N"
12133 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12136 msgid "Go to Label|G"
12137 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12140 msgid "<Reference>|R"
12141 msgstr "<Querverweis>|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12144 msgid "(<Reference>)|e"
12145 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12148 msgid "<Page>|P"
12149 msgstr "<Seite>|S"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12152 msgid "On Page <Page>|O"
12153 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12156 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12157 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12160 msgid "Formatted Reference|t"
12161 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12164 msgid "Textual Reference|x"
12165 msgstr "Textverweis|T"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12181 msgid "Settings...|S"
12182 msgstr "Einstellungen...|n"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12185 msgid "Go Back|G"
12186 msgstr "Gehe zurück|G"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12189 msgid "Copy as Reference|C"
12190 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12193 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12194 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12200 msgid "Open Inset|O"
12201 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12207 msgid "Close Inset|C"
12208 msgstr "Einfügung schließen|s"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12219 msgid "Show Label|L"
12220 msgstr "Name anzeigen|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Frameless|l"
12224 msgstr "Rahmenlos|l"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 msgid "Simple Frame|F"
12228 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12232 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12235 msgid "Oval, Thin|a"
12236 msgstr "Oval, dünn|O"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Oval, Thick|v"
12240 msgstr "Oval, dick|v"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12243 msgid "Drop Shadow|w"
12244 msgstr "Schlagschatten|c"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 msgid "Double Frame|u"
12252 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12255 msgid "LyX Note|N"
12256 msgstr "LyX-Notiz|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12259 msgid "Comment|m"
12260 msgstr "Kommentar|K"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12263 msgid "Greyed Out|G"
12264 msgstr "Grauschrift|G"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12267 msgid "Open All Notes|A"
12268 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12271 msgid "Close All Notes|l"
12272 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12275 msgid "Horiz. Phantom"
12276 msgstr "Horiz. Phantom"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12279 msgid "Vert. Phantom"
12280 msgstr "Vert. Phantom"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 msgid "Protected Space|o"
12284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12287 msgid "Negative Thin Space|N"
12288 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12291 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12292 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12296 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12299 msgid "Quad Space|Q"
12300 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12303 msgid "Double Quad Space|u"
12304 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12307 msgid "Horizontal Fill|F"
12308 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12311 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12315 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12319 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12339 msgid "Custom Length|C"
12340 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12343 msgid "Medium Space|M"
12344 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12347 msgid "Thick Space|h"
12348 msgstr "Großer Abstand|G"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12351 msgid "Negative Medium Space|u"
12352 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12355 msgid "Negative Thick Space|i"
12356 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12359 msgid "DefSkip|D"
12360 msgstr "Standard|S"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12363 msgid "SmallSkip|S"
12364 msgstr "Klein|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12367 msgid "MedSkip|M"
12368 msgstr "Mittel|M"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12371 msgid "BigSkip|B"
12372 msgstr "Groß|G"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12375 msgid "VFill|F"
12376 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12379 msgid "Custom|C"
12380 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12383 msgid "Settings...|e"
12384 msgstr "Einstellungen...|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12387 msgid "Include|c"
12388 msgstr "Include|c"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12391 msgid "Input|p"
12392 msgstr "Input|p"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12395 msgid "Verbatim|V"
12396 msgstr "Unformatiert|U"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12399 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12400 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12403 msgid "Listing|L"
12404 msgstr "Programmlisting|l"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12407 msgid "Edit Included File...|E"
12408 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12411 msgid "New Page|N"
12412 msgstr "Neue Seite|i"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12415 msgid "Page Break|a"
12416 msgstr "Seitenumbruch|u"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12419 msgid "Clear Page|C"
12420 msgstr "Seite leeren|S"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12423 msgid "Clear Double Page|D"
12424 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12427 msgid "Ragged Line Break|R"
12428 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12431 msgid "Justified Line Break|J"
12432 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12437 msgid "Cut"
12438 msgstr "Ausschneiden"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12443 msgid "Copy"
12444 msgstr "Kopieren"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12449 msgid "Paste"
12450 msgstr "Einfügen"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12453 msgid "Paste Recent|e"
12454 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12457 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12458 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12461 msgid "Forward search|F"
12462 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12465 msgid "Move Paragraph Up|o"
12466 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12469 msgid "Move Paragraph Down|v"
12470 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12473 msgid "Promote Section|r"
12474 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12477 msgid "Demote Section|m"
12478 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12481 msgid "Move Section Down|D"
12482 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12485 msgid "Move Section Up|U"
12486 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12489 msgid "Insert Short Title|T"
12490 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12493 msgid "Accept Change|c"
12494 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12497 msgid "Reject Change|j"
12498 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12501 msgid "Apply Last Text Style|A"
12502 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12505 msgid "Text Style|S"
12506 msgstr "Textstil|T"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12509 msgid "Paragraph Settings...|P"
12510 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12513 msgid "Fullscreen Mode"
12514 msgstr "Vollbildmodus"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12517 msgid "Anything|A"
12518 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12521 msgid "Anything Non-Empty|o"
12522 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12525 msgid "Any Word|W"
12526 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12529 msgid "Any Number|N"
12530 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12533 msgid "User Defined|U"
12534 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12537 msgid "Append Argument"
12538 msgstr "Argument hinzufügen"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12541 msgid "Remove Last Argument"
12542 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12545 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12546 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12549 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12550 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12553 msgid "Insert Optional Argument"
12554 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12557 msgid "Remove Optional Argument"
12558 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12561 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12562 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12565 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12566 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12569 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12570 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12573 msgid "Reload|R"
12574 msgstr "Neu laden|u"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12578 msgid "Edit Externally...|x"
12579 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12582 msgid "Multirow|i"
12583 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12586 msgid "Top Line|T"
12587 msgstr "Obere Linie|b"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12590 msgid "Bottom Line|B"
12591 msgstr "Untere Linie|e"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12594 msgid "Left Line|L"
12595 msgstr "Linke Linie|i"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12598 msgid "Right Line|R"
12599 msgstr "Rechte Linie|c"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12602 msgid "Left|f"
12603 msgstr "Links|L"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12606 msgid "Right|h"
12607 msgstr "Rechts|R"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12610 msgid "Middle|d"
12611 msgstr "Mitte|M"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12614 msgid "Copy Row|o"
12615 msgstr "Zeile kopieren|k"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12618 msgid "Copy Column|p"
12619 msgstr "Spalte kopieren|t"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12622 msgid "Settings...|g"
12623 msgstr "Einstellungen...|n"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12626 msgid "Path|P"
12627 msgstr "Pfad|P"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12630 msgid "Class|C"
12631 msgstr "Klasse|K"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12634 msgid "File Revision|R"
12635 msgstr "Dateirevision|r"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12638 msgid "Tree Revision|T"
12639 msgstr "Baumrevision|B"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12642 msgid "Revision Author|A"
12643 msgstr "Revisionsautor|a"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12646 msgid "Revision Date|D"
12647 msgstr "Revisionsdatum|t"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12650 msgid "Revision Time|i"
12651 msgstr "Revisionszeit|z"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12654 msgid "LyX Version|X"
12655 msgstr "LyX-Version|X"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12658 msgid "Document Info|D"
12659 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12662 msgid "Copy Text|o"
12663 msgstr "Text kopieren|o"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12666 msgid "Activate Branch|A"
12667 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12670 msgid "Deactivate Branch|e"
12671 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12674 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12675 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12678 msgid "All Indexes|A"
12679 msgstr "Alle Indexe|A"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12682 msgid "Subindex|b"
12683 msgstr "Unterindex|t"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12686 msgid "Reject Change|R"
12687 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12690 msgid "Promote Section|P"
12691 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12694 msgid "Demote Section|D"
12695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12698 msgid "Move Section Down|w"
12699 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12702 msgid "Select Section|S"
12703 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12706 msgid "Wrap by Preview|P"
12707 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12710 msgid "Document|D"
12711 msgstr "Dokument|o"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12714 msgid "Tools|T"
12715 msgstr "Werkzeuge|W"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12718 msgid "New from Template...|m"
12719 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12722 msgid "Open Recent|t"
12723 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12726 msgid "Close All"
12727 msgstr "Alle schließen|A"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12730 msgid "Save All|l"
12731 msgstr "Alle speichern|l"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12734 msgid "Revert to Saved|R"
12735 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12738 msgid "New Window|W"
12739 msgstr "Neues Fenster|F"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12742 msgid "Close Window|d"
12743 msgstr "Fenster schließen|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12746 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12747 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12750 msgid "Compare with Older Revision|C"
12751 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12754 msgid "Use Locking Property|L"
12755 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12758 msgid "Redo|R"
12759 msgstr "Wiederholen|W"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12762 msgid "Paste Special"
12763 msgstr "Einfügen (speziell)"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12766 msgid "Select All"
12767 msgstr "Alles auswählen"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12770 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12771 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12774 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12775 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12778 msgid "Table|T"
12779 msgstr "Tabelle|b"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12782 msgid "Rows & Columns|C"
12783 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12786 msgid "Increase List Depth|I"
12787 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12790 msgid "Decrease List Depth|D"
12791 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12794 msgid "Dissolve Inset"
12795 msgstr "Einfügung auflösen"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12798 msgid "TeX Code Settings...|C"
12799 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12802 msgid "Float Settings...|a"
12803 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12806 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12807 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12810 msgid "Note Settings...|N"
12811 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12814 msgid "Phantom Settings...|h"
12815 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12818 msgid "Branch Settings...|B"
12819 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12822 msgid "Box Settings...|x"
12823 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12826 msgid "Index Entry Settings...|y"
12827 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12830 msgid "Index Settings...|x"
12831 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12834 msgid "Info Settings...|n"
12835 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12838 msgid "Listings Settings...|g"
12839 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12842 msgid "Table Settings...|a"
12843 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12846 msgid "Plain Text|T"
12847 msgstr "Einfacher Text|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12850 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12851 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12854 msgid "Selection|S"
12855 msgstr "Auswahl|A"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12858 msgid "Selection, Join Lines|i"
12859 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12862 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12863 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12866 msgid "Paste as PDF"
12867 msgstr "Als PDF einfügen"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12870 msgid "Paste as PNG"
12871 msgstr "Als PNG einfügen"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12874 msgid "Paste as JPEG"
12875 msgstr "Als JPEG einfügen"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12878 msgid "Dissolve Text Style"
12879 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12882 msgid "Customized...|C"
12883 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12886 msgid "Capitalize|a"
12887 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12890 msgid "Uppercase|U"
12891 msgstr "Großbuchstaben|G"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12894 msgid "Lowercase|L"
12895 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12898 msgid "Top|p"
12899 msgstr "Oben|O"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12902 msgid "Middle|i"
12903 msgstr "Mitte|M"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12906 msgid "Bottom|o"
12907 msgstr "Unten|U"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12910 msgid "Macro Definition"
12911 msgstr "Makro-Definition"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12914 msgid "Text Style|T"
12915 msgstr "Textstil|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12918 msgid "Add Line Above|A"
12919 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12922 msgid "Delete Line Above|D"
12923 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Delete Line Below|e"
12927 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12930 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12931 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12934 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12935 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12938 msgid "Math Normal Font|N"
12939 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12942 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12943 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Formal Script Family|o"
12947 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12950 msgid "Math Fraktur Family|F"
12951 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12954 msgid "Math Roman Family|R"
12955 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12959 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Bold Series|B"
12963 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12966 msgid "Text Normal Font|T"
12967 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12970 msgid "Octave|O"
12971 msgstr "Octave|O"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12974 msgid "Maxima|M"
12975 msgstr "Maxima|M"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12978 msgid "Mathematica|a"
12979 msgstr "Mathematica|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12982 msgid "Maple, Simplify|S"
12983 msgstr "Maple, simplify|s"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Maple, Factor|F"
12987 msgstr "Maple, factor|f"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12990 msgid "Maple, Evalm|E"
12991 msgstr "Maple, evalm|e"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12994 msgid "Maple, Evalf|v"
12995 msgstr "Maple, evalf|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12998 msgid "Open All Insets|O"
12999 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13002 msgid "Close All Insets|C"
13003 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Unfold Math Macro|n"
13007 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Fold Math Macro|d"
13011 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "View Messages|g"
13015 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "View Source|S"
13019 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13022 msgid "View Master Document|M"
13023 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13026 msgid "Update Master Document|a"
13027 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13031 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13035 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13038 msgid "Close Current View|w"
13039 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13042 msgid "Fullscreen|l"
13043 msgstr "Vollbild|b"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13046 msgid "Toolbars|b"
13047 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13050 msgid "Special Character|p"
13051 msgstr "Sonderzeichen|S"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13054 msgid "Formatting|o"
13055 msgstr "Formatierung|e"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13058 msgid "List / TOC|i"
13059 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13062 msgid "Float|a"
13063 msgstr "Gleitobjekt|o"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "Branch|B"
13067 msgstr "Zweig|w"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13070 msgid "Custom Insets"
13071 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13074 msgid "File|e"
13075 msgstr "Datei|D"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13078 msgid "Box[[Menu]]"
13079 msgstr "Box"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13082 msgid "Cross-Reference...|R"
13083 msgstr "Querverweis...|Q"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13087 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13090 msgid "Table...|T"
13091 msgstr "Tabelle...|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "URL|U"
13095 msgstr "URL|U"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13098 msgid "Hyperlink...|k"
13099 msgstr "Hyperlink...|y"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13102 msgid "Short Title|S"
13103 msgstr "Kurztitel|z"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "TeX Code|X"
13107 msgstr "TeX-Code|C"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13111 msgstr "Programmlisting"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13114 msgid "Preview|w"
13115 msgstr "Vorschau|V"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13118 msgid "Ordinary Quote|Q"
13119 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13122 msgid "Single Quote|S"
13123 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13126 msgid "Phonetic Symbols|P"
13127 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13130 msgid "Protected Space|P"
13131 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13134 msgid "Horizontal Line|L"
13135 msgstr "Horizontale Linie|L"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13138 msgid "Vertical Space...|V"
13139 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13142 msgid "Hyphenation Point|H"
13143 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13146 msgid "Numbered Formula|N"
13147 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13150 msgid "Figure Wrap Float|F"
13151 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13154 msgid "Table Wrap Float|T"
13155 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13158 msgid "External Material...|M"
13159 msgstr "Externes Material...|E"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13162 msgid "Child Document...|d"
13163 msgstr "Unterdokument...|U"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13166 msgid "Comment|C"
13167 msgstr "Kommentar|K"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13170 msgid "Insert New Branch...|I"
13171 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13174 msgid "Horizontal Phantom"
13175 msgstr "Horizontales Phantom"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13178 msgid "Vertical Phantom"
13179 msgstr "Vertikales Phantom"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13182 msgid "Change Tracking|C"
13183 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13186 msgid "Start Appendix Here|A"
13187 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13190 msgid "Save in Bundled Format|F"
13191 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13194 msgid "Compressed|m"
13195 msgstr "Komprimiert|K"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13198 msgid "Accept Change|A"
13199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13202 msgid "Accept All Changes|c"
13203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13206 msgid "Reject All Changes|e"
13207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13210 msgid "Next Change|C"
13211 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13214 msgid "Next Cross-Reference|R"
13215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13218 msgid "Clear Bookmarks|C"
13219 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13222 msgid "Navigate Back|B"
13223 msgstr "Gehe zurück|z"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13226 msgid "Thesaurus...|T"
13227 msgstr "Thesaurus...|T"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13230 msgid "Statistics...|a"
13231 msgstr "Statistik...|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13234 msgid "TeX Information|I"
13235 msgstr "TeX-Informationen|X"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13238 msgid "Compare...|C"
13239 msgstr "Vergleichen...|V"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 msgid "Additional Features|F"
13243 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13246 msgid "Embedded Objects|O"
13247 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13250 msgid "Shortcuts|S"
13251 msgstr "Tastenkürzel|k"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13254 msgid "LyX Functions|y"
13255 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13258 msgid "Specific Manuals|p"
13259 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13262 msgid "Linguistics Manual|L"
13263 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13266 msgid "Braille Manual|B"
13267 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13270 msgid "XY-pic Manual|X"
13271 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13274 msgid "Multicolumn Manual|M"
13275 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13278 msgid "New document"
13279 msgstr "Neues Dokument"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13282 msgid "Open document"
13283 msgstr "Dokument öffnen"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13286 msgid "Save document"
13287 msgstr "Dokument speichern"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13290 msgid "Print document"
13291 msgstr "Dokument drucken"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13294 msgid "Check spelling"
13295 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13298 msgid "Undo"
13299 msgstr "Rückgängig"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13302 msgid "Redo"
13303 msgstr "Wiederholen"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13306 msgid "Find and replace"
13307 msgstr "Suchen und ersetzen"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13311 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Navigate back"
13315 msgstr "Gehe zurück"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13318 msgid "Toggle emphasis"
13319 msgstr "Hervorheben an/aus"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13322 msgid "Toggle noun"
13323 msgstr "Eigenname an/aus"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13326 msgid "Apply last"
13327 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Mathe einfügen"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Grafik einfügen"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert table"
13339 msgstr "Tabelle einfügen"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13342 msgid "Toggle outline"
13343 msgstr "Gliederung an/aus"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13346 msgid "Toggle math toolbar"
13347 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13350 msgid "Toggle table toolbar"
13351 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13354 msgid "View/Update"
13355 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13358 msgid "View"
13359 msgstr "Ansehen"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "Update"
13363 msgstr "Aktualisieren"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 msgid "View master document"
13367 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13370 msgid "Update master document"
13371 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13374 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13375 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13378 msgid "View other formats"
13379 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13382 msgid "Update other formats"
13383 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13386 msgid "Extra"
13387 msgstr "Extra"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13390 msgid "Numbered list"
13391 msgstr "Aufzählung"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13394 msgid "Itemized list"
13395 msgstr "Auflistung"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13398 msgid "Increase depth"
13399 msgstr "Tiefe erhöhen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13402 msgid "Decrease depth"
13403 msgstr "Tiefe verringern"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13406 msgid "Insert figure float"
13407 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13410 msgid "Insert table float"
13411 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13414 msgid "Insert label"
13415 msgstr "Marke einfügen"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13418 msgid "Insert cross-reference"
13419 msgstr "Querverweis einfügen"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13422 msgid "Insert citation"
13423 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13426 msgid "Insert index entry"
13427 msgstr "Stichwort einfügen"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13430 msgid "Insert nomenclature entry"
13431 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13434 msgid "Insert footnote"
13435 msgstr "Fußnote einfügen"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13438 msgid "Insert margin note"
13439 msgstr "Randnotiz einfügen"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13442 msgid "Insert note"
13443 msgstr "Notiz einfügen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 msgid "Insert box"
13447 msgstr "Box einfügen"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13450 msgid "Insert hyperlink"
13451 msgstr "Hyperlink einfügen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13454 msgid "Insert TeX code"
13455 msgstr "TeX-Code einfügen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13458 msgid "Insert math macro"
13459 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13462 msgid "Include file"
13463 msgstr "Datei einbinden"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13466 msgid "Text style"
13467 msgstr "Textstil"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13470 msgid "Paragraph settings"
13471 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13474 msgid "Add row"
13475 msgstr "Zeile hinzufügen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13478 msgid "Add column"
13479 msgstr "Spalte hinzufügen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13482 msgid "Delete row"
13483 msgstr "Zeile löschen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13486 msgid "Delete column"
13487 msgstr "Spalte löschen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13490 msgid "Set top line"
13491 msgstr "Obere Linie setzen"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13494 msgid "Set bottom line"
13495 msgstr "Untere Linie setzen"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13498 msgid "Set left line"
13499 msgstr "Linke Linie setzen"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13502 msgid "Set right line"
13503 msgstr "Rechte Linie setzen"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13506 msgid "Set border lines"
13507 msgstr "Rahmen einschalten"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13510 msgid "Set all lines"
13511 msgstr "Alle Linien setzen"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13514 msgid "Unset all lines"
13515 msgstr "Alle Linien entfernen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13518 msgid "Align left"
13519 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13522 msgid "Align center"
13523 msgstr "Zentriert ausrichten"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13526 msgid "Align right"
13527 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13530 msgid "Align on decimal"
13531 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13534 msgid "Align top"
13535 msgstr "Oben ausrichten"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13538 msgid "Align middle"
13539 msgstr "Mittig ausrichten"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13542 msgid "Align bottom"
13543 msgstr "Unten ausrichten"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13546 msgid "Rotate cell"
13547 msgstr "Zelle drehen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13550 msgid "Rotate table"
13551 msgstr "Tabelle drehen"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13554 msgid "Set multi-column"
13555 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13562 msgid "Math"
13563 msgstr "Mathe"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13570 msgid "Subscript"
13571 msgstr "Tiefgestellt"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13574 msgid "Superscript"
13575 msgstr "Hochgestellt"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Wurzel einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13590 msgid "Insert sum"
13591 msgstr "Summe einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Integral einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Produkt einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13602 msgid "Insert ( )"
13603 msgstr "( ) einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13606 msgid "Insert [ ]"
13607 msgstr "[ ] einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13610 msgid "Insert { }"
13611 msgstr "{ } einfügen"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Matrix einfügen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Mathe-Makros"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Argument hinzufügen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Befehlseingabefenster"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "Überarbeiten"
13676
13677 # , c-format
13678 # , c-format
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13680 msgid "Track changes"
13681 msgstr "Änderungen verfolgen"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13684 msgid "Show changes in output"
13685 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13688 msgid "Next change"
13689 msgstr "Nächste Änderung"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13692 msgid "Accept change inside selection"
13693 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13696 msgid "Reject change inside selection"
13697 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13700 msgid "Merge changes"
13701 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13704 msgid "Accept all changes"
13705 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13708 msgid "Reject all changes"
13709 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13712 msgid "Next note"
13713 msgstr "Nächste Notiz"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13716 msgid "View Other Formats"
13717 msgstr "Andere Formate ansehen"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13720 msgid "Update Other Formats"
13721 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13724 msgid "Version Control"
13725 msgstr "Versionskontrolle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13728 msgid "Register"
13729 msgstr "Registrieren"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13732 msgid "Check-out for edit"
13733 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13736 msgid "Check-in changes"
13737 msgstr "Änderungen einchecken"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13740 msgid "View revision log"
13741 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13744 msgid "Revert changes"
13745 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13748 msgid "Compare with older revision"
13749 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13752 msgid "Compare with last revision"
13753 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13756 msgid "Insert Version Info"
13757 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13760 msgid "Use SVN file locking property"
13761 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13764 msgid "Update local directory from repository"
13765 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13768 msgid "Math Panels"
13769 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13772 msgid "Math spacings"
13773 msgstr "Mathe-Abstände"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13776 msgid "Styles"
13777 msgstr "Stile"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13780 msgid "Fractions"
13781 msgstr "Brüche"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13785 msgid "Fonts"
13786 msgstr "Schriften"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13789 msgid "Functions"
13790 msgstr "Funktionen"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13793 msgid "Frame decorations"
13794 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13797 msgid "Big operators"
13798 msgstr "Große Operatoren"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13801 msgid "Miscellaneous"
13802 msgstr "Verschiedenes"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13806 msgid "Arrows"
13807 msgstr "Pfeile"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13810 msgid "AMS arrows"
13811 msgstr "Pfeile (AMS)"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13814 msgid "Operators"
13815 msgstr "Operatoren"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13818 msgid "Relations"
13819 msgstr "Relationen"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13822 msgid "AMS relations"
13823 msgstr "Relationen (AMS)"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13826 msgid "AMS negative relations"
13827 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13830 msgid "Dots"
13831 msgstr "Punkte"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13834 msgid "AMS operators"
13835 msgstr "Operatoren (AMS)"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13838 msgid "AMS miscellaneous"
13839 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13842 msgid "arccos"
13843 msgstr "arccos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13846 msgid "arcsin"
13847 msgstr "arcsin"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13850 msgid "arctan"
13851 msgstr "arctan"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13854 msgid "arg"
13855 msgstr "arg"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13858 msgid "bmod"
13859 msgstr "bmod"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13862 msgid "cos"
13863 msgstr "cos"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13866 msgid "cosh"
13867 msgstr "cosh"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13870 msgid "cot"
13871 msgstr "cot"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13874 msgid "coth"
13875 msgstr "coth"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13878 msgid "csc"
13879 msgstr "csc"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13882 msgid "deg"
13883 msgstr "deg"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13886 msgid "det"
13887 msgstr "det"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13890 msgid "dim"
13891 msgstr "dim"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13894 msgid "exp"
13895 msgstr "exp"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13898 msgid "gcd"
13899 msgstr "gcd"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13902 msgid "hom"
13903 msgstr "hom"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13906 msgid "inf"
13907 msgstr "inf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13910 msgid "ker"
13911 msgstr "ker"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13914 msgid "lg"
13915 msgstr "lg"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13918 msgid "lim"
13919 msgstr "lim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13922 msgid "liminf"
13923 msgstr "liminf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13926 msgid "limsup"
13927 msgstr "limsup"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13930 msgid "ln"
13931 msgstr "ln"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13934 msgid "log"
13935 msgstr "log"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13938 msgid "max"
13939 msgstr "max"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13942 msgid "min"
13943 msgstr "min"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13946 msgid "sec"
13947 msgstr "sec"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13950 msgid "sin"
13951 msgstr "sin"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13954 msgid "sinh"
13955 msgstr "sinh"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13958 msgid "sup"
13959 msgstr "sup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13962 msgid "tan"
13963 msgstr "tan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13966 msgid "tanh"
13967 msgstr "tanh"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13970 msgid "Pr"
13971 msgstr "Pr"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13974 msgid "Spacings"
13975 msgstr "Abstände"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13978 msgid "Thin space\t\\,"
13979 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13982 msgid "Medium space\t\\:"
13983 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13986 msgid "Thick space\t\\;"
13987 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13991 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13995 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13998 msgid "Negative space\t\\!"
13999 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14002 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14003 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14006 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14007 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14010 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14011 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14014 msgid "Roots"
14015 msgstr "Wurzeln"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14018 msgid "Square root\t\\sqrt"
14019 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14022 msgid "Other root\t\\root"
14023 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14027 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14031 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14035 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14039 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14042 msgid "Standard\t\\frac"
14043 msgstr "Standard\t\\frac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14046 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14047 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14050 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14051 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14054 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14055 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14067 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14071 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14075 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14086 msgid "Binomial\t\\binom"
14087 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14091 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14095 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14098 msgid "Roman\t\\mathrm"
14099 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14102 msgid "Bold\t\\mathbf"
14103 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14107 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14111 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14114 msgid "Italic\t\\mathit"
14115 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14119 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14123 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14131 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14134 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14135 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14139 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14142 msgid "ldots"
14143 msgstr "ldots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14146 msgid "cdots"
14147 msgstr "cdots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14150 msgid "vdots"
14151 msgstr "vdots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14154 msgid "ddots"
14155 msgstr "ddots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14158 msgid "Frame Decorations"
14159 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14162 msgid "hat"
14163 msgstr "hat"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14166 msgid "tilde"
14167 msgstr "tilde"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14170 msgid "bar"
14171 msgstr "bar"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14174 msgid "grave"
14175 msgstr "grave"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14178 msgid "dot"
14179 msgstr "dot"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14182 msgid "check"
14183 msgstr "check"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14186 msgid "widehat"
14187 msgstr "widehat"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14190 msgid "widetilde"
14191 msgstr "widetilde"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14194 msgid "vec"
14195 msgstr "vec"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14198 msgid "acute"
14199 msgstr "acute"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14202 msgid "ddot"
14203 msgstr "ddot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14206 msgid "dddot"
14207 msgstr "dddot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14210 msgid "ddddot"
14211 msgstr "ddddot"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14214 msgid "breve"
14215 msgstr "breve"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14218 msgid "overline"
14219 msgstr "overline"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14222 msgid "overbrace"
14223 msgstr "overbrace"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14226 msgid "overleftarrow"
14227 msgstr "overleftarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14230 msgid "overrightarrow"
14231 msgstr "overrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14234 msgid "overleftrightarrow"
14235 msgstr "overleftrightarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14238 msgid "overset"
14239 msgstr "overset"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14242 msgid "underline"
14243 msgstr "underline"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14246 msgid "underbrace"
14247 msgstr "underbrace"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14250 msgid "underleftarrow"
14251 msgstr "underleftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14254 msgid "underrightarrow"
14255 msgstr "underrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14258 msgid "underleftrightarrow"
14259 msgstr "underleftrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14262 msgid "underset"
14263 msgstr "underset"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14266 msgid "leftarrow"
14267 msgstr "leftarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14270 msgid "rightarrow"
14271 msgstr "rightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14274 msgid "downarrow"
14275 msgstr "downarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14278 msgid "uparrow"
14279 msgstr "uparrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14282 msgid "updownarrow"
14283 msgstr "updownarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14286 msgid "leftrightarrow"
14287 msgstr "leftrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14290 msgid "Leftarrow"
14291 msgstr "Leftarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14294 msgid "Rightarrow"
14295 msgstr "Rightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14298 msgid "Downarrow"
14299 msgstr "Downarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14302 msgid "Uparrow"
14303 msgstr "Uparrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14306 msgid "Updownarrow"
14307 msgstr "Updownarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14310 msgid "Leftrightarrow"
14311 msgstr "Leftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14314 msgid "Longleftrightarrow"
14315 msgstr "Longleftrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14318 msgid "Longleftarrow"
14319 msgstr "Longleftarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14322 msgid "Longrightarrow"
14323 msgstr "Longrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14326 msgid "longleftrightarrow"
14327 msgstr "longleftrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14330 msgid "longleftarrow"
14331 msgstr "longleftarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14334 msgid "longrightarrow"
14335 msgstr "longrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14338 msgid "leftharpoondown"
14339 msgstr "leftharpoondown"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14342 msgid "rightharpoondown"
14343 msgstr "rightharpoondown"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14346 msgid "mapsto"
14347 msgstr "mapsto"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14350 msgid "longmapsto"
14351 msgstr "longmapsto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14354 msgid "nwarrow"
14355 msgstr "nwarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14358 msgid "nearrow"
14359 msgstr "nearrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14362 msgid "leftharpoonup"
14363 msgstr "leftharpoonup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14366 msgid "rightharpoonup"
14367 msgstr "rightharpoonup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14370 msgid "hookleftarrow"
14371 msgstr "hookleftarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14374 msgid "hookrightarrow"
14375 msgstr "hookrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14378 msgid "swarrow"
14379 msgstr "swarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14382 msgid "searrow"
14383 msgstr "searrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14386 msgid "rightleftharpoons"
14387 msgstr "rightleftharpoons"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14390 msgid "pm"
14391 msgstr "pm"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14394 msgid "cap"
14395 msgstr "cap"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14398 msgid "diamond"
14399 msgstr "diamond"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14402 msgid "oplus"
14403 msgstr "oplus"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14406 msgid "mp"
14407 msgstr "mp"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14410 msgid "cup"
14411 msgstr "cup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14414 msgid "bigtriangleup"
14415 msgstr "bigtriangleup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14418 msgid "ominus"
14419 msgstr "ominus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14422 msgid "times"
14423 msgstr "times"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14426 msgid "uplus"
14427 msgstr "uplus"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14430 msgid "bigtriangledown"
14431 msgstr "bigtriangledown"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14434 msgid "otimes"
14435 msgstr "otimes"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14438 msgid "div"
14439 msgstr "div"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14442 msgid "sqcap"
14443 msgstr "sqcap"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14446 msgid "triangleright"
14447 msgstr "triangleright"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14450 msgid "oslash"
14451 msgstr "oslash"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14454 msgid "cdot"
14455 msgstr "cdot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14458 msgid "sqcup"
14459 msgstr "sqcup"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14462 msgid "triangleleft"
14463 msgstr "triangleleft"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14466 msgid "odot"
14467 msgstr "odot"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14470 msgid "star"
14471 msgstr "star"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14474 msgid "vee"
14475 msgstr "vee"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14478 msgid "amalg"
14479 msgstr "amalg"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14482 msgid "bigcirc"
14483 msgstr "bigcirc"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14486 msgid "setminus"
14487 msgstr "setminus"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14490 msgid "wedge"
14491 msgstr "wedge"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14494 msgid "dagger"
14495 msgstr "dagger"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14498 msgid "circ"
14499 msgstr "circ"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14502 msgid "bullet"
14503 msgstr "bullet"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14506 msgid "wr"
14507 msgstr "wr"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14510 msgid "ddagger"
14511 msgstr "ddagger"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14514 msgid "leq"
14515 msgstr "leq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14518 msgid "geq"
14519 msgstr "geq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14522 msgid "equiv"
14523 msgstr "equiv"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14526 msgid "models"
14527 msgstr "models"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14530 msgid "prec"
14531 msgstr "prec"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14534 msgid "succ"
14535 msgstr "succ"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14538 msgid "sim"
14539 msgstr "sim"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14542 msgid "perp"
14543 msgstr "perp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14546 msgid "preceq"
14547 msgstr "preceq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14550 msgid "succeq"
14551 msgstr "succeq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14554 msgid "simeq"
14555 msgstr "simeq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14558 msgid "mid"
14559 msgstr "mid"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14562 msgid "ll"
14563 msgstr "ll"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14566 msgid "gg"
14567 msgstr "gg"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14570 msgid "asymp"
14571 msgstr "asymp"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14574 msgid "parallel"
14575 msgstr "parallel"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14578 msgid "subset"
14579 msgstr "subset"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14582 msgid "supset"
14583 msgstr "supset"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14586 msgid "approx"
14587 msgstr "approx"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14590 msgid "smile"
14591 msgstr "smile"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14594 msgid "subseteq"
14595 msgstr "subseteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14598 msgid "supseteq"
14599 msgstr "supseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14602 msgid "cong"
14603 msgstr "cong"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14606 msgid "frown"
14607 msgstr "frown"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14610 msgid "sqsubseteq"
14611 msgstr "sqsubseteq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14614 msgid "sqsupseteq"
14615 msgstr "sqsupseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14618 msgid "doteq"
14619 msgstr "doteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14622 msgid "neq"
14623 msgstr "neq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14626 msgid "ni"
14627 msgstr "ni"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14630 msgid "propto"
14631 msgstr "propto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14634 msgid "notin"
14635 msgstr "notin"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14638 msgid "vdash"
14639 msgstr "vdash"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14642 msgid "dashv"
14643 msgstr "dashv"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14646 msgid "bowtie"
14647 msgstr "bowtie"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14650 msgid "alpha"
14651 msgstr "alpha"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14654 msgid "beta"
14655 msgstr "beta"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14658 msgid "gamma"
14659 msgstr "gamma"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14662 msgid "delta"
14663 msgstr "delta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14666 msgid "epsilon"
14667 msgstr "epsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14670 msgid "varepsilon"
14671 msgstr "varepsilon"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14674 msgid "zeta"
14675 msgstr "zeta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14678 msgid "eta"
14679 msgstr "eta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14682 msgid "theta"
14683 msgstr "theta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14686 msgid "vartheta"
14687 msgstr "vartheta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14690 msgid "iota"
14691 msgstr "iota"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14694 msgid "kappa"
14695 msgstr "kappa"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14698 msgid "lambda"
14699 msgstr "lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14702 msgid "mu"
14703 msgstr "mu"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14706 msgid "nu"
14707 msgstr "nu"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14710 msgid "xi"
14711 msgstr "xi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14714 msgid "pi"
14715 msgstr "pi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14718 msgid "varpi"
14719 msgstr "varpi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14722 msgid "rho"
14723 msgstr "rho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14726 msgid "varrho"
14727 msgstr "varrho"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14730 msgid "sigma"
14731 msgstr "sigma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14734 msgid "varsigma"
14735 msgstr "varsigma"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14738 msgid "tau"
14739 msgstr "tau"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14742 msgid "upsilon"
14743 msgstr "upsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14746 msgid "phi"
14747 msgstr "phi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14750 msgid "varphi"
14751 msgstr "varphi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14754 msgid "chi"
14755 msgstr "chi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14758 msgid "psi"
14759 msgstr "psi"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14762 msgid "omega"
14763 msgstr "omega"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14766 msgid "Gamma"
14767 msgstr "Gamma"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14770 msgid "Delta"
14771 msgstr "Delta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14774 msgid "Theta"
14775 msgstr "Theta"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14778 msgid "Lambda"
14779 msgstr "Lambda"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14782 msgid "Xi"
14783 msgstr "Xi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14786 msgid "Pi"
14787 msgstr "Pi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14790 msgid "Sigma"
14791 msgstr "Sigma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14794 msgid "Upsilon"
14795 msgstr "Upsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14798 msgid "Phi"
14799 msgstr "Phi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14802 msgid "Psi"
14803 msgstr "Psi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14806 msgid "Omega"
14807 msgstr "Omega"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14810 msgid "nabla"
14811 msgstr "nabla"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14814 msgid "partial"
14815 msgstr "partial"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14818 msgid "infty"
14819 msgstr "infty"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14822 msgid "prime"
14823 msgstr "prime"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14826 msgid "ell"
14827 msgstr "ell"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14830 msgid "emptyset"
14831 msgstr "emptyset"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14834 msgid "exists"
14835 msgstr "exists"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14838 msgid "forall"
14839 msgstr "forall"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14842 msgid "imath"
14843 msgstr "imath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14846 msgid "jmath"
14847 msgstr "jmath"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14850 msgid "Re"
14851 msgstr "Re"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14854 msgid "Im"
14855 msgstr "Im"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14858 msgid "aleph"
14859 msgstr "aleph"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14862 msgid "wp"
14863 msgstr "wp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14866 msgid "hbar"
14867 msgstr "hbar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14870 msgid "angle"
14871 msgstr "angle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14874 msgid "top"
14875 msgstr "top"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14878 msgid "bot"
14879 msgstr "bot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14882 msgid "Vert"
14883 msgstr "Vert"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14886 msgid "neg"
14887 msgstr "neg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14890 msgid "flat"
14891 msgstr "flat"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14894 msgid "natural"
14895 msgstr "natural"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14898 msgid "sharp"
14899 msgstr "sharp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14902 msgid "surd"
14903 msgstr "surd"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14906 msgid "triangle"
14907 msgstr "triangle"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14914 msgid "heartsuit"
14915 msgstr "heartsuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14918 msgid "clubsuit"
14919 msgstr "clubsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14922 msgid "spadesuit"
14923 msgstr "spadesuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14930 msgid "textrm \\O"
14931 msgstr "textrm \\O"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14938 msgid "_"
14939 msgstr "_"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14942 msgid "mathrm T"
14943 msgstr "mathrm T"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14946 msgid "mathbb N"
14947 msgstr "mathbb N"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14950 msgid "mathbb Z"
14951 msgstr "mathbb Z"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14954 msgid "mathbb Q"
14955 msgstr "mathbb Q"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14958 msgid "mathbb R"
14959 msgstr "mathbb R"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14962 msgid "mathbb C"
14963 msgstr "mathbb C"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14966 msgid "mathbb H"
14967 msgstr "mathbb H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14970 msgid "mathcal F"
14971 msgstr "mathcal F"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14974 msgid "mathcal L"
14975 msgstr "mathcal L"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14978 msgid "mathcal H"
14979 msgstr "mathcal H"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14982 msgid "mathcal O"
14983 msgstr "mathcal O"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "Große Operatoren"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14990 msgid "intop"
14991 msgstr "intop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14994 msgid "int"
14995 msgstr "int"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14998 msgid "iint"
14999 msgstr "iint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15002 msgid "iintop"
15003 msgstr "iintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15006 msgid "iiint"
15007 msgstr "iiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15010 msgid "iiintop"
15011 msgstr "iiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15014 msgid "iiiint"
15015 msgstr "iiiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15018 msgid "iiiintop"
15019 msgstr "iiiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15022 msgid "dotsint"
15023 msgstr "dotsint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15026 msgid "dotsintop"
15027 msgstr "dotsintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15030 msgid "oint"
15031 msgstr "oint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15034 msgid "ointop"
15035 msgstr "ointop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15038 msgid "oiint"
15039 msgstr "oiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15042 msgid "oiintop"
15043 msgstr "oiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15062 msgid "sqint"
15063 msgstr "sqint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15066 msgid "sqintop"
15067 msgstr "sqintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15070 msgid "sqiint"
15071 msgstr "sqiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15074 msgid "sqiintop"
15075 msgstr "sqiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15078 msgid "fint"
15079 msgstr "fint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15082 msgid "fintop"
15083 msgstr "fintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15086 msgid "landupint"
15087 msgstr "landupint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15102 msgid "sum"
15103 msgstr "sum"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15106 msgid "prod"
15107 msgstr "prod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15110 msgid "coprod"
15111 msgstr "coprod"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15114 msgid "bigsqcup"
15115 msgstr "bigsqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15118 msgid "bigotimes"
15119 msgstr "bigotimes"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15122 msgid "bigodot"
15123 msgstr "bigodot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15126 msgid "bigoplus"
15127 msgstr "bigoplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15130 msgid "bigcap"
15131 msgstr "bigcap"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15134 msgid "bigcup"
15135 msgstr "bigcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15138 msgid "biguplus"
15139 msgstr "biguplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15142 msgid "bigvee"
15143 msgstr "bigvee"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15146 msgid "bigwedge"
15147 msgstr "bigwedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15154 msgid "digamma"
15155 msgstr "digamma"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15158 msgid "varkappa"
15159 msgstr "varkappa"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15162 msgid "beth"
15163 msgstr "beth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15166 msgid "daleth"
15167 msgstr "daleth"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15170 msgid "gimel"
15171 msgstr "gimel"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15174 msgid "ulcorner"
15175 msgstr "ulcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15178 msgid "urcorner"
15179 msgstr "urcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15182 msgid "llcorner"
15183 msgstr "llcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15186 msgid "lrcorner"
15187 msgstr "lrcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15190 msgid "hslash"
15191 msgstr "hslash"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15202 msgid "square"
15203 msgstr "square"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15206 msgid "lozenge"
15207 msgstr "lozenge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15210 msgid "circledS"
15211 msgstr "circledS"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15218 msgid "nexists"
15219 msgstr "nexists"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15222 msgid "mho"
15223 msgstr "mho"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15226 msgid "Finv"
15227 msgstr "Finv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15230 msgid "Game"
15231 msgstr "Game"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15234 msgid "Bbbk"
15235 msgstr "Bbbk"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15238 msgid "backprime"
15239 msgstr "backprime"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15242 msgid "varnothing"
15243 msgstr "varnothing"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15246 msgid "Diamond"
15247 msgstr "Diamond"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15250 msgid "blacktriangle"
15251 msgstr "blacktriangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15254 msgid "blacktriangledown"
15255 msgstr "blacktriangledown"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15258 msgid "blacksquare"
15259 msgstr "blacksquare"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15262 msgid "blacklozenge"
15263 msgstr "blacklozenge"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15266 msgid "bigstar"
15267 msgstr "bigstar"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15270 msgid "sphericalangle"
15271 msgstr "sphericalangle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15274 msgid "complement"
15275 msgstr "complement"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15278 msgid "eth"
15279 msgstr "eth"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15282 msgid "diagup"
15283 msgstr "diagup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15286 msgid "diagdown"
15287 msgstr "diagdown"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15290 msgid "AMS Arrows"
15291 msgstr "Pfeile (AMS)"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15294 msgid "dashleftarrow"
15295 msgstr "dashleftarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15298 msgid "dashrightarrow"
15299 msgstr "dashrightarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15302 msgid "leftleftarrows"
15303 msgstr "leftleftarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15306 msgid "leftrightarrows"
15307 msgstr "leftrightarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15310 msgid "rightrightarrows"
15311 msgstr "rightrightarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15314 msgid "rightleftarrows"
15315 msgstr "rightleftarrows"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15318 msgid "Lleftarrow"
15319 msgstr "Lleftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15322 msgid "Rrightarrow"
15323 msgstr "Rrightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15326 msgid "twoheadleftarrow"
15327 msgstr "twoheadleftarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15330 msgid "twoheadrightarrow"
15331 msgstr "twoheadrightarrow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15334 msgid "leftarrowtail"
15335 msgstr "leftarrowtail"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15338 msgid "rightarrowtail"
15339 msgstr "rightarrowtail"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15342 msgid "looparrowleft"
15343 msgstr "looparrowleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15346 msgid "looparrowright"
15347 msgstr "looparrowright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15350 msgid "curvearrowleft"
15351 msgstr "curvearrowleft"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15354 msgid "curvearrowright"
15355 msgstr "curvearrowright"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15358 msgid "circlearrowleft"
15359 msgstr "circlearrowleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15362 msgid "circlearrowright"
15363 msgstr "circlearrowright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15366 msgid "Lsh"
15367 msgstr "Lsh"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15370 msgid "Rsh"
15371 msgstr "Rsh"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15374 msgid "upuparrows"
15375 msgstr "upuparrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15378 msgid "downdownarrows"
15379 msgstr "downdownarrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15382 msgid "upharpoonleft"
15383 msgstr "upharpoonleft"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15386 msgid "upharpoonright"
15387 msgstr "upharpoonright"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15390 msgid "downharpoonleft"
15391 msgstr "downharpoonleft"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15394 msgid "downharpoonright"
15395 msgstr "downharpoonright"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15398 msgid "leftrightharpoons"
15399 msgstr "leftrightharpoons"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15402 msgid "rightsquigarrow"
15403 msgstr "rightsquigarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15406 msgid "leftrightsquigarrow"
15407 msgstr "leftrightsquigarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15410 msgid "nleftarrow"
15411 msgstr "nleftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15414 msgid "nrightarrow"
15415 msgstr "nrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15418 msgid "nleftrightarrow"
15419 msgstr "nleftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15422 msgid "nLeftarrow"
15423 msgstr "nLeftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15426 msgid "nRightarrow"
15427 msgstr "nRightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15430 msgid "nLeftrightarrow"
15431 msgstr "nLeftrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15434 msgid "multimap"
15435 msgstr "multimap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15438 msgid "AMS Relations"
15439 msgstr "Relationen (AMS)"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15442 msgid "leqq"
15443 msgstr "leqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15446 msgid "geqq"
15447 msgstr "geqq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15450 msgid "leqslant"
15451 msgstr "leqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15454 msgid "geqslant"
15455 msgstr "geqslant"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15458 msgid "eqslantless"
15459 msgstr "eqslantless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15462 msgid "eqslantgtr"
15463 msgstr "eqslantgtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15466 msgid "lesssim"
15467 msgstr "lesssim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15470 msgid "gtrsim"
15471 msgstr "gtrsim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15474 msgid "lessapprox"
15475 msgstr "lessapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15478 msgid "gtrapprox"
15479 msgstr "gtrapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15482 msgid "approxeq"
15483 msgstr "approxeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15486 msgid "triangleq"
15487 msgstr "triangleq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15490 msgid "lessdot"
15491 msgstr "lessdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15494 msgid "gtrdot"
15495 msgstr "gtrdot"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15498 msgid "lll"
15499 msgstr "lll"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15502 msgid "ggg"
15503 msgstr "ggg"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15506 msgid "lessgtr"
15507 msgstr "lessgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15510 msgid "gtrless"
15511 msgstr "gtrless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15514 msgid "lesseqgtr"
15515 msgstr "lesseqgtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15518 msgid "gtreqless"
15519 msgstr "gtreqless"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15522 msgid "lesseqqgtr"
15523 msgstr "lesseqqgtr"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15526 msgid "gtreqqless"
15527 msgstr "gtreqqless"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15530 msgid "eqcirc"
15531 msgstr "eqcirc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15534 msgid "circeq"
15535 msgstr "circeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15538 msgid "thicksim"
15539 msgstr "thicksim"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15542 msgid "thickapprox"
15543 msgstr "thickapprox"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15546 msgid "backsim"
15547 msgstr "backsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15550 msgid "backsimeq"
15551 msgstr "backsimeq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15554 msgid "subseteqq"
15555 msgstr "subseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15558 msgid "supseteqq"
15559 msgstr "supseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15562 msgid "Subset"
15563 msgstr "Subset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15566 msgid "Supset"
15567 msgstr "Supset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15570 msgid "sqsubset"
15571 msgstr "sqsubset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15574 msgid "sqsupset"
15575 msgstr "sqsupset"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15578 msgid "preccurlyeq"
15579 msgstr "preccurlyeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15582 msgid "succcurlyeq"
15583 msgstr "succcurlyeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15586 msgid "curlyeqprec"
15587 msgstr "curlyeqprec"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15590 msgid "curlyeqsucc"
15591 msgstr "curlyeqsucc"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15594 msgid "precsim"
15595 msgstr "precsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15598 msgid "succsim"
15599 msgstr "succsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15602 msgid "precapprox"
15603 msgstr "precapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15606 msgid "succapprox"
15607 msgstr "succapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15610 msgid "vartriangleleft"
15611 msgstr "vartriangleleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15614 msgid "vartriangleright"
15615 msgstr "vartriangleright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15618 msgid "trianglelefteq"
15619 msgstr "trianglelefteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15622 msgid "trianglerighteq"
15623 msgstr "trianglerighteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15626 msgid "bumpeq"
15627 msgstr "bumpeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15630 msgid "Bumpeq"
15631 msgstr "Bumpeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15634 msgid "doteqdot"
15635 msgstr "doteqdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15638 msgid "risingdotseq"
15639 msgstr "risingdotseq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15642 msgid "fallingdotseq"
15643 msgstr "fallingdotseq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15646 msgid "vDash"
15647 msgstr "vDash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15650 msgid "Vvdash"
15651 msgstr "Vvdash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15654 msgid "Vdash"
15655 msgstr "Vdash"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15658 msgid "shortmid"
15659 msgstr "shortmid"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15662 msgid "shortparallel"
15663 msgstr "shortparallel"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15666 msgid "smallsmile"
15667 msgstr "smallsmile"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15670 msgid "smallfrown"
15671 msgstr "smallfrown"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15674 msgid "blacktriangleleft"
15675 msgstr "blacktriangleleft"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15678 msgid "blacktriangleright"
15679 msgstr "blacktriangleright"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15682 msgid "because"
15683 msgstr "because"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15686 msgid "therefore"
15687 msgstr "therefore"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15690 msgid "backepsilon"
15691 msgstr "backepsilon"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15694 msgid "varpropto"
15695 msgstr "varpropto"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15698 msgid "between"
15699 msgstr "between"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15702 msgid "pitchfork"
15703 msgstr "pitchfork"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15706 msgid "AMS Negative Relations"
15707 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15710 msgid "nless"
15711 msgstr "nless"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15714 msgid "ngtr"
15715 msgstr "ngtr"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15718 msgid "nleq"
15719 msgstr "nleq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15722 msgid "ngeq"
15723 msgstr "ngeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15726 msgid "nleqslant"
15727 msgstr "nleqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15730 msgid "ngeqslant"
15731 msgstr "ngeqslant"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15734 msgid "nleqq"
15735 msgstr "nleqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15738 msgid "ngeqq"
15739 msgstr "ngeqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15742 msgid "lneq"
15743 msgstr "lneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15746 msgid "gneq"
15747 msgstr "gneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15750 msgid "lneqq"
15751 msgstr "lneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15754 msgid "gneqq"
15755 msgstr "gneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15758 msgid "lvertneqq"
15759 msgstr "lvertneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15762 msgid "gvertneqq"
15763 msgstr "gvertneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15766 msgid "lnsim"
15767 msgstr "lnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15770 msgid "gnsim"
15771 msgstr "gnsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15774 msgid "lnapprox"
15775 msgstr "lnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15778 msgid "gnapprox"
15779 msgstr "gnapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15782 msgid "nprec"
15783 msgstr "nprec"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15786 msgid "nsucc"
15787 msgstr "nsucc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15790 msgid "npreceq"
15791 msgstr "npreceq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15794 msgid "nsucceq"
15795 msgstr "nsucceq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15798 msgid "precnsim"
15799 msgstr "precnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15802 msgid "succnsim"
15803 msgstr "succnsim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15806 msgid "precnapprox"
15807 msgstr "precnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15810 msgid "succnapprox"
15811 msgstr "succnapprox"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15814 msgid "subsetneq"
15815 msgstr "subsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15818 msgid "supsetneq"
15819 msgstr "supsetneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15822 msgid "subsetneqq"
15823 msgstr "subsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15826 msgid "supsetneqq"
15827 msgstr "supsetneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15830 msgid "nsubseteq"
15831 msgstr "nsubseteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15834 msgid "nsupseteq"
15835 msgstr "nsupseteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15838 msgid "nsupseteqq"
15839 msgstr "nsupseteqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15842 msgid "nvdash"
15843 msgstr "nvdash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15846 msgid "nvDash"
15847 msgstr "nvDash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15850 msgid "nVDash"
15851 msgstr "nVDash"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15854 msgid "varsubsetneq"
15855 msgstr "varsubsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15858 msgid "varsupsetneq"
15859 msgstr "varsupsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15862 msgid "varsubsetneqq"
15863 msgstr "varsubsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15866 msgid "varsupsetneqq"
15867 msgstr "varsupsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15870 msgid "ntriangleleft"
15871 msgstr "ntriangleleft"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15874 msgid "ntriangleright"
15875 msgstr "ntriangleright"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15878 msgid "ntrianglelefteq"
15879 msgstr "ntrianglelefteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15882 msgid "ntrianglerighteq"
15883 msgstr "ntrianglerighteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15886 msgid "ncong"
15887 msgstr "ncong"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15890 msgid "nsim"
15891 msgstr "nsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15894 msgid "nmid"
15895 msgstr "nmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15898 msgid "nshortmid"
15899 msgstr "nshortmid"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15902 msgid "nparallel"
15903 msgstr "nparallel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15906 msgid "nshortparallel"
15907 msgstr "nshortparallel"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15910 msgid "AMS Operators"
15911 msgstr "Operatoren (AMS)"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15914 msgid "dotplus"
15915 msgstr "dotplus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15918 msgid "smallsetminus"
15919 msgstr "smallsetminus"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15922 msgid "Cap"
15923 msgstr "Cap"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15926 msgid "Cup"
15927 msgstr "Cup"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15930 msgid "barwedge"
15931 msgstr "barwedge"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15934 msgid "veebar"
15935 msgstr "veebar"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15938 msgid "doublebarwedge"
15939 msgstr "doublebarwedge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15942 msgid "boxminus"
15943 msgstr "boxminus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15946 msgid "boxtimes"
15947 msgstr "boxtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15950 msgid "boxdot"
15951 msgstr "boxdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15954 msgid "boxplus"
15955 msgstr "boxplus"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15958 msgid "divideontimes"
15959 msgstr "divideontimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15962 msgid "ltimes"
15963 msgstr "ltimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15966 msgid "rtimes"
15967 msgstr "rtimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15970 msgid "leftthreetimes"
15971 msgstr "leftthreetimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15974 msgid "rightthreetimes"
15975 msgstr "rightthreetimes"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15978 msgid "curlywedge"
15979 msgstr "curlywedge"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15982 msgid "curlyvee"
15983 msgstr "curlyvee"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15986 msgid "circleddash"
15987 msgstr "circleddash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15990 msgid "circledast"
15991 msgstr "circledast"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15994 msgid "circledcirc"
15995 msgstr "circledcirc"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15998 msgid "centerdot"
15999 msgstr "centerdot"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16002 msgid "intercal"
16003 msgstr "intercal"
16004
16005 #: lib/external_templates:37
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastergrafik"
16008
16009 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012
16013 #: lib/external_templates:45
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16016
16017 #: lib/external_templates:109
16018 msgid "XFig"
16019 msgstr "XFig"
16020
16021 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024
16025 #: lib/external_templates:112
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:162
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "Schachdiagramm"
16032
16033 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:165
16038 msgid ""
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16056 msgstr ""
16057 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16058 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16059 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16060 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16061 " Position\n"
16062 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16063 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16064 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16065 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16066 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16067 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16068 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16069 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16070 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16071 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16072 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16073 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16074 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16075 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:212
16078 msgid "LilyPond"
16079 msgstr "LilyPond"
16080
16081 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16084
16085 #: lib/external_templates:215
16086 msgid ""
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16091 msgstr ""
16092 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16093 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16094 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16095 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:261
16098 msgid "PDFPages"
16099 msgstr "PDF-Seiten"
16100
16101 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:264
16106 msgid ""
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16110 "Examples:\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16116 msgstr ""
16117 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16118 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16119 "nach folgendem Schema:\n"
16120 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16121 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16122 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16123 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16124 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16125
16126 #: lib/external_templates:304
16127 msgid ""
16128 "Today's date.\n"
16129 "Read 'info date' for more information.\n"
16130 msgstr ""
16131 "Das heutige Datum.\n"
16132 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16133
16134 #: lib/external_templates:333
16135 msgid "Dia"
16136 msgstr "Dia"
16137
16138 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16139 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141
16142 #: lib/external_templates:336
16143 msgid "Dia diagram.\n"
16144 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16145
16146 #: lib/configure.py:444
16147 msgid "Tgif"
16148 msgstr "Tgif"
16149
16150 #: lib/configure.py:447
16151 msgid "FIG"
16152 msgstr "FIG"
16153
16154 #: lib/configure.py:450
16155 msgid "DIA"
16156 msgstr "DIA"
16157
16158 #: lib/configure.py:453
16159 msgid "Grace"
16160 msgstr "Grace"
16161
16162 #: lib/configure.py:456
16163 msgid "FEN"
16164 msgstr "FEN"
16165
16166 #: lib/configure.py:459
16167 msgid "SVG"
16168 msgstr "SVG"
16169
16170 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16171 msgid "BMP"
16172 msgstr "BMP"
16173
16174 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16175 msgid "GIF"
16176 msgstr "GIF"
16177
16178 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16180 msgid "JPEG"
16181 msgstr "JPEG"
16182
16183 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16184 msgid "PBM"
16185 msgstr "PBM"
16186
16187 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16188 msgid "PGM"
16189 msgstr "PGM"
16190
16191 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16193 msgid "PNG"
16194 msgstr "PNG"
16195
16196 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16197 msgid "PPM"
16198 msgstr "PPM"
16199
16200 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16201 msgid "TIFF"
16202 msgstr "TIFF"
16203
16204 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16205 msgid "XBM"
16206 msgstr "XBM"
16207
16208 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16209 msgid "XPM"
16210 msgstr "XPM"
16211
16212 #: lib/configure.py:497
16213 msgid "Plain text (chess output)"
16214 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16215
16216 #: lib/configure.py:498
16217 msgid "Plain text (image)"
16218 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16219
16220 #: lib/configure.py:499
16221 msgid "Plain text (Xfig output)"
16222 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16223
16224 #: lib/configure.py:500
16225 msgid "date (output)"
16226 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16227
16228 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16229 msgid "DocBook"
16230 msgstr "DocBook"
16231
16232 #: lib/configure.py:501
16233 msgid "DocBook|B"
16234 msgstr "DocBook|B"
16235
16236 #: lib/configure.py:502
16237 msgid "Docbook (XML)"
16238 msgstr "Docbook (XML)"
16239
16240 #: lib/configure.py:503
16241 msgid "Graphviz Dot"
16242 msgstr "Graphviz Dot"
16243
16244 #: lib/configure.py:504
16245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16246 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16247
16248 #: lib/configure.py:505
16249 msgid "NoWeb"
16250 msgstr "NoWeb"
16251
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "NoWeb|N"
16254 msgstr "NoWeb|N"
16255
16256 #: lib/configure.py:506
16257 msgid "Sweave|S"
16258 msgstr "Sweave|S"
16259
16260 #: lib/configure.py:507
16261 msgid "LilyPond music"
16262 msgstr "LilyPond-Musik"
16263
16264 #: lib/configure.py:508
16265 msgid "LaTeX (plain)"
16266 msgstr "LaTeX (normal)"
16267
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LaTeX (plain)|L"
16270 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16271
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16274 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16275
16276 #: lib/configure.py:510
16277 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16279
16280 #: lib/configure.py:511
16281 msgid "Plain text"
16282 msgstr "Einfacher Text"
16283
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "Plain text|a"
16286 msgstr "Einfacher Text|E"
16287
16288 #: lib/configure.py:512
16289 msgid "Plain text (pstotext)"
16290 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16291
16292 #: lib/configure.py:513
16293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16294 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16295
16296 #: lib/configure.py:514
16297 msgid "Plain text (catdvi)"
16298 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16299
16300 #: lib/configure.py:515
16301 msgid "Plain Text, Join Lines"
16302 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16303
16304 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16305 msgid "LyXHTML"
16306 msgstr "LyX-HTML"
16307
16308 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16309 msgid "LyXHTML|X"
16310 msgstr "LyX-HTML|X"
16311
16312 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16313 msgid "BibTeX"
16314 msgstr "BibTeX"
16315
16316 #: lib/configure.py:532
16317 msgid "EPS"
16318 msgstr "EPS"
16319
16320 #: lib/configure.py:533
16321 msgid "Postscript"
16322 msgstr "Postscript"
16323
16324 #: lib/configure.py:533
16325 msgid "Postscript|t"
16326 msgstr "Postscript|t"
16327
16328 #: lib/configure.py:537
16329 msgid "PDF (ps2pdf)"
16330 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16331
16332 #: lib/configure.py:537
16333 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16334 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16335
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (pdflatex)"
16338 msgstr "PDF (pdflatex)"
16339
16340 #: lib/configure.py:538
16341 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16342 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16343
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (dvipdfm)"
16346 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16347
16348 #: lib/configure.py:539
16349 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16350 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16351
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (XeTeX)"
16354 msgstr "PDF (XeTeX)"
16355
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16358 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16359
16360 #: lib/configure.py:543
16361 msgid "DVI"
16362 msgstr "DVI"
16363
16364 #: lib/configure.py:543
16365 msgid "DVI|D"
16366 msgstr "DVI|D"
16367
16368 #: lib/configure.py:546
16369 msgid "DraftDVI"
16370 msgstr "DraftDVI"
16371
16372 #: lib/configure.py:549
16373 msgid "HTML|H"
16374 msgstr "HTML|H"
16375
16376 #: lib/configure.py:552
16377 msgid "Noteedit"
16378 msgstr "Noteedit"
16379
16380 #: lib/configure.py:555
16381 msgid "OpenDocument"
16382 msgstr "OpenDocument"
16383
16384 #: lib/configure.py:556
16385 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16386 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16387
16388 #: lib/configure.py:559
16389 msgid "Rich Text Format"
16390 msgstr "Rich-Text-Format"
16391
16392 #: lib/configure.py:560
16393 msgid "MS Word"
16394 msgstr "MS Word"
16395
16396 #: lib/configure.py:560
16397 msgid "MS Word|W"
16398 msgstr "MS Word|W"
16399
16400 #: lib/configure.py:563
16401 msgid "date command"
16402 msgstr "date-Befehl"
16403
16404 #: lib/configure.py:564
16405 msgid "Table (CSV)"
16406 msgstr "Tabelle (CSV)"
16407
16408 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16410 msgid "LyX"
16411 msgstr "LyX"
16412
16413 #: lib/configure.py:567
16414 msgid "LyX 1.3.x"
16415 msgstr "LyX 1.3.x"
16416
16417 #: lib/configure.py:568
16418 msgid "LyX 1.4.x"
16419 msgstr "LyX 1.4.x"
16420
16421 #: lib/configure.py:569
16422 msgid "LyX 1.5.x"
16423 msgstr "LyX 1.5.x"
16424
16425 #: lib/configure.py:570
16426 msgid "LyX 1.6.x"
16427 msgstr "LyX 1.6.x"
16428
16429 #: lib/configure.py:571
16430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16431 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16432
16433 #: lib/configure.py:572
16434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16435 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16436
16437 #: lib/configure.py:573
16438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16440
16441 #: lib/configure.py:574
16442 msgid "LyX Preview"
16443 msgstr "LyX-Vorschau"
16444
16445 #: lib/configure.py:575
16446 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16447 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16448
16449 #: lib/configure.py:576
16450 msgid "PDFTEX"
16451 msgstr "PDFTEX"
16452
16453 #: lib/configure.py:577
16454 msgid "Program"
16455 msgstr "Programm"
16456
16457 #: lib/configure.py:578
16458 msgid "PSTEX"
16459 msgstr "PSTEX"
16460
16461 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16462 msgid "Windows Metafile"
16463 msgstr "Windows Metafile"
16464
16465 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16466 msgid "Enhanced Metafile"
16467 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16468
16469 #: lib/configure.py:581
16470 msgid "HTML (MS Word)"
16471 msgstr "HTML (MS Word)"
16472
16473 #: lib/configure.py:653
16474 msgid "LyxBlogger"
16475 msgstr "LyxBlogger"
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16478 #, c-format
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s und %2$s"
16481
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s et al."
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16489 msgid "ERROR!"
16490 msgstr "FEHLER!"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16493 msgid "No year"
16494 msgstr "Kein Jahr"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16497 msgid "Add to bibliography only."
16498 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16501 msgid "before"
16502 msgstr "davor"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:137
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "Could not print the document %1$s.\n"
16508 "Check that your printer is set up correctly."
16509 msgstr ""
16510 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16511 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:140
16514 msgid "Print document failed"
16515 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:321
16518 msgid "Disk Error: "
16519 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:322
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr ""
16526 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16527 "vielleicht voll?)"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:404
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 msgstr ""
16532 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:406
16535 msgid "Attempting to close changed document!"
16536 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:414
16539 msgid "Could not remove temporary directory"
16540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:415
16543 #, c-format
16544 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16545 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:725
16548 msgid "Unknown document class"
16549 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:726
16552 #, c-format
16553 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16554 msgstr ""
16555 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16558 #, c-format
16559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16560 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16563 msgid "Document header error"
16564 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:740
16567 msgid "\\begin_header is missing"
16568 msgstr "\\begin_header fehlt"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:760
16571 msgid "\\begin_document is missing"
16572 msgstr "\\begin_document fehlt"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16575 #: src/BufferView.cpp:1410
16576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16577 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16580 msgid ""
16581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16582 "xcolor/ulem are installed.\n"
16583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16584 "LaTeX preamble."
16585 msgstr ""
16586 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16587 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16588 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16589 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16592 msgid ""
16593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16594 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16595 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16596 "LaTeX preamble."
16597 msgstr ""
16598 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16599 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16600 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16601 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16604 msgid "Document format failure"
16605 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:898
16608 #, c-format
16609 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16610 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:935
16613 msgid "Conversion failed"
16614 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:936
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16620 "it could not be created."
16621 msgstr ""
16622 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16623 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:945
16626 msgid "Conversion script not found"
16627 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:946
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16633 "could not be found."
16634 msgstr ""
16635 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16636 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16639 msgid "Conversion script failed"
16640 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:967
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16646 "convert it."
16647 msgstr ""
16648 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16649 "das Dokument nicht konvertieren."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:973
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16655 "script."
16656 msgstr ""
16657 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16658 "das Dokument nicht konvertieren."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:988
16661 #, c-format
16662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1005
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16670 "overwrite this file?"
16671 msgstr ""
16672 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16673 "überschrieben werden soll?"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1007
16676 msgid "Overwrite modified file?"
16677 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16682 msgid "&Overwrite"
16683 msgstr "&Überschreiben"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1032
16686 msgid "Backup failure"
16687 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1033
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16693 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16694 msgstr ""
16695 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16696 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1059
16699 #, c-format
16700 msgid "Saving document %1$s..."
16701 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1074
16704 msgid " could not write file!"
16705 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1082
16708 msgid " done."
16709 msgstr " fertig."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1097
16712 #, c-format
16713 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16714 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16717 #, c-format
16718 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16719 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1110
16722 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16723 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1124
16726 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16727 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1138
16730 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16731 msgstr ""
16732 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1222
16735 msgid "Iconv software exception Detected"
16736 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1222
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16742 "installed"
16743 msgstr ""
16744 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16745 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1244
16748 #, c-format
16749 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16750 msgstr ""
16751 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1247
16754 msgid ""
16755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16756 "chosen encoding.\n"
16757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16758 msgstr ""
16759 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16760 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16761 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1254
16764 msgid "iconv conversion failed"
16765 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1259
16768 msgid "conversion failed"
16769 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1356
16772 msgid "Uncodable character in file path"
16773 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1357
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "The path of your document\n"
16779 "(%1$s)\n"
16780 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16781 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16782 "This will likely result in incomplete output.\n"
16783 "\n"
16784 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16785 "or change the file path name."
16786 msgstr ""
16787 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16788 "(%1$s)\n"
16789 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16790 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16791 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16792 "\n"
16793 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16794 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1641
16797 msgid "Running chktex..."
16798 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1655
16801 msgid "chktex failure"
16802 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1656
16805 msgid "Could not run chktex successfully."
16806 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1891
16809 #, c-format
16810 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16811 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16814 #, c-format
16815 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16816 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2045
16819 #, c-format
16820 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16821 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:2075
16824 #, c-format
16825 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16826 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2135
16829 #, c-format
16830 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16831 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2142
16834 #, c-format
16835 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16836 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2152
16839 msgid "Error exporting to DVI."
16840 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The file %1$s already exists.\n"
16846 "\n"
16847 "Do you want to overwrite that file?"
16848 msgstr ""
16849 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16850 "\n"
16851 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16854 msgid "Overwrite file?"
16855 msgstr "Datei überschreiben?"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:2234
16858 msgid "Error running external commands."
16859 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3020
16862 msgid "Preview source code"
16863 msgstr "Quellcode vorschauen"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3034
16866 #, c-format
16867 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16868 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3038
16871 #, c-format
16872 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16873 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3146
16876 #, c-format
16877 msgid "Auto-saving %1$s"
16878 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3200
16881 msgid "Autosave failed!"
16882 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3258
16885 msgid "Autosaving current document..."
16886 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3357
16889 msgid "Couldn't export file"
16890 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3358
16893 #, c-format
16894 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16895 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3418
16898 msgid "File name error"
16899 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3419
16902 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16903 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3494
16906 msgid "Document export cancelled."
16907 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3504
16910 #, c-format
16911 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16912 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3510
16915 #, c-format
16916 msgid "Document exported as %1$s"
16917 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3589
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The specified document\n"
16923 "%1$s\n"
16924 "could not be read."
16925 msgstr ""
16926 "Das angegebene Dokument\n"
16927 "%1$s\n"
16928 "konnte nicht gelesen werden."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3591
16931 msgid "Could not read document"
16932 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3601
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16938 "\n"
16939 "Recover emergency save?"
16940 msgstr ""
16941 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16942 "\n"
16943 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3604
16946 msgid "Load emergency save?"
16947 msgstr "Notspeicherung laden?"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3605
16950 msgid "&Recover"
16951 msgstr "&Wiederherstellen"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3605
16954 msgid "&Load Original"
16955 msgstr "&Original laden"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3615
16958 msgid "Document was successfully recovered."
16959 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3617
16962 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16963 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3618
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Remove emergency file now?\n"
16969 "(%1$s)"
16970 msgstr ""
16971 "Notspeicherungsdatei\n"
16972 "%1$s\n"
16973 "jetzt löschen?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16976 msgid "Delete emergency file?"
16977 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16980 msgid "&Keep it"
16981 msgstr "&Nicht löschen"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3625
16984 msgid "Emergency file deleted"
16985 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3626
16988 msgid "Do not forget to save your file now!"
16989 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3632
16992 msgid "Remove emergency file now?"
16993 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3647
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16999 "\n"
17000 "Load the backup instead?"
17001 msgstr ""
17002 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17003 "\n"
17004 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3650
17007 msgid "Load backup?"
17008 msgstr "Sicherung laden?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3651
17011 msgid "&Load backup"
17012 msgstr "&Sicherung laden"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3651
17015 msgid "Load &original"
17016 msgstr "&Original laden"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17019 msgid "Senseless!!! "
17020 msgstr "Sinnlos!!! "
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:4068
17023 #, c-format
17024 msgid "Document %1$s reloaded."
17025 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:4070
17028 #, c-format
17029 msgid "Could not reload document %1$s."
17030 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:4105
17033 msgid "Included File Invalid"
17034 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:4106
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17040 "  %1$s\n"
17041 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17042 msgstr ""
17043 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17044 "  %1$s\n"
17045 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17046
17047 #: src/BufferParams.cpp:562
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The selected document class\n"
17051 "\t%1$s\n"
17052 "requires external files that are not available.\n"
17053 "The document class can still be used, but the\n"
17054 "document cannot be compiled until the following\n"
17055 "prerequisites are installed:\n"
17056 "\t%2$s\n"
17057 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17058 "more information."
17059 msgstr ""
17060 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17061 "\t%1$s\n"
17062 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17063 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17064 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17065 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17066 "\t%2$s\n"
17067 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17068 "finden Sie weitere Hilfe."
17069
17070 #: src/BufferParams.cpp:571
17071 msgid "Document class not available"
17072 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:1954
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The layout file:\n"
17078 "%1$s\n"
17079 "could not be found. A default textclass with default\n"
17080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17081 "correct output."
17082 msgstr ""
17083 "Die Formatdatei:\n"
17084 "%1$s\n"
17085 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17086 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17087 "Ausgabe zu erzeugen."
17088
17089 #: src/BufferParams.cpp:1960
17090 msgid "Document class not found"
17091 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17092
17093 #: src/BufferParams.cpp:1967
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17097 "%1$s\n"
17098 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17099 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17100 "correct output."
17101 msgstr ""
17102 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17103 "fehlerhaft ist.\n"
17104 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17105 "korrekte\n"
17106 "Ausgabe erzeugen können."
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17109 msgid "Could not load class"
17110 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17111
17112 #: src/BufferParams.cpp:2007
17113 msgid "Error reading internal layout information"
17114 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17117 msgid "Read Error"
17118 msgstr "Lesefehler"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:182
17121 msgid "No more insets"
17122 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:720
17125 msgid "Save bookmark"
17126 msgstr "Lesezeichen speichern"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:929
17129 msgid "Converting document to new document class..."
17130 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:972
17133 msgid "Document is read-only"
17134 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:981
17137 msgid "This portion of the document is deleted."
17138 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17141 #, c-format
17142 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17143 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1307
17146 msgid "No further undo information"
17147 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1317
17150 msgid "No further redo information"
17151 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17154 msgid "String not found!"
17155 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1533
17158 msgid "Mark off"
17159 msgstr "Marke aus"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1539
17162 msgid "Mark on"
17163 msgstr "Marke ein"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1546
17166 msgid "Mark removed"
17167 msgstr "Marke entfernt"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1549
17170 msgid "Mark set"
17171 msgstr "Marke gesetzt"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1604
17174 msgid "Statistics for the selection:"
17175 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1606
17178 msgid "Statistics for the document:"
17179 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1609
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$d words"
17184 msgstr "%1$d Wörter"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1611
17187 msgid "One word"
17188 msgstr "Ein Wort"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1614
17191 #, c-format
17192 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17193 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1617
17196 msgid "One character (including blanks)"
17197 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1620
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17202 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1623
17205 msgid "One character (excluding blanks)"
17206 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1625
17209 msgid "Statistics"
17210 msgstr "Statistik"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1755
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17216 msgstr ""
17217 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1757
17220 #, c-format
17221 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17222 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1765
17225 msgid "Branch name"
17226 msgstr "Name des Zweigs"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17229 msgid "Branch already exists"
17230 msgstr "Zweig existiert bereits."
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:2493
17233 #, c-format
17234 msgid "Inserting document %1$s..."
17235 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:2504
17238 #, c-format
17239 msgid "Document %1$s inserted."
17240 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:2506
17243 #, c-format
17244 msgid "Could not insert document %1$s"
17245 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2772
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "Could not read the specified document\n"
17251 "%1$s\n"
17252 "due to the error: %2$s"
17253 msgstr ""
17254 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17255 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17256 "nicht gelesen werden: %2$s"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:2774
17259 msgid "Could not read file"
17260 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2781
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "%1$s\n"
17266 " is not readable."
17267 msgstr ""
17268 "%1$s\n"
17269 "ist nicht lesbar."
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17272 msgid "Could not open file"
17273 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2789
17276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17277 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2790
17280 msgid ""
17281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17283 "If this does not give the correct result\n"
17284 "then please change the encoding of the file\n"
17285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17286 msgstr ""
17287 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17288 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17289 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17290 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17291 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17292
17293 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17294 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17298 msgid "LyX Warning: "
17299 msgstr "LyX-Warnung: "
17300
17301 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17304 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17305 msgid "uncodable character"
17306 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17307
17308 #: src/Changes.cpp:379
17309 msgid "Uncodable character in author name"
17310 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17311
17312 #: src/Changes.cpp:380
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The author name '%1$s',\n"
17316 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17317 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17318 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17319 "\n"
17320 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17321 "or change the spelling of the author name."
17322 msgstr ""
17323 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17324 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17325 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17326 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17327 "\n"
17328 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17329 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17330
17331 #: src/Chktex.cpp:63
17332 #, c-format
17333 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17334 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17335
17336 #: src/Chktex.cpp:65
17337 msgid "ChkTeX warning id # "
17338 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17339
17340 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17342 msgid "none"
17343 msgstr "keine"
17344
17345 #: src/Color.cpp:160
17346 msgid "black"
17347 msgstr "Schwarz"
17348
17349 #: src/Color.cpp:161
17350 msgid "white"
17351 msgstr "Weiß"
17352
17353 #: src/Color.cpp:162
17354 msgid "red"
17355 msgstr "Rot"
17356
17357 #: src/Color.cpp:163
17358 msgid "green"
17359 msgstr "Grün"
17360
17361 #: src/Color.cpp:164
17362 msgid "blue"
17363 msgstr "Blau"
17364
17365 #: src/Color.cpp:165
17366 msgid "cyan"
17367 msgstr "Cyan"
17368
17369 #: src/Color.cpp:166
17370 msgid "magenta"
17371 msgstr "Magenta"
17372
17373 #: src/Color.cpp:167
17374 msgid "yellow"
17375 msgstr "Gelb"
17376
17377 #: src/Color.cpp:168
17378 msgid "cursor"
17379 msgstr "Cursor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:169
17382 msgid "background"
17383 msgstr "Hintergrund"
17384
17385 #: src/Color.cpp:170
17386 msgid "text"
17387 msgstr "Text"
17388
17389 #: src/Color.cpp:171
17390 msgid "selection"
17391 msgstr "Auswahl"
17392
17393 #: src/Color.cpp:172
17394 msgid "selected text"
17395 msgstr "Ausgewählter Text"
17396
17397 #: src/Color.cpp:174
17398 msgid "LaTeX text"
17399 msgstr "LaTeX-Text"
17400
17401 #: src/Color.cpp:175
17402 msgid "inline completion"
17403 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17404
17405 #: src/Color.cpp:177
17406 msgid "non-unique inline completion"
17407 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:179
17410 msgid "previewed snippet"
17411 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17412
17413 #: src/Color.cpp:180
17414 msgid "note label"
17415 msgstr "Notiz (Marke)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:181
17418 msgid "note background"
17419 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17420
17421 #: src/Color.cpp:182
17422 msgid "comment label"
17423 msgstr "Kommentar (Marke)"
17424
17425 #: src/Color.cpp:183
17426 msgid "comment background"
17427 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:184
17430 msgid "greyedout inset label"
17431 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17432
17433 #: src/Color.cpp:185
17434 msgid "greyedout inset text"
17435 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17436
17437 #: src/Color.cpp:186
17438 msgid "greyedout inset background"
17439 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17440
17441 #: src/Color.cpp:187
17442 msgid "phantom inset text"
17443 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17444
17445 #: src/Color.cpp:188
17446 msgid "shaded box"
17447 msgstr "Schattierte Box"
17448
17449 #: src/Color.cpp:189
17450 msgid "listings background"
17451 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:190
17454 msgid "branch label"
17455 msgstr "Zweig (Marke)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:191
17458 msgid "footnote label"
17459 msgstr "Fußnote (Marke)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:192
17462 msgid "index label"
17463 msgstr "Stichwortmarke"
17464
17465 #: src/Color.cpp:193
17466 msgid "margin note label"
17467 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17468
17469 #: src/Color.cpp:194
17470 msgid "URL label"
17471 msgstr "URL (Marke)"
17472
17473 #: src/Color.cpp:195
17474 msgid "URL text"
17475 msgstr "URL (Text)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:196
17478 msgid "depth bar"
17479 msgstr "Balken für Tiefe"
17480
17481 #: src/Color.cpp:197
17482 msgid "language"
17483 msgstr "Sprache"
17484
17485 #: src/Color.cpp:198
17486 msgid "command inset"
17487 msgstr "Befehlseinfügung"
17488
17489 #: src/Color.cpp:199
17490 msgid "command inset background"
17491 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:200
17494 msgid "command inset frame"
17495 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:201
17498 msgid "special character"
17499 msgstr "Sonderzeichen"
17500
17501 #: src/Color.cpp:202
17502 msgid "math"
17503 msgstr "Mathe"
17504
17505 #: src/Color.cpp:203
17506 msgid "math background"
17507 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17508
17509 #: src/Color.cpp:204
17510 msgid "graphics background"
17511 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17514 msgid "math macro background"
17515 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17516
17517 #: src/Color.cpp:206
17518 msgid "math frame"
17519 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17520
17521 #: src/Color.cpp:207
17522 msgid "math corners"
17523 msgstr "Mathe (Ecken)"
17524
17525 #: src/Color.cpp:208
17526 msgid "math line"
17527 msgstr "Mathe (Linie)"
17528
17529 #: src/Color.cpp:210
17530 msgid "math macro hovered background"
17531 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17532
17533 #: src/Color.cpp:211
17534 msgid "math macro label"
17535 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17536
17537 #: src/Color.cpp:212
17538 msgid "math macro frame"
17539 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17540
17541 #: src/Color.cpp:213
17542 msgid "math macro blended out"
17543 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:214
17546 msgid "math macro old parameter"
17547 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17548
17549 #: src/Color.cpp:215
17550 msgid "math macro new parameter"
17551 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:216
17554 msgid "caption frame"
17555 msgstr "Legende (Rahmen)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:217
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:218
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:219
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:220
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:221
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "LaTeX-Fehler"
17576
17577 #: src/Color.cpp:222
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17580
17581 #: src/Color.cpp:223
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17584
17585 #: src/Color.cpp:224
17586 msgid "change bar"
17587 msgstr "Balken für Änderung"
17588
17589 #: src/Color.cpp:225
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "Gelöschter Text"
17592
17593 #: src/Color.cpp:226
17594 msgid "added text"
17595 msgstr "Hinzugefügter Text"
17596
17597 #: src/Color.cpp:227
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:228
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:229
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:230
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:231
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:232
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17620
17621 #: src/Color.cpp:233
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17624
17625 #: src/Color.cpp:234
17626 msgid "top/bottom line"
17627 msgstr "Obere/untere Linie"
17628
17629 #: src/Color.cpp:235
17630 msgid "table line"
17631 msgstr "Tabelle (Linie)"
17632
17633 #: src/Color.cpp:236
17634 msgid "table on/off line"
17635 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17636
17637 #: src/Color.cpp:238
17638 msgid "bottom area"
17639 msgstr "Unterer Bereich"
17640
17641 #: src/Color.cpp:239
17642 msgid "new page"
17643 msgstr "Neue Seite"
17644
17645 #: src/Color.cpp:240
17646 msgid "page break / line break"
17647 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17648
17649 #: src/Color.cpp:241
17650 msgid "frame of button"
17651 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:242
17654 msgid "button background"
17655 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:243
17658 msgid "button background under focus"
17659 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:244
17662 msgid "paragraph marker"
17663 msgstr "Absatzmarkierung"
17664
17665 #: src/Color.cpp:245
17666 msgid "preview frame"
17667 msgstr "Vorschaurahmen"
17668
17669 #: src/Color.cpp:246
17670 msgid "inherit"
17671 msgstr "übernehmen"
17672
17673 #: src/Color.cpp:247
17674 msgid "regexp frame"
17675 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:248
17678 msgid "ignore"
17679 msgstr "ignorieren"
17680
17681 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17682 #: src/Converter.cpp:536
17683 msgid "Cannot convert file"
17684 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:317
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17690 "Define a converter in the preferences."
17691 msgstr ""
17692 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17693 "konvertieren.\n"
17694 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17695
17696 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17697 msgid "Executing command: "
17698 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17699
17700 #: src/Converter.cpp:465
17701 msgid "Build errors"
17702 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17703
17704 #: src/Converter.cpp:466
17705 msgid "There were errors during the build process."
17706 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17709 #, c-format
17710 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17711 msgstr ""
17712 "Bei der Ausführung von\n"
17713 "%1$s\n"
17714 "ist ein Fehler aufgetreten"
17715
17716 #: src/Converter.cpp:494
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17719 msgstr ""
17720 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17721
17722 #: src/Converter.cpp:538
17723 #, c-format
17724 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17725 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:539
17728 #, c-format
17729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17730 msgstr ""
17731 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:595
17734 msgid "Running LaTeX..."
17735 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:613
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17741 "log %1$s."
17742 msgstr ""
17743 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17744 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:616
17747 msgid "LaTeX failed"
17748 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:618
17751 msgid "Output is empty"
17752 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:619
17755 msgid "An empty output file was generated."
17756 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17757
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17762 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17763 msgstr ""
17764 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17765 "\n"
17766 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17769 msgid "Unknown branch"
17770 msgstr "Unbekannter Zweig"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17773 msgid "&Don't Add"
17774 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17775
17776 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17780 "%2$s to %3$s"
17781 msgstr ""
17782 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17783 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17784
17785 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17786 msgid "Undefined flex inset"
17787 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17788
17789 #: src/Exporter.cpp:50
17790 msgid "&Keep file"
17791 msgstr "&Datei behalten"
17792
17793 #: src/Exporter.cpp:51
17794 msgid "Overwrite &all"
17795 msgstr "&Alle überschreiben"
17796
17797 #: src/Exporter.cpp:51
17798 msgid "&Cancel export"
17799 msgstr "Export &abbrechen"
17800
17801 #: src/Exporter.cpp:96
17802 msgid "Couldn't copy file"
17803 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17804
17805 #: src/Exporter.cpp:97
17806 #, c-format
17807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17808 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17809
17810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgid "Roman"
17814 msgstr "Serifenschrift"
17815
17816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17819 msgid "Sans Serif"
17820 msgstr "Serifenlos"
17821
17822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17825 msgid "Typewriter"
17826 msgstr "Schreibmaschine"
17827
17828 #: src/Font.cpp:59
17829 msgid "Symbol"
17830 msgstr "Symbole"
17831
17832 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17833 #: src/Font.cpp:76
17834 msgid "Inherit"
17835 msgstr "Übernehmen"
17836
17837 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17838 msgid "Medium"
17839 msgstr "Mittel"
17840
17841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17842 msgid "Bold"
17843 msgstr "Fett"
17844
17845 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17846 msgid "Upright"
17847 msgstr "Normal"
17848
17849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17850 msgid "Italic"
17851 msgstr "Kursiv"
17852
17853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17854 msgid "Slanted"
17855 msgstr "Geneigt"
17856
17857 #: src/Font.cpp:67
17858 msgid "Smallcaps"
17859 msgstr "Kapitälchen"
17860
17861 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17862 msgid "Increase"
17863 msgstr "Vergrößern"
17864
17865 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17866 msgid "Decrease"
17867 msgstr "Verkleinern"
17868
17869 #: src/Font.cpp:76
17870 msgid "Toggle"
17871 msgstr "An/Aus"
17872
17873 #: src/Font.cpp:160
17874 #, c-format
17875 msgid "Emphasis %1$s, "
17876 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:163
17879 #, c-format
17880 msgid "Underline %1$s, "
17881 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:166
17884 #, c-format
17885 msgid "Strikeout %1$s, "
17886 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17887
17888 #: src/Font.cpp:169
17889 #, c-format
17890 msgid "Double underline %1$s, "
17891 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:172
17894 #, c-format
17895 msgid "Wavy underline %1$s, "
17896 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17897
17898 #: src/Font.cpp:175
17899 #, c-format
17900 msgid "Noun %1$s, "
17901 msgstr "Eigenname %1$s, "
17902
17903 #: src/Font.cpp:189
17904 #, c-format
17905 msgid "Language: %1$s, "
17906 msgstr "Sprache: %1$s, "
17907
17908 #: src/Font.cpp:192
17909 #, c-format
17910 msgid "  Number %1$s"
17911 msgstr "  Nummer %1$s"
17912
17913 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17914 msgid "Cannot view file"
17915 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17916
17917 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17918 #, c-format
17919 msgid "File does not exist: %1$s"
17920 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17921
17922 #: src/Format.cpp:280
17923 #, c-format
17924 msgid "No information for viewing %1$s"
17925 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17926
17927 #: src/Format.cpp:290
17928 #, c-format
17929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17930 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17931
17932 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17933 #: src/Format.cpp:396
17934 msgid "Cannot edit file"
17935 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17936
17937 #: src/Format.cpp:350
17938 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17939 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17940
17941 #: src/Format.cpp:363
17942 #, c-format
17943 msgid "No information for editing %1$s"
17944 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17945
17946 #: src/Format.cpp:374
17947 #, c-format
17948 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17949 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17950
17951 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17952 msgid "Could not find bind file"
17953 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17954
17955 #: src/KeyMap.cpp:222
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "Unable to find the bind file\n"
17959 "%1$s.\n"
17960 "Please check your installation."
17961 msgstr ""
17962 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17963 "%1$s.\n"
17964 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17965
17966 #: src/KeyMap.cpp:229
17967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17968 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:230
17971 msgid ""
17972 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17973 "Please check your installation."
17974 msgstr ""
17975 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17976 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:237
17979 #, c-format
17980 msgid ""
17981 "Unable to find the bind file\n"
17982 "%1$s.\n"
17983 "Falling back to default."
17984 msgstr ""
17985 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17986 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17987
17988 #: src/KeySequence.cpp:166
17989 msgid "   options: "
17990 msgstr "   Optionen: "
17991
17992 #: src/LaTeX.cpp:57
17993 #, c-format
17994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17995 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17996
17997 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17998 msgid "Running Index Processor."
17999 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18000
18001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18002 msgid "Running BibTeX."
18003 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:440
18006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18007 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:114
18010 msgid "Could not read configuration file"
18011 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:115
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Error while reading the configuration file\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Please check your installation."
18019 msgstr ""
18020 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18021 "%1$s.\n"
18022 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18023
18024 #: src/LyX.cpp:124
18025 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18026 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:128
18029 msgid "Done!"
18030 msgstr "Fertig!"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:414
18033 #, c-format
18034 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18035 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:416
18038 msgid "Cannot remove temporary directory"
18039 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:422
18042 #, c-format
18043 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18044 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:424
18047 msgid "Unable to remove temporary directory"
18048 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:453
18051 #, c-format
18052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18053 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:527
18056 msgid "No textclass is found"
18057 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:528
18060 msgid ""
18061 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18062 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18063 "using only the defaults, or continue."
18064 msgstr ""
18065 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18066 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18067 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18068 "fortzufahren."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:532
18071 msgid "&Reconfigure"
18072 msgstr "Neu &konfigurieren"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:533
18075 msgid "&Use Defaults"
18076 msgstr "Standards &verwenden"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:534
18079 msgid "&Continue"
18080 msgstr "&Fortfahren"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:637
18083 msgid ""
18084 "SIGHUP signal caught!\n"
18085 "Bye."
18086 msgstr ""
18087 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18088 "Tschüß."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:641
18091 msgid ""
18092 "SIGFPE signal caught!\n"
18093 "Bye."
18094 msgstr ""
18095 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18096 "Tschüß."
18097
18098 #: src/LyX.cpp:644
18099 msgid ""
18100 "SIGSEGV signal caught!\n"
18101 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18102 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18103 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18104 "Bye."
18105 msgstr ""
18106 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18107 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18108 "Sie keine Daten verloren.\n"
18109 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18110 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18111 "Tschüß."
18112
18113 #: src/LyX.cpp:660
18114 msgid "LyX crashed!"
18115 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18118 msgid "LyX: "
18119 msgstr "LyX: "
18120
18121 #: src/LyX.cpp:827
18122 msgid "Could not create temporary directory"
18123 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:828
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Could not create a temporary directory in\n"
18129 "\"%1$s\"\n"
18130 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18131 msgstr ""
18132 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18133 "\"%1$s\"\n"
18134 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18135 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:911
18138 msgid "Missing user LyX directory"
18139 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:912
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18145 "It is needed to keep your own configuration."
18146 msgstr ""
18147 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18148 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:917
18151 msgid "&Create directory"
18152 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:918
18155 msgid "&Exit LyX"
18156 msgstr "LyX &beenden"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:919
18159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18160 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:923
18163 #, c-format
18164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18165 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:928
18168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18169 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1000
18172 msgid "List of supported debug flags:"
18173 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1004
18176 #, c-format
18177 msgid "Setting debug level to %1$s"
18178 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:1015
18181 msgid ""
18182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18183 "Command line switches (case sensitive):\n"
18184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18189 "                  select the features to debug.\n"
18190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18191 "\t-x [--execute] command\n"
18192 "                  where command is a lyx command.\n"
18193 "\t-e [--export] fmt\n"
18194 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18195 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18196 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18197 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18198 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18199 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18200 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18201 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18202 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18203 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18204 "files,\n"
18205 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18206 "export.\n"
18207 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18208 "consumed.\n"
18209 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18210 "\t-version        summarize version and build info\n"
18211 "Check the LyX man page for more details."
18212 msgstr ""
18213 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18214 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18215 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18216 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18217 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18218 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18219 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18220 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18221 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18222 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18223 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18224 "\t-x [--execute] command\n"
18225 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18226 "\t-e [--export] fmt\n"
18227 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18228 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18229 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18230 "sind.\n"
18231 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18232 "x\n"
18233 "                     nicht beliebig ist!\n"
18234 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18235 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18236 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18237 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18238 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18239 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18240 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18241 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18242 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18243 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18244 "zusammen.\n"
18245 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1062
18248 msgid "No system directory"
18249 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1063
18252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18253 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1074
18256 msgid "No user directory"
18257 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1075
18260 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18261 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1086
18264 msgid "Incomplete command"
18265 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1087
18268 msgid "Missing command string after --execute switch"
18269 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1098
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18273 msgstr ""
18274 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1111
18277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18278 msgstr ""
18279 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1116
18282 msgid "Missing filename for --import"
18283 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2983
18286 msgid ""
18287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18288 "legal words?"
18289 msgstr ""
18290 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18291 "angesehen werden?"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2988
18294 msgid ""
18295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18296 "document."
18297 msgstr ""
18298 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18299 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18300 "Dokuments."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:2992
18303 msgid ""
18304 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18305 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18306 "specified, an internal routine is used."
18307 msgstr ""
18308 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18309 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18310 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18311 "LyX eine interne Routine."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3000
18314 msgid ""
18315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18316 "automatically by what you type."
18317 msgstr ""
18318 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18319 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3004
18322 msgid ""
18323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18324 "class change."
18325 msgstr ""
18326 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18327 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18328 "werden."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3008
18331 msgid ""
18332 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18333 msgstr ""
18334 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18335 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3015
18338 msgid ""
18339 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18340 "the backup file in the same directory as the original file."
18341 msgstr ""
18342 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18343 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3019
18346 msgid ""
18347 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18348 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18349 msgstr ""
18350 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18351 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3023
18354 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18355 msgstr ""
18356 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3027
18359 msgid ""
18360 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18361 "its global and local bind/ directories."
18362 msgstr ""
18363 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18364 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18365 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3031
18368 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18369 msgstr ""
18370 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18371 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3035
18374 msgid ""
18375 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18376 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18377 msgstr ""
18378 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18379 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18380 "Dokumentation von ChkTeX."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3045
18383 msgid ""
18384 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18385 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18386 msgstr ""
18387 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18388 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18389 "`mitgenommen'."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3049
18392 msgid ""
18393 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18394 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18395 "the top of the screen"
18396 msgstr ""
18397 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18398 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3053
18401 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18402 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3057
18405 msgid ""
18406 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18407 "inside."
18408 msgstr ""
18409 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18410 "innerhalb des Makros ist."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3062
18413 #, no-c-format
18414 msgid ""
18415 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18416 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18417 msgstr ""
18418 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18419 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3066
18422 msgid ""
18423 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18424 "look in its global and local commands/ directories."
18425 msgstr ""
18426 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18427 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18428 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3070
18431 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18432 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3074
18435 msgid "New documents will be assigned this language."
18436 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3078
18439 msgid "Specify the default paper size."
18440 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3082
18443 msgid ""
18444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18445 "shown after the change has been made.)"
18446 msgstr ""
18447 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18448 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3086
18451 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18452 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3090
18455 msgid ""
18456 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18457 "LyX was started from."
18458 msgstr ""
18459 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18460 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3095
18463 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18464 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3099
18467 msgid ""
18468 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18469 "value selects the directory LyX was started from."
18470 msgstr ""
18471 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18472 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3103
18475 msgid ""
18476 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18477 "recommended for non-English languages."
18478 msgstr ""
18479 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18480 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3110
18483 msgid ""
18484 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18485 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18487 msgstr ""
18488 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18489 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18490 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3114
18493 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18494 msgstr ""
18495 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3118
18498 msgid ""
18499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18500 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18501 msgstr ""
18502 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18503 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18504 "Indexprozessors abweichen."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3127
18507 msgid ""
18508 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18509 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18510 msgstr ""
18511 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18512 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18513 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3131
18516 msgid ""
18517 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18518 "document."
18519 msgstr ""
18520 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18521 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3135
18524 msgid ""
18525 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18526 msgstr ""
18527 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18528 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3139
18531 msgid ""
18532 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18533 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18534 "name of the second language."
18535 msgstr ""
18536 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18537 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18538 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3143
18541 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18542 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3147
18545 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18546 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3151
18549 msgid ""
18550 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18551 "\\documentclass."
18552 msgstr ""
18553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18554 "\\documentclass verwendet werden soll."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3155
18557 msgid ""
18558 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18559 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18560 msgstr ""
18561 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18562 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3159
18565 msgid ""
18566 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18567 "document is the default language."
18568 msgstr ""
18569 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18570 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3163
18573 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18574 msgstr ""
18575 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18576 "springen soll."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3167
18579 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18580 msgstr ""
18581 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18582 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3171
18585 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18586 msgstr ""
18587 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18588 "soll."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3175
18591 msgid ""
18592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18593 "of the document."
18594 msgstr ""
18595 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18596 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3179
18599 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18600 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3184
18603 msgid "The completion popup delay."
18604 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3188
18607 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18608 msgstr ""
18609 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3192
18612 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18613 msgstr ""
18614 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3196
18617 msgid ""
18618 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18619 msgstr ""
18620 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18621 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3200
18624 msgid ""
18625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18626 "available."
18627 msgstr ""
18628 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18629 "anzudeuten"
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3204
18632 msgid "The inline completion delay."
18633 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3208
18636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18637 msgstr ""
18638 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3212
18641 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18642 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3216
18645 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18646 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3220
18649 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18650 msgstr ""
18651 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3224
18654 #, c-format
18655 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18656 msgstr ""
18657 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18658 "'Datei'-Menü erscheinen."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3229
18661 msgid ""
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18664 msgstr ""
18665 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18666 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18667 "Betriebssystems."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3235
18670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18671 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3239
18674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18675 msgstr ""
18676 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18677 "haben"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3243
18680 msgid "Scale the preview size to suit."
18681 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3247
18684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18685 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3251
18688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18689 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3255
18692 msgid ""
18693 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18694 "environment variable PRINTER."
18695 msgstr ""
18696 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18697 "Umgebungsvariable PRINTER."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3259
18700 msgid "The option to print only even pages."
18701 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3263
18704 msgid ""
18705 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18706 "the filename of the DVI file to be printed."
18707 msgstr ""
18708 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18709 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18710 "DVI-Datei."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3267
18713 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18714 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3271
18717 msgid "The option to print out in landscape."
18718 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3275
18721 msgid "The option to print only odd pages."
18722 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3279
18725 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18726 msgstr ""
18727 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3283
18730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18731 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3287
18734 msgid "The option to specify paper type."
18735 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3291
18738 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18739 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3295
18742 msgid ""
18743 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18744 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18745 "arguments."
18746 msgstr ""
18747 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18748 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18749 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3299
18752 msgid ""
18753 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18754 "prepended along with the printer name after the spool command."
18755 msgstr ""
18756 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18757 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3303
18760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18761 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3307
18764 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18765 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3311
18768 msgid ""
18769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18770 "command."
18771 msgstr ""
18772 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18773 "explizit angeben soll."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3315
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3323
18780 msgid ""
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr ""
18783 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18784 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3327
18787 msgid ""
18788 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18789 "wrong, override the setting here."
18790 msgstr ""
18791 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18792 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18793 "vorgeben."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3333
18796 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18797 msgstr ""
18798 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18799 "Bearbeitung verwendet werden."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3342
18802 msgid ""
18803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18806 msgstr ""
18807 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18808 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18809 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18810 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3346
18813 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18814 msgstr ""
18815 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18816 "werden."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3351
18819 #, no-c-format
18820 msgid ""
18821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18822 "roughly the same size as on paper."
18823 msgstr ""
18824 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18825 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3355
18828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18829 msgstr ""
18830 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18831 "herzustellen."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3359
18834 msgid ""
18835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18836 "\".out\". Only for advanced users."
18837 msgstr ""
18838 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18839 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18840 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3366
18843 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18844 msgstr ""
18845 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18846 "soll."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3370
18849 msgid ""
18850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18851 "when you quit LyX."
18852 msgstr ""
18853 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18854 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3374
18857 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18858 msgstr ""
18859 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3378
18862 msgid ""
18863 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr ""
18866 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18867 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3388
18870 msgid ""
18871 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18872 "will look in its global and local ui/ directories."
18873 msgstr ""
18874 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18875 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18876 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3401
18879 msgid ""
18880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18881 "selection."
18882 msgstr ""
18883 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18884 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3405
18887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18888 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3409
18891 msgid ""
18892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18893 msgstr ""
18894 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18895 "Mac erhöhen kann."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3416
18898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18899 msgstr ""
18900 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18901 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:85
18904 #, c-format
18905 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18906 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18907
18908 #: src/LyXVC.cpp:87
18909 msgid "Retrieve from version control?"
18910 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:88
18913 msgid "&Retrieve"
18914 msgstr "&Abrufen"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:114
18917 msgid "Document not saved"
18918 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18919
18920 #: src/LyXVC.cpp:115
18921 msgid "You must save the document before it can be registered."
18922 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18923
18924 #: src/LyXVC.cpp:147
18925 msgid "LyX VC: Initial description"
18926 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18929 msgid "(no initial description)"
18930 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:163
18933 msgid "(no log message)"
18934 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18937 msgid "LyX VC: Log Message"
18938 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:212
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18944 "changes.\n"
18945 "\n"
18946 "Do you want to revert to the older version?"
18947 msgstr ""
18948 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18949 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18950 "\n"
18951 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:215
18954 msgid "Revert to stored version of document?"
18955 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18958 msgid "&Revert"
18959 msgstr "&Wiederherstellen"
18960
18961 #: src/Paragraph.cpp:1646
18962 msgid "Senseless with this layout!"
18963 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18964
18965 #: src/Paragraph.cpp:1708
18966 msgid "Alignment not permitted"
18967 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18968
18969 #: src/Paragraph.cpp:1709
18970 msgid ""
18971 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18972 "Setting to default."
18973 msgstr ""
18974 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18975 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:2737
18978 msgid "Memory problem"
18979 msgstr "Speicherproblem"
18980
18981 #: src/Paragraph.cpp:2737
18982 msgid "Paragraph not properly initialized"
18983 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18984
18985 #: src/Text.cpp:384
18986 msgid "Unknown Inset"
18987 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18988
18989 #: src/Text.cpp:470
18990 msgid "Change tracking error"
18991 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18992
18993 #: src/Text.cpp:471
18994 #, c-format
18995 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18996 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18997
18998 #: src/Text.cpp:482
18999 msgid "Unknown token"
19000 msgstr "Unbekanntes Token"
19001
19002 #: src/Text.cpp:944
19003 msgid ""
19004 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19005 "Tutorial."
19006 msgstr ""
19007 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19008 "Sie das Tutorium."
19009
19010 #: src/Text.cpp:955
19011 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19012 msgstr ""
19013 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19014 "das Tutorium."
19015
19016 #: src/Text.cpp:1777
19017 msgid "[Change Tracking] "
19018 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1783
19021 msgid "Change: "
19022 msgstr "Änderung: "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1787
19025 msgid " at "
19026 msgstr " am "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1797
19029 #, c-format
19030 msgid "Font: %1$s"
19031 msgstr "Schrift: %1$s"
19032
19033 #: src/Text.cpp:1802
19034 #, c-format
19035 msgid ", Depth: %1$d"
19036 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19037
19038 #: src/Text.cpp:1808
19039 msgid ", Spacing: "
19040 msgstr ", Abstand: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19043 msgid "OneHalf"
19044 msgstr "Eineinhalb"
19045
19046 #: src/Text.cpp:1820
19047 msgid "Other ("
19048 msgstr "Andere ("
19049
19050 #: src/Text.cpp:1829
19051 msgid ", Inset: "
19052 msgstr ", Einfügung: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1830
19055 msgid ", Paragraph: "
19056 msgstr ", Absatz: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1831
19059 msgid ", Id: "
19060 msgstr ", Id: "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1832
19063 msgid ", Position: "
19064 msgstr ", Position: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1838
19067 msgid ", Char: 0x"
19068 msgstr ", Zeichen: 0x"
19069
19070 #: src/Text.cpp:1840
19071 msgid ", Boundary: "
19072 msgstr ", Grenze: "
19073
19074 #: src/Text2.cpp:384
19075 msgid "No font change defined."
19076 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19077
19078 #: src/Text2.cpp:424
19079 msgid "Nothing to index!"
19080 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19081
19082 #: src/Text2.cpp:426
19083 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19084 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:193
19087 msgid "Math editor mode"
19088 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:195
19091 msgid "No valid math formula"
19092 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19095 msgid "Already in regular expression mode"
19096 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:216
19099 msgid "Regexp editor mode"
19100 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:1244
19103 msgid "Layout "
19104 msgstr "Format "
19105
19106 #: src/Text3.cpp:1245
19107 msgid " not known"
19108 msgstr " unbekannt"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19111 msgid "Missing argument"
19112 msgstr "Fehlendes Argument"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19115 msgid "Character set"
19116 msgstr "Zeichensatz"
19117
19118 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19119 msgid "Paragraph layout set"
19120 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:155
19123 msgid "Plain Layout"
19124 msgstr "Schlichtes Format"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:731
19127 msgid "Missing File"
19128 msgstr "Fehlende Datei"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:732
19131 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19132 msgstr ""
19133 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:735
19136 msgid "Corrupt File"
19137 msgstr "Beschädigte Datei"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:736
19140 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19141 msgstr ""
19142 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1293
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The module %1$s has been requested by\n"
19148 "this document but has not been found in the list of\n"
19149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19151 msgstr ""
19152 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19153 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19154 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19155 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19156 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1297
19159 msgid "Module not available"
19160 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1302
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "The module %1$s requires a package that is\n"
19166 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19167 "may not be possible.\n"
19168 msgstr ""
19169 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19170 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19171 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1305
19174 msgid "Package not available"
19175 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:1310
19178 #, c-format
19179 msgid "Error reading module %1$s\n"
19180 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1380
19183 msgid ""
19184 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19185 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19186 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19187 msgstr ""
19188 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19189 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19190 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19191 "Seiten%]]}."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19194 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19196 msgid "Revision control error."
19197 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:61
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Some problem occured while running the command:\n"
19203 "'%1$s'."
19204 msgstr ""
19205 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19206 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19209 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19210 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19211 msgid "Error: Could not generate logfile."
19212 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:674
19215 msgid ""
19216 "Error when committing to repository.\n"
19217 "You have to manually resolve the problem.\n"
19218 "LyX will reopen the document after you press OK."
19219 msgstr ""
19220 "Fehler beim Einchecken.\n"
19221 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19222 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19223 "Sie OK gedrückt haben."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:743
19226 msgid ""
19227 "Error while acquiring write lock.\n"
19228 "Another user is most probably editing\n"
19229 "the current document now!\n"
19230 "Also check the access to the repository."
19231 msgstr ""
19232 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19233 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19234 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19235 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:749
19238 msgid ""
19239 "Error while releasing write lock.\n"
19240 "Check the access to the repository."
19241 msgstr ""
19242 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19243 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:770
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "Error when updating from repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19250 "'%1$s'.\n"
19251 "\n"
19252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19253 msgstr ""
19254 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19255 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19256 "'%1$s'.\n"
19257 "\n"
19258 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19259 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:806
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "There were detected changes in the working directory:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19268 "preferred.\n"
19269 "\n"
19270 "Continue?"
19271 msgstr ""
19272 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19273 "%1$s\n"
19274 "\n"
19275 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19276 "\n"
19277 "Fortfahren?"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19280 msgid "Changes detected"
19281 msgstr "Änderungen gefunden"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19285 msgid "&Yes"
19286 msgstr "&Ja"
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19290 msgid "&No"
19291 msgstr "&Nein"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:812
19294 msgid "View &Log ..."
19295 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:878
19298 msgid "VCN File Locking"
19299 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:879
19302 msgid "Locking property unset."
19303 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19306 msgid "Locking property set."
19307 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:880
19310 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19311 msgstr ""
19312 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19313 "werden."
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:468
19316 msgid "Default skip"
19317 msgstr "Standard"
19318
19319 #: src/VSpace.cpp:471
19320 msgid "Small skip"
19321 msgstr "Klein"
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:474
19324 msgid "Medium skip"
19325 msgstr "Mittel"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:477
19328 msgid "Big skip"
19329 msgstr "Groß"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:480
19332 msgid "Vertical fill"
19333 msgstr "Variabel"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:487
19336 msgid "protected"
19337 msgstr "geschützt"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19344 msgstr ""
19345 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19346 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19347 "zurückkehren?"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19350 msgid "Reload saved document?"
19351 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19354 msgid "&Reload"
19355 msgstr "Ne&u laden"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19358 msgid "&Keep Changes"
19359 msgstr "Änderungen &behalten"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19362 #, c-format
19363 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19364 msgstr ""
19365 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19368 msgid "File not readable!"
19369 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19375 "\n"
19376 "Do you want to create a new document?"
19377 msgstr ""
19378 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19379 "\n"
19380 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19383 msgid "Create new document?"
19384 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19387 msgid "&Create"
19388 msgstr "&Erstellen"
19389
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The specified document template\n"
19394 "%1$s\n"
19395 "could not be read."
19396 msgstr ""
19397 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "konnte nicht gelesen werden."
19400
19401 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19402 msgid "Could not read template"
19403 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19406 msgid "Standard[[Bullets]]"
19407 msgstr "Standard"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19410 msgid "Maths"
19411 msgstr "Mathe"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19414 msgid "Dings 1"
19415 msgstr "Dings 1"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19418 msgid "Dings 2"
19419 msgstr "Dings 2"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19422 msgid "Dings 3"
19423 msgstr "Dings 3"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19426 msgid "Dings 4"
19427 msgstr "Dings 4"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19430 msgid "Directories"
19431 msgstr "Verzeichnisse"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19434 msgid "file[[scope]]"
19435 msgstr "der Datei"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19438 msgid "master document[[scope]]"
19439 msgstr "des Hauptdokuments"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19442 msgid "open files[[scope]]"
19443 msgstr "der geöffneten Dateien"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19446 msgid "manuals[[scope]]"
19447 msgstr "der Handbücher"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19453 "Continue searching from the beginning?"
19454 msgstr ""
19455 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19456 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19462 "Continue searching from the end?"
19463 msgstr ""
19464 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19465 "Suche am Ende fortsetzen?"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19468 msgid "Wrap search?"
19469 msgstr "Von vorne suchen?"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19472 msgid "Nothing to search"
19473 msgstr "Nichts zum suchen"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19476 msgid "No open document(s) in which to search"
19477 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19480 msgid "Advanced Find and Replace"
19481 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19485 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19488 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19489 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19492 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19493 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19499 "1995--%1$s LyX Team"
19500 msgstr ""
19501 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19502 "1995--%1$s LyX-Team"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19505 msgid ""
19506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19509 "any later version."
19510 msgstr ""
19511 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19512 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19513 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19514 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19517 msgid ""
19518 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19519 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19520 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19521 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19522 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19523 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19524 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19525 msgstr ""
19526 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19527 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19528 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19529 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19530 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19531 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19532 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19533 "USA."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19536 msgid "not released yet"
19537 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "LyX Version %1$s\n"
19543 "(%2$s)"
19544 msgstr ""
19545 "LyX Version %1$s\n"
19546 "(%2$s)"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19549 msgid "Library directory: "
19550 msgstr "Systemverzeichnis: "
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19553 msgid "User directory: "
19554 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19559 #, c-format
19560 msgid "LyX: %1$s"
19561 msgstr "LyX: %1$s"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19564 msgid "About %1"
19565 msgstr "Über %1"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19569 msgid "Preferences"
19570 msgstr "Einstellungen"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19573 msgid "Reconfigure"
19574 msgstr "Neu konfigurieren"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19577 msgid "Quit %1"
19578 msgstr "%1 beenden"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19581 msgid "Nothing to do"
19582 msgstr "Nichts zu tun"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19585 msgid "Unknown action"
19586 msgstr "Unbekannte Aktion"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19589 msgid "Command not handled"
19590 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19593 msgid "Command disabled"
19594 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19597 msgid "Running configure..."
19598 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19601 msgid "Reloading configuration..."
19602 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19605 msgid "System reconfiguration failed"
19606 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19609 msgid ""
19610 "The system reconfiguration has failed.\n"
19611 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19612 "Please reconfigure again if needed."
19613 msgstr ""
19614 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19615 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19616 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19617 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19620 msgid "System reconfigured"
19621 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19624 msgid ""
19625 "The system has been reconfigured.\n"
19626 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19627 "updated document class specifications."
19628 msgstr ""
19629 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19630 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19631 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19634 msgid "Exiting."
19635 msgstr "LyX wird beendet."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19638 #, c-format
19639 msgid "Opening help file %1$s..."
19640 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19643 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19644 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19647 #, c-format
19648 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19649 msgstr ""
19650 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19651 "darf nicht umdefiniert werden."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19654 #, c-format
19655 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19656 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19659 msgid "Unable to save document defaults"
19660 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19663 msgid "Unknown function."
19664 msgstr "Unbekannte Funktion."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19667 msgid "The current document was closed."
19668 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19671 msgid ""
19672 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19673 "documents and exit.\n"
19674 "\n"
19675 "Exception: "
19676 msgstr ""
19677 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19678 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19679 "\n"
19680 "Exception: "
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19684 msgid "Software exception Detected"
19685 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19688 msgid ""
19689 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19690 "unsaved documents and exit."
19691 msgstr ""
19692 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19693 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19697 msgid "Could not find UI definition file"
19698 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19701 #, c-format
19702 msgid ""
19703 "Error while reading the included file\n"
19704 "%1$s\n"
19705 "Please check your installation."
19706 msgstr ""
19707 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19708 "%1$s.\n"
19709 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19712 msgid "Could not find default UI file"
19713 msgstr ""
19714 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19715 "werden"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19718 msgid ""
19719 "LyX could not find the default UI file!\n"
19720 "Please check your installation."
19721 msgstr ""
19722 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19723 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19724 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Error while reading the configuration file\n"
19730 "%1$s\n"
19731 "Falling back to default.\n"
19732 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19733 "check which User Interface file you are using."
19734 msgstr ""
19735 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19736 "%1$s.\n"
19737 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19738 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19739 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19742 msgid "BibTeX Bibliography"
19743 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19749 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19752 msgid "Documents|#o#O"
19753 msgstr "Dokumente|#k"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19756 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19757 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19760 msgid "Select a BibTeX database to add"
19761 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19764 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19765 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19768 msgid "Select a BibTeX style"
19769 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19772 msgid "No frame"
19773 msgstr "Kein Rahmen"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19776 msgid "Simple rectangular frame"
19777 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19780 msgid "Oval frame, thin"
19781 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19784 msgid "Oval frame, thick"
19785 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19788 msgid "Drop shadow"
19789 msgstr "Schlagschatten"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19792 msgid "Shaded background"
19793 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19796 msgid "Double rectangular frame"
19797 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19800 msgid "Height"
19801 msgstr "Höhe"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19804 msgid "Depth"
19805 msgstr "Tiefe"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19808 msgid "Total Height"
19809 msgstr "Gesamthöhe"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19812 msgid "Width"
19813 msgstr "Breite"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19817 msgid "Makebox"
19818 msgstr "Makebox"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19821 msgid "Activated"
19822 msgstr "Aktiviert"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19825 msgid "Color"
19826 msgstr "Farbe"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19829 msgid "Filename Suffix"
19830 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19838 msgid "Yes"
19839 msgstr "Ja"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19847 msgid "No"
19848 msgstr "Nein"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19851 msgid "Enter new branch name"
19852 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19855 #, c-format
19856 msgid ""
19857 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19858 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19859 msgstr ""
19860 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19861 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19864 msgid "&Merge"
19865 msgstr "&Zusammenführen"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19868 msgid "Renaming failed"
19869 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19872 msgid "The branch could not be renamed."
19873 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19876 msgid "Merge Changes"
19877 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Change by %1$s\n"
19883 "\n"
19884 msgstr ""
19885 "Änderung durch %1$s\n"
19886 "\n"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19889 #, c-format
19890 msgid "Change made at %1$s\n"
19891 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19898 msgid "No change"
19899 msgstr "Keine Änderung"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19902 msgid "Small Caps"
19903 msgstr "Kapitälchen"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19911 msgid "Reset"
19912 msgstr "Zurücksetzen"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19915 msgid "Underbar"
19916 msgstr "Unterstrichen"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19919 msgid "Double underbar"
19920 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19923 msgid "Wavy underbar"
19924 msgstr "Wellig unterstrichen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19927 msgid "Strikeout"
19928 msgstr "Durchgestrichen"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19931 msgid "Noun"
19932 msgstr "Eigenname"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19935 msgid "No color"
19936 msgstr "Keine Farbe"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19939 msgid "Black"
19940 msgstr "Schwarz"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19943 msgid "White"
19944 msgstr "Weiß"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19947 msgid "Red"
19948 msgstr "Rot"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19951 msgid "Green"
19952 msgstr "Grün"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19955 msgid "Blue"
19956 msgstr "Blau"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19959 msgid "Cyan"
19960 msgstr "Cyan"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19963 msgid "Magenta"
19964 msgstr "Magenta"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19967 msgid "Yellow"
19968 msgstr "Gelb"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19971 msgid "Text Style"
19972 msgstr "Textstil"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19975 msgid "Keys"
19976 msgstr "Schlüssel"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19979 msgid "LinkBack PDF"
19980 msgstr "LinkBack-PDF"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19983 msgid "PDF"
19984 msgstr "PDF"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19987 msgid "pasted"
19988 msgstr "eingefügt"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19991 #, c-format
19992 msgid "%1$s Files"
19993 msgstr "%1$s Dateien"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19996 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19997 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20003 msgid "Canceled."
20004 msgstr "Abgebrochen."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20007 msgid "Overwrite external file?"
20008 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20011 #, c-format
20012 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20013 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20016 msgid "List of previous commands"
20017 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20020 msgid "Next command"
20021 msgstr "Nächster Befehl"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20024 msgid "Compare LyX files"
20025 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20028 msgid "Select document"
20029 msgstr "Dokument wählen"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20034 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20035 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20040 msgid "Error"
20041 msgstr "Fehler"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20044 msgid "Error while comparing documents."
20045 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20048 msgid "Aborted"
20049 msgstr "Abgebrochen"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20052 msgid "Finished"
20053 msgstr "Beendet"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20056 msgid "Aborting process..."
20057 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20060 msgid "differences"
20061 msgstr "Unterschiede"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20064 msgid "big[[delimiter size]]"
20065 msgstr "big"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20068 msgid "Big[[delimiter size]]"
20069 msgstr "Big"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20073 msgstr "bigg"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20077 msgstr "Bigg"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20080 msgid "Math Delimiter"
20081 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20085 msgid "(None)"
20086 msgstr "(Kein)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20089 msgid "Variable"
20090 msgstr "Variabel"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20093 msgid "Computer Modern Roman"
20094 msgstr "Computer Modern Roman"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20097 msgid "Latin Modern Roman"
20098 msgstr "Latin Modern Roman"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20101 msgid "AE (Almost European)"
20102 msgstr "AE (Almost European)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20105 msgid "Times Roman"
20106 msgstr "Times Roman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20109 msgid "Palatino"
20110 msgstr "Palatino"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20113 msgid "Bitstream Charter"
20114 msgstr "Bitstream Charter"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20117 msgid "New Century Schoolbook"
20118 msgstr "New Century Schoolbook"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20121 msgid "Bookman"
20122 msgstr "Bookman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20125 msgid "Utopia"
20126 msgstr "Utopia"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20129 msgid "Bera Serif"
20130 msgstr "Bera Serif"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20133 msgid "Concrete Roman"
20134 msgstr "Concrete Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20137 msgid "Zapf Chancery"
20138 msgstr "Zapf Chancery"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20141 msgid "Computer Modern Sans"
20142 msgstr "Computer Modern Sans"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20145 msgid "Latin Modern Sans"
20146 msgstr "Latin Modern Sans"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20149 msgid "Helvetica"
20150 msgstr "Helvetica"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20153 msgid "Avant Garde"
20154 msgstr "Avant Garde"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20157 msgid "Bera Sans"
20158 msgstr "Bera Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20161 msgid "CM Bright"
20162 msgstr "CM Bright"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20165 msgid "Computer Modern Typewriter"
20166 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20169 msgid "Latin Modern Typewriter"
20170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20173 msgid "Courier"
20174 msgstr "Courier"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20177 msgid "Bera Mono"
20178 msgstr "Bera Mono"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20181 msgid "LuxiMono"
20182 msgstr "LuxiMono"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20185 msgid "CM Typewriter Light"
20186 msgstr "CM Typewriter Light"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20189 msgid "Page"
20190 msgstr "Seite"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20193 msgid "Module not found!"
20194 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20197 msgid "Layout is valid!"
20198 msgstr "Format ist gültig!"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20201 msgid "Layout is invalid!"
20202 msgstr "Format ist ungültig!"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20205 msgid "Document Settings"
20206 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20210 msgid "Child Document"
20211 msgstr "Unterdokument"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20214 msgid "Include to Output"
20215 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20218 msgid "10"
20219 msgstr "10"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20222 msgid "11"
20223 msgstr "11"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20226 msgid "12"
20227 msgstr "12"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20230 msgid "None (no fontenc)"
20231 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20234 msgid "empty"
20235 msgstr "leer"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20238 msgid "plain"
20239 msgstr "einfach"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20242 msgid "headings"
20243 msgstr "mit Überschriften"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20246 msgid "fancy"
20247 msgstr "ausgefallen"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20250 msgid "A0"
20251 msgstr "A0"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20254 msgid "A1"
20255 msgstr "A1"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20258 msgid "A2"
20259 msgstr "A2"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20262 msgid "A6"
20263 msgstr "A6"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20266 msgid "B0"
20267 msgstr "B0"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20270 msgid "B1"
20271 msgstr "B1"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20274 msgid "B2"
20275 msgstr "B2"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20278 msgid "B3"
20279 msgstr "B3"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20282 msgid "B4"
20283 msgstr "B4"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20286 msgid "B6"
20287 msgstr "B6"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20290 msgid "C0"
20291 msgstr "C0"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20294 msgid "C1"
20295 msgstr "C1"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20298 msgid "C2"
20299 msgstr "C2"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20302 msgid "C3"
20303 msgstr "C3"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20306 msgid "C4"
20307 msgstr "C4"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20310 msgid "C5"
20311 msgstr "C5"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20314 msgid "C6"
20315 msgstr "C6"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20318 msgid "JIS B0"
20319 msgstr "JIS B0"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20322 msgid "JIS B1"
20323 msgstr "JIS B1"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20326 msgid "JIS B2"
20327 msgstr "JIS B2"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20330 msgid "JIS B3"
20331 msgstr "JIS B3"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20334 msgid "JIS B4"
20335 msgstr "JIS B4"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20338 msgid "JIS B5"
20339 msgstr "JIS B5"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20342 msgid "JIS B6"
20343 msgstr "JIS B6"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20346 msgid "Language Default (no inputenc)"
20347 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20350 msgid "``text''"
20351 msgstr "“Text”"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20354 msgid "''text''"
20355 msgstr "”Text”"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20358 msgid ",,text``"
20359 msgstr "„Text“"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20362 msgid ",,text''"
20363 msgstr "„Text”"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20366 msgid "<<text>>"
20367 msgstr "«Text»"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20370 msgid ">>text<<"
20371 msgstr "»Text«"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20374 msgid "Numbered"
20375 msgstr "Nummeriert"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20378 msgid "Appears in TOC"
20379 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20382 msgid "Author-year"
20383 msgstr "Autor-Jahr"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20386 msgid "Numerical"
20387 msgstr "Nummerisch"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20390 #, c-format
20391 msgid "Unavailable: %1$s"
20392 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20396 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20397 msgstr ""
20398 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20399 "Parameter ein."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20404 msgid "Document Class"
20405 msgstr "Dokumentklasse"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20411 msgid "Child Documents"
20412 msgstr "Unterdokumente"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20415 msgid "Modules"
20416 msgstr "Module"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20419 msgid "Text Layout"
20420 msgstr "Textformat"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20423 msgid "Page Margins"
20424 msgstr "Seitenränder"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20427 msgid "Colors"
20428 msgstr "Farben"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20431 msgid "Numbering & TOC"
20432 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20435 msgid "Indexes"
20436 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20439 msgid "PDF Properties"
20440 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20443 msgid "Math Options"
20444 msgstr "Mathe-Optionen"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20447 msgid "Float Placement"
20448 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20451 msgid "Bullets"
20452 msgstr "Auflistungszeichen"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20455 msgid "Branches"
20456 msgstr "Zweige"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20459 msgid "LaTeX Preamble"
20460 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20463 msgid "Local Layout"
20464 msgstr "Lokales Format"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20469 msgid " (not installed)"
20470 msgstr " (nicht installiert)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20473 msgid "Layouts|#o#O"
20474 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20478 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20482 msgid "Local layout file"
20483 msgstr "Lokale Formatdatei"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20486 msgid ""
20487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20488 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20489 "document may not work with this layout if you do not\n"
20490 "keep the layout file in the document directory."
20491 msgstr ""
20492 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20493 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20494 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20495 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20496 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20499 msgid "&Set Layout"
20500 msgstr "&Layout übernehmen"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20503 msgid "Unable to read local layout file."
20504 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20507 msgid "Select master document"
20508 msgstr "Hauptdokument wählen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20511 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20512 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20513
20514 # , c-format
20515 # , c-format
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20518 msgid "Unapplied changes"
20519 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20523 msgid ""
20524 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20525 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20526 msgstr ""
20527 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20528 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20529 "Aktion verlorengehen."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20533 msgid "&Dismiss"
20534 msgstr "&Ablehnen"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20538 msgid "Unable to set document class."
20539 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20542 #, c-format
20543 msgid "%1$s, %2$s"
20544 msgstr "%1$s, %2$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20547 #, c-format
20548 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20549 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20552 #, c-format
20553 msgid "%1$s (unavailable)"
20554 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20557 msgid "Module provided by document class."
20558 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20561 #, c-format
20562 msgid "Package(s) required: %1$s."
20563 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20566 msgid "or"
20567 msgstr "oder"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20570 #, c-format
20571 msgid "Module required: %1$s."
20572 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20575 #, c-format
20576 msgid "Modules excluded: %1$s."
20577 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20580 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20581 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20584 msgid "[No options predefined]"
20585 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20588 msgid "Can't set layout!"
20589 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20592 #, c-format
20593 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20594 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20597 msgid "Not Found"
20598 msgstr "nicht gefunden"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20601 msgid "Assigned master does not include this file"
20602 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "You must include this file in the document\n"
20608 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20609 "feature."
20610 msgstr ""
20611 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20612 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20613 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20616 msgid "Could not load master"
20617 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "The master document '%1$s'\n"
20623 "could not be loaded."
20624 msgstr ""
20625 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20626 "konnte nicht geladen werden."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20629 msgid "Literate"
20630 msgstr "Literarisch"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20633 msgid "pLaTeX"
20634 msgstr "pLaTeX"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20637 msgid "Error List"
20638 msgstr "Fehlerliste"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20641 #, c-format
20642 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20643 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20646 msgid "Top left"
20647 msgstr "Oben links"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20650 msgid "Bottom left"
20651 msgstr "Unten links"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20654 msgid "Baseline left"
20655 msgstr "Grundlinie links"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20658 msgid "Top center"
20659 msgstr "Oben zentriert"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgid "Bottom center"
20663 msgstr "Unten zentriert"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Baseline center"
20667 msgstr "Grundlinie zentriert"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20670 msgid "Top right"
20671 msgstr "Oben rechts"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgid "Bottom right"
20675 msgstr "Unten rechts"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Baseline right"
20679 msgstr "Grundlinie rechts"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20682 msgid "External Material"
20683 msgstr "Externes Material"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20686 msgid "Scale%"
20687 msgstr "Größe%"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20690 msgid "Select external file"
20691 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20694 msgid "automatically"
20695 msgstr "automatisch"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20698 msgid "Graphics"
20699 msgstr "Grafik"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20702 msgid "Dissolve previous group?"
20703 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20709 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20710 "because this graphic was its only member.\n"
20711 "How do you want to proceed?"
20712 msgstr ""
20713 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20714 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20715 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20716 "Was möchten Sie tun?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20719 #, c-format
20720 msgid "Stick with group '%1$s'"
20721 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20724 #, c-format
20725 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20726 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20732 "the group will be dissolved,\n"
20733 "because this graphic was its only member.\n"
20734 "How do you want to proceed?"
20735 msgstr ""
20736 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20737 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20738 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20739 "Was möchten Sie tun?"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20742 #, c-format
20743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20744 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20747 msgid "Enter unique group name:"
20748 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20751 msgid "Group already defined!"
20752 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20755 #, c-format
20756 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20757 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20760 msgid "bp"
20761 msgstr "bp"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20764 msgid "cm"
20765 msgstr "cm"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20768 msgid "mm"
20769 msgstr "mm"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20772 msgid "Select graphics file"
20773 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20776 msgid "Clipart|#C#c"
20777 msgstr "Clipart|#C#c"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20781 msgid "Thin Space"
20782 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20785 msgid "Medium Space"
20786 msgstr "Mittlerer Abstand"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20789 msgid "Thick Space"
20790 msgstr "Großer Abstand"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20794 msgid "Negative Thin Space"
20795 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20798 msgid "Negative Medium Space"
20799 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20802 msgid "Negative Thick Space"
20803 msgstr "Negativer großer Abstand"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20806 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20807 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20810 msgid "Quad (1 em)"
20811 msgstr "Geviert (1 em)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20814 msgid "Double Quad (2 em)"
20815 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20818 msgid "Interword Space"
20819 msgstr "Normales Leerzeichen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20822 msgid "Horizontal Fill"
20823 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20826 msgid ""
20827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20830 msgstr ""
20831 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20832 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20833 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20836 msgid "Hyperlink"
20837 msgstr "Hyperlink"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20842 msgid ""
20843 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20844 msgstr ""
20845 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20846 "gültiger Parameter ein."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20849 msgid "Select document to include"
20850 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20853 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20854 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20857 msgid "Index Entry Settings"
20858 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20861 msgid "Label Color"
20862 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20865 msgid "Cannot remove standard index"
20866 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20869 msgid "The default index cannot be removed."
20870 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20873 msgid "Enter new index name"
20874 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20877 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20878 msgstr ""
20879 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20880 "vergeben ist."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgid "unknown"
20884 msgstr "unbekannt"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 msgid "shortcut"
20888 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "shortcuts"
20892 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgid "lyxrc"
20896 msgstr "lyxrc"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgid "package"
20900 msgstr "Paket"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgid "textclass"
20904 msgstr "Textklasse"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20907 msgid "menu"
20908 msgstr "Menü"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20911 msgid "icon"
20912 msgstr "Piktogramm"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 msgid "buffer"
20916 msgstr "Speicher"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20919 msgid "lyxinfo"
20920 msgstr "lyxinfo"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20923 msgid "Shift-"
20924 msgstr "Shift-"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20927 msgid "Control-"
20928 msgstr "Kontroll-"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20931 msgid "Option-"
20932 msgstr "Option-"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20935 msgid "Command-"
20936 msgstr "Befehl-"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20939 msgid "Label"
20940 msgstr "Marke"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20943 msgid "No language"
20944 msgstr "Keine Sprache"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20947 msgid "Program Listing Settings"
20948 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20951 msgid "No dialect"
20952 msgstr "Kein Dialekt"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20955 msgid "LaTeX Log"
20956 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20959 msgid "LyX2LyX"
20960 msgstr "LyX2LyX"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20963 msgid "Literate Programming Build Log"
20964 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20967 msgid "lyx2lyx Error Log"
20968 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20971 msgid "Version Control Log"
20972 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20975 msgid "Log file not found."
20976 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20979 msgid "No literate programming build log file found."
20980 msgstr ""
20981 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20985 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20988 msgid "No version control log file found."
20989 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20992 msgid "Math Matrix"
20993 msgstr "Mathe-Matrix"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20996 msgid "Nomenclature"
20997 msgstr "Nomenklatur"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21000 msgid "Note Settings"
21001 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21004 msgid "Paragraph Settings"
21005 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21008 msgid ""
21009 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21010 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21011 "\n"
21012 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21013 "the items is used."
21014 msgstr ""
21015 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21016 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21017 "Liste oder Beschreibung.\n"
21018 "\n"
21019 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21020 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21023 msgid "Phantom Settings"
21024 msgstr "Phantom Einstellungen"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21027 msgid "System files|#S#s"
21028 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21031 msgid "User files|#U#u"
21032 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21035 msgid "Look & Feel"
21036 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21039 msgid "Language Settings"
21040 msgstr "Spracheinstellungen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21043 msgid "File Handling"
21044 msgstr "Datei-Handhabung"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21047 msgid "Keyboard/Mouse"
21048 msgstr "Tastatur/Maus"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21051 msgid "Input Completion"
21052 msgstr "Eingabevervollständigung"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21056 msgid "Co&mmand:"
21057 msgstr "&Befehl:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21060 msgid "Screen Fonts"
21061 msgstr "Bildschirmschriften"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21064 msgid "Paths"
21065 msgstr "Pfade"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21068 msgid "Select directory for example files"
21069 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21072 msgid "Select a document templates directory"
21073 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21076 msgid "Select a temporary directory"
21077 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21080 msgid "Select a backups directory"
21081 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21084 msgid "Select a document directory"
21085 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21088 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21089 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21092 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21093 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21096 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21097 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21101 msgid "Spellchecker"
21102 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21105 msgid "Native"
21106 msgstr "Nativ"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21109 msgid "Aspell"
21110 msgstr "Aspell"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21113 msgid "Enchant"
21114 msgstr "Enchant"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21117 msgid "Hunspell"
21118 msgstr "Hunspell"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21121 msgid "Converters"
21122 msgstr "Konverter"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21125 msgid "File Formats"
21126 msgstr "Dateiformate"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21129 msgid "Format in use"
21130 msgstr "Format wird verwendet"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21133 msgid ""
21134 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21135 "converter. Please remove the converter first."
21136 msgstr ""
21137 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21138 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21141 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21142 msgstr ""
21143 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21144 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21147 msgid "LyX needs to be restarted!"
21148 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21151 msgid ""
21152 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21153 "restart."
21154 msgstr ""
21155 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21156 "Neustart von LyX wirksam."
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21159 msgid "Printer"
21160 msgstr "Drucker"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21163 msgid "User Interface"
21164 msgstr "Benutzeroberfläche"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21167 msgid "Control"
21168 msgstr "Kontrolle"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21171 msgid "Shortcuts"
21172 msgstr "Tastenkürzel"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21175 msgid "Function"
21176 msgstr "Funktion"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21179 msgid "Shortcut"
21180 msgstr "Tastenkürzel"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21183 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21184 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21187 msgid "Mathematical Symbols"
21188 msgstr "Mathematische Symbole"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21191 msgid "Document and Window"
21192 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21195 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21196 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21199 msgid "System and Miscellaneous"
21200 msgstr "System und Verschiedenes"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21203 msgid "Res&tore"
21204 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21208 msgid "Failed to create shortcut"
21209 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21213 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21216 msgid "Invalid or empty key sequence"
21217 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21223 "%2$s\n"
21224 "You need to remove that binding before creating a new one."
21225 msgstr ""
21226 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21227 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21231 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21234 msgid "Identity"
21235 msgstr "Identität"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21238 msgid "Choose bind file"
21239 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21242 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21243 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21246 msgid "Choose UI file"
21247 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21250 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21251 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21254 msgid "Choose keyboard map"
21255 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21259 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21262 msgid "Print Document"
21263 msgstr "Dokument drucken"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21266 msgid "Print to file"
21267 msgstr "Ausgabe in Datei"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21270 msgid "PostScript files (*.ps)"
21271 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21274 msgid "Nomenclature settings"
21275 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21278 msgid "Longest label width"
21279 msgstr "Breite der längsten Marke"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21282 msgid "Index Settings"
21283 msgstr "Index-Einstellungen"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21286 msgid "<All indexes>"
21287 msgstr "<Alle Indexe>"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21290 msgid "Progress/Debug Messages"
21291 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21294 msgid "Debug Level"
21295 msgstr "Testebene"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21298 msgid "Set"
21299 msgstr "Aktiv"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21302 msgid "Cross-reference"
21303 msgstr "Querverweis"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21306 msgid "&Go Back"
21307 msgstr "&Gehe zurück"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21310 msgid "Jump back"
21311 msgstr "Springe zurück"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21314 msgid "Jump to label"
21315 msgstr "Springe zur Marke"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21318 msgid "<No prefix>"
21319 msgstr "<Ohne Präfix>"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21322 msgid "Find and Replace"
21323 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21326 msgid "Send Document to Command"
21327 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21330 msgid "Show File"
21331 msgstr "Zeige Datei"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21334 msgid "Error -> Cannot load file!"
21335 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21338 #, c-format
21339 msgid "%1$d words checked."
21340 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21343 msgid "One word checked."
21344 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21347 msgid "Spelling check completed"
21348 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21351 msgid "Basic Latin"
21352 msgstr "Basis-Lateinisch"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21355 msgid "Latin-1 Supplement"
21356 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21359 msgid "Latin Extended-A"
21360 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21363 msgid "Latin Extended-B"
21364 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21367 msgid "IPA Extensions"
21368 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21371 msgid "Spacing Modifier Letters"
21372 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21375 msgid "Combining Diacritical Marks"
21376 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21379 msgid "Cyrillic"
21380 msgstr "Kyrillisch"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21383 msgid "Arabic"
21384 msgstr "Arabisch"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21387 msgid "Devanagari"
21388 msgstr "Devanagari"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21391 msgid "Bengali"
21392 msgstr "Bengalisch"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21395 msgid "Gurmukhi"
21396 msgstr "Gurmukhi"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21399 msgid "Gujarati"
21400 msgstr "Gujarati"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21403 msgid "Oriya"
21404 msgstr "Oriya"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21407 msgid "Tamil"
21408 msgstr "Tamilisch"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21411 msgid "Telugu"
21412 msgstr "Telugu"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21415 msgid "Kannada"
21416 msgstr "Kannada"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21419 msgid "Malayalam"
21420 msgstr "Malayalam"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21423 msgid "Lao"
21424 msgstr "Laotisch"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21427 msgid "Tibetan"
21428 msgstr "Tibetisch"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21431 msgid "Georgian"
21432 msgstr "Georgisch"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21435 msgid "Hangul Jamo"
21436 msgstr "Hangeul-Jamo"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21439 msgid "Phonetic Extensions"
21440 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21443 msgid "Latin Extended Additional"
21444 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21447 msgid "Greek Extended"
21448 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21451 msgid "General Punctuation"
21452 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21455 msgid "Superscripts and Subscripts"
21456 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21459 msgid "Currency Symbols"
21460 msgstr "Währungszeichen"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21463 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21464 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21467 msgid "Letterlike Symbols"
21468 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21471 msgid "Number Forms"
21472 msgstr "Zahlzeichen"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21475 msgid "Mathematical Operators"
21476 msgstr "Mathematische Operatoren"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21479 msgid "Miscellaneous Technical"
21480 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21483 msgid "Control Pictures"
21484 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21487 msgid "Optical Character Recognition"
21488 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21492 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21495 msgid "Box Drawing"
21496 msgstr "Rahmenzeichnung"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21499 msgid "Block Elements"
21500 msgstr "Blockelemente"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21503 msgid "Geometric Shapes"
21504 msgstr "Geometrische Formen"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21507 msgid "Miscellaneous Symbols"
21508 msgstr "Verschiedene Symbole"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21511 msgid "Dingbats"
21512 msgstr "Dingbats"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21515 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21516 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21519 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21520 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21523 msgid "Hiragana"
21524 msgstr "Hiragana"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21527 msgid "Katakana"
21528 msgstr "Katakana"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21531 msgid "Bopomofo"
21532 msgstr "Bopomofo"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21536 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21539 msgid "Kanbun"
21540 msgstr "Kanbun"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21543 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21544 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21547 msgid "CJK Compatibility"
21548 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21551 msgid "CJK Unified Ideographs"
21552 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21555 msgid "Hangul Syllables"
21556 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21559 msgid "High Surrogates"
21560 msgstr "High Surrogates"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21563 msgid "Private Use High Surrogates"
21564 msgstr "Private Use High Surrogates"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21567 msgid "Low Surrogates"
21568 msgstr "Low Surrogates"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21571 msgid "Private Use Area"
21572 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21576 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21579 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21580 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21583 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21584 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21587 msgid "Combining Half Marks"
21588 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21591 msgid "CJK Compatibility Forms"
21592 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21595 msgid "Small Form Variants"
21596 msgstr "Kleine Formvarianten"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21600 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21604 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21607 msgid "Specials"
21608 msgstr "Spezielles"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21611 msgid "Linear B Syllabary"
21612 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21615 msgid "Linear B Ideograms"
21616 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21619 msgid "Aegean Numbers"
21620 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21623 msgid "Ancient Greek Numbers"
21624 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21627 msgid "Old Italic"
21628 msgstr "Altitalisch"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21631 msgid "Gothic"
21632 msgstr "Gotisch"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21635 msgid "Ugaritic"
21636 msgstr "Ugaritisch"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21639 msgid "Old Persian"
21640 msgstr "Altpersisch"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21643 msgid "Deseret"
21644 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21647 msgid "Shavian"
21648 msgstr "Shaw-Alphabet"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21651 msgid "Osmanya"
21652 msgstr "Osmanya"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21655 msgid "Cypriot Syllabary"
21656 msgstr "Kyprische Schrift"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21659 msgid "Kharoshthi"
21660 msgstr "Kharoshthi"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21663 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21664 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21667 msgid "Musical Symbols"
21668 msgstr "Notenschriftzeichen"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21671 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21672 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21675 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21676 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21679 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21680 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21683 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21684 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21687 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21688 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21691 msgid "Tags"
21692 msgstr "Tags"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21695 msgid "Variation Selectors Supplement"
21696 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21699 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21700 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21703 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21704 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21707 msgid "Character: "
21708 msgstr "Zeichen: "
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21711 msgid "Code Point: "
21712 msgstr "Code-Punkt: "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21715 msgid "Symbols"
21716 msgstr "Symbole"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21719 msgid "Insert Table"
21720 msgstr "Tabelle einfügen"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21723 msgid "TeX Information"
21724 msgstr "TeX-Informationen"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21727 msgid "No thesaurus available for this language!"
21728 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21731 msgid "Outline"
21732 msgstr "Gliederung"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21735 msgid "auto"
21736 msgstr "automatisch"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21739 msgid "off"
21740 msgstr "aus"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21743 #, c-format
21744 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21745 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21748 msgid "version "
21749 msgstr "Version "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21752 msgid "unknown version"
21753 msgstr "unbekannte Version"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21756 msgid "Small-sized icons"
21757 msgstr "Kleine Symbole"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21760 msgid "Normal-sized icons"
21761 msgstr "Normale Symbole"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21764 msgid "Big-sized icons"
21765 msgstr "Große Symbole"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21768 msgid "Exit LyX"
21769 msgstr "LyX beenden"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21772 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21773 msgstr ""
21774 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21775 "werden."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21778 msgid "Welcome to LyX!"
21779 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21782 msgid "Automatic save failed!"
21783 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21786 msgid "Automatic save done."
21787 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21790 msgid "Command not allowed without any document open"
21791 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21794 #, c-format
21795 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21796 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21799 msgid "Select template file"
21800 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21803 msgid "Templates|#T#t"
21804 msgstr "Vorlagen|#V"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21807 msgid "Document not loaded."
21808 msgstr "Dokument nicht geladen."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21811 msgid "Select document to open"
21812 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21816 msgid "Examples|#E#e"
21817 msgstr "Beispiele|#B"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21820 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21821 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21824 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21825 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21828 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21829 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21832 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21833 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21836 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21838 msgid "Invalid filename"
21839 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "The directory in the given path\n"
21845 "%1$s\n"
21846 "does not exist."
21847 msgstr ""
21848 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21849 "%1$s\n"
21850 "existiert nicht."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21853 #, c-format
21854 msgid "Opening document %1$s..."
21855 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21858 #, c-format
21859 msgid "Document %1$s opened."
21860 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21863 msgid "Version control detected."
21864 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21867 #, c-format
21868 msgid "Could not open document %1$s"
21869 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21872 msgid "Couldn't import file"
21873 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21876 #, c-format
21877 msgid "No information for importing the format %1$s."
21878 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21881 #, c-format
21882 msgid "Select %1$s file to import"
21883 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "The document %1$s already exists.\n"
21889 "\n"
21890 "Do you want to overwrite that document?"
21891 msgstr ""
21892 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21893 "\n"
21894 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21897 msgid "Overwrite document?"
21898 msgstr "Dokument überschreiben?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21901 #, c-format
21902 msgid "Importing %1$s..."
21903 msgstr "Importiere %1$s..."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21906 msgid "imported."
21907 msgstr "wurde eingefügt."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21910 msgid "file not imported!"
21911 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21914 msgid "newfile"
21915 msgstr "Neues_Dokument"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21918 msgid "Select LyX document to insert"
21919 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21922 msgid "Absolute filename expected."
21923 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21926 msgid "Select file to insert"
21927 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21930 msgid "All Files (*)"
21931 msgstr "Alle Dateien (*)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21934 msgid "Choose a filename to save document as"
21935 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21938 msgid "&Rename"
21939 msgstr "&Umbenennen"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s could not be saved.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to rename the document and try again?"
21947 msgstr ""
21948 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21949 "\n"
21950 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21953 msgid "Rename and save?"
21954 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21957 msgid "&Retry"
21958 msgstr "&Wiederholen"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21961 msgid "Close document "
21962 msgstr "Dokument schließen"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21965 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21966 msgstr ""
21967 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21968 "wird."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21974 "\n"
21975 "Do you want to save the document?"
21976 msgstr ""
21977 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21978 "\n"
21979 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21982 msgid "Save new document?"
21983 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21991 msgstr ""
21992 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21993 "sind nicht gespeichert.\n"
21994 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21997 msgid "Save changed document?"
21998 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22001 msgid "&Discard"
22002 msgstr "&Verwerfen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22010 msgstr ""
22011 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22012 "\n"
22013 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "Document \n"
22019 "%1$s\n"
22020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22021 msgstr ""
22022 "Das Dokument\n"
22023 "%1$s\n"
22024 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22025 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22028 msgid "Reload externally changed document?"
22029 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22032 msgid "Error when setting the locking property."
22033 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22036 msgid "Directory is not accessible."
22037 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22040 #, c-format
22041 msgid "Opening child document %1$s..."
22042 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22045 #, c-format
22046 msgid "Successful export to format: %1$s"
22047 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22050 #, c-format
22051 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22052 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22055 #, c-format
22056 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22057 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22060 #, c-format
22061 msgid "Error previewing format: %1$s"
22062 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22065 msgid "Exporting ..."
22066 msgstr "Exportiere ..."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22069 msgid "Previewing ..."
22070 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22073 msgid "Document not loaded"
22074 msgstr "Dokument nicht geladen."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22080 "version of the document %1$s?"
22081 msgstr ""
22082 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22083 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22086 msgid "Revert to saved document?"
22087 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22090 msgid "Saving all documents..."
22091 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22094 msgid "All documents saved."
22095 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22098 #, c-format
22099 msgid "%1$s unknown command!"
22100 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22103 msgid "Please, preview the document first."
22104 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22107 msgid "Couldn't proceed."
22108 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22112 msgid "LaTeX Source"
22113 msgstr "LaTeX-Quelle"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22116 msgid "DocBook Source"
22117 msgstr "DocBook-Quelle"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22120 msgid "Literate Source"
22121 msgstr "Literarische Quelle"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22124 msgid " (version control, locking)"
22125 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22128 msgid " (version control)"
22129 msgstr " (Versionskontrolle)"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22132 msgid " (changed)"
22133 msgstr " (geändert)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22136 msgid " (read only)"
22137 msgstr " (schreibgeschützt)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22140 msgid "Close File"
22141 msgstr "Datei schließen"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22144 msgid "Hide tab"
22145 msgstr "Unterfenster verstecken"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22148 msgid "Close tab"
22149 msgstr "Unterfenster schließen"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22152 msgid "Wrap Float Settings"
22153 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22156 msgid "Click to detach"
22157 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22160 #, c-format
22161 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22162 msgstr ""
22163 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22166 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22167 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22170 msgid " (unknown)"
22171 msgstr "(unbekannt)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22174 msgid "No Group"
22175 msgstr "Keine Gruppe"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22178 msgid "More Spelling Suggestions"
22179 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22182 msgid "Add to personal dictionary|c"
22183 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22186 msgid "Ignore all|I"
22187 msgstr "Alle ignorieren|i"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22190 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22191 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22194 msgid "Language|L"
22195 msgstr "Sprache|p"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22198 msgid "More Languages ...|M"
22199 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22202 msgid "Invisible"
22203 msgstr "Unsichtbar"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22206 msgid "<No Documents Open>"
22207 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22210 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22211 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22214 msgid "View (Other Formats)|F"
22215 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22218 msgid "Update (Other Formats)|p"
22219 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22222 #, c-format
22223 msgid "View [%1$s]|V"
22224 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22227 #, c-format
22228 msgid "Update [%1$s]|U"
22229 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22232 msgid "No Custom Insets Defined!"
22233 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22236 msgid "<No Document Open>"
22237 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22240 msgid "Master Document"
22241 msgstr "Hauptdokument"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22244 msgid "Open Navigator..."
22245 msgstr "Navigator öffnen..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22248 msgid "Other Lists"
22249 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22252 msgid "<Empty Table of Contents>"
22253 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22256 msgid "Other Toolbars"
22257 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22260 msgid "No Branches Set for Document!"
22261 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22264 msgid "Index Entry|d"
22265 msgstr "Stichwort|h"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22269 msgid "Index Entry"
22270 msgstr "Stichwort"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22273 msgid "No Citation in Scope!"
22274 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22277 msgid "No Action Defined!"
22278 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22281 #, c-format
22282 msgid "Export %1$s"
22283 msgstr "%1$s exportieren"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22286 #, c-format
22287 msgid "Import %1$s"
22288 msgstr "%1$s importieren"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22291 #, c-format
22292 msgid "Update %1$s"
22293 msgstr "%1$s aktualisieren"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22296 #, c-format
22297 msgid "View %1$s"
22298 msgstr "%1$s ansehen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22301 msgid "space"
22302 msgstr "Leerzeichen"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22305 msgid ""
22306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22307 "characters:\n"
22308 msgstr ""
22309 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22310 "Zeichen enthalten:\n"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22313 msgid "Could not update TeX information"
22314 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22317 #, c-format
22318 msgid "The script `%1$s' failed."
22319 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22322 msgid "All Files "
22323 msgstr "Alle Dateien "
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22327 msgid "Table of Contents"
22328 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22331 msgid "List of Graphics"
22332 msgstr "Grafiken"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22335 msgid "List of Equations"
22336 msgstr "Gleichungen"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22339 msgid "List of Footnotes"
22340 msgstr "Fußnoten"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22343 msgid "List of Listings"
22344 msgstr "Programm-Listings"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22347 msgid "List of Indexes"
22348 msgstr "Stichwörter"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22351 msgid "List of Marginal notes"
22352 msgstr "Randnotizen"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22355 msgid "List of Notes"
22356 msgstr "Notizen"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22359 msgid "List of Citations"
22360 msgstr "Literaturverweise"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22363 msgid "Labels and References"
22364 msgstr "Marken und Querverweise"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22367 msgid "List of Branches"
22368 msgstr "Liste der Zweige"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22371 msgid "List of Changes"
22372 msgstr "Liste der Änderungen"
22373
22374 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22376 msgid ""
22377 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22378 "file through LaTeX: "
22379 msgstr ""
22380 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22381 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:88
22384 msgid "Bibliography Entry"
22385 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22386
22387 #: src/insets/Inset.cpp:91
22388 msgid "TeX Code"
22389 msgstr "TeX-Code"
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:111
22392 msgid "Horizontal Space"
22393 msgstr "Horizontaler Abstand"
22394
22395 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22396 msgid "Vertical Space"
22397 msgstr "Vertikaler Abstand"
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:157
22400 msgid "Horizontal Math Space"
22401 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22404 msgid "Keys must be unique!"
22405 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "The key %1$s already exists,\n"
22411 "it will be changed to %2$s."
22412 msgstr ""
22413 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22414 "er wird zu %2$s geändert."
22415
22416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22420 "If you proceed, all of them will be opened."
22421 msgstr ""
22422 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22423 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22426 msgid "Open Databases?"
22427 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22428
22429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22430 msgid "&Proceed"
22431 msgstr "&Fortfahren"
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22435 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22438 msgid "Databases:"
22439 msgstr "Datenbanken:"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22442 msgid "Style File:"
22443 msgstr "Stildatei:"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22446 msgid "Lists:"
22447 msgstr "Listen:"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22450 msgid "included in TOC"
22451 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22454 msgid "Export Warning!"
22455 msgstr "Export-Warnung!"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22458 msgid ""
22459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22460 "BibTeX will be unable to find them."
22461 msgstr ""
22462 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22463 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22466 msgid ""
22467 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22468 "BibTeX will be unable to find it."
22469 msgstr ""
22470 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22471 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22472
22473 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22474 msgid "simple frame"
22475 msgstr "einfacher Rahmen"
22476
22477 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22478 msgid "frameless"
22479 msgstr "rahmenlos"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22482 msgid "simple frame, page breaks"
22483 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22486 msgid "oval, thin"
22487 msgstr "oval, dünn"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22490 msgid "oval, thick"
22491 msgstr "oval, dick"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22494 msgid "drop shadow"
22495 msgstr "Schlagschatten"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22498 msgid "shaded background"
22499 msgstr "schattierter Hintergrund"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22502 msgid "double frame"
22503 msgstr "doppelter Rahmen"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22506 #, c-format
22507 msgid "%1$s (%2$s)"
22508 msgstr "%1$s (%2$s)"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22511 #, c-format
22512 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22513 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22516 msgid "active"
22517 msgstr "aktiv"
22518
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22520 msgid "non-active"
22521 msgstr "inaktiv"
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22524 #, c-format
22525 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22526 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22529 msgid "Branch: "
22530 msgstr "Zweig: "
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22533 msgid "Branch (child only): "
22534 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22537 msgid "Branch (undefined): "
22538 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22539
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22541 msgid "Undef: "
22542 msgstr "Undef.: "
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22545 msgid "branch"
22546 msgstr "Zweig"
22547
22548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22549 #, c-format
22550 msgid "Sub-%1$s"
22551 msgstr "Unter-%1$s"
22552
22553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22554 msgid "No bibliography defined!"
22555 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22556
22557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22558 msgid "No citations selected!"
22559 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22560
22561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22562 msgid "not cited"
22563 msgstr "nicht zitiert"
22564
22565 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22566 msgid "LaTeX Command: "
22567 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22570 msgid "InsetCommand Error: "
22571 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22572
22573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22574 msgid "Incompatible command name."
22575 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22578 msgid "InsetCommandParams Error: "
22579 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22582 msgid "InsetCommandParams: "
22583 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22584
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22586 msgid "Unknown parameter name: "
22587 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22590 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22591 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22594 msgid "Uncodable characters"
22595 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22601 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22602 "%2$s."
22603 msgstr ""
22604 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22605 "der\n"
22606 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22607 "%2$s."
22608
22609 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22610 #, c-format
22611 msgid "External template %1$s is not installed"
22612 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22613
22614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22615 msgid "float: "
22616 msgstr "Gleitobjekt: "
22617
22618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22619 #, c-format
22620 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22621 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22622
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22624 msgid "float"
22625 msgstr "Gleitobjekt"
22626
22627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22628 msgid "subfloat: "
22629 msgstr "Untergleitobjekt: "
22630
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22632 msgid " (sideways)"
22633 msgstr " (seitwärts)"
22634
22635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22636 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22637 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22638
22639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22640 #, c-format
22641 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22642 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22643
22644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22645 #, c-format
22646 msgid "List of %1$s"
22647 msgstr "Liste der %1$s"
22648
22649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22650 msgid "footnote"
22651 msgstr "Fußnote"
22652
22653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "Could not copy the file\n"
22657 "%1$s\n"
22658 "into the temporary directory."
22659 msgstr ""
22660 "Die Datei\n"
22661 "%1$s\n"
22662 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22663
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22665 #, c-format
22666 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22667 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22668
22669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22670 #, c-format
22671 msgid "Graphics file: %1$s"
22672 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22675 msgid "Verbatim Input"
22676 msgstr "Unformatiert"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22679 msgid "Verbatim Input*"
22680 msgstr "Unformatiert*"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22683 msgid "Include (excluded)"
22684 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22688 msgid "Recursive input"
22689 msgstr "Rekursive Eingabe"
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22693 #, c-format
22694 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22695 msgstr ""
22696 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22697 "Einbettung wird ignoriert."
22698
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "Included file `%1$s'\n"
22703 "has textclass `%2$s'\n"
22704 "while parent file has textclass `%3$s'."
22705 msgstr ""
22706 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22707 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22708 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22711 msgid "Different textclasses"
22712 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Included file `%1$s'\n"
22718 "uses module `%2$s'\n"
22719 "which is not used in parent file."
22720 msgstr ""
22721 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22722 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22723 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22726 msgid "Module not found"
22727 msgstr "Modul nicht gefunden"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22730 msgid "Unsupported Inclusion"
22731 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22737 "Offending file:\n"
22738 "%1$s"
22739 msgstr ""
22740 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22741 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22742 "%1$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22745 msgid "Index sorting failed"
22746 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22747
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22752 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22753 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22754 "explained in the User Guide."
22755 msgstr ""
22756 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22757 "automatisch sortiert werden.\n"
22758 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22759 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22760
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22762 msgid "unknown type!"
22763 msgstr "unbekannter Typ!"
22764
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22766 msgid "Unknown index type!"
22767 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22768
22769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22770 msgid "All indices"
22771 msgstr "Alle Indexe"
22772
22773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22774 msgid "subindex"
22775 msgstr "Unterindex"
22776
22777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22778 #, c-format
22779 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22780 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22781
22782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22783 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22784 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22785
22786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22788 msgid "undefined"
22789 msgstr "undefiniert"
22790
22791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22792 msgid "yes"
22793 msgstr "ja"
22794
22795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22796 msgid "no"
22797 msgstr "nein"
22798
22799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22800 msgid "No version control"
22801 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22802
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22804 #, c-format
22805 msgid "[[%1$s unknown]]"
22806 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22807
22808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22809 msgid "Label names must be unique!"
22810 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22811
22812 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "The label %1$s already exists,\n"
22816 "it will be changed to %2$s."
22817 msgstr ""
22818 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22819 "sie wird zu %2$s geändert."
22820
22821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22822 msgid "DUPLICATE: "
22823 msgstr "DUPLIKAT: "
22824
22825 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22826 msgid "no more lstline delimiters available"
22827 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22828
22829 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22830 msgid "Running out of delimiters"
22831 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22832
22833 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22834 msgid ""
22835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22839 "must investigate!"
22840 msgstr ""
22841 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22842 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22843 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22844 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22845 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22846
22847 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22848 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22849 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22850
22851 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The following characters in one of the program listings are\n"
22855 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22856 "%1$s."
22857 msgstr ""
22858 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22859 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22860 "%1$s."
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22863 msgid "A value is expected."
22864 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22872 msgid "Unbalanced braces!"
22873 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22876 msgid "Please specify true or false."
22877 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22880 msgid "Only true or false is allowed."
22881 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22884 msgid "Please specify an integer value."
22885 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22888 msgid "An integer is expected."
22889 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22892 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22893 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22896 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22897 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22900 #, c-format
22901 msgid "Please specify one of %1$s."
22902 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22905 #, c-format
22906 msgid "Try one of %1$s."
22907 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22910 #, c-format
22911 msgid "I guess you mean %1$s."
22912 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22915 #, c-format
22916 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22917 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22920 #, c-format
22921 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22922 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22925 msgid ""
22926 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22927 msgstr ""
22928 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22929 "Ähnliches"
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22932 msgid ""
22933 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22934 "trblTRBL"
22935 msgstr ""
22936 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22937 "Teilmenge von trblTRBL"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22940 msgid ""
22941 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22942 "right, bottom left and top left corner."
22943 msgstr ""
22944 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22945 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22948 msgid "Enter something like \\color{white}"
22949 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22952 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22953 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22956 msgid "auto, last or a number"
22957 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22960 msgid ""
22961 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22962 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22963 "defining a listing inset)"
22964 msgstr ""
22965 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22966 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22967 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22970 msgid ""
22971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22973 "a listing inset)"
22974 msgstr ""
22975 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22976 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22977 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22980 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22981 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22984 #, c-format
22985 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22986 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22989 #, c-format
22990 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22991 msgstr ""
22992 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22993 "2$s"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22996 #, c-format
22997 msgid "Parameter %1$s: "
22998 msgstr "Parameter: %1$s: "
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23001 #, c-format
23002 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23003 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23006 #, c-format
23007 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23008 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23009
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23011 msgid "New Page"
23012 msgstr "neue Seite"
23013
23014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23015 msgid "Clear Page"
23016 msgstr "Seite leeren"
23017
23018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23019 msgid "Clear Double Page"
23020 msgstr "Doppelseite leeren"
23021
23022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23023 msgid "Nom: "
23024 msgstr "Nom: "
23025
23026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23027 msgid "Nomenclature Symbol: "
23028 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23029
23030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23031 msgid "Description: "
23032 msgstr "Beschreibung: "
23033
23034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23035 msgid "Sorting: "
23036 msgstr "Sortierung: "
23037
23038 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23039 msgid "Note[[InsetNote]]"
23040 msgstr "Notiz"
23041
23042 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23043 msgid "Greyed out"
23044 msgstr "Grauschrift"
23045
23046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23047 msgid "HPhantom"
23048 msgstr "HPhantom"
23049
23050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23051 msgid "VPhantom"
23052 msgstr "VPhantom"
23053
23054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23055 msgid "phantom"
23056 msgstr "phantom"
23057
23058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23059 msgid "hphantom"
23060 msgstr "hphantom"
23061
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23063 msgid "vphantom"
23064 msgstr "vphantom"
23065
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23067 msgid "elsewhere"
23068 msgstr "woanders"
23069
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23071 msgid "BROKEN: "
23072 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23073
23074 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23075 msgid "Ref: "
23076 msgstr "Querverweis: "
23077
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23079 msgid "Equation"
23080 msgstr "Gleichung"
23081
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23083 msgid "EqRef: "
23084 msgstr "(Querverweis): "
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23087 msgid "Page Number"
23088 msgstr "Seitennummer"
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23091 msgid "Page: "
23092 msgstr "Seite: "
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23095 msgid "Textual Page Number"
23096 msgstr "Seitennummer in Textform"
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23099 msgid "TextPage: "
23100 msgstr "TextSeite: "
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23103 msgid "Standard+Textual Page"
23104 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23107 msgid "Ref+Text: "
23108 msgstr "Querverweis+Text: "
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23111 msgid "PrettyRef"
23112 msgstr "PrettyRef"
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23115 msgid "FrmtRef: "
23116 msgstr "FrmtRef: "
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23119 msgid "Reference to Name"
23120 msgstr "Referenz auf Namen"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23123 msgid "NameRef:"
23124 msgstr "NameRef:"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23127 msgid "Protected Space"
23128 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23131 msgid "Quad Space"
23132 msgstr "Geviert-Abstand"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23135 msgid "Double Quad Space"
23136 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23139 msgid "Enspace"
23140 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23143 msgid "Enskip"
23144 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23147 msgid "Protected Horizontal Fill"
23148 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23149
23150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23151 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23152 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23155 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23156 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23159 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23167 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23175 #, c-format
23176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23177 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23180 #, c-format
23181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23183
23184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23185 msgid "Unknown TOC type"
23186 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23187
23188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23189 msgid "Selection size should match clipboard content."
23190 msgstr ""
23191 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23192 "Zwischenablage überein."
23193
23194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23195 msgid "wrap: "
23196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23197
23198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23199 msgid "wrap"
23200 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23203 msgid "Not shown."
23204 msgstr "Nicht angezeigt."
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23207 msgid "Loading..."
23208 msgstr "Lade..."
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23211 msgid "Converting to loadable format..."
23212 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23216 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23219 msgid "Scaling etc..."
23220 msgstr "Skaliere etc..."
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23223 msgid "Ready to display"
23224 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23227 msgid "No file found!"
23228 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23231 msgid "Error converting to loadable format"
23232 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23235 msgid "Error loading file into memory"
23236 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23239 msgid "Error generating the pixmap"
23240 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23243 msgid "No image"
23244 msgstr "Kein Bild"
23245
23246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23247 msgid "Preview loading"
23248 msgstr "Laden der Vorschau"
23249
23250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23251 msgid "Preview ready"
23252 msgstr "Vorschau bereit"
23253
23254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23255 msgid "Preview failed"
23256 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:37
23259 msgid "cc[[unit of measure]]"
23260 msgstr "cc"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:37
23263 msgid "dd"
23264 msgstr "dd"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:37
23267 msgid "em"
23268 msgstr "em"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:38
23271 msgid "ex"
23272 msgstr "ex"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:38
23275 msgid "mu[[unit of measure]]"
23276 msgstr "mu"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:38
23279 msgid "pc"
23280 msgstr "pc"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:39
23283 msgid "pt"
23284 msgstr "pt"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:39
23287 msgid "sp"
23288 msgstr "sp"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:39
23291 msgid "Text Width %"
23292 msgstr "Textbreite %"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:40
23295 msgid "Column Width %"
23296 msgstr "Spaltenbreite %"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:40
23299 msgid "Page Width %"
23300 msgstr "Seitenbreite %"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:40
23303 msgid "Line Width %"
23304 msgstr "Zeilenbreite %"
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:41
23307 msgid "Text Height %"
23308 msgstr "Texthöhe %"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:41
23311 msgid "Page Height %"
23312 msgstr "Seitenhöhe %"
23313
23314 #: src/lyxfind.cpp:138
23315 msgid "Search error"
23316 msgstr "Fehler beim Suchen"
23317
23318 #: src/lyxfind.cpp:138
23319 msgid "Search string is empty"
23320 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23321
23322 #: src/lyxfind.cpp:337
23323 msgid "String has been replaced."
23324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23325
23326 #: src/lyxfind.cpp:340
23327 msgid " strings have been replaced."
23328 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23329
23330 #: src/lyxfind.cpp:1211
23331 msgid "Search text is empty!"
23332 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23333
23334 #: src/lyxfind.cpp:1225
23335 msgid "Invalid regular expression!"
23336 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23337
23338 #: src/lyxfind.cpp:1230
23339 msgid "Match not found!"
23340 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:1234
23343 msgid "Match found!"
23344 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23345
23346 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23347 #, c-format
23348 msgid " Macro: %1$s: "
23349 msgstr " Makro: %1$s: "
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23355 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23358 #, c-format
23359 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23360 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23363 #, c-format
23364 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23365 msgstr ""
23366 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23367 "'%1$s'"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23370 msgid "Cursor not in table"
23371 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23374 msgid "Only one row"
23375 msgstr "Nur eine Zeile"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23378 msgid "Only one column"
23379 msgstr "Nur eine Spalte"
23380
23381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23382 msgid "No hline to delete"
23383 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23386 msgid "No vline to delete"
23387 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23390 #, c-format
23391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23392 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23395 msgid "No number"
23396 msgstr "Keine Nummer"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23399 msgid "Number"
23400 msgstr "Nummer"
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23403 #, c-format
23404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23405 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23408 #, c-format
23409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23410 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23413 #, c-format
23414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23415 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23418 msgid "create new math text environment ($...$)"
23419 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23422 msgid "entered math text mode (textrm)"
23423 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23426 msgid "Regular expression editor mode"
23427 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23430 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23431 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23434 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23435 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23438 msgid "Standard[[mathref]]"
23439 msgstr "Standard"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgid "FormatRef: "
23443 msgstr "Formatiert: "
23444
23445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23446 msgid "optional"
23447 msgstr "optional"
23448
23449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23450 msgid "TeX"
23451 msgstr "TeX"
23452
23453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23454 msgid "math macro"
23455 msgstr "Mathe-Makro"
23456
23457 #: src/output.cpp:37
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "Could not open the specified document\n"
23461 "%1$s."
23462 msgstr ""
23463 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23464 "konnte nicht geöffnet werden."
23465
23466 #: src/output_plaintext.cpp:136
23467 msgid "Abstract: "
23468 msgstr "Abstract: "
23469
23470 #: src/output_plaintext.cpp:148
23471 msgid "References: "
23472 msgstr "Referenzen: "
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:40
23475 msgid "No debugging messages"
23476 msgstr "Keine Testmeldungen"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:41
23479 msgid "General information"
23480 msgstr "Allgemeine Informationen"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:42
23483 msgid "Program initialisation"
23484 msgstr "Initialisierung des Programms"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:43
23487 msgid "Keyboard events handling"
23488 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:44
23491 msgid "GUI handling"
23492 msgstr "GUI-Aufbau"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:45
23495 msgid "Lyxlex grammar parser"
23496 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:46
23499 msgid "Configuration files reading"
23500 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:47
23503 msgid "Custom keyboard definition"
23504 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:48
23507 msgid "LaTeX generation/execution"
23508 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:49
23511 msgid "Math editor"
23512 msgstr "Mathe-Editor"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:50
23515 msgid "Font handling"
23516 msgstr "Schrift-Handhabung"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:51
23519 msgid "Textclass files reading"
23520 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:52
23523 msgid "Version control"
23524 msgstr "Versionskontrolle"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:53
23527 msgid "External control interface"
23528 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:54
23531 msgid "Undo/Redo mechanism"
23532 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:55
23535 msgid "User commands"
23536 msgstr "Benutzerbefehle"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:56
23539 msgid "The LyX Lexer"
23540 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:57
23543 msgid "Dependency information"
23544 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:58
23547 msgid "LyX Insets"
23548 msgstr "LyX-Einfügungen"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:59
23551 msgid "Files used by LyX"
23552 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:60
23555 msgid "Workarea events"
23556 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:61
23559 msgid "Insettext/tabular messages"
23560 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:62
23563 msgid "Graphics conversion and loading"
23564 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:63
23567 msgid "Change tracking"
23568 msgstr "Änderungsverfolgung"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:64
23571 msgid "External template/inset messages"
23572 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:65
23575 msgid "RowPainter profiling"
23576 msgstr "RowPainter-Profiling"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:66
23579 msgid "Scrolling debugging"
23580 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:67
23583 msgid "Math macros"
23584 msgstr "Mathe-Makros"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:68
23587 msgid "RTL/Bidi"
23588 msgstr "RTL/Bidi"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:69
23591 msgid "Locale/Internationalisation"
23592 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:70
23595 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23596 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:71
23599 msgid "Find and replace mechanism"
23600 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:72
23603 msgid "Developers' general debug messages"
23604 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:73
23607 msgid "All debugging messages"
23608 msgstr "Alle Testmeldungen"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:152
23611 #, c-format
23612 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23613 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23614
23615 #: src/support/filetools.cpp:264
23616 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23617 msgstr "de"
23618
23619 #: src/support/os_win32.cpp:444
23620 msgid "System file not found"
23621 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23622
23623 #: src/support/os_win32.cpp:445
23624 msgid ""
23625 "Unable to load shfolder.dll\n"
23626 "Please install."
23627 msgstr ""
23628 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23629 "Bitte installieren."
23630
23631 #: src/support/os_win32.cpp:450
23632 msgid "System function not found"
23633 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23634
23635 #: src/support/os_win32.cpp:451
23636 msgid ""
23637 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23638 "Don't know how to proceed. Sorry."
23639 msgstr ""
23640 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23641 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23642
23643 #: src/support/userinfo.cpp:45
23644 msgid "Unknown user"
23645 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23646
23647 #~ msgid "Decimal"
23648 #~ msgstr "Dezimal"
23649
23650 #~ msgid "Decimal point:"
23651 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23652
23653 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23654 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23655
23656 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23657 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23658
23659 #~ msgid "Screen &DPI:"
23660 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23664 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23665
23666 #~ msgid "LyX binary not found"
23667 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23668
23669 #~ msgid ""
23670 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23671 #~ msgstr ""
23672 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23673 #~ "werden."
23674
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23677 #~ "\t%1$s\n"
23678 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23679 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23682 #~ "\t%1$s\n"
23683 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23684 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23685 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23686 #~ "enthält."
23687
23688 #~ msgid "File not found"
23689 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23693 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23696 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23697
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23700 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23703 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23704
23705 #~ msgid ""
23706 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23707 #~ "%2$s is not a directory."
23708 #~ msgstr ""
23709 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23710 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23711
23712 #~ msgid "Directory not found"
23713 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23714
23715 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23716 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23717
23718 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23719 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23720
23721 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23722 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23723
23724 #~ msgid "Publisher ID"
23725 #~ msgstr "Publikations-ID"
23726
23727 #~ msgid "OptArg"
23728 #~ msgstr "OptArg"
23729
23730 #~ msgid "TheoremTemplate"
23731 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23732
23733 #~ msgid "Theorem #:"
23734 #~ msgstr "Theorem #:"
23735
23736 #~ msgid "Lemma #:"
23737 #~ msgstr "Lemma #:"
23738
23739 #~ msgid "Corollary #:"
23740 #~ msgstr "Korollar #:"
23741
23742 #~ msgid "Proposition #:"
23743 #~ msgstr "Proposition #:"
23744
23745 #~ msgid "Conjecture #:"
23746 #~ msgstr "Vermutung #:"
23747
23748 #~ msgid "Criterion #:"
23749 #~ msgstr "Kriterium #:"
23750
23751 #~ msgid "Fact #:"
23752 #~ msgstr "Fakt #:"
23753
23754 #~ msgid "Axiom #:"
23755 #~ msgstr "Axiom #:"
23756
23757 #~ msgid "Definition #:"
23758 #~ msgstr "Definition #:"
23759
23760 #~ msgid "Example #:"
23761 #~ msgstr "Beispiel #:"
23762
23763 #~ msgid "Condition #:"
23764 #~ msgstr "Bedingung #:"
23765
23766 #~ msgid "Problem #:"
23767 #~ msgstr "Problem #:"
23768
23769 #~ msgid "Exercise #:"
23770 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23771
23772 #~ msgid "Remark #:"
23773 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23774
23775 #~ msgid "Claim #:"
23776 #~ msgstr "Behauptung #:"
23777
23778 #~ msgid "Note #:"
23779 #~ msgstr "Notiz #:"
23780
23781 #~ msgid "Notation #:"
23782 #~ msgstr "Notation #:"
23783
23784 #~ msgid "Case #:"
23785 #~ msgstr "Fall #:"
23786
23787 #~ msgid "Footernote"
23788 #~ msgstr "Fußnote"
23789
23790 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23791 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Overwrite all files?"
23795 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Continue &asking"
23799 #~ msgstr "Fortfahrend"
23800
23801 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23802 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23803
23804 #~ msgid "Thin space"
23805 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23806
23807 #~ msgid "Medium space"
23808 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23809
23810 #~ msgid "Thick space"
23811 #~ msgstr "Großer Abstand"
23812
23813 #~ msgid "Negative thin space"
23814 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23815
23816 #~ msgid "Negative medium space"
23817 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23818
23819 #~ msgid "Negative thick space"
23820 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23821
23822 #~ msgid "Inter-word space"
23823 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23824
23825 #~ msgid "Date format"
23826 #~ msgstr "Datumsformat"
23827
23828 #~ msgid "Unknown buffer info"
23829 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23830
23831 #~ msgid "QQuad Space"
23832 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23833
23834 #~ msgid "Preview\t"
23835 #~ msgstr "Vorschau\t"
23836
23837 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23838 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23839
23840 #~ msgid "Options"
23841 #~ msgstr "Optionen"
23842
23843 #~ msgid "Find LyX Text"
23844 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23845
23846 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23847 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23848
23849 #~ msgid "&Replace with..."
23850 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23851
23852 #~ msgid "Ne&xt"
23853 #~ msgstr "N&ächstes"
23854
23855 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23856 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23857
23858 #~ msgid "Pre&vious"
23859 #~ msgstr "Vor&heriges"
23860
23861 #~ msgid "&Keep case"
23862 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23863
23864 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23865 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23866
23867 #~ msgid "&Find..."
23868 #~ msgstr "S&uchen..."
23869
23870 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23871 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23872
23873 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23874 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23875
23876 #~ msgid "&Next"
23877 #~ msgstr "&Nächstes"
23878
23879 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23880 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23881
23882 #~ msgid "&Previous"
23883 #~ msgstr "&Vorheriges"
23884
23885 #~ msgid "&Advanced"
23886 #~ msgstr "Er&weitert"
23887
23888 #~ msgid "Ch. "
23889 #~ msgstr "Kap. "
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23893 #~ "%1$s.layout,\n"
23894 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23895 #~ "class or style file required by it is not\n"
23896 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23897 #~ "for more information.\n"
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23900 #~ "%1$s.layout\n"
23901 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23902 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23903 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23904 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23905
23906 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23907 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23908
23909 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23912 #~ "neue Marke."
23913
23914 #~ msgid "Any &word"
23915 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23919 #~ "%2$s"
23920 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23921
23922 #~ msgid "TextLabel"
23923 #~ msgstr "TextLabel"
23924
23925 #~ msgid "Merge cells"
23926 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23927
23928 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23929 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23930
23931 #~ msgid "Branch Settings"
23932 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23933
23934 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23935 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23936
23937 #~ msgid "Table Settings"
23938 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23939
23940 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23941 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23942
23943 #~ msgid "Language ...|L"
23944 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23945
23946 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23947 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23948
23949 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23950 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23951
23952 #~ msgid "&Debug messages"
23953 #~ msgstr "Testmeldungen"
23954
23955 #~ msgid "Clear &automatically"
23956 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23957
23958 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23959 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23960
23961 #~ msgid "Box Settings"
23962 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23963
23964 #~ msgid "TeX Code Settings"
23965 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23966
23967 #~ msgid "Float Settings"
23968 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23969
23970 #~ msgid "Match found and replaced !"
23971 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23972
23973 #~ msgid "Close this panel"
23974 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23975
23976 #~ msgid "The Enter key works, too"
23977 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23978
23979 #~ msgid "The delete key works, too"
23980 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23981
23982 #~ msgid "D&elete"
23983 #~ msgstr "&Löschen"
23984
23985 #~ msgid "F&ind:"
23986 #~ msgstr "&Suchen:"
23987
23988 #~ msgid "Prev"
23989 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23990
23991 #~ msgid "Match..."
23992 #~ msgstr "Finde..."
23993
23994 #~ msgid "Current &Paragraph"
23995 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23996
23997 #~ msgid "Document in current file"
23998 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "diamond2"
24002 #~ msgstr "diamond"
24003
24004 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24005 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24006
24007 #~ msgid "End"
24008 #~ msgstr "Ende"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "begin"
24012 #~ msgstr "Beginn"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "end"
24016 #~ msgstr "Und"
24017
24018 #~ msgid "file"
24019 #~ msgstr "Datei"
24020
24021 #~ msgid "forward"
24022 #~ msgstr "vorwärts"
24023
24024 #~ msgid "backwards"
24025 #~ msgstr "rückwärts"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid " of "
24029 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Continue searching from "
24033 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24034
24035 #~ msgid "&Dummy"
24036 #~ msgstr "&Dummy"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "&Automatic clear"
24040 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24041
24042 #~ msgid "Show progress messages"
24043 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24044
24045 #~ msgid "(cancelling)"
24046 #~ msgstr "(breche ab)"
24047
24048 #~ msgid "Anschrift:"
24049 #~ msgstr "Anschrift:"
24050
24051 #~ msgid "Briefkopf:"
24052 #~ msgstr "Briefkopf:"
24053
24054 #~ msgid "Absender:"
24055 #~ msgstr "Absender:"
24056
24057 #~ msgid "Zusatz:"
24058 #~ msgstr "Zusatz:"
24059
24060 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24061 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24062
24063 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24064 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24065
24066 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24067 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24068
24069 #~ msgid "Unterschrift:"
24070 #~ msgstr "Unterschrift:"
24071
24072 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24073 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24074
24075 #~ msgid "Vorwahl:"
24076 #~ msgstr "Vorwahl:"
24077
24078 #~ msgid "Telefon:"
24079 #~ msgstr "Telefon:"
24080
24081 #~ msgid "Ort:"
24082 #~ msgstr "Ort:"
24083
24084 #~ msgid "Datum:"
24085 #~ msgstr "Datum:"
24086
24087 #~ msgid "Betreff:"
24088 #~ msgstr "Betreff:"
24089
24090 #~ msgid "Anrede:"
24091 #~ msgstr "Anrede:"
24092
24093 #~ msgid "Gruss:"
24094 #~ msgstr "Gruß:"
24095
24096 #~ msgid "Anlage(n):"
24097 #~ msgstr "Anlage(n):"
24098
24099 #~ msgid "Verteiler:"
24100 #~ msgstr "Verteiler:"
24101
24102 #~ msgid "PS:"
24103 #~ msgstr "PS:"
24104
24105 #~ msgid "Text:"
24106 #~ msgstr "Text:"
24107
24108 #~ msgid "Strasse"
24109 #~ msgstr "Straße"
24110
24111 #~ msgid "Strasse:"
24112 #~ msgstr "Straße:"
24113
24114 #~ msgid "Land"
24115 #~ msgstr "Land"
24116
24117 #~ msgid "Land:"
24118 #~ msgstr "Land:"
24119
24120 #~ msgid "RetourAdresse:"
24121 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24122
24123 #~ msgid "MeinZeichen:"
24124 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24125
24126 #~ msgid "IhrZeichen:"
24127 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24128
24129 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24130 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24131
24132 #~ msgid "BLZ"
24133 #~ msgstr "BLZ"
24134
24135 #~ msgid "BLZ:"
24136 #~ msgstr "BLZ:"
24137
24138 #~ msgid "Konto"
24139 #~ msgstr "Konto"
24140
24141 #~ msgid "Konto:"
24142 #~ msgstr "Konto:"
24143
24144 #~ msgid "Adresse:"
24145 #~ msgstr "Adresse:"
24146
24147 #~ msgid "Anlagen:"
24148 #~ msgstr "Anlagen:"
24149
24150 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24151 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24152
24153 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24154 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24155
24156 #~ msgid "Latex"
24157 #~ msgstr "Latex"
24158
24159 #~ msgid "View Output|V"
24160 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24161
24162 #~ msgid "Update Output|U"
24163 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24164
24165 #~ msgid "Advanced Search"
24166 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24167
24168 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24169 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24170
24171 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24172 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24173
24174 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24175 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24176
24177 #~ msgid "Find &Prev"
24178 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24179
24180 #~ msgid "Replace P&rev"
24181 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24182
24183 #~ msgid "Search for..."
24184 #~ msgstr "Suchen nach..."
24185
24186 #~ msgid "Current buffer only"
24187 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24188
24189 #~ msgid "Buffer"
24190 #~ msgstr "Speicher"
24191
24192 #~ msgid "Current file and all included files"
24193 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24194
24195 #~ msgid "Document"
24196 #~ msgstr "Dokument"
24197
24198 #~ msgid "All open buffers"
24199 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24200
24201 #~ msgid "Open buffers"
24202 #~ msgstr "Offene Speicher"
24203
24204 #~ msgid "Find LyX...|X"
24205 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24206
24207 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24208 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24209
24210 #~ msgid "Regexp"
24211 #~ msgstr "Regexp"
24212
24213 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24214 #~ msgstr "Indexeintrag"
24215
24216 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24217 #~ msgstr "Indexeintrag"
24218
24219 #~ msgid "Dropped Capitals"
24220 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24224 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24225
24226 #~ msgid "No file open!"
24227 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24228
24229 #~ msgid "Jump to the label"
24230 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24231
24232 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24233 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24237 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Master Settings"
24241 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24242
24243 #~ msgid "Column Width"
24244 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24245
24246 #~ msgid "Listing settings"
24247 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24248
24249 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24250 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24251
24252 #~ msgid "Insert|n"
24253 #~ msgstr "Einfügen|E"
24254
24255 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24256 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24257
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24262 #~ "gültiger Parameter ein."
24263
24264 #~ msgid "Length"
24265 #~ msgstr "Länge"
24266
24267 #~ msgid "Opened inset"
24268 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24269
24270 #~ msgid "Opened Box Inset"
24271 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24272
24273 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24274 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24275
24276 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24277 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24278
24279 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24280 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24281
24282 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24283 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24284
24285 #~ msgid "Opened Float Inset"
24286 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24287
24288 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24289 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24290
24291 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24292 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24293
24294 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24295 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24296
24297 #~ msgid "Opened Note Inset"
24298 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24299
24300 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24301 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24302
24303 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24304 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24305
24306 #~ msgid "Opened table"
24307 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24308
24309 #~ msgid "Opened Text Inset"
24310 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24311
24312 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24313 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24314
24315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24316 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24317
24318 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24319 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24320
24321 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24322 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24323
24324 #~ msgid "Use input encod&ing"
24325 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24326
24327 #~ msgid "Toggle Label|L"
24328 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24329
24330 #~ msgid "Move Section down|d"
24331 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24332
24333 #~ msgid "Move Section up|u"
24334 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24335
24336 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24337 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24343 #~ "aspell_deutsch\"."
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24348 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24349 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24352 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24353 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24354 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24355
24356 #~ msgid "*.pws"
24357 #~ msgstr "*.pws"
24358
24359 #~ msgid "Accept Change|C"
24360 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "C&ommand:"
24364 #~ msgstr "&Befehl:"
24365
24366 #~ msgid "&BibTeX command:"
24367 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24368
24369 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24370 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24371
24372 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24373 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24374
24375 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24376 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24377
24378 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24379 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "View|V[[show]]"
24383 #~ msgstr "Ansicht|i"
24384
24385 #~ msgid "View DVI"
24386 #~ msgstr "DVI ansehen"
24387
24388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24389 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24390
24391 #~ msgid "View PostScript"
24392 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24393
24394 #~ msgid "Update DVI"
24395 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24396
24397 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24398 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24399
24400 #~ msgid "Update PostScript"
24401 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24402
24403 #~ msgid "Thesaurus failure"
24404 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24408 #~ "\n"
24409 #~ "%1$s."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24412 #~ "\n"
24413 #~ "%1$s."
24414
24415 #~ msgid "Indices"
24416 #~ msgstr "Indexe"
24417
24418 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24419 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24420
24421 #~ msgid "B&rowse..."
24422 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24423
24424 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24425 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24426
24427 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24428 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24429
24430 #~ msgid "Ne&w"
24431 #~ msgstr "Ne&u"
24432
24433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24434 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24435
24436 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24437 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24438
24439 #~ msgid "Spellchecker error"
24440 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24444 #~ "Maybe it has been killed."
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24447 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24448
24449 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24450 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24451
24452 #~ msgid "LangHeader"
24453 #~ msgstr "SprachKopf"
24454
24455 #~ msgid "Language Header:"
24456 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24457
24458 #~ msgid "Language:"
24459 #~ msgstr "Sprache:"
24460
24461 #~ msgid "LastLanguage"
24462 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24463
24464 #~ msgid "Last Language:"
24465 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24466
24467 #~ msgid "LangFooter"
24468 #~ msgstr "SprachFuß"
24469
24470 #~ msgid "Language Footer:"
24471 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24472
24473 #~ msgid "Computer"
24474 #~ msgstr "Computer"
24475
24476 #~ msgid "Computer:"
24477 #~ msgstr "Computer:"
24478
24479 #~ msgid "EmptySection"
24480 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24481
24482 #~ msgid "Empty Section"
24483 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24484
24485 #~ msgid "CloseSection"
24486 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24487
24488 #~ msgid "Close Section"
24489 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24490
24491 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24492 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24493
24494 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24495 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24496
24497 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24498 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24499
24500 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24501 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24502
24503 #~ msgid "Phantom Text"
24504 #~ msgstr "Phantom-Text"
24505
24506 #~ msgid "RegExp"
24507 #~ msgstr "RegExp"
24508
24509 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24510 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24511
24512 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24515
24516 #~ msgid "&Postscript driver:"
24517 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24518
24519 #~ msgid "Append Parameter"
24520 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24521
24522 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24523 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24524
24525 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24526 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24527
24528 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24529 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24530
24531 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24532 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24533
24534 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24535 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24536
24537 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24538 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24539
24540 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24541 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24542
24543 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24544 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24545
24546 #~ msgid "&Default language:"
24547 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24548
24549 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24552 #~ "einfacher Text"
24553
24554 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24555 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24556
24557 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24560
24561 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24567 #~ "You may not have the right languages installed."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24570 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24574 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24577 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24581 #~ "`%2$s'."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24584 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24585
24586 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24587 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24594 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24598 #~ "encoding `%2$s'."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24601 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24602
24603 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24604 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24605
24606 #~ msgid "ispell"
24607 #~ msgstr "ispell"
24608
24609 #~ msgid "pspell (library)"
24610 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24611
24612 #~ msgid "aspell (library)"
24613 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24614
24615 #~ msgid "*.ispell"
24616 #~ msgstr "*.ispell"
24617
24618 #~ msgid "figure"
24619 #~ msgstr "Abbildung"
24620
24621 #~ msgid "table"
24622 #~ msgstr "Tabelle"
24623
24624 #~ msgid "algorithm"
24625 #~ msgstr "Algorithmus"
24626
24627 #~ msgid "tableau"
24628 #~ msgstr "tableau"
24629
24630 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24631 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24632
24633 #~ msgid "keywords"
24634 #~ msgstr "Schlagwörter"
24635
24636 #~ msgid "Table of Contents|a"
24637 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24638
24639 #~ msgid "FAQ|F"
24640 #~ msgstr "FAQ|F"
24641
24642 #~ msgid "Slidecontents"
24643 #~ msgstr "Folieninhalte"
24644
24645 #~ msgid "Progress Contents"
24646 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24647
24648 #~ msgid "LinuxDoc"
24649 #~ msgstr "LinuxDoc"
24650
24651 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24652 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24653
24654 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24657
24658 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24659 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24660
24661 #~ msgid "."
24662 #~ msgstr "."
24663
24664 #~ msgid "American"
24665 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24666
24667 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24668 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24669
24670 #~ msgid "Austrian"
24671 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24672
24673 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24674 #~ msgstr "Malaiisch"
24675
24676 #~ msgid "British"
24677 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24678
24679 #~ msgid "Canadian"
24680 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24681
24682 #~ msgid "Gruß:"
24683 #~ msgstr "Gruß:"
24684
24685 #~ msgid "Reference\t"
24686 #~ msgstr "Referenz"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24690 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24694 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24698 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24702 #~ msgstr "Postvermerk"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24706 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24710 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24714 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24718 #~ msgstr "Unterschrift"
24719
24720 #~ msgid "Stadt:"
24721 #~ msgstr "Stadt:"
24722
24723 #~ msgid "Braille mirror off"
24724 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24725
24726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24727 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24728
24729 #~ msgid "LaTeX default"
24730 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24731
24732 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24733 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24734
24735 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24736 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24737
24738 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24739 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24740
24741 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24742 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24746 #~ "'%1$s'."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24749 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24750
24751 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24754
24755 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24756 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24757
24758 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24759 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24760
24761 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24762 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Layout had to be changed from\n"
24766 #~ "%1$s to %2$s\n"
24767 #~ "because of class conversion from\n"
24768 #~ "%3$s to %4$s"
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24771 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24772 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24773 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24774
24775 #~ msgid "Changed Layout"
24776 #~ msgstr "Format geändert"
24777
24778 #~ msgid "Unknown layout"
24779 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24783 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24786 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24787
24788 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24789 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24790
24791 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24792 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24793
24794 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24795 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24796
24797 #~ msgid "Display image in LyX"
24798 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24799
24800 #~ msgid "Screen display"
24801 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24802
24803 #~ msgid "Monochrome"
24804 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24805
24806 #~ msgid "Grayscale"
24807 #~ msgstr "Graustufen"
24808
24809 #~ msgid "%"
24810 #~ msgstr "%"
24811
24812 #~ msgid "&Display:"
24813 #~ msgstr "&Anzeige:"
24814
24815 #~ msgid "Sca&le:"
24816 #~ msgstr "&Größe:"
24817
24818 #~ msgid "Scr&een Display:"
24819 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24820
24821 #~ msgid "Do not display"
24822 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24823
24824 #~ msgid "Unknown Info: "
24825 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24826
24827 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24828 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24829
24830 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24831 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24832
24833 #~ msgid "Comma-separated values"
24834 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Clear group"
24838 #~ msgstr "Seite leeren"
24839
24840 #~ msgid " (auto)"
24841 #~ msgstr " (automatisch)"