1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009-2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-06-26 11:56+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 12:12+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1445
810 #: src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4847 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2529
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4680 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
876 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
932 msgid "&Custom bullet:"
933 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
945 msgid "Go to previous change"
946 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
949 msgid "&Previous change"
950 msgstr "&Vorherige Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
953 msgid "Go to next change"
954 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
958 msgstr "&Nächste Änderung"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
961 msgid "Accept this change"
962 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
966 msgstr "A&kzeptieren"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
969 msgid "Reject this change"
970 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
977 msgid "Font Properties"
978 msgstr "Schrifteigenschaften"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
983 msgstr "Schriftfamilie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
992 msgstr "Strichstärke"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
996 msgstr "S&trichstärke:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1001 msgstr "Schriftschnitt"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1010 msgstr "Schriftgrad"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1015 msgstr "Schriftfarbe"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1022 msgid "U&nderlining:"
1023 msgstr "&Unterstreichung:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1026 msgid "Underlining of text"
1027 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1030 msgid "S&trikethrough:"
1031 msgstr "&Durchstreichung:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1034 msgid "Strike-through text"
1035 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1038 msgid "Language Settings"
1039 msgstr "Spracheinstellungen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1052 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1059 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1062 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1065 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1066 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1069 msgid "Semantic Markup"
1070 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1073 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1075 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1080 msgstr "&Hervorgehoben"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1083 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1085 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1086 "jedoch angepasst werden)"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1093 msgid "Apply each change automatically"
1094 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1097 msgid "Apply changes &immediately"
1098 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1101 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1102 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1106 msgstr "Alle Felder"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1109 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1111 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1114 msgid "All entry types"
1115 msgstr "Alle Eintragstypen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1118 msgid "Click for more filter options"
1119 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1126 msgid "A&vailable Citations:"
1127 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1130 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1132 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1136 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1138 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1141 msgid "Selected &Citations:"
1142 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1146 msgstr "Formatierung"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1149 msgid "Citation st&yle:"
1150 msgstr "Zitier&stil:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1153 msgid "Text befo&re:"
1154 msgstr "Text &davor:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1157 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1158 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1162 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1163 "style supports this."
1165 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1166 "Zitierstil dies unterstützt."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1169 msgid "&Text after:"
1170 msgstr "&Text danach:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1174 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1178 "Zitierstil dies unterstützt."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1182 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1183 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1185 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1186 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1190 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1191 "citation style supports this."
1193 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1194 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1197 msgid "Force upcas&ing"
1198 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1202 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1203 "citation style supports this."
1205 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1206 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1209 msgid "All aut&hors"
1210 msgstr "Alle A&utoren"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1214 msgstr "Schriftfarben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1222 msgid "Click to change the color"
1223 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1227 msgstr "Standard..."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1231 msgid "Revert the color to the default"
1232 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1235 msgid "Greyed-out notes:"
1236 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
1240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
1242 msgstr "&Änderung..."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Hintergrundfarben"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1253 msgid "Shaded boxes:"
1254 msgstr "Schattierte Boxen:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1257 msgid "Compare Revisions"
1258 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1261 msgid "Revisions ba&ck"
1262 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1265 msgid "&Between revisions"
1266 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1277 msgid "Old Documen&t:"
1278 msgstr "Altes Do&kument:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1282 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1286 msgstr "Du&rchsuchen..."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1289 msgid "&New Document:"
1290 msgstr "&Neues Dokument:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1295 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1302 msgstr "&Durchsuchen..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1305 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1307 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1310 msgid "Document Settings"
1311 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1314 msgid "O&ld Document"
1315 msgstr "A<es Dokument"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1318 msgid "New Docu&ment"
1319 msgstr "N&eues Dokument"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1323 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1324 "resulting document"
1326 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1327 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1330 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1331 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1339 msgid "Match delimiter types"
1340 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1343 msgid "&Keep matched"
1344 msgstr "&Zusammenpassend"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1348 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1351 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1352 "in die passende Richtung."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1355 msgid "S&wap && Reverse"
1356 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1359 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1360 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1363 msgid "Use Class Defaults"
1364 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1367 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1369 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1370 "Dokumente speichern"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1373 msgid "Save as Document Defaults"
1374 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1381 msgid "Show ERT button only"
1382 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1386 msgstr "&Geschlossen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1402 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1410 msgstr "Beschreibung:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1449 msgid "Select a file"
1450 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1461 msgid "Available templates"
1462 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1471 msgstr "LaTeX-Optionen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1483 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1487 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1490 msgid "&Show in LyX"
1491 msgstr "In LyX &anzeigen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1497 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1498 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1501 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1502 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1505 msgid "Si&ze and Rotation"
1506 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1516 msgid "Angle to rotate image by"
1517 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1523 msgid "The origin of the rotation"
1524 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1528 msgstr "&Drehpunkt:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1540 msgid "Height of image in output"
1541 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1545 msgid "Width of image in output"
1546 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1549 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1550 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1554 msgid "&Maintain aspect ratio"
1555 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1559 msgstr "Zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1562 msgid "Clip to bounding box values"
1563 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1566 msgid "Clip to &bounding box"
1567 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1571 msgid "Left botto&m:"
1572 msgstr "&Links unten:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1581 msgstr "&Rechts oben:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1584 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1585 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1589 msgid "&Get from File"
1590 msgstr "L&ese aus Datei"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1610 msgid "Replace &with:"
1611 msgstr "Ersetzen &durch:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "&Rückwärts suchen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1623 msgid "Restrict search to whole words only"
1624 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1627 msgid "W&hole words"
1628 msgstr "Gan&ze Wörter"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1631 msgid "Perform a case-sensitive search"
1632 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1635 msgid "Case &sensitive"
1636 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1639 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1640 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1645 msgstr "&Nächstes suchen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1648 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1649 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1659 msgid "Replace all occurrences at once"
1660 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1665 msgid "Replace &All"
1666 msgstr "&Alle ersetzen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1670 msgstr "E&instellungen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1674 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1681 msgid "C&urrent document"
1682 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1686 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1688 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1691 msgid "&Master document"
1692 msgstr "Hau&ptdokument"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1695 msgid "All open documents"
1696 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1699 msgid "&Open documents"
1700 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1703 msgid "&All manuals"
1704 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1711 msgid "Search on&ly in maths"
1712 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1716 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1717 "and paragraph style"
1719 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1720 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1723 msgid "I&gnore format"
1724 msgstr "Ignoriere For&mat"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1727 msgid "&Expand macros"
1728 msgstr "&Makros ausklappen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1732 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1739 msgid "&Preserve first case on replace"
1740 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1748 msgid "Float T&ype:"
1749 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1752 msgid "Alignment of Contents"
1753 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1757 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1760 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1761 "Einstellungen definiert ist."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1764 msgid "D&ocument Default"
1765 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1768 msgid "Left-align float contents"
1769 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1777 msgid "Center float contents"
1778 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1787 msgid "Right-align float contents"
1788 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1795 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1797 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1801 msgid "Class &Default"
1802 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1805 msgid "Further Options"
1806 msgstr "Weitere Optionen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1809 msgid "&Span columns"
1810 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1813 msgid "Rotate side&ways"
1814 msgstr "Seit&wärts drehen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1817 msgid "Position on Page"
1818 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1821 msgid "Place&ment Settings:"
1822 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1825 msgid "&Top of page"
1826 msgstr "&Anfang der Seite"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1829 msgid "&Bottom of page"
1830 msgstr "&Ende der Seite"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1833 msgid "&Page of floats"
1834 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1837 msgid "&Here if possible"
1838 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1841 msgid "Here de&finitely"
1842 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1845 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1846 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1854 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1857 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1858 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1861 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1862 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1865 msgid "&Default family:"
1866 msgstr "Standard-&Familie:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1869 msgid "Select the default family for the document"
1870 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1874 msgstr "&Grundgröße:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1877 msgid "&LaTeX font encoding:"
1878 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1881 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1882 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1886 msgstr "Se&rifenschrift:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1889 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1890 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1893 msgid "&Sans Serif:"
1894 msgstr "S&erifenlose:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1897 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1898 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1902 msgstr "S&kalierung (%):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1905 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1906 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1909 msgid "&Typewriter:"
1910 msgstr "&Schreibmaschine:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1913 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1914 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1918 msgstr "Ska&lierung (%):"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1921 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1923 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1927 msgstr "M&athematik:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1930 msgid "Select the math typeface"
1931 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1938 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1942 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1945 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1946 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1949 msgid "Use true s&mall caps"
1950 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1953 msgid "Use old style instead of lining figures"
1954 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1957 msgid "Use &old style figures"
1958 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1962 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1965 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1966 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1969 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1970 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1974 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1975 "box prevents that."
1977 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1978 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1979 "Diese Option verhindert das."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1982 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1983 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1990 msgid "Select an image file"
1991 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1995 msgstr "Ausgabegröße"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1998 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2000 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2001 "automatisch bestimmt."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "&Höhe festlegen:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2014 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2015 "automatisch bestimmt."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2019 msgstr "&Breite festlegen:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2022 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2024 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2028 msgid "Rotate Graphics"
2029 msgstr "Grafik drehen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2032 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2034 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2037 msgid "Ro&tate after scaling"
2038 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2042 msgstr "Dreh&punkt:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2045 msgid "A&ngle (degrees):"
2046 msgstr "&Winkel (Grad):"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2050 msgid "File name of image"
2051 msgstr "Dateiname des Bilds"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2054 msgid "&Coordinates and Clipping"
2055 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2059 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2060 "viewport for PDF output)"
2062 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2063 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2066 msgid "Clip to c&oordinates"
2067 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2081 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2082 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2084 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2085 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2089 msgid "Additional LaTeX options"
2090 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2093 msgid "LaTeX &options:"
2094 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2098 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2099 "at application level (see Preferences dialog)."
2101 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2102 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2105 msgid "Sho&w in LyX"
2106 msgstr "In L&yX anzeigen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2109 msgid "Sca&le on screen (%):"
2110 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2113 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2114 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2117 msgid "Graphics Group"
2118 msgstr "Grafikgruppe"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2121 msgid "Assigned &to group:"
2122 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2125 msgid "Click to define a new graphics group."
2126 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2129 msgid "O&pen new group..."
2130 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2133 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2134 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2138 msgstr "Entwurfsmodus"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2142 msgstr "&Entwurfsmodus"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2145 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2146 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2149 msgid "..............."
2150 msgstr "..............."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2157 msgid "<-----------"
2158 msgstr "<-----------"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2161 msgid "----------->"
2162 msgstr "----------->"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2165 msgid "\\-----v-----/"
2166 msgstr "\\-----v-----/"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2169 msgid "/-----^-----\\"
2170 msgstr "/-----^-----\\"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2177 msgid "Supported spacing types"
2178 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2185 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2186 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2189 msgid "&Fill Pattern:"
2190 msgstr "&Füllmuster:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2197 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2198 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2202 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2204 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2215 msgid "Name associated with the URL"
2216 msgstr "Name für die URL"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2225 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2226 "to enter LaTeX code."
2228 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2229 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2232 msgid "Specify the link target"
2233 msgstr "Das Linkziel angeben"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2240 msgid "Link to the web or to every other target"
2241 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2248 msgid "Link to an email address"
2249 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2256 msgid "Link to a file"
2257 msgstr "Link zu einer Datei"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2264 msgid "I&nclude Type:"
2265 msgstr "&Art der Einbindung:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2277 msgstr "Unformatiert"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2281 msgid "Program Listing"
2282 msgstr "Programmlisting"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2285 msgid "Edit the file"
2286 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2293 msgstr "&Bearbeiten"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2296 msgid "File name to include"
2297 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2300 msgid "Underline spaces in generated output"
2301 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2304 msgid "&Mark spaces in output"
2305 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2308 msgid "Show LaTeX preview"
2309 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2312 msgid "&Show preview"
2313 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2316 msgid "Listing Parameters"
2317 msgstr "Listing-Parameter"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2326 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2334 msgid "&Bypass validation"
2335 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2338 msgid "&More parameters"
2339 msgstr "&Weitere Parameter"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2343 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2344 "want to enter LaTeX code."
2346 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2347 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2350 msgid "Available I&ndexes:"
2351 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2354 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2355 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2359 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2361 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Indexerzeugung"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2379 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2383 msgid "&Use multiple indexes"
2384 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2387 msgid "&New:[[index]]"
2388 msgstr "&Neuer Index:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2392 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2394 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2395 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2398 msgid "Add a new index to the list"
2399 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2402 msgid "A&vailable Indexes:"
2403 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2411 msgid "Remove the selected index"
2412 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2415 msgid "Rename the selected index"
2416 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2420 msgstr "&Umbenennen..."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2423 msgid "Define or change button color"
2424 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2427 msgid "Infor&mation Type:"
2428 msgstr "Infor&mationstyp:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2432 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2433 "information below."
2435 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2436 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2440 msgstr "&Fixes Datum:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2443 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2444 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2448 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2451 msgid "Inset Parameter Configuration"
2452 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2455 msgid "Update dialog when moving context"
2457 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2461 msgid "S&ynchronize Dialog"
2462 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2465 msgid "Apply settings immediately"
2466 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2470 msgid "I&mmediate Apply"
2471 msgstr "&Direkt anwenden"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2474 msgid "Document &Class"
2475 msgstr "Dokumentklasse"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2478 msgid "Click to select a local document class definition file"
2479 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2482 msgid "&Local Layout..."
2483 msgstr "&Lokales Format..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2486 msgid "Class Options"
2487 msgstr "Klassenoptionen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2490 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2491 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2494 msgid "&Predefined:"
2495 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2499 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2503 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2507 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2510 msgid "&Graphics driver:"
2511 msgstr "&Grafiktreiber:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2514 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2516 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2519 msgid "Select de&fault master document"
2520 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2524 msgstr "&Hauptdokument:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2527 msgid "Enter the name of the default master document"
2528 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2531 msgid "&Suppress default date on front page"
2532 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2535 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2536 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2539 msgid "&Quote style:"
2540 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2543 msgid "Select the default quotation marks style"
2544 msgstr "Wählen Sie hier den Standardstil für Anführungszeichen"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2548 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2549 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2550 "have been inserted with."
2552 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2553 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2554 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2555 "dokumentweiten Stil."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2558 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2559 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2563 msgstr "&Kodierung:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2566 msgid "Select Unicode encoding variant."
2567 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2570 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2571 msgstr "Wählen Sie hier, ob das Paket 'inputenc' geladen werden soll."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2574 msgid "Select custom encoding."
2575 msgstr "Benutzerdefinierte Kodierung wählen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2578 msgid "Language pa&ckage:"
2579 msgstr "Sprach&paket:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2583 msgid "Select which language package LyX should use"
2584 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2589 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2591 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2592 "\\usepackage{babel})"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2599 msgid "Value of the vertical line offset."
2600 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2603 msgid "Value of the line width."
2604 msgstr "Wert der Linienbreite."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2611 msgid "Value of the line thickness."
2612 msgstr "Wert der Liniendicke."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2615 msgid "Input here the listings parameters"
2616 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2620 msgid "Feedback window"
2621 msgstr "Feedback-Fenster"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2624 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2626 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2629 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2630 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2635 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2640 msgid "&Main Settings"
2641 msgstr "&Haupteinstellungen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2645 msgstr "Platzierung"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2648 msgid "Check for inline listings"
2649 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2652 msgid "&Inline listing"
2653 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2656 msgid "Check for floating listings"
2657 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2661 msgstr "Gleitob&jekt"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2665 msgstr "&Platzierung:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2669 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2672 msgid "Line numbering"
2673 msgstr "Zeilennummerierung"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2680 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2681 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2688 msgid "Difference between two numbered lines"
2689 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2693 msgstr "Schrift&größe:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2696 msgid "Choose the font size for line numbers"
2697 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2706 msgstr "S&chriftgröße:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2709 msgid "The content's base font size"
2710 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2713 msgid "Font Famil&y:"
2714 msgstr "Schrift&familie:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2717 msgid "The content's base font style"
2718 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2721 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2722 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2725 msgid "&Break long lines"
2726 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2729 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2730 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2733 msgid "S&pace as symbol"
2734 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2737 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2739 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2742 msgid "Space i&n string as symbol"
2743 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2746 msgid "Tab&ulator size:"
2747 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2750 msgid "Use extended character table"
2751 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2754 msgid "&Extended character table"
2755 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2762 msgid "Select the programming language"
2763 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2770 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2771 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2778 msgid "Fi&rst line:"
2779 msgstr "E&rste Zeile:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2782 msgid "The first line to be printed"
2783 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2787 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2790 msgid "The last line to be printed"
2791 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2798 msgid "More Parameters"
2799 msgstr "Weitere Parameter"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2804 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2808 msgid "Document-specific layout information"
2809 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2813 msgstr "&Validieren"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2817 msgid "Errors reported in terminal."
2818 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2822 msgstr "Konvertieren"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2826 msgstr "Protokollt&yp:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2829 msgid "Jump to the next error message."
2830 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2834 msgstr "Nächster &Fehler"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2837 msgid "Jump to the next warning message."
2838 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2841 msgid "Next &Warning"
2842 msgstr "Nächste &Warnung"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2850 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2857 msgid "&Open Containing Directory"
2858 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2861 msgid "Update the display"
2862 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2867 msgstr "A&ktualisieren"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2873 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2880 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2883 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2887 msgid "Filter case-sensitively"
2888 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2891 msgid "Case Sensiti&ve"
2892 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2895 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2897 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2900 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2901 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2904 msgid "&Default margins"
2905 msgstr "&Standard-Ränder"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2925 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2928 msgid "Head &height:"
2929 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2933 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2936 msgid "&Column sep:"
2937 msgstr "&Spaltenabstand:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2940 msgid "Master Document Output"
2941 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2944 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2945 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2948 msgid "Include only &selected children"
2949 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2953 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2956 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2957 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2960 msgid "&Maintain counters and references"
2961 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2964 msgid "Include all subdocuments in the output"
2965 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2968 msgid "&Include all children"
2969 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2975 msgid "Number of rows"
2976 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "Anzahl der Spalten"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2997 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2998 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3001 msgid "Vertical alignment"
3002 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3013 msgid "Hori&zontal:"
3014 msgstr "&Horizontal:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3017 msgid "decoration type / matrix border"
3018 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3021 msgid "All packages:"
3022 msgstr "Alle Pakete:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3025 msgid "Load A&utomatically"
3026 msgstr "&Automatisch laden"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3029 msgid "Load Alwa&ys"
3030 msgstr "&Immer laden"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3033 msgid "Do &Not Load"
3034 msgstr "&Nicht laden"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3037 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3038 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3041 msgid "Indent &formulas"
3042 msgstr "&Formeln einrücken"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3045 msgid "Size of the indentation"
3046 msgstr "Länge der Einrückung"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3049 msgid "Formula numbering side:"
3050 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3053 msgid "Side where formulas are numbered"
3054 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3058 msgstr "&Verfügbar:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3064 msgstr "&Hinzufügen"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3072 msgstr "Ausg&ewählt:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3075 msgid "Nomenclature"
3076 msgstr "Nomenklatur"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3083 msgid "Des&cription:"
3084 msgstr "&Beschreibung:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3088 msgstr "&Einsortieren als:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3092 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3095 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3096 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3103 msgid "LyX internal only"
3104 msgstr "Nur LyX-intern"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3112 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3119 msgid "Print as grey text"
3120 msgstr "Als grauen Text drucken"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3124 msgstr "&Grauschrift"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3127 msgid "Add line numbers to the document"
3128 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3131 msgid "L&ine numbering"
3132 msgstr "&Zeilennummerierung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3140 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3141 "manual for details."
3143 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3144 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3147 msgid "&List in Table of Contents"
3148 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3152 msgstr "&Nummerierung"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3155 msgid "Output Format"
3156 msgstr "Ausgabeformat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3159 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3160 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3163 msgid "De&fault output format:"
3164 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3172 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3173 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3174 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3175 "in collaborative settings and with version control systems."
3177 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3178 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3179 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3180 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3181 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3184 msgid "Save &transient properties"
3185 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3189 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3192 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3193 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3196 msgid "&Allow running external programs"
3197 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3200 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3202 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3206 msgid "S&ynchronize with output"
3207 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3210 msgid "C&ustom macro:"
3211 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3214 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3215 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3218 msgid "XHTML Output Options"
3219 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3222 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3223 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3226 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3227 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3230 msgid "&Math output:"
3231 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3234 msgid "Format to use for math output."
3235 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3241 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3245 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3249 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3250 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3256 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3257 msgid "Math &image scaling:"
3258 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3261 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3262 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3265 msgid "Write CSS to file"
3266 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3269 msgid "&Use hyperref support"
3270 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3277 msgid "Header Information"
3278 msgstr "Dokument-Informationen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3294 msgstr "&Schlagwörter:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3298 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3300 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3301 "Dokument zu erhalten"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3304 msgid "Automatically fi&ll header"
3305 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3308 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3309 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3312 msgid "Load in &fullscreen mode"
3313 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3317 msgstr "H&yperlinks"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3320 msgid "Allows link text to break across lines."
3321 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3324 msgid "B&reak links over lines"
3325 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3328 msgid "No &frames around links"
3329 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3332 msgid "C&olor links"
3333 msgstr "&Links einfärben"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3336 msgid "Bibliographical backreferences"
3337 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3340 msgid "B&ackreferences:"
3341 msgstr "Rück&verweise:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3345 msgstr "&Lesezeichen"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3348 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3349 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3352 msgid "&Numbered bookmarks"
3353 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3356 msgid "&Open bookmark tree"
3357 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3360 msgid "Number of levels"
3361 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3364 msgid "Additional O&ptions"
3365 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3368 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3372 msgid "Paper Format"
3373 msgstr "Papierformat"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3383 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3384 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3387 msgid "&Orientation:"
3388 msgstr "&Orientierung:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3392 msgstr "Ho&chformat"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3396 msgstr "&Querformat"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3400 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
3402 msgstr "Seitenlayout"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3405 msgid "Page &style:"
3406 msgstr "&Seiten-Stil:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3409 msgid "Style used for the page header and footer"
3410 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3413 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3414 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3417 msgid "&Two-sided document"
3418 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3421 msgid "Line &spacing"
3422 msgstr "Zeilen&abstand"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3443 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3458 msgstr "Benutzerdefiniert"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3470 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3472 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3476 msgid "Paragraph's &Default"
3477 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3481 msgstr "Markenbreite"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3485 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3486 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3489 msgid "Lo&ngest label"
3490 msgstr "Längste &Marke"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3493 msgid "&Indent Paragraph"
3494 msgstr "Absatz &einrücken"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3497 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3498 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3505 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3506 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3509 msgid "&Horizontal Phantom"
3510 msgstr "&Horizontales Phantom"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3513 msgid "Vertical space of the phantom content"
3514 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3517 msgid "Verti&cal Phantom"
3518 msgstr "&Vertikales Phantom"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3525 msgid "Change the selected color"
3526 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3533 msgid "Reset the selected color to its original value"
3534 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3537 msgid "Restore &Default"
3538 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3541 msgid "Reset all colors to their original value"
3542 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3545 msgid "Restore A&ll"
3546 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3549 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3550 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3553 msgid "&Use system colors"
3554 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3558 msgstr "Im Mathemodus"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3562 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3565 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3569 msgid "Automatic in&line completion"
3570 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3573 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3574 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3577 msgid "Automatic p&opup"
3578 msgstr "Automatisches P&opup"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3581 msgid "Autoco&rrection"
3582 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3586 msgstr "Im Textmodus"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3590 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3593 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3597 msgid "Automatic &inline completion"
3598 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3601 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3602 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3605 msgid "Automatic &popup"
3606 msgstr "Automatisches &Popup"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3610 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3613 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3614 "im Textmodus verfügbar ist."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3617 msgid "Cursor i&ndicator"
3618 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3621 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3622 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3628 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3629 "if it is available."
3631 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3632 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3635 msgid "s inline completion dela&y"
3636 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3640 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3641 "if it is available."
3643 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3644 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3647 msgid "s popup d&elay"
3648 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3652 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3655 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3659 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3660 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3664 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3665 "It will be shown right away."
3667 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3668 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3671 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3672 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3675 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3677 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3680 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3681 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3684 msgid "Converter Defi&nitions"
3685 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3689 msgstr "&Konverter:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3692 msgid "E&xtra flag:"
3693 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3696 msgid "Fro&m format:"
3697 msgstr "&Von Format:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3701 msgstr "&In Format:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3715 msgid "Converter File Cache"
3716 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3723 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3724 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3732 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3734 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3735 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3738 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3739 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3743 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3744 "'needauth' option."
3746 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3747 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3750 msgid "Use need&auth option"
3751 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3754 msgid "Display &graphics"
3755 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3758 msgid "Instant &preview:"
3759 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3775 msgid "Preview si&ze:"
3776 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3779 msgid "Factor for the preview size"
3780 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3783 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3784 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3787 msgid "&Mark end of paragraphs"
3788 msgstr "Absatzenden &markieren"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3791 msgid "Session Handling"
3792 msgstr "Sitzungshandhabung"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3795 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3796 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3799 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3800 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3803 msgid "Restore cursor &positions"
3804 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3807 msgid "&Load opened files from last session"
3808 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3811 msgid "&Clear all session information"
3812 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3815 msgid "Backup && Saving"
3816 msgstr "Sichern und Speichern"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3819 msgid "Backup &original documents when saving"
3820 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3823 msgid "&Backup documents, every"
3824 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3832 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3833 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3834 "state (compressed or uncompressed)."
3836 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3837 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3838 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3842 msgid "&Save new documents compressed by default"
3843 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3847 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3848 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3851 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3852 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3853 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3856 msgid "Save the &document directory path"
3857 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3860 msgid "Windows && Work Area"
3861 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3864 msgid "Open documents in &tabs"
3865 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3869 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3870 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3872 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3873 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3874 "definieren und LyX neu starten.)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3877 msgid "Use s&ingle instance"
3878 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3881 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3883 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3884 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3887 msgid "Displa&y single close-tab button"
3888 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3891 msgid "Closing last &view:"
3892 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3895 msgid "Closes document"
3896 msgstr "Dokument schließen"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3899 msgid "Hides document"
3900 msgstr "Dokument verbergen"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3903 msgid "Ask the user"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3912 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3916 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3917 "width used when set to 0."
3919 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3920 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3924 msgid "Cursor width (&pixels):"
3925 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3928 msgid "Scroll &below end of document"
3929 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3932 msgid "Skip trailing non-word characters"
3934 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3937 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3938 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3941 msgid "Sort &environments alphabetically"
3942 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3945 msgid "&Group environments by their category"
3946 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3949 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3950 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3953 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3954 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3957 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3959 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3966 msgid "&Hide toolbars"
3967 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3970 msgid "Hide scr&ollbar"
3971 msgstr "S&crollbar verstecken"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3974 msgid "Hide &tabbar"
3975 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3978 msgid "Hide &menubar"
3979 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3982 msgid "Hide sta&tusbar"
3983 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3986 msgid "&Limit text width"
3987 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3990 msgid "Screen used (&pixels):"
3991 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4002 msgid "&Document format"
4003 msgstr "&Dokumentformat"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4006 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4008 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4012 msgid "Sho&w in export menu"
4013 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4016 msgid "Vector &graphics format"
4017 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4020 msgid "S&hort name:"
4021 msgstr "Kur&ztitel:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4024 msgid "E&xtensions:"
4025 msgstr "Datei&endungen:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgstr "&Tastenkürzel:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4052 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4056 msgid "Default Output Formats"
4057 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4060 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4062 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4067 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4068 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4070 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4071 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4072 "und japanischen Dokumenten."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4075 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4077 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4080 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4081 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4084 msgid "With &TeX fonts:"
4085 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4089 msgstr "&Japanisch:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4100 msgid "Your E-mail address"
4101 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4108 msgid "Use &keyboard map"
4109 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4114 msgstr "Du&rchsuchen..."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4118 msgstr "S&ekundäre:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4126 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4127 "time LyX is launched."
4129 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4130 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4133 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4134 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4141 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4142 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4146 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4147 "speed it up, low values slow it down."
4149 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4150 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4154 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4156 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4159 msgid "&Middle mouse button pasting"
4160 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4163 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4164 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4176 msgstr "Umschalttaste"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4183 msgid "User &interface language:"
4184 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4187 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4189 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4192 msgid "Language &package:"
4193 msgstr "Sprach&paket:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
4197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2572 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4201 msgstr "Automatisch"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
4205 msgid "Always Babel"
4206 msgstr "Immer Babel"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
4210 msgid "None[[language package]]"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4214 msgid "Command s&tart:"
4215 msgstr "Befehl &Anfang:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4218 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4219 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4222 msgid "Command e&nd:"
4223 msgstr "Befehl &Ende:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4226 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4227 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4230 msgid "Default decimal &separator:"
4231 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4234 msgid "Default length &unit:"
4235 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4239 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4240 "the language package)"
4242 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4243 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4246 msgid "Set languages &globally"
4247 msgstr "Sprachen &global definieren"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4251 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4254 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4255 "Sprachbefehl gesetzt"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4259 msgstr "A&uto-Beginn"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4263 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4266 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4267 "Sprachbefehl geschlossen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4274 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4276 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4279 msgid "Mark &foreign languages"
4280 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4283 msgid "Right-to-Left Language Support"
4284 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4287 msgid "Cursor movement:"
4288 msgstr "Cursorbewegung:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4299 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4300 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4303 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4304 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4308 msgstr "&Prozessor:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4311 msgid "BibTeX command and options"
4312 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4316 msgid "Processor for &Japanese:"
4317 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4324 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4325 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4328 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4329 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4332 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4333 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4336 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4337 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4340 msgid "CheckTeX start options and flags"
4341 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4344 msgid "&CheckTeX command:"
4345 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4348 msgid "&Nomenclature command:"
4349 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4353 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4354 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4355 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4357 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4358 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4360 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4365 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4368 msgid "Set class options to default on class change"
4370 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4374 msgid "R&eset class options when document class changes"
4375 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4378 msgid "Forward Search"
4379 msgstr "Vorwärtssuche"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4382 msgid "DV&I command:"
4383 msgstr "DV&I Befehl:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4386 msgid "&PDF command:"
4387 msgstr "&PDF-Befehl:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4390 msgid "Dvips Options"
4391 msgstr "Dvips Optionen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4394 msgid "Paper t&ype:"
4395 msgstr "Papier&art:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4398 msgid "Paper si&ze:"
4399 msgstr "&Papiergröße:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4403 msgstr "&Querformat:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4406 msgid "Other Options"
4407 msgstr "Weitere Optionen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4410 msgid "Output &line length:"
4411 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4415 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4416 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4417 "paragraphs are separated by a blank line."
4419 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4420 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4421 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4422 "voneinander getrennt."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4425 msgid "&Overwrite on export:"
4426 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4429 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4430 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4433 msgid "Ask permission"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4437 msgid "Main file only"
4438 msgstr "Nur Hauptdokument"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4442 msgstr "Alle Dateien"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4446 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4447 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4448 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4449 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4450 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4451 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4453 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4454 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4455 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4456 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4457 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4458 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4459 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4462 msgid "&PATH prefix:"
4463 msgstr "&PATH-Präfix:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4467 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4468 "variable. Use the OS native format."
4470 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4471 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4475 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4476 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4480 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4481 "environment variable. Use the OS native format."
4483 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4484 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4496 msgstr "Durchsuchen..."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4499 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4500 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4503 msgid "&Temporary directory:"
4504 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4507 msgid "Ly&XServer pipe:"
4508 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4511 msgid "&Backup directory:"
4512 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4515 msgid "&Example files:"
4516 msgstr "&Beispieldateien:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4519 msgid "&Document templates:"
4520 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4523 msgid "&Working directory:"
4524 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4527 msgid "H&unspell dictionaries:"
4528 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4531 msgid "Sans Seri&f:"
4532 msgstr "S&erifenlose:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4535 msgid "T&ypewriter:"
4536 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4540 msgstr "Seri&fenschrift:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4543 msgid "Default &zoom %:"
4544 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4548 msgstr "Schriftgrößen"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4560 msgstr "Noch grö&ßer:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4568 msgstr "Giga&ntisch:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4572 msgstr "Se&hr klein:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4596 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4600 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4603 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4609 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4610 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4613 msgid "&Spellchecker engine:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4618 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4621 msgid "Accept compound &words"
4622 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4625 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4626 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4629 msgid "S&pellcheck continuously"
4630 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "&Alternative Sprache:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "Use icons from system's &theme"
4655 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4658 msgid "&User interface file:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4663 msgstr "&Symboldesign:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4667 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4668 "save the preferences and restart LyX."
4670 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4671 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Kontexthilfe"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4682 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4683 "bearbeiteten Dokuments"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4702 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4703 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4729 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4733 msgid "Available i&ndexes:"
4734 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4737 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4738 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4741 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4743 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4744 "vorherigen eingebettet werden soll."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4748 msgstr "&Unterindex"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4755 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4756 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4764 msgstr "Einstellungen"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4768 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4773 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4776 msgid "&Clear automatically"
4777 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4780 msgid "Debug messages"
4781 msgstr "Testmeldungen"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4784 msgid "Display no debug messages"
4785 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4792 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4793 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4797 msgstr "Ausgew&ählte"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4800 msgid "Display all debug messages"
4801 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4808 msgid "Display statusbar messages?"
4809 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4812 msgid "&Statusbar messages"
4813 msgstr "&Statusmeldungen"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4816 msgid "&In[[buffer]]:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4820 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4821 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4825 msgstr "&Sortierung:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4828 msgid "Sorting of the list of available labels"
4829 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4832 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4833 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4837 msgstr "Gru&ppieren"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4840 msgid "Available &Labels:"
4841 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4844 msgid "Sele&cted Label:"
4845 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4848 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4850 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4853 msgid "Jump to the selected label"
4854 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4857 msgid "&Go to Label"
4858 msgstr "&Gehe zur Marke"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4861 msgid "Reference For&mat:"
4862 msgstr "&Querverweisstil:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4865 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4866 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4870 msgstr "<Querverweis>"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4873 msgid "(<reference>)"
4874 msgstr "(<Querverweis>)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4881 msgid "on page <page>"
4882 msgstr "auf Seite <Seite>"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4885 msgid "<reference> on page <page>"
4886 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4890 msgid "Formatted reference"
4891 msgstr "Formatierter Querverweis"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4894 msgid "Textual reference"
4895 msgstr "Textverweis"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4903 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4904 "references, and only if you are using refstyle.)"
4906 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4907 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4915 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4916 "references, and only if you are using refstyle.)"
4918 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4919 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4923 msgstr "Großschreibung"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4926 msgid "Do not output part of label before \":\""
4927 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4931 msgstr "Ohne Präfix"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4934 msgid "Repla&ce with:"
4935 msgstr "Ersetzen &durch:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4938 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4939 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4942 msgid "Match w&hole words only"
4943 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4946 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4948 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4951 msgid "Export for&mats:"
4952 msgstr "&Exportformate:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4955 msgid "Send exported file to &command:"
4956 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4959 msgid "Edit shortcut"
4960 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4967 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4968 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4972 msgstr "&Tastenkürzel:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4976 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4977 "the 'Clear' button"
4979 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4980 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4983 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4984 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4988 msgstr "&Lösche Kürzel"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4991 msgid "Clear current shortcut"
4992 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5002 msgid "Spell Checker"
5003 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5006 msgid "Replace with selected word"
5007 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5010 msgid "Replace word with current choice"
5011 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5014 msgid "Ignore this word"
5015 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5020 msgstr "&Ignorieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5024 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5026 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5031 msgstr "&Nächstes suchen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5034 msgid "Unknown word:"
5035 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5038 msgid "Current word"
5039 msgstr "Aktuelles Wort"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5042 msgid "Re&placement:"
5043 msgstr "E&rsetzung:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5046 msgid "S&uggestions:"
5047 msgstr "&Vorschläge:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5050 msgid "Ignore this word throughout this session"
5051 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5055 msgstr "&Alle ignorieren"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5058 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5059 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5063 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5066 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5067 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5071 msgstr "Ka&tegorie:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5074 msgid "Select this to display all available characters at once"
5075 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5078 msgid "&Display all"
5079 msgstr "&Alle Anzeigen"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5086 msgid "&Table Settings"
5087 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5091 msgstr "Zeileneinstellung"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5094 msgid "Merge cells of different rows"
5095 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5099 msgstr "M&ehrfachzeile"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5102 msgid "&Vertical Offset:"
5103 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5106 msgid "Optional vertical offset"
5107 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5110 msgid "Cell setting"
5111 msgstr "Zelleneinstellungen"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5114 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5115 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5118 msgid "rotation angle"
5119 msgstr "Rotationswinkel"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5126 msgid "Table-wide settings"
5127 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5134 msgid "Verti&cal alignment:"
5135 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5138 msgid "Vertical alignment of the table"
5139 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5142 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5143 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5154 msgid "Column settings"
5155 msgstr "Spalteneinstellungen"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5159 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5160 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5161 "Fixed custom width</p></body></html>"
5163 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5164 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5165 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5172 msgid "Variable[[Width]]"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5176 msgid "Custom[[Width]]"
5177 msgstr "Benutzerdefiniert"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5180 msgid "Horizontal alignment in column"
5181 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5184 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5189 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5190 msgid "At Decimal Separator"
5191 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5194 msgid "Hori&zontal alignment:"
5195 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5199 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5202 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5206 msgid "&Vertical alignment in row:"
5207 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5210 msgid "Custom width of the column"
5211 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5214 msgid "&Decimal separator:"
5215 msgstr "De&zimaltrenner:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5218 msgid "Merge cells of different columns"
5219 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5222 msgid "Mu<icolumn"
5223 msgstr "Mehrfachspa<e"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5226 msgid "LaTe&X argument:"
5227 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5230 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5231 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5235 msgstr "&Rahmenlinien"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5239 msgstr "Rahmenlinien ein"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5242 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5243 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5247 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5250 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5251 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5258 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5259 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5262 msgid "Use default (grid-like) border style"
5263 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5271 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5272 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5274 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5275 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5278 msgid "Use Default &Formal Style"
5279 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5282 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5284 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5291 msgid "Additional Space"
5292 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5295 msgid "T&op of row:"
5296 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5299 msgid "Botto&m of row:"
5300 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5303 msgid "Bet&ween rows:"
5304 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5307 msgid "&Multi-Page Table"
5308 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5311 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5312 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5315 msgid "&Use multi-page table"
5316 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5319 msgid "Row settings"
5320 msgstr "Zeileneinstellungen"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5327 msgid "Border above"
5328 msgstr "Rahmen oben"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5331 msgid "Border below"
5332 msgstr "Rahmen unten"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5343 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5345 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5369 msgid "First header:"
5370 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5373 msgid "This row is the header of the first page"
5374 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5377 msgid "Don't output the first header"
5378 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5390 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5391 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5394 msgid "Last footer:"
5395 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5398 msgid "This row is the footer of the last page"
5399 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5402 msgid "Don't output the last footer"
5403 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5410 msgid "Set a page break on the current row"
5411 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5414 msgid "Page &break on current row"
5415 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5418 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5419 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5422 msgid "Multi-page table alignment"
5423 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5426 msgid "Current cell:"
5427 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5430 msgid "Current row position"
5431 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5434 msgid "Current column position"
5435 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5438 msgid "Selected classes or styles"
5439 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5442 msgid "LaTeX classes"
5443 msgstr "LaTeX-Klassen"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5446 msgid "LaTeX styles"
5447 msgstr "LaTeX-Stile"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5450 msgid "BibTeX styles"
5451 msgstr "BibTeX-Stile"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5454 msgid "BibTeX databases"
5455 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5458 msgid "Biblatex bibliography styles"
5459 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5462 msgid "Biblatex citation styles"
5463 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5466 msgid "Toggles view of the file list"
5467 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5471 msgstr "&Pfad anzeigen"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5474 msgid "Rebuild the file lists"
5475 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5479 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5481 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5482 "Pfad angezeigt werden."
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5493 msgid "&Line spacing:"
5494 msgstr "&Zeilenabstand:"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5497 msgid "Spacing type"
5498 msgstr "Größe des Abstands"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5501 msgid "Number of lines"
5502 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5506 msgstr "Tabellenstil"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5509 msgid "Default St&yle:"
5510 msgstr "&Standardstil:"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5513 msgid "Paragraph Separation"
5514 msgstr "Absatztrennung"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5517 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5518 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5521 msgid "&Indentation:"
5522 msgstr "&Einrückung:"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5525 msgid "&Vertical space:"
5526 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5529 msgid "Size of the vertical space"
5530 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5534 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5535 "justified in the output)"
5537 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5538 "Satz in der Ausgabe)"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5541 msgid "Use &justification in LyX work area"
5542 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5545 msgid "Format text into two columns"
5546 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5549 msgid "Two-&column document"
5550 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5553 msgid "Language of the thesaurus"
5554 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5562 msgstr "&Schlagwort:"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5566 msgstr "&Nachschlagen"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5570 msgid "The selected entry"
5571 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5578 msgid "Replace the entry with the selection"
5579 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5582 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5584 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5588 msgid "Word to look up"
5589 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5596 msgid "Enter string to filter contents"
5597 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5601 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5602 "tables, and others)"
5604 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5605 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5608 msgid "Update navigation tree"
5609 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5618 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5619 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5622 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5623 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5626 msgid "Move selected item down by one"
5627 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5630 msgid "Move selected item up by one"
5631 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5638 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5639 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5646 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5647 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5650 msgid "LyX: Enter text"
5651 msgstr "LyX: Text eingeben"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5654 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5655 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5657 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5661 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5662 msgid "&Do not show this warning again!"
5663 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5666 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5667 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5694 msgid "Select the output format"
5695 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5698 msgid "Show the source as the master document gets it"
5699 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5702 msgid "Master's perspective"
5703 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5706 msgid "Automatic update"
5707 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5710 msgid "Current Paragraph"
5711 msgstr "Aktueller Absatz"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5714 msgid "Complete Source"
5715 msgstr "Vollständige Quelle"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5718 msgid "Preamble Only"
5719 msgstr "Nur Vorspann"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5723 msgstr "Nur Haupttext"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5731 msgid "Outer (default)"
5732 msgstr "Außen (Standard)"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5739 msgid "Check this to allow flexible placement"
5740 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5743 msgid "Allow &floating"
5744 msgstr "&Gleiten erlauben"
5746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5751 msgid "Unit of width value"
5752 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5755 msgid "use overhang"
5756 msgstr "Überhang benutzen"
5758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5763 msgid "Overhang value"
5764 msgstr "Überhangwert"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5767 msgid "Unit of overhang value"
5768 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5771 msgid "use number of lines"
5772 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5776 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5779 msgid "number of needed lines"
5780 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5782 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5783 msgid "Basic (BibTeX)"
5784 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5786 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5788 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5789 "styles primarily suitable for science and maths."
5791 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5792 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5793 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5800 msgstr "nicht zitiert"
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5806 msgid "Add to bibliography only."
5807 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5809 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5811 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5814 msgstr "Nur Schlüssel."
5816 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5824 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5825 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5829 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5830 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5831 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5832 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5833 "Bibliography processor is advised."
5835 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5836 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5837 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5838 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5839 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5840 "Prozessor dringend empfohlen."
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5854 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5855 msgid "bibliography entry"
5856 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5860 msgid "Full bibliography entry."
5861 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5875 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5876 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5880 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5881 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5886 msgstr "Hochgestellt"
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5890 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5892 msgstr "Hochgestellt"
5894 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5900 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5901 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5902 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5903 "bibliography processor is advised."
5905 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5906 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5907 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5908 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5909 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5912 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5913 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5916 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5917 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5919 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5920 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5921 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5923 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5925 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5926 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5927 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5929 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5930 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5931 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5934 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5935 msgid "Bibliography entry."
5936 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5938 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5946 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5947 msgid "Natbib (BibTeX)"
5948 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5950 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5952 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5953 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5954 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5955 "names, shortened and full author lists, and more."
5957 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5958 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5959 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5960 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5961 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5962 "und Gruppieren der Nummern."
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5965 msgid "American Economic Association (AEA)"
5966 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5970 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5971 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5973 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5976 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5977 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5978 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5979 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5982 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5985 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5987 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5990 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5994 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5995 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5996 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5998 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6012 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6013 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6014 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6015 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6019 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6022 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6023 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6024 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6034 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6035 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6036 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6037 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6038 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6039 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6047 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6049 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6050 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6054 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6055 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6060 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6071 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6075 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6101 msgid "Publication Month"
6102 msgstr "Monat der Publikation"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6105 msgid "Publication Month:"
6106 msgstr "Monat der Publikation:"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6109 msgid "Publication Year"
6110 msgstr "Jahr der Publikation"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6113 msgid "Publication Year:"
6114 msgstr "Jahr der Publikation:"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6117 msgid "Publication Volume"
6118 msgstr "Band der Publikation"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6121 msgid "Publication Volume:"
6122 msgstr "Band der Publikation:"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6125 msgid "Publication Issue"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6129 msgid "Publication Issue:"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6142 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6143 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6144 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6155 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6157 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6159 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6160 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6162 msgstr "Schlagwörter"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6175 msgstr "Schlagwörter:"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6186 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6188 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6190 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6193 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6197 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6201 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6205 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6208 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6210 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6218 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6235 msgid "Acknowledgement"
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6242 msgid "Acknowledgement."
6243 msgstr "Danksagung."
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6246 msgid "Figure Notes"
6247 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6256 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6261 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6264 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6266 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6275 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6278 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6279 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6283 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6294 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6297 msgid "Text of a note in a figure"
6298 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6307 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6311 msgstr "Tabellenanmerkung"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6314 msgid "Text of a note in a table"
6315 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6319 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6333 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6347 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6365 msgstr "Algorithmus"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6397 msgid "Case \\thecase."
6398 msgstr "Fall \\thecase."
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6441 msgstr "Schlussfolgerung"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6487 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6531 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6601 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6625 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6715 msgid "Remark \\theremark."
6716 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6741 msgid "Solution \\thesolution."
6742 msgstr "Lösung \\thesolution."
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6745 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6747 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6766 msgstr "Zusammenfassung"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6775 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6786 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6787 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6791 msgid "Standard in Title"
6792 msgstr "Standard im Titel"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6796 msgid "Author Footnote"
6797 msgstr "Autorfußnote"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6801 msgstr "Autorfußnote"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6806 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6811 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6818 msgid "IEEE Transactions"
6819 msgstr "IEEE Transactions"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6826 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6827 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6829 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6830 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6831 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6838 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6841 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6843 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6847 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6850 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6857 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6860 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6866 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6868 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6871 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6875 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6882 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6887 msgid "IEEE membership"
6888 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6892 msgstr "Kleinschreibung"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6896 msgstr "Kleinschreibung"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6904 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6907 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6908 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6909 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6911 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6915 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6918 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6922 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6928 msgid "Short Author|S"
6929 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6932 msgid "A short version of the author name"
6933 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6944 msgid "Author Affiliation"
6945 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6949 msgid "Author affiliation"
6950 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6954 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6958 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6961 msgid "Special Paper Notice"
6962 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6965 msgid "After Title Text"
6966 msgstr "Text nach Titel"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6969 msgid "Page headings"
6970 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6974 msgstr "Kopfzeile links"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6977 msgid "Left side of the header line"
6978 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6983 msgstr "Beides markieren"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6986 msgid "Publication ID"
6987 msgstr "Publikations-ID"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6991 msgstr "Abstract---"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6994 msgid "Index Terms---"
6995 msgstr "Indexterme---"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6998 msgid "Paragraph Start"
6999 msgstr "Absatzbeginn"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7003 msgstr "Erster Buchstabe"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7006 msgid "First character of first word"
7007 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7021 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7022 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7023 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7032 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7033 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7043 msgid "Peer Review Title"
7044 msgstr "Peer-Review-Titel"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7047 msgid "PeerReviewTitle"
7048 msgstr "Peer-Review-Titel"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7052 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7053 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7054 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7055 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7058 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7063 #: lib/layouts/jss.layout:119
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7068 msgid "Short title for the appendix"
7069 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7076 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7078 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7079 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7081 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7084 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7085 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7087 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7088 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7089 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7090 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7096 msgid "Bibliography"
7097 msgstr "Literaturverzeichnis"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7103 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7112 #: src/output_plaintext.cpp:153
7114 msgstr "Literaturverzeichnis"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7122 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7127 msgid "Bib preamble"
7128 msgstr "Lit.-Vorspann"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7133 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7136 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7141 msgid "Bibliography Preamble"
7142 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7147 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7155 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7157 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7168 msgid "Optional photo for biography"
7169 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7172 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7189 msgid "Name of the author"
7190 msgstr "Name des Autors"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7193 msgid "Biography without photo"
7194 msgstr "Biografie ohne Foto"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7197 msgid "BiographyNoPhoto"
7198 msgstr "Biographie ohne Foto"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7203 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7209 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7213 msgstr "Argumentation"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7217 msgid "Alternative Proof String"
7218 msgstr "Beweis (alternativ)"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7221 msgid "An alternative proof string"
7222 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7225 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7228 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7232 #: lib/layouts/InStar.module:2
7233 msgid "Title and Preamble Hacks"
7234 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7236 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7238 msgid "Fixes & Hacks"
7239 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7241 #: lib/layouts/InStar.module:13
7243 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7244 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7245 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7246 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7247 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7248 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7249 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7251 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7252 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7253 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7254 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7255 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7256 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7257 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7259 #: lib/layouts/InStar.module:17
7261 msgstr "Im Vorspann"
7263 #: lib/layouts/InStar.module:24
7267 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7269 msgstr "The R Journal"
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7272 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7273 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7274 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7275 #: lib/layouts/treport.layout:4
7279 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7281 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7293 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7297 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7299 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7305 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7306 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7314 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7315 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7337 msgstr "Gigantischer"
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7342 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7345 msgstr "Noch gigantischer"
7347 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7350 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7353 msgstr "Am gigantischsten"
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7357 msgid "Giant Snippet"
7358 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7362 msgid "More Giant Snippet"
7363 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7367 msgid "Most Giant Snippet"
7368 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7371 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7372 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7374 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7376 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7380 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7388 msgstr "Sonderdruck"
7390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7391 msgid "Offprint Requests to:"
7392 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7395 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7399 #: lib/layouts/aa.layout:140
7400 msgid "Correspondence to:"
7401 msgstr "Schriftverkehr an:"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7404 #: lib/layouts/egs.layout:581
7405 msgid "Acknowledgements."
7406 msgstr "Danksagungen."
7408 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7411 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7412 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7414 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7416 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7430 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7433 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7436 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7437 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7447 msgstr "Unterabschnitt"
7449 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7452 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7455 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7459 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7463 msgid "Subsubsection"
7464 msgstr "Unterunterabschnitt"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7468 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7470 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7472 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7475 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7486 #: lib/layouts/aa.layout:239
7487 msgid "institutemark"
7488 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7490 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7491 msgid "Institute Mark"
7492 msgstr "Institutsmarke"
7494 #: lib/layouts/aa.layout:262
7495 msgid "Abstract (unstructured)"
7496 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7502 #: lib/layouts/aa.layout:296
7503 msgid "Abstract (structured)"
7504 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:300
7510 #: lib/layouts/aa.layout:301
7511 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7512 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:305
7518 #: lib/layouts/aa.layout:306
7519 msgid "Aims of your work"
7520 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7522 #: lib/layouts/aa.layout:310
7526 #: lib/layouts/aa.layout:311
7527 msgid "Methods used in your work"
7528 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7530 #: lib/layouts/aa.layout:315
7534 #: lib/layouts/aa.layout:316
7535 msgid "Results of your work"
7536 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7538 #: lib/layouts/aa.layout:337
7540 msgstr "Schlagwörter."
7542 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7549 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7554 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7560 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7565 msgid "Acknowledgements"
7566 msgstr "Danksagungen"
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7573 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7574 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7575 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7581 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7585 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7587 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7588 #: lib/examples/Articles:0
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7593 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7595 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7600 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7601 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7603 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7604 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7610 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7611 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7616 msgstr "Beschreibung"
7618 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7619 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7620 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7624 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7625 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7633 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7640 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7645 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7647 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7652 msgstr "Zugehörigkeit"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7655 msgid "Altaffilation"
7656 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7664 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7665 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7668 msgid "Alternative affiliation:"
7669 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2998
7676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
7677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3136
7678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7683 msgid "altaffilmark"
7684 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7687 msgid "altaffiliation mark"
7688 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7691 msgid "Subject headings:"
7692 msgstr "Schlagwörter:"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7695 msgid "[Acknowledgements]"
7696 msgstr "[Danksagungen]"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7700 msgstr "Abbildung platzieren"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7703 msgid "Place Figure here:"
7704 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7708 msgstr "Tabelle platzieren"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7711 msgid "Place Table here:"
7712 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7720 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7723 msgid "NoteToEditor"
7724 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7727 msgid "Note to Editor:"
7728 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7733 msgstr "Tabellen-Verweise"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7736 msgid "References. ---"
7737 msgstr "Referenzen. ---"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7741 msgid "TableComments"
7742 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7750 msgstr "Tabellenfußnote"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7754 msgstr "Tabellenfußnote:"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7757 msgid "tablenotemark"
7758 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7761 msgid "tablenote mark"
7762 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7766 msgstr "Abbildungslegende"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7773 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7774 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7778 msgstr "Einrichtung"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7782 msgstr "Einrichtung:"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7793 msgid "Recognized Name"
7794 msgstr "Wahrgenommener Name"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7797 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7798 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7809 msgid "Separate the dataset ID from text"
7810 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7812 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7813 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7814 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7816 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7820 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7830 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7837 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7838 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7842 msgid "Corresponding Author"
7843 msgstr "Korrespondierender Autor"
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7846 msgid "Corresponding author:"
7847 msgstr "Korrespondenzautor:"
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7850 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7859 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7861 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7863 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7864 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7865 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7866 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7868 msgid "Affiliation:"
7869 msgstr "Zugehörigkeit:"
7871 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7872 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7873 msgid "Collaboration"
7874 msgstr "Kollaboration"
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7877 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7878 msgid "Collaboration:"
7879 msgstr "Kollaboration:"
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7882 msgid "Nocollaboration"
7883 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7885 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7886 msgid "No collaboration"
7887 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7889 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7890 msgid "Section Appendix"
7891 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7893 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7894 msgid "\\Alph{appendix}."
7895 msgstr "\\Alph{appendix}."
7897 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7898 msgid "Subsection Appendix"
7899 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7901 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7902 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7903 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7905 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7906 msgid "Subsubsection Appendix"
7907 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7909 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7910 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7911 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7915 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7918 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7927 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7928 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7929 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7931 msgid "Short Title|S"
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7935 msgid "Short title which will appear in the running header"
7936 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7940 msgstr "Name (Kurzform)"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7943 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7944 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7947 msgid "Alt Affiliation"
7948 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7951 msgid "Also Affiliation"
7952 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7978 msgid "Abbreviations"
7979 msgstr "Abkürzungen"
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7982 msgid "Abbreviations:"
7983 msgstr "Abkürzungen:"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7994 msgid "List of Schemes"
7995 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8001 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8005 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8006 msgid "List of Charts"
8007 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8009 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8010 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8014 msgid "Graph[[mathematical]]"
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8018 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8019 msgstr "Graphenverzeichnis"
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8022 msgid "SupplementalInfo"
8023 msgstr "Ergänzende Informationen"
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8026 msgid "Supporting Information Available"
8027 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8031 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8034 msgid "Graphical TOC Entry"
8035 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8037 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8045 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8054 #: lib/languages:1001
8058 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8059 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8060 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8062 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8068 msgid "General terms:"
8069 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8071 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8072 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8073 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8076 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8077 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8081 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8092 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8101 msgid "Journal's Short Name: "
8102 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8105 msgid "ACM Conference"
8106 msgstr "ACM-Konferenz"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8117 msgid "Conference Name: "
8118 msgstr "Konferenzname: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8125 msgid "Email address: "
8126 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8133 msgid "Affiliation: "
8134 msgstr "Zugehörigkeit: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8137 msgid "Additional Affiliation"
8138 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8141 msgid "Additional Affiliation: "
8142 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8149 #: lib/layouts/paper.layout:163
8151 msgstr "Institution"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8158 msgid "Street Address"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8163 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8170 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8183 msgstr "Postleitzahl"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8190 msgid "Title Note: "
8191 msgstr "Titelnotiz: "
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8194 msgid "SubtitleNote"
8195 msgstr "Untertitel-Notiz"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8198 msgid "Subtitle Note: "
8199 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8203 msgstr "Autorenhinweise"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8227 msgstr "ACM-Aufsatz"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8250 msgid "ACM Art Seq Num"
8251 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8254 msgid "Article Sequential Number: "
8255 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8258 msgid "ACM Submission ID"
8259 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8262 msgid "Submission ID: "
8263 msgstr "Einreichungs-ID: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8291 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8294 msgid "ACM Badge R: "
8295 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8299 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8302 msgid "ACM Badge L: "
8303 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8310 msgid "Start Page: "
8311 msgstr "Startseite: "
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8319 msgstr "Schlagwörter: "
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8326 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8327 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8330 msgid "CCS Description"
8331 msgstr "CCS-Beschreibung"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8334 msgid "Significance"
8335 msgstr "Signifikanz"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8338 msgid "Computing Classification Scheme: "
8339 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8342 msgid "Set Copyright"
8343 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8346 msgid "Set Copyright: "
8347 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8350 msgid "Copyright Year"
8351 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8354 msgid "Copyright Year: "
8355 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8358 msgid "Teaser Figure"
8359 msgstr "Teaser-Bild"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8363 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8378 msgid "ShortAuthors"
8379 msgstr "Autor (Kurzform)"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8382 msgid "Short authors: "
8383 msgstr "Autor (Kurzform): "
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8390 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8391 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8394 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8395 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8400 msgid "List of Figures"
8401 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8404 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8405 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8410 msgid "List of Tables"
8411 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8417 msgid "Definitions & Theorems"
8418 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8425 msgid "Additional Theorem Text"
8426 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8433 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8434 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8440 msgid "Theorem \\thetheorem."
8441 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8445 msgid "Corollary \\thetheorem."
8446 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8450 msgid "Lemma \\thetheorem."
8451 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8455 msgid "Proposition \\thetheorem."
8456 msgstr "Satz \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8460 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8461 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8465 msgid "Definition \\thetheorem."
8466 msgstr "Definition \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8470 msgid "Example \\thetheorem."
8471 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8475 msgstr "Nur Drucken"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8478 msgid "Print version only"
8479 msgstr "Nur in der Druckversion"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8483 msgstr "Nur Bildschirm"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8486 msgid "Screen version only"
8487 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8490 msgid "Anonymous Suppression"
8491 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8494 msgid "Non anonymous only"
8495 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8501 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8503 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8508 #: lib/examples/Articles:0
8509 msgid "Acknowledgments"
8510 msgstr "Danksagungen"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8513 msgid "Grant Sponsor"
8514 msgstr "Drittmittelgeber"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8518 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8521 msgid "Grant Number"
8522 msgstr "Drittmittelnummer"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8525 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8526 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8529 msgid "TOG online ID"
8530 msgstr "TOG-Online-ID"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8541 msgid "Volume number:"
8542 msgstr "Bandnummer:"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8549 msgid "Article number:"
8550 msgstr "Artikelnummer:"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8553 msgid "Set copyright"
8554 msgstr "Urheberrecht"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8557 msgid "Copyright type:"
8558 msgstr "Copyright-Typ:"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8561 msgid "Copyright year"
8562 msgstr "Jahr des Copyrights"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8565 msgid "Year of copyright:"
8566 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8569 msgid "Conference info"
8570 msgstr "Konferenz-Info"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8573 msgid "Conference info:"
8574 msgstr "Konferenz-Info:"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8577 msgid "Conference name"
8578 msgstr "Konferenzname"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8594 msgid "Article DOI:"
8595 msgstr "Artikel-DOI:"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8598 msgid "TOG article DOI"
8599 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8611 msgid "Keyword list"
8612 msgstr "Schlagwortliste"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8616 msgid "Concept list"
8617 msgstr "Konzeptliste"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8621 msgid "Print copyright"
8622 msgstr "Drucke Copyright"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8629 msgid "Teaser image:"
8630 msgstr "Teaser-Bild:"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8633 msgid "CR categories"
8634 msgstr "CR-Kategorien"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8637 msgid "CR Categories:"
8638 msgstr "CR-Kategorien:"
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8646 msgstr "CR-Kategorie"
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8653 msgid "Number of the category"
8654 msgstr "Nummer der Kategorie"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8660 msgstr "Teilkategorie"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8664 msgstr "Dritte Ebene"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8667 msgid "Third-level of the category"
8668 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8679 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8684 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8685 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8688 msgid "TOG project URL"
8689 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8692 msgid "Project URL:"
8693 msgstr "Projekt-URL:"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8696 msgid "TOG video URL"
8697 msgstr "TOG-Video-URL"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8704 msgid "TOG data URL"
8705 msgstr "TOG-Data-URL"
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8712 msgid "TOG code URL"
8713 msgstr "TOG-Code-URL"
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8719 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8720 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8721 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8723 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8724 msgid "Articles (DocBook)"
8725 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8737 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8754 msgstr "Hervorgehoben"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8762 msgid "Citation-number"
8763 msgstr "Zitat-Nummer"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8783 msgid "Issue-number"
8784 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8791 msgid "Issue-months"
8792 msgstr "Ausgabemonat"
8794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8797 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8808 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8814 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8815 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8820 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8827 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8828 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8830 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8831 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8832 msgid "Subparagraph"
8833 msgstr "Unterparagraph"
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8836 msgid "Subsubparagraph"
8837 msgstr "Unterunterparagraph"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8844 msgid "-- Header --"
8845 msgstr "-- Kopfzeile --"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8848 msgid "Special-section"
8849 msgstr "Spezialabschnitt"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8852 msgid "Special-section:"
8853 msgstr "Spezialabschnitt:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8857 msgstr "AGU-Journal"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8860 msgid "AGU-journal:"
8861 msgstr "AGU-Journal:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8864 msgid "Citation-number:"
8865 msgstr "Zitat-Nummer:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8877 msgstr "AGU-Ausgabe"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8881 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8885 msgstr "Urheberrecht:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8892 msgid "Index-terms..."
8893 msgstr "Indexterme..."
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8912 msgid "Supplementary"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8916 msgid "Supplementary..."
8917 msgstr "Ergänzend..."
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8924 msgid "Sup-mat-note:"
8925 msgstr "Erg. Notiz:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8929 msgstr "Zitat (andere)"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8933 msgstr "Zitat (andere):"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8942 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8947 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8951 msgstr "Überarbeitet"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8954 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8956 msgstr "Überarbeitet:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8959 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8964 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8966 msgstr "Akzeptiert:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8970 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8974 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8978 msgstr "Kolumnenkopf"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8982 msgstr "Kolumnenkopf:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Online veröffentlicht:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8990 msgstr "Literaturverweis"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8994 msgstr "Literaturverweis:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Eingabereihenfolge"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9010 msgstr "AGU-Seiten:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9023 msgstr "Abbildungen"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9027 msgstr "Abbildungen:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9044 msgstr "Datensätze:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9067 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9068 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9080 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9099 msgstr "Postleitzahl"
9101 #: lib/layouts/agums.layout:3
9102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9108 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9114 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9116 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9119 msgstr "Unterabschnitt*"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9127 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9129 msgstr "Kopfzeile links"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9132 #: lib/layouts/foils.layout:215
9133 msgid "Left Header:"
9134 msgstr "Kopfzeile links:"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9137 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9138 msgid "Right Header"
9139 msgstr "Kopfzeile rechts"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9142 #: lib/layouts/foils.layout:223
9143 msgid "Right Header:"
9144 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9164 msgstr "Autor-Adresse"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Autor-Adresse:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9172 msgstr "PreprintHinweis"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9184 msgstr "Plano-Tabellen"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9192 msgstr "Plano-Tabelle"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9197 #: src/insets/Inset.cpp:101
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9206 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9207 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9214 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9215 msgid "Affiliation Mark"
9216 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9219 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9220 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9223 msgid "Author affiliation:"
9224 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9226 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9227 msgid "Acknowledgments."
9228 msgstr "Danksagungen."
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9231 msgid "Algorithm2e Float"
9232 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9234 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9237 msgid "Floats & Captions"
9238 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9242 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9243 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9246 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9247 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9248 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9252 msgid "List of Algorithms"
9253 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9256 #: lib/examples/Articles:0
9257 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9258 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9260 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9261 msgid "SpecialSection"
9262 msgstr "Spezialabschnitt"
9264 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9265 msgid "SpecialSection*"
9266 msgstr "Spezialabschnitt*"
9268 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9270 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9276 msgstr "Unnummeriert"
9278 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9280 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9282 msgid "Subsubsection*"
9283 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9285 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9287 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9288 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9289 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9290 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9297 msgid "Chapter Exercises"
9298 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9306 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9307 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9308 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9311 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9317 msgid "List preamble"
9318 msgstr "Listenvorspann"
9320 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9321 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9326 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9327 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9328 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9331 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9333 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9334 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9337 msgid "List Preamble"
9338 msgstr "Listenvorspann"
9340 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9341 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9346 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9347 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9348 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9351 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9355 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9357 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9358 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9361 msgid "Short title which appears in the running headers"
9362 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9369 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9385 msgid "Current Address"
9386 msgstr "Aktuelle Adresse"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9389 msgid "Current address:"
9390 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9393 msgid "E-mail address:"
9394 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9414 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9424 msgstr "Übersetzer:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9427 msgid "Subjectclass"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9435 msgid "American Psychological Association (APA)"
9436 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:54
9440 msgstr "Kopfzeile rechts"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:63
9443 msgid "Right header:"
9444 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9451 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9452 msgid "Short title:"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9457 msgstr "Zwei Autoren"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9460 msgid "ThreeAuthors"
9461 msgstr "Drei Autoren"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9465 msgstr "Vier Autoren"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9468 msgid "TwoAffiliations"
9469 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9472 msgid "ThreeAffiliations"
9473 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9476 msgid "FourAffiliations"
9477 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9480 msgid "Acknowledgements:"
9481 msgstr "Danksagungen:"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9485 msgstr "Dicke Linie"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9491 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9496 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9499 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9500 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9504 msgstr "Abbildung einpassen"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9508 msgstr "Bitmap einpassen"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9513 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9517 msgid "Custom Item|s"
9518 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9523 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9526 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9527 msgid "A customized item string"
9528 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9532 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9537 msgid "(\\alph{enumii})"
9538 msgstr "(\\alph{enumii})"
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9541 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9542 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9546 msgstr "Fünf Autoren"
9548 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9550 msgstr "Sechs Autoren"
9552 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9554 msgstr "Kopfzeile links"
9556 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9557 msgid "Left header:"
9558 msgstr "Kopfzeile links:"
9560 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9561 msgid "FiveAffiliations"
9562 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9564 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9565 msgid "SixAffiliations"
9566 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9568 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9569 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9594 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9595 msgid "Author Note:"
9596 msgstr "Autorhinweise:"
9598 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9600 msgstr "Zeitschrift"
9602 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9604 msgstr "Laufende Nummer"
9606 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9610 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9611 msgid "Arabic Article"
9612 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9615 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9616 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9618 #: lib/layouts/article.layout:3
9619 msgid "Article (Standard Class)"
9620 msgstr "Article (Standardklasse)"
9622 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9623 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9633 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9634 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9635 #: lib/examples/Articles:0
9636 msgid "Presentations"
9637 msgstr "Präsentationen"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9646 msgid "Overlay Specifications|v"
9647 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9651 msgid "Overlay specifications for this list"
9652 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9657 msgid "Item Overlay Specifications"
9658 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9673 msgid "Overlay specifications for this item"
9674 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9677 msgid "Mini Template"
9678 msgstr "Mini-Vorlage"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9682 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9685 msgid "Longest label|s"
9686 msgstr "Längste Marke"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9689 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9690 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9694 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9696 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9700 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9720 msgid "Mode Specification|S"
9721 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9727 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9729 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9730 "Überschrift erscheinen soll"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9735 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9736 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9739 msgid "Section \\arabic{section}"
9740 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9743 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9745 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9747 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9750 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9751 msgid "\\Alph{section}"
9752 msgstr "\\Alph{section}"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9755 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9756 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9759 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9761 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9770 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9772 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9773 "\\arabic{subsubsection}"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9777 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9779 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9806 msgid "Overlay specifications for this frame"
9807 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9810 msgid "Default Overlay Specifications"
9811 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9814 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9815 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9819 msgid "Frame Options"
9820 msgstr "Rahmen-Optionen"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9824 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9825 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9829 msgstr "Rahmentitel"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9832 msgid "Enter the frame title here"
9833 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9837 msgstr "Schlichter Rahmen"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9840 msgid "Frame (plain)"
9841 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9844 msgid "FragileFrame"
9845 msgstr "Fragiler Rahmen"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9848 msgid "Frame (fragile)"
9849 msgstr "Rahmen (fragil)"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9853 msgstr "RahmenNochmal"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9856 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9862 msgid "Repeat frame with label"
9863 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9867 msgstr "Rahmentitel"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9879 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9881 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9884 msgid "Short Frame Title|S"
9885 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9888 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9889 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9892 msgid "FrameSubtitle"
9893 msgstr "RahmenUntertitel"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9908 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9911 msgid "Column Options"
9912 msgstr "Spaltenoptionen"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9915 msgid "Column options (see beamer manual)"
9916 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9919 msgid "Column Placement Options"
9920 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9923 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9924 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9927 msgid "ColumnsCenterAligned"
9928 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9931 msgid "Columns (center aligned)"
9932 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9935 msgid "ColumnsTopAligned"
9936 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9939 msgid "Columns (top aligned)"
9940 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9953 msgid "Pause number"
9954 msgstr "Pausennummer"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9957 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9959 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9970 msgid "Overprint Area Width"
9971 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9975 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9980 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9981 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9985 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9989 msgstr "Überlagerungsbereich"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9992 msgid "Overlay Area Width"
9993 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9996 msgid "The width of the overlay area"
9997 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10000 msgid "Overlay Area Height"
10001 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10009 msgid "The height of the overlay area"
10010 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10018 msgid "Uncovered on slides"
10019 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10027 msgid "Only on slides"
10028 msgstr "Nur auf Folien"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10043 msgid "Action Specification|S"
10044 msgstr "Aktionsspezifikation"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10047 msgid "Block Title"
10048 msgstr "Blocktitel"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10051 msgid "Enter the block title here"
10052 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10055 msgid "ExampleBlock"
10056 msgstr "BeispielBlock"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10059 msgid "Example Block:"
10060 msgstr "Beispiel-Block:"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10064 msgstr "AlarmBlock"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10067 msgid "Alert Block:"
10068 msgstr "Alarm-Block:"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10077 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10078 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10081 msgid "Title (Plain Frame)"
10082 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10085 msgid "Short Subtitle|S"
10086 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10089 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10093 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10094 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10097 msgid "Short Institute|S"
10098 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10101 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10105 msgid "InstituteMark"
10106 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10109 msgid "Short Date|S"
10110 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10117 msgid "TitleGraphic"
10118 msgstr "Titelgrafik"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10121 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10124 msgstr "Zitat (lang)"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10130 msgstr "Zitat (kurz)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10133 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10148 msgid "Action Specifications|S"
10149 msgstr "Aktionsspezifikation"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10153 msgid "Definition."
10154 msgstr "Definition."
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10157 msgid "Definitions"
10158 msgstr "Definitionen"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10161 msgid "Definitions."
10162 msgstr "Definitionen."
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10174 msgstr "Beispiele."
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10191 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10205 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10210 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10216 msgstr "NotizStichpunkt"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10219 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10225 msgstr "Hervorhebung"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10242 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10248 msgstr "Unsichtbar"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10251 msgid "Alternative"
10252 msgstr "Alternativ"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10255 msgid "Default Text"
10256 msgstr "Standardtext"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10259 msgid "Enter the default text here"
10260 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10263 msgid "Beamer Note"
10264 msgstr "Beamer-Notiz"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10267 msgid "Note Options"
10268 msgstr "Notiz-Optionen"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10271 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10272 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10275 msgid "ArticleMode"
10276 msgstr "Artikelmodus"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10283 msgid "PresentationMode"
10284 msgstr "Präsentationsmodus"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10287 msgid "Presentation"
10288 msgstr "Präsentation"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10291 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10296 msgid "Beamerposter"
10297 msgstr "Beamerposter"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10300 msgid "Bilingual Captions"
10301 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10305 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10306 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10308 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10309 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10310 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10313 msgid "Caption setup"
10314 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10318 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10320 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10321 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10324 msgid "Caption setup:"
10325 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10329 msgstr "Zweisprachig"
10331 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10333 msgstr "zweisprachig"
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10336 msgid "Main Language Short Title"
10337 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10339 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10340 msgid "Short title for the main(document) language"
10341 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10343 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10344 msgid "Main Language Text"
10345 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10348 msgid "Text in the main(document) language"
10349 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10352 msgid "Second Language Short Title"
10353 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10356 msgid "Short title for the second language"
10357 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10359 #: lib/layouts/book.layout:3
10360 msgid "Book (Standard Class)"
10361 msgstr "Book (Standardklasse)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10367 #: lib/layouts/braille.module:3
10368 msgid "Accessibility"
10369 msgstr "Barrierefreiheit"
10371 #: lib/layouts/braille.module:7
10373 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10376 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10377 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10379 #: lib/layouts/braille.module:23
10380 msgid "Braille (default)"
10381 msgstr "Braille (Standard)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10387 #: lib/layouts/braille.module:46
10388 msgid "Braille (textsize)"
10389 msgstr "Braille (Textgröße)"
10391 #: lib/layouts/braille.module:69
10392 msgid "Braille (dots on)"
10393 msgstr "Braille (Punkte an)"
10395 #: lib/layouts/braille.module:84
10396 msgid "Braille_dots_on"
10397 msgstr "Braille_dots_on"
10399 #: lib/layouts/braille.module:93
10400 msgid "Braille (dots off)"
10401 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10403 #: lib/layouts/braille.module:108
10404 msgid "Braille_dots_off"
10405 msgstr "Braille_dots_off"
10407 #: lib/layouts/braille.module:117
10408 msgid "Braille (mirror on)"
10409 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10411 #: lib/layouts/braille.module:132
10412 msgid "Braille_mirror_on"
10413 msgstr "Braille_mirror_on"
10415 #: lib/layouts/braille.module:141
10416 msgid "Braille (mirror off)"
10417 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:156
10420 msgid "Braille_mirror_off"
10421 msgstr "Braille_mirror_off"
10423 #: lib/layouts/braille.module:164
10425 msgstr "Braillebox"
10427 #: lib/layouts/braille.module:168
10428 msgid "Braille box"
10429 msgstr "Braille-Box"
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10436 #: lib/examples/Articles:0
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10453 msgid "ACT \\arabic{act}"
10454 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10462 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10470 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10477 msgid "Parenthetical"
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10495 msgid "Right Address"
10496 msgstr "Adresse rechts"
10498 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10499 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10500 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10502 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10503 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10504 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10506 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10507 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10508 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10510 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10511 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10512 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10514 #: lib/layouts/changebars.module:2
10515 msgid "Change Tracking Bars"
10516 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10518 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10520 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10521 msgid "Annotation & Revision"
10522 msgstr "Annotation und Revision"
10524 #: lib/layouts/changebars.module:8
10526 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10527 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10529 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10530 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10532 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10536 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10538 msgstr "Hauptvariante"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10542 msgstr "Hauptvariante:"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10549 #: lib/layouts/chess.layout:66
10553 #: lib/layouts/chess.layout:72
10554 msgid "SubVariation"
10555 msgstr "Untervariante"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:75
10558 msgid "Subvariation:"
10559 msgstr "Untervariante:"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:81
10562 msgid "SubVariation2"
10563 msgstr "Untervariante2"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:84
10566 msgid "Subvariation(2):"
10567 msgstr "Untervariante(2):"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:90
10570 msgid "SubVariation3"
10571 msgstr "Untervariante3"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:93
10574 msgid "Subvariation(3):"
10575 msgstr "Untervariante(3):"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:99
10578 msgid "SubVariation4"
10579 msgstr "Untervariante4"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:102
10582 msgid "Subvariation(4):"
10583 msgstr "Untervariante(4):"
10585 #: lib/layouts/chess.layout:108
10586 msgid "SubVariation5"
10587 msgstr "Untervariante5"
10589 #: lib/layouts/chess.layout:111
10590 msgid "Subvariation(5):"
10591 msgstr "Untervariante(5):"
10593 #: lib/layouts/chess.layout:118
10595 msgstr "Züge verbergen"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:123
10599 msgstr "Züge verbergen:"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10603 msgstr "Schachbrett"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:132
10606 msgid "[chessboard]"
10607 msgstr "[Schachbrett]"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:141
10610 msgid "BoardCentered"
10611 msgstr "Brett zentriert"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:146
10614 msgid "[centered board]"
10615 msgstr "[zentriertes Brett]"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:156
10619 msgstr "Hervorheben"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:161
10622 msgid "Highlights:"
10623 msgstr "Höhepunkte:"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:176
10629 #: lib/layouts/chess.layout:181
10633 #: lib/layouts/chess.layout:187
10635 msgstr "Springerzug"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:192
10638 msgid "KnightMove:"
10639 msgstr "Springerzug:"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10642 msgid "Chess Board"
10643 msgstr "Schachbrett"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10646 msgid "Leisure, Sports & Music"
10647 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10651 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10652 "article.lyx example file."
10654 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10655 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10658 msgid "NewChessGame"
10659 msgstr "Neue Schachpartie"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10662 msgid "[Start New Chess Game]"
10663 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10666 msgid "Chessgame Options"
10667 msgstr "Chessgame-Optionen"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10670 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10672 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10673 "Liste von Optionen."
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10676 msgid "Mainline Options"
10677 msgstr "Mainline-Optionen"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10680 msgid "See xskak manual for possible options"
10681 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10690 msgid "SetChessBoard"
10691 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10694 msgid "Global Chessboard Settings"
10695 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10698 msgid "SetBoardStoreStyle"
10699 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10702 msgid "Set Chessboard Style"
10703 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10710 msgid "Chessboard Style Name"
10711 msgstr "Chessboard-Stilname"
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10715 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10716 "See chessboard manual for details."
10718 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10719 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10720 "'chessboard' für genauere Informationen."
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10724 msgstr "Schachbrett"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10727 msgid "Chessboard Options"
10728 msgstr "Chessboard-Optionen"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10731 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10733 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10734 "Liste von Optionen."
10736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10737 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10738 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10741 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10742 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10745 msgid "InFrontmatter"
10746 msgstr "Im Vorspann"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10749 msgid "Insert the affiliation number"
10750 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10758 msgstr "Zugehörigkeit"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10762 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10765 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10766 "Zugehörigkeit verknüpft."
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10769 msgid "Running Title"
10770 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10774 msgid "Running title:"
10775 msgstr "Kolumnentitel:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10779 msgstr "Erste Seite"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10783 msgstr "Erste Seite"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10786 msgid "RunningAuthor"
10787 msgstr "Kolumne Autor"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10790 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10791 msgid "Running author:"
10792 msgstr "Kolumne Autor:"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10795 msgid "Publications"
10796 msgstr "Publikationen"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10799 msgid "Correspondence"
10800 msgstr "Schriftverkehr an:"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10803 msgid "Correspondence:"
10804 msgstr "Schriftverkehr an:"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10808 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10811 msgid "Pubdiscuss:"
10812 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10816 msgstr "Veröffentlicht"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10820 msgstr "Veröffentlicht:"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10824 msgstr "Erklärungen"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10827 msgid "Copyrightstatement"
10828 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10831 msgid "Introduction"
10832 msgstr "Einleitung"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10835 msgid "\\thesection Introduction"
10836 msgstr "\\thesection Einleitung"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10839 msgid "Conclusions"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10843 msgid "\\thesection Conclusions"
10844 msgstr "\\thesection Fazit"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10848 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10851 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10852 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10855 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10856 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10859 msgid "CodeAvailability"
10860 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10863 msgid "Code availability."
10864 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10867 msgid "DataAvailability"
10868 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10871 msgid "Data availability."
10872 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10875 msgid "CodeAndDataAvailability"
10876 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10879 msgid "Code and data availability."
10880 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10883 msgid "SampleAvailability"
10884 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10887 msgid "Sample availability."
10888 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10891 msgid "Statements2"
10892 msgstr "Erklärungen 2"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10895 msgid "AuthorContribution"
10896 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10899 msgid "Author contributions."
10900 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10903 msgid "CompetingInterests"
10904 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10907 msgid "Competing Interests."
10908 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10912 msgstr "Haftungsausschluss"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10915 msgid "Disclaimer."
10916 msgstr "Haftungsausschluss."
10918 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10919 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10920 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10922 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10923 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10924 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10926 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10927 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10928 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10931 msgid "Custom Header/Footer Text"
10932 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10936 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10937 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10938 "Page Layout to 'fancy'!"
10940 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10941 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10942 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10945 msgid "Header/Footer"
10946 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10949 msgid "Even Header"
10950 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10953 msgid "Alternative text for the even header"
10954 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10957 msgid "Center Header"
10958 msgstr "Kopfzeile mitte"
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10961 msgid "Center Header:"
10962 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10965 msgid "Left Footer"
10966 msgstr "Fußzeile links"
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10969 msgid "Left Footer:"
10970 msgstr "Fußzeile links:"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10973 msgid "Center Footer"
10974 msgstr "Fußzeile mitte"
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10977 msgid "Center Footer:"
10978 msgstr "Fußzeile mitte:"
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10981 msgid "Right Footer"
10982 msgstr "Fußzeile rechts"
10984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10985 msgid "Right Footer:"
10986 msgstr "Fußzeile rechts:"
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10990 msgstr "Verzeichnis"
10992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11005 msgid "GuiMenuItem"
11006 msgstr "GuiMenuItem"
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11014 msgstr "MenüAuswahl"
11016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11026 msgid "Subparagraph*"
11027 msgstr "Unterparagraph*"
11029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11030 msgid "Authorgroup"
11031 msgstr "Autorengruppe"
11033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11034 msgid "RevisionHistory"
11035 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11038 msgid "Revision History"
11039 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11043 msgstr "Überarbeitung"
11045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11046 msgid "RevisionRemark"
11047 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11058 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11061 #: lib/examples/Articles:0
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11071 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11088 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11089 msgid "Postal Data"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11093 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11095 msgid "Send To Address"
11096 msgstr "Empfänger-Adresse"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11102 msgstr "Absender-Adresse"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11105 msgid "Sender Address:"
11106 msgstr "Absenderadresse:"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11109 msgid "Return address"
11110 msgstr "Rücksende-Adresse"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11114 msgid "Backaddress:"
11115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11118 msgid "Postal comment"
11119 msgstr "Postvermerk"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11122 msgid "Postal Remark:"
11123 msgstr "Postvermerk:"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11127 msgstr "Handhabung"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11137 msgstr "Ihr Zeichen"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11142 msgstr "Ihr Zeichen:"
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11148 msgstr "Mein Zeichen"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11153 msgstr "Unser Zeichen:"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11157 msgstr "Sachbearbeiter"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11161 msgstr "Sachbearbeiter:"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11169 msgstr "Unterschrift"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11176 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11178 msgstr "Schlussteil"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11183 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11185 msgstr "Unterschrift:"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11192 msgid "Bottom text:"
11193 msgstr "Fusszeile(n):"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11204 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11212 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11220 msgstr "Adresszusatz"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11225 msgstr "Adresszusatz:"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11243 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11258 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11260 msgstr "Grußformel"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11266 msgstr "Grußformel:"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11269 msgid "Signature|S"
11270 msgstr "Unterschrift"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11273 msgid "Here you can insert a signature scan"
11274 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11283 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11306 msgid "Post Scriptum:"
11307 msgstr "Postscriptum:"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11310 msgid "SenderAddress"
11311 msgstr "Absender-Adresse"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11315 msgid "Backaddress"
11316 msgstr "Rücksende-Adresse"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11319 msgid "RetourAdresse"
11320 msgstr "Rücksende-Adresse"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11327 msgid "Postvermerk"
11328 msgstr "Postvermerk"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11336 msgstr "Ihr Zeichen"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11344 msgid "IhrSchreiben"
11345 msgstr "Ihr Schreiben"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11348 msgid "MeinZeichen"
11349 msgstr "Mein Zeichen"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11352 msgid "Unterschrift"
11353 msgstr "Unterschrift"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11383 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11426 msgid "DocBook Book (SGML)"
11427 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11431 msgid "Books (DocBook)"
11432 msgstr "Bücher (DocBook)"
11434 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11435 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11436 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11439 msgid "DocBook Section (SGML)"
11440 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11442 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11443 msgid "DocBook Article (SGML)"
11444 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11446 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11447 msgid "Inderscience A4 Journals"
11448 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11450 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11451 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11452 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11455 msgid "Econometrica"
11456 msgstr "Econometrica"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11460 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11463 msgid "Running Title:"
11464 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11468 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11471 msgid "Running Author:"
11472 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11475 msgid "Address Option"
11476 msgstr "Adress-Option"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11479 msgid "Optional argument for the address"
11480 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11483 msgid "E-Mail Option"
11484 msgstr "E-Mail-Option"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11487 msgid "Optional argument for the e-mail"
11488 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11496 msgid "Web Address"
11497 msgstr "Web-Adresse"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11500 msgid "Web address:"
11501 msgstr "Web-Adresse:"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11504 msgid "Authors Block"
11505 msgstr "Autorenblock"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11508 msgid "Authors Block:"
11509 msgstr "Autorenblock:"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11512 msgid "Thanks Text"
11513 msgstr "Danksagung"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11516 msgid "Thanks \\theThanks:"
11517 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11520 msgid "Thanks Reference"
11521 msgstr "Danksagungsverweis"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11525 msgstr "Danksagungsverweis"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11528 msgid "Internet Address Reference"
11529 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11532 msgid "Internet Addess Ref"
11533 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11536 msgid "Name (First Name)"
11537 msgstr "Name (Vorname)"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11544 msgid "Name (Surname)"
11545 msgstr "Name (Nachname)"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11548 msgid "By Same Author (bib)"
11549 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11553 msgstr "Vom selben Autor"
11555 #: lib/layouts/egs.layout:3
11556 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11557 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11559 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11561 msgstr "00.00.0000"
11563 #: lib/layouts/egs.layout:329
11564 msgid "LaTeX Title"
11565 msgstr "LaTeX-Titel"
11567 #: lib/layouts/egs.layout:408
11569 msgstr "Zeitschrift:"
11571 #: lib/layouts/egs.layout:417
11573 msgstr "Manuskript-Nummer"
11575 #: lib/layouts/egs.layout:431
11577 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11579 #: lib/layouts/egs.layout:441
11580 msgid "FirstAuthor"
11581 msgstr "Erster Autor"
11583 #: lib/layouts/egs.layout:454
11584 msgid "1st_author_surname:"
11585 msgstr "1. Autor Nachname:"
11587 #: lib/layouts/egs.layout:507
11591 #: lib/layouts/egs.layout:520
11592 msgid "reprint_reqs_to:"
11593 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11596 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11597 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11600 msgid "Author Option"
11601 msgstr "Autor-Option"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11604 msgid "Optional argument for the author"
11605 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11608 msgid "Author Address"
11609 msgstr "Autor-Adresse"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11612 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11613 msgid "Author Email"
11614 msgstr "Autor-E-Mail"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11617 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11622 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11627 msgid "Thanks Option"
11628 msgstr "Thanks-Option"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11631 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11632 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11635 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11643 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11644 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11647 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11651 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11655 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11659 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11663 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11667 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11671 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11675 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11679 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11683 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11687 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11688 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11692 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11695 msgid "Case \\arabic{case}"
11696 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11703 msgid "Titlenotemark"
11704 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11707 msgid "Titlenote mark"
11708 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11711 msgid "Title footnote"
11712 msgstr "Titelfußnotentext"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11715 msgid "Footnote Label"
11716 msgstr "Fußnotenmarke"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11719 msgid "Label you refer to in the title"
11720 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11723 msgid "Title footnote:"
11724 msgstr "Titelfußnote:"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11727 msgid "Author Label"
11728 msgstr "Autormarke"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11731 msgid "Label you will reference in the address"
11732 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11736 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11739 msgid "Author footnote"
11740 msgstr "Autorfußnotentext"
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11743 msgid "Author footnote:"
11744 msgstr "Autorfußnotentext:"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11747 msgid "Author Footnote Label"
11748 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11751 msgid "Label you refer to for an author"
11752 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11755 msgid "CorAuthormark"
11756 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11759 msgid "CorAuthor mark"
11760 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11763 msgid "Corresponding author"
11764 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11767 msgid "Corresponding author text:"
11768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11771 msgid "Address Label"
11772 msgstr "Adressmarke"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11775 msgid "Label of the author you refer to"
11776 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11783 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11785 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11791 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11792 msgid "Foot- and Endnotes"
11793 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11797 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11798 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11800 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11801 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11803 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11805 msgstr "Endnote ##"
11807 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11811 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11815 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11816 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11817 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11819 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11821 msgstr "Schlagwörter:"
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11824 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11825 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11828 msgid "List Enhancements"
11829 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11833 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11834 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11836 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11837 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11838 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11842 msgid "Itemize Options"
11843 msgstr "Auflistungsoptionen"
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11846 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11848 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11849 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11852 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11853 msgid "Enumerate Options"
11854 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11857 msgid "Description Options"
11858 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11862 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11867 msgid "Enumerate-Resume"
11868 msgstr "Aufzählung fortführen"
11870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11871 msgid "Number Equations by Section"
11872 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11874 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11882 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11884 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11890 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11891 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11893 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11894 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11897 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11898 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11901 msgid "Europass CV (2013)"
11902 msgstr "Europass (2013)"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11906 #: lib/examples/Articles:0
11907 msgid "Curricula Vitae"
11908 msgstr "Lebensläufe"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11912 msgstr "Name in Fußzeile"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11915 msgid "Name (footer):"
11916 msgstr "Name (Fußzeile):"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11923 msgid "Mobile phone number"
11924 msgstr "Mobilnummer"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11936 msgid "InstantMessaging"
11937 msgstr "Instant Messaging"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11940 msgid "Instant Messaging:"
11941 msgstr "Instant Messaging:"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11948 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11949 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11953 msgstr "Geburtsdatum"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11956 msgid "Date of birth:"
11957 msgstr "Geburtsdatum:"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11960 msgid "Nationality"
11961 msgstr "Nationalität"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11964 msgid "Nationality:"
11965 msgstr "Nationalität:"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11969 msgstr "Geschlecht"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11973 msgstr "Geschlecht:"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11976 msgid "BeforePicture"
11977 msgstr "Text vor Bild"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11980 msgid "Space before picture:"
11981 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11992 msgid "Resize photo to this width"
11993 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11996 msgid "AfterPicture"
11997 msgstr "Text nach Bild"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12000 msgid "Space after picture:"
12001 msgstr "Abstand nach Bild:"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12007 msgid "Vertical Space"
12008 msgstr "Vertikaler Abstand"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12012 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12013 msgid "Additional vertical space"
12014 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12019 msgstr "Stichpunkt"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12022 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12023 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12028 msgstr "Stichpunkt:"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12032 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12036 msgstr "Unterstichpunkte"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12040 msgstr "Titelstichpunkt"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12043 msgid "Title item:"
12044 msgstr "Titelstichpunkt:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12051 msgid "Title level:"
12052 msgstr "Titelgrad:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12055 msgid "Text (right side)"
12056 msgstr "Text (rechte Seite)"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12060 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12064 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12067 msgid "BlueItemInset"
12068 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12071 msgid "Blue subitems"
12072 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12076 msgstr "Großer Stichpunkt"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12080 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12084 msgstr "ECV-Auflistung"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12087 msgid "MotherTongue"
12088 msgstr "Muttersprache"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12091 msgid "Mother Tongue:"
12092 msgstr "Muttersprache:"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12096 msgstr "SprachKopf"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12099 msgid "Language Header:"
12100 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12107 msgid "Name of the language"
12108 msgstr "Name der Sprache"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12112 msgstr "Hörverstehen"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12115 msgid "Level how good you think you can listen"
12116 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12120 msgstr "Leseverstehen"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12123 msgid "Level how good you think you can read"
12124 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12127 msgid "Interaction"
12128 msgstr "Interaktion"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12131 msgid "Level how good you think you can conversate"
12132 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12136 msgstr "Produktion"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12139 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12140 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12143 msgid "LastLanguage"
12144 msgstr "Letzte Sprache"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12147 msgid "Last Language:"
12148 msgstr "Letzte Sprache:"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12155 msgid "Language Footer:"
12156 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12164 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12167 #: lib/layouts/soul.module:49
12169 msgstr "Hervorheben"
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12176 msgid "Footer name:"
12177 msgstr "Name in Fußzeile:"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12188 msgid "Size the photo is resized to"
12189 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12196 msgid "The title as it appears in the header"
12197 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12200 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12201 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12204 msgid "BulletedItem"
12205 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12208 msgid "Bulleted Item:"
12209 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12211 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12215 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12216 msgid "Begin of CV"
12217 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12220 msgid "PersonalInfo"
12221 msgstr "PersönlicheInfo"
12223 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12224 msgid "Personal Info"
12225 msgstr "Persönliche Info"
12227 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12228 msgid "VerticalSpace"
12229 msgstr "Vertikaler Abstand"
12231 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12232 msgid "Vertical space"
12233 msgstr "Vertikaler Abstand"
12235 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12236 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12237 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12239 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12240 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12241 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12243 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12244 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12245 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12247 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12248 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12249 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12252 msgid "Number Figures by Section"
12253 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12257 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12258 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12260 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12261 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12263 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12264 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12265 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12267 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12269 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12270 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12271 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12273 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12274 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12275 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12276 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12278 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12279 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12280 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12282 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12284 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12285 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12286 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12287 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12288 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12289 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12290 "newer LaTeX distributions."
12292 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12293 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12294 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12295 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12296 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12297 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12298 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12300 #: lib/layouts/fixme.module:2
12301 msgid "FiXme Notes"
12302 msgstr "Fixme-Notizen"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:12
12306 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12307 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12308 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12309 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12310 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12311 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12312 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12313 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12315 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12316 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12317 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12318 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12319 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12320 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12321 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12322 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12323 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12324 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12326 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12330 #: lib/layouts/fixme.module:24
12331 msgid "List of FIXMEs"
12332 msgstr "Liste der FIXMEs"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:38
12335 msgid "[List of FIXMEs]"
12336 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:54
12340 msgstr "Fixme-Notiz"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12343 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12344 msgid "Fixme Note Options|s"
12345 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12348 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12349 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12350 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:75
12353 msgid "Fixme Warning"
12354 msgstr "Fixme-Warnung"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:77
12360 #: lib/layouts/fixme.module:81
12361 msgid "Fixme Error"
12362 msgstr "Fixme-Fehler"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
12366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2782
12367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4623
12371 #: lib/layouts/fixme.module:87
12372 msgid "Fixme Fatal"
12373 msgstr "Fixme: Fatal"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:89
12379 #: lib/layouts/fixme.module:98
12380 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12381 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:100
12384 msgid "Fixme (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme (markiert)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:110
12388 msgid "Fixme Note|x"
12389 msgstr "Fixme-Notiz"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:112
12392 msgid "Insert the FIXME note here"
12393 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:117
12396 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12397 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:119
12400 msgid "Warning (Targeted)"
12401 msgstr "Warnung (markiert)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:123
12404 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12405 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:125
12408 msgid "Error (Targeted)"
12409 msgstr "Fehler (markiert)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:129
12412 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12413 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:131
12416 msgid "Fatal (Targeted)"
12417 msgstr "Fatal (markiert)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:140
12420 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12421 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:142
12424 msgid "Fixme (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12428 msgid "Fixme Summary"
12429 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12432 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12433 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:160
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12437 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:162
12440 msgid "Warning (Multipar)"
12441 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:166
12444 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12445 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:168
12448 msgid "Error (Multipar)"
12449 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:172
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12453 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:174
12456 msgid "Fatal (Multipar)"
12457 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:183
12460 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:185
12464 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12465 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:201
12468 msgid "Annotated Text"
12469 msgstr "Annotierter Text"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:203
12472 msgid "Annotated Text|x"
12473 msgstr "Annotierter Text|x"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:204
12476 msgid "Insert the text to annotate here"
12477 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:209
12480 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12481 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:211
12484 msgid "Warning (MP Targ.)"
12485 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:215
12488 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12489 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:217
12492 msgid "Error (MP Targ.)"
12493 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:221
12496 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12497 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:223
12500 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12501 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:233
12507 #: lib/layouts/fixme.module:237
12511 #: lib/layouts/fixme.module:241
12515 #: lib/layouts/fixme.module:245
12517 msgstr "FxWarning*"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:249
12523 #: lib/layouts/fixme.module:253
12527 #: lib/layouts/fixme.module:257
12531 #: lib/layouts/fixme.module:261
12535 #: lib/layouts/foils.layout:3
12539 #: lib/layouts/foils.layout:44
12541 msgstr "Folienkopf"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:64
12544 msgid "ShortFoilhead"
12545 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12547 #: lib/layouts/foils.layout:70
12548 msgid "Rotatefoilhead"
12549 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12551 #: lib/layouts/foils.layout:76
12552 msgid "ShortRotatefoilhead"
12553 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:85
12557 msgstr "Häkchenliste"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:101
12563 #: lib/layouts/foils.layout:115
12565 msgstr "Kreuzliste"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:131
12571 #: lib/layouts/foils.layout:185
12575 #: lib/layouts/foils.layout:194
12577 msgstr "Mein Logo:"
12579 #: lib/layouts/foils.layout:203
12580 msgid "Restriction"
12581 msgstr "Einschränkung"
12583 #: lib/layouts/foils.layout:207
12584 msgid "Restriction:"
12585 msgstr "Einschränkung:"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12590 msgstr "Theorem #."
12592 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12597 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12599 msgid "Corollary #."
12600 msgstr "Korollar #."
12602 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12603 msgid "Proposition #."
12606 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12608 msgid "Definition #."
12609 msgstr "Definition #."
12611 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12616 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12621 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12626 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12628 msgid "Proposition*"
12631 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12632 msgid "Proposition."
12635 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12637 msgid "Definition*"
12638 msgstr "Definition*"
12640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12641 msgid "Footnotes as Endnotes"
12642 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12644 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12646 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12647 "code where you want the endnotes to appear."
12649 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12650 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12652 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12653 msgid "French Letter (frletter)"
12654 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12657 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12658 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12662 msgstr "Brieftext:"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12685 msgid "ReturnAddress"
12686 msgstr "Rücksende-Adresse"
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12689 msgid "ReturnAddress:"
12690 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12695 msgstr "Mein Zeichen:"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12700 msgstr "Ihr Zeichen:"
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12704 msgstr "Ihr Brief:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12748 msgstr "Bankleitzahl"
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12752 msgstr "Bankleitzahl:"
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12755 msgid "BankAccount"
12756 msgstr "Kontonummer"
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12759 msgid "BankAccount:"
12760 msgstr "Kontonummer:"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12764 msgid "PostalComment"
12765 msgstr "Postvermerk"
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12768 msgid "PostalComment:"
12769 msgstr "Postvermerk:"
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12780 msgid "G-Brief (V. 2)"
12781 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12785 msgstr "Name Zeile A"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12789 msgstr "Name Zeile A:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12793 msgstr "Name Zeile B"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12797 msgstr "Name Zeile B:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12801 msgstr "Name Zeile C"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12805 msgstr "Name Zeile C:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12809 msgstr "Name Zeile D"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12813 msgstr "Name Zeile D:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12817 msgstr "Name Zeile E"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12821 msgstr "Name Zeile E:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12825 msgstr "Name Zeile F"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12829 msgstr "Name Zeile F:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12833 msgstr "Name Zeile G"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12837 msgstr "Name Zeile G:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12840 msgid "AddressRowA"
12841 msgstr "Adresse Zeile A"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12844 msgid "AddressRowA:"
12845 msgstr "Adresse Zeile A:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12848 msgid "AddressRowB"
12849 msgstr "Adresse Zeile B"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12852 msgid "AddressRowB:"
12853 msgstr "Adresse Zeile B:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12856 msgid "AddressRowC"
12857 msgstr "Adresse Zeile C"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12860 msgid "AddressRowC:"
12861 msgstr "Adresse Zeile C:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12864 msgid "AddressRowD"
12865 msgstr "Adresse Zeile D"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12868 msgid "AddressRowD:"
12869 msgstr "Adresse Zeile D:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12872 msgid "AddressRowE"
12873 msgstr "Adresse Zeile E"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12876 msgid "AddressRowE:"
12877 msgstr "Adresse Zeile E:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12880 msgid "AddressRowF"
12881 msgstr "Adresse Zeile F"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12884 msgid "AddressRowF:"
12885 msgstr "Adresse Zeile F:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12888 msgid "TelephoneRowA"
12889 msgstr "Telefon Zeile A"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12892 msgid "TelephoneRowA:"
12893 msgstr "Telefon Zeile A:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12896 msgid "TelephoneRowB"
12897 msgstr "Telefon Zeile B"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12900 msgid "TelephoneRowB:"
12901 msgstr "Telefon Zeile B:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12904 msgid "TelephoneRowC"
12905 msgstr "Telefon Zeile C"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12908 msgid "TelephoneRowC:"
12909 msgstr "Telefon Zeile C:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12912 msgid "TelephoneRowD"
12913 msgstr "Telefon Zeile D"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12916 msgid "TelephoneRowD:"
12917 msgstr "Telefon Zeile D:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12920 msgid "TelephoneRowE"
12921 msgstr "Telefon Zeile E"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12924 msgid "TelephoneRowE:"
12925 msgstr "Telefon Zeile E:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12928 msgid "TelephoneRowF"
12929 msgstr "Telefon Zeile F"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12932 msgid "TelephoneRowF:"
12933 msgstr "Telefon Zeile F:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12936 msgid "InternetRowA"
12937 msgstr "Internet Zeile A"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12940 msgid "InternetRowA:"
12941 msgstr "Internet Zeile A:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12944 msgid "InternetRowB"
12945 msgstr "Internet Zeile B"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12948 msgid "InternetRowB:"
12949 msgstr "Internet Zeile B:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12952 msgid "InternetRowC"
12953 msgstr "Internet Zeile C"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12956 msgid "InternetRowC:"
12957 msgstr "Internet Zeile C:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12960 msgid "InternetRowD"
12961 msgstr "Internet Zeile D"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12964 msgid "InternetRowD:"
12965 msgstr "Internet Zeile D:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12968 msgid "InternetRowE"
12969 msgstr "Internet Zeile E"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12972 msgid "InternetRowE:"
12973 msgstr "Internet Zeile E:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12976 msgid "InternetRowF"
12977 msgstr "Internet Zeile F"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12980 msgid "InternetRowF:"
12981 msgstr "Internet Zeile F:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12985 msgstr "Bank Zeile A"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12989 msgstr "Bank Zeile A:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12993 msgstr "Bank Zeile B"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12997 msgstr "Bank Zeile B:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13001 msgstr "Bank Zeile C"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13005 msgstr "Bank Zeile C:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13009 msgstr "Bank Zeile D"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13013 msgstr "Bank Zeile D:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13017 msgstr "Bank Zeile E"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13021 msgstr "Bank Zeile E:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13025 msgstr "Bank Zeile F"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13029 msgstr "Bank Zeile F:"
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13032 msgid "GraphicBoxes"
13033 msgstr "Grafik-Boxen"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13041 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13042 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13046 msgstr "Spiegelbox"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13050 msgstr "Skalierende Box"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13057 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13058 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13065 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13066 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13070 msgstr "Neugrößenbox"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13073 msgid "Width of the box"
13074 msgstr "Breite der Box"
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13077 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13078 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13082 msgstr "Rotationsbox"
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13089 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13090 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13097 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13098 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13100 #: lib/layouts/hanging.module:2
13101 msgid "Hanging Paragraphs"
13102 msgstr "Hängende Absätze"
13104 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13105 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13106 msgid "Paragraph Styles"
13107 msgstr "Absatzstile"
13109 #: lib/layouts/hanging.module:7
13111 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13112 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13115 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13116 "außer der ersten werden eingerückt)."
13118 #: lib/layouts/hanging.module:17
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13123 msgid "Hebrew Article"
13124 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13128 msgstr "Behauptung #."
13130 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13132 msgstr "Bemerkungen"
13134 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13136 msgstr "Bemerkungen #."
13138 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13144 msgid "Hebrew Letter"
13145 msgstr "Hebräischer Brief"
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13161 msgstr "EINBLENDEN:"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13173 msgstr "Fortfahrend"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13176 msgid "(continuing)"
13177 msgstr "(fortfahrend)"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13184 msgid "TITLE OVER:"
13185 msgstr "TITEL ÜBER:"
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13189 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13192 msgid "INTERCUT WITH:"
13193 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13197 msgstr "AUSBLENDEN"
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13204 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13205 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13208 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13209 msgid "Academic Field Specifics"
13210 msgstr "Fachspezifisches"
13212 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13214 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13215 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13216 "in LyX's examples folder."
13218 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13219 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13220 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13224 msgstr "H-P-Nummer"
13226 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13227 msgid "H-P statement"
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13231 msgid "Statement Text"
13232 msgstr "Text des Satzes"
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13235 msgid "Text for statements that require some information"
13237 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13241 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13242 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13245 msgid "Author Names"
13246 msgstr "Autornamen"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13249 msgid "Author names that will appear in the header line"
13250 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13263 msgid "Classification Codes"
13264 msgstr "Klassifikationscodes"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13267 msgid "TableCaption"
13268 msgstr "Tabellenlegende"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13271 msgid "Table caption"
13272 msgstr "Tabellenlegende"
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13276 msgstr "ZitatReferenz"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13279 msgid "Cite reference"
13280 msgstr "Zitierte Literatur"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13284 msgstr "Auflistung"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13288 msgstr "Nummerierte Liste"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13291 msgid "Numbering Scheme"
13292 msgstr "Nummerierungsschema"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13296 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13299 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13300 "römisch nummerierten Einträgen"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13305 msgid "Corollary \\thecorollary."
13306 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13311 msgid "Lemma \\thelemma."
13312 msgstr "Lemma \\thelemma."
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13317 msgid "Proposition \\theproposition."
13318 msgstr "Satz \\theproposition."
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13346 msgid "Question \\thequestion."
13347 msgstr "Frage \\thequestion."
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13351 msgid "Claim \\theclaim."
13352 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13357 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13358 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13362 msgstr "Eigenschaft"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13366 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13376 #: lib/layouts/initials.module:2
13377 msgid "Initials (Drop Caps)"
13380 #: lib/layouts/initials.module:7
13382 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13383 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13385 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13386 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13389 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13390 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13391 #: lib/layouts/initials.module:40
13395 #: lib/layouts/initials.module:36
13396 msgid "Option(s) for the initial"
13397 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13399 #: lib/layouts/initials.module:41
13400 msgid "Initial letter(s)"
13401 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13403 #: lib/layouts/initials.module:45
13404 msgid "Rest of Initial"
13405 msgstr "Rest der Initiale"
13407 #: lib/layouts/initials.module:46
13408 msgid "Rest of initial word or text"
13409 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13411 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13412 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13413 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13416 msgid "Short title that will appear in header line"
13417 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13421 msgstr "Überarbeitung"
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13425 msgstr "Thematisch"
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13447 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13455 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13459 msgstr "EinreichenNach"
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13462 msgid "submit to paper:"
13463 msgstr "Einreichen für Journal:"
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13466 msgid "Bibliography (plain)"
13467 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13470 msgid "Bibliography heading"
13471 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13475 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13483 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13487 msgstr "Kommission"
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13491 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13495 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13498 msgid "\\thesection."
13499 msgstr "\\thesection."
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13502 msgid "\\thesection"
13503 msgstr "\\thesection"
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13506 msgid "\\thesubsection."
13507 msgstr "\\thesubsection."
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13510 msgid "\\thesubsubsection."
13511 msgstr "\\thesubsubsection."
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13514 msgid "Main Author"
13515 msgstr "Hauptautor"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13519 msgid "Affiliation Key"
13520 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13523 msgid "Affiliation key of the author"
13524 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13540 msgid "Affiliation key of the co-author"
13541 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13544 msgid "Short Author"
13545 msgstr "Autor (Kurzform)"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13548 msgid "Short author:"
13549 msgstr "Autor (Kurzform):"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13552 msgid "Affiliation key"
13553 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13557 msgstr "Schlagwort:"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13568 msgid "PDB reference"
13569 msgstr "PDB-Referenz"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13572 msgid "PDB reference:"
13573 msgstr "PDB-Referenz:"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13576 msgid "Optional name"
13577 msgstr "Optionaler Name"
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13580 msgid "NDB reference"
13581 msgstr "NDB-Referenz"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13584 msgid "NDB reference:"
13585 msgstr "NDB-Referenz:"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13591 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13592 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13593 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13595 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13597 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13600 msgid "Alternative Affiliation"
13601 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13604 msgid "Affiliation Prefix"
13605 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13608 msgid "A prefix like 'Also at '"
13609 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13612 msgid "PACS numbers:"
13613 msgstr "PACS-Nummern:"
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13616 msgid "Preprint number"
13617 msgstr "Preprint-Nummer"
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13620 msgid "Preprint number:"
13621 msgstr "Preprint-Nummer:"
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13624 msgid "Online citation"
13625 msgstr "Online-Zitat"
13627 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13628 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13629 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13631 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13636 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13637 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13640 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13641 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13643 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13644 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13645 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13647 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13649 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13651 #: lib/layouts/jss.layout:107
13652 msgid "Plain Keywords"
13653 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13655 #: lib/layouts/jss.layout:110
13656 msgid "Plain Keywords:"
13657 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13659 #: lib/layouts/jss.layout:113
13660 msgid "Plain Title"
13661 msgstr "Titel (einfach)"
13663 #: lib/layouts/jss.layout:116
13664 msgid "Plain Title:"
13665 msgstr "Titel (einfach):"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:122
13668 msgid "Short Title:"
13669 msgstr "Kurztitel:"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:125
13672 msgid "Plain Author"
13673 msgstr "Autor (einfach)"
13675 #: lib/layouts/jss.layout:128
13676 msgid "Plain Author:"
13677 msgstr "Autor (einfach):"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:131
13683 #: lib/layouts/jss.layout:133
13687 #: lib/layouts/jss.layout:156
13689 msgstr "Prog.-Sprache"
13691 #: lib/layouts/jss.layout:158
13693 msgstr "Prog.-Sprache"
13695 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13699 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13701 msgstr "Code-Stück"
13703 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13705 msgstr "Code-Eingabe"
13707 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13708 msgid "Code Output"
13709 msgstr "Code-Ausgabe"
13711 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13716 msgid "AddressForOffprints"
13717 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13719 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13720 msgid "Address for Offprints:"
13721 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13723 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13724 msgid "RunningTitle"
13725 msgstr "Kolumnentitel"
13727 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Rnw (knitr)"
13729 msgstr "Rnw (knitr)"
13731 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13732 #: lib/layouts/sweave.module:3
13733 msgid "Literate Programming"
13734 msgstr "Literarische Programmierung"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:7
13738 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13739 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13740 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13742 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13743 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13744 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13745 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13747 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13748 msgid "Sweave Options"
13749 msgstr "Sweave Optionen"
13751 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13752 msgid "Sweave opts"
13753 msgstr "Sweave Opts"
13755 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13756 msgid "S/R expression"
13757 msgstr "S/R-Ausdruck"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13761 msgstr "S/R-Ausdr."
13763 #: lib/layouts/landscape.module:2
13764 msgid "Landscape Document Parts"
13765 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13767 #: lib/layouts/landscape.module:6
13768 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13769 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13771 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13773 msgstr "Querformat"
13775 #: lib/layouts/landscape.module:26
13776 msgid "Landscape (Floating)"
13777 msgstr "Querformat (gleitend)"
13779 #: lib/layouts/landscape.module:29
13780 msgid "Landscape (floating)"
13781 msgstr "Querformat (gleitend)"
13783 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13785 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13787 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13788 msgid "Letter (Standard Class)"
13789 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13792 msgid "French Letter (lettre)"
13793 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13796 msgid "NoTelephone"
13797 msgstr "Kein Telefon"
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13812 msgstr "Kein Datum"
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13815 msgid "Post Scriptum"
13816 msgstr "Postscriptum"
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13819 msgid "EndOfMessage"
13820 msgstr "Ende der Nachricht"
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13824 msgstr "Ende des Dokuments"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13848 msgstr "Kein Telefon"
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13851 msgid "EndOfMessage."
13852 msgstr "Ende der Nachricht."
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13856 msgstr "Ende des Dokuments."
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13862 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13863 msgid "LilyPond Music Notation"
13864 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13868 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13869 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13871 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13872 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13873 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13876 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13881 msgid "LilyPond Options"
13882 msgstr "LilyPond-Optionen"
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13886 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13889 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13890 "mögliche Optionen)."
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13893 #: lib/examples/Articles:0
13894 msgid "Linguistics"
13895 msgstr "Linguistik"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13899 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13900 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13903 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13904 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13905 "für OT-Tableaus)."
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13908 msgid "(\\arabic{example})"
13909 msgstr "(\\arabic{example})"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13912 msgid "(\\arabic{examplei})"
13913 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13916 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13917 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13920 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13921 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13924 msgid "Numbered Example (multiline)"
13925 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13928 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13929 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13932 msgid "Custom Numbering|s"
13933 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13936 msgid "Customize the numeration"
13937 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13941 msgstr "Unterbeispiel"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13944 msgid "Subexamples options"
13945 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13948 msgid "Subexamples options|s"
13949 msgstr "Optionen für Unterbeispiele"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13952 msgid "Add subexamples options here"
13953 msgstr "Fügen Sie hier Optionen für Unterbeispiele ein."
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13956 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13957 msgstr "Interlinear-Glosse (2 Zeilen)"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13964 msgid "Gloss options"
13965 msgstr "Glossen-Optionen"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13968 msgid "Gloss Options|s"
13969 msgstr "Glossen-Optionen"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13972 msgid "Add digloss options here"
13973 msgstr "Fügen Sie hier digloss-Optionen ein."
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13976 msgid "Interlinear Gloss"
13977 msgstr "Interlinear-Glosse"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13980 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13981 msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13984 msgid "Translation"
13985 msgstr "Übersetzung"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13988 msgid "Gloss Translation"
13989 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13992 msgid "Add a free translation for the gloss"
13993 msgstr "Fügt der Glosse eine freie Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13996 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13997 msgstr "Interlinear-Glosse (3 Zeilen)"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14001 msgstr "Tri-Glosse"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14004 msgid "Add trigloss options here"
14005 msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14008 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14009 msgstr "Interlinear-Glosse (1)"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14012 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14013 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14016 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14017 msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14020 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14021 msgstr "Interlinear-Glosse (2)"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14024 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14025 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14028 msgid "Add a translation for the glosse"
14029 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14032 msgid "GroupGlossedWords"
14033 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14040 msgid "Structure Tree"
14041 msgstr "Strukturbaum"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14052 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14053 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur|D"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14057 msgstr "Referenten"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14060 msgid "DRS Referents"
14061 msgstr "DRS-Referenten"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14064 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14065 msgstr "Fügen Sie hier die Diskursreferenten (Universum) ein."
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14072 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14073 msgstr "Diskursrepräsentationsstruktur (einfach)"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14077 msgstr "Implikative DRS"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14080 msgid "If-Then DRS"
14081 msgstr "Implikative DRS"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14085 msgid "Then-Referents"
14086 msgstr "Dann-Referenten"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14091 msgid "DRS Then-Referents"
14092 msgstr "DRS-Dann-Referenten"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14096 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14097 msgstr "Geben Sie hier die implizierten (\"dann\") Referenten ein."
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14101 msgid "Then-Conditions"
14102 msgstr "Dann-Bedingungen"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14106 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14107 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Dann-Bedingungen ein"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14118 msgid "Conditional DRS"
14119 msgstr "Konditionale DRS"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14126 msgid "DRS Condition"
14127 msgstr "DRS-Bedingung"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14130 msgid "Add the DRS condition here"
14131 msgstr "Geben Sie hier DRS-Bedingung ein"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14138 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14139 msgstr "Dupl.-Bed.-DRS"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14142 msgid "Duplex Condition DRS"
14143 msgstr "Duplex-Bedingungs-DRS"
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14150 msgid "DRS Quantifier"
14151 msgstr "DRS-Quantifizierer"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14154 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14155 msgstr "Geben Sie hier den DRS-Duplex-Quantifizierer ein"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14158 msgid "Quant. Var."
14159 msgstr "Quant.-Var."
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14162 msgid "DRS Quantifier Variable"
14163 msgstr "Quantifizierer-Variablen"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14166 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14167 msgstr "Geben Sie hier die DRS-Quantifizierer-Variablen ein"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14178 msgid "Negated DRS"
14179 msgstr "Negierte DRS"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14190 msgid "DRS with Sentence above"
14191 msgstr "DRS mit Satz oberhalb"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14198 msgid "DRS Sentence"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14202 msgid "Add the sentence here"
14203 msgstr "Geben Sie hier den Satz ein."
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14238 msgid "List of Tableaux"
14239 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14241 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14245 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14246 msgid "Literate programming"
14247 msgstr "Literarische Programmierung"
14249 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14254 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14255 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14258 msgid "Running LaTeX Title"
14259 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14261 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14263 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14265 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14267 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14269 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14270 msgid "Author Running"
14271 msgstr "Kolumne Autor"
14273 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14274 msgid "Author Running:"
14275 msgstr "Kolumne Autor:"
14277 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14279 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14281 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14282 msgid "TOC Author:"
14283 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14285 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14292 msgstr "Behauptung."
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14295 msgid "Conjecture #."
14296 msgstr "Vermutung #."
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14300 msgstr "Beispiel #."
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14303 msgid "Exercise #."
14304 msgstr "Aufgabe #."
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14312 msgstr "Problem #."
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14318 msgstr "Eigenschaft"
14320 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14321 msgid "Property #."
14322 msgstr "Eigenschaft #."
14324 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14325 msgid "Question #."
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14330 msgstr "Bemerkung #."
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14333 msgid "Solution #."
14336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14337 msgid "Logical Markup"
14338 msgstr "Logisches Markup"
14340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14341 msgid "Text Markup"
14342 msgstr "Textauszeichnung"
14344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14346 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14349 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14350 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14362 msgstr "hervorgeh."
14364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14377 msgid "Mathematical Monthly article"
14378 msgstr "Mathematical Monthly"
14380 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14381 msgid "Abbreviated Title"
14382 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14385 msgid "Biographies"
14386 msgstr "Biographien"
14388 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14389 msgid "Author Biography"
14390 msgstr "Autor-Biographie"
14392 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14393 msgid "Affiliation (include email):"
14394 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14397 msgid "Title of acknowledgment"
14398 msgstr "Titel der Danksagungen"
14400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14403 msgstr "Bemerkung*"
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14411 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14412 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14414 msgid "Short Title (TOC)|S"
14415 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14418 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14419 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14422 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14423 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14424 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14425 msgid "Short Title (Header)"
14426 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14429 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14430 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14433 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14434 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14437 msgid "The section as it appears in the running headers"
14438 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14441 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14442 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14445 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14446 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14449 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14450 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14453 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14454 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14456 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14457 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14458 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14461 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14462 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14465 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14466 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14469 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14470 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14473 msgid "Chapterprecis"
14474 msgstr "Kapitelsynopse"
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14481 msgid "Epigraph Source|S"
14482 msgstr "Epigraph-Quelle"
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14489 msgid "The source/author of this epigraph"
14490 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14494 msgstr "Gedichttitel"
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14497 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14498 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14501 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14502 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14506 msgstr "Gedichttitel*"
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14513 msgid "Minimalistic Insets"
14514 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14516 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14517 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14519 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14520 "'minimalistischen' Stil dar."
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14528 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14532 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14535 msgid "Style Options"
14536 msgstr "Stil-Optionen"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14539 msgid "Options for the CV style"
14540 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14544 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14547 msgid "CV Color Scheme:"
14548 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14552 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14555 msgid "CV Icon Set:"
14556 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14559 msgid "CVColumnWidth"
14560 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14563 msgid "Column Width:"
14564 msgstr "Spaltenbreite:"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14567 msgid "PDF Page Mode"
14568 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14571 msgid "PDF Page Mode:"
14572 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14583 msgid "Family Name:"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14591 msgid "Optional address line"
14592 msgstr "Optionale Adresszeile"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14600 msgstr "Telefontyp"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14603 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14605 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14610 msgstr "Soziales Netzwerk"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14614 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14617 msgid "Name of the social network"
14618 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14622 msgstr "Extra-Info"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14625 msgid "Extra Info:"
14626 msgstr "Extra-Info:"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14633 msgid "Height the photo is resized to"
14634 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14641 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14642 msgstr "Dicke des Rahmens"
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14645 msgid "EmptySection"
14646 msgstr "LeererAbschnitt"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14649 msgid "Empty Section"
14650 msgstr "Leerer Abschnitt"
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14653 msgid "CloseSection"
14654 msgstr "SchließeAbschnitt"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14661 msgid "Optional width"
14662 msgstr "Optionale Breite"
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14665 msgid "Header content"
14666 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14673 msgid "Time[[period]]"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14685 msgid "ItemWithComment"
14686 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14689 msgid "Item with Comment:"
14690 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14698 msgstr "Listeneintrag"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14702 msgstr "Listeneintrag:"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14706 msgstr "DoppelterEintrag"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14709 msgid "Double Item:"
14710 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14713 msgid "Left Summary"
14714 msgstr "Zusammenfassung links"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14717 msgid "Left summary"
14718 msgstr "Zusammenfassung links"
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14722 msgstr "Text links"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14726 msgstr "Text links"
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14729 msgid "Right Summary"
14730 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14733 msgid "Right summary"
14734 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14737 msgid "DoubleListItem"
14738 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14741 msgid "Double List Item:"
14742 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14746 msgstr "Erster Listeneintrag"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14750 msgstr "Erster Listeneintrag"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14757 msgid "MakeCVtitle"
14758 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14761 msgid "Make CV Title"
14762 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14765 msgid "MakeLetterTitle"
14766 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14769 msgid "Make Letter Title"
14770 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14773 msgid "MakeLetterClosing"
14774 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14777 msgid "Close Letter"
14778 msgstr "Briefschluss"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14785 msgid "Company Name"
14786 msgstr "Firmenname"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14789 msgid "Company name"
14790 msgstr "Firmenname"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14797 msgid "Alternative Name"
14798 msgstr "Alternativer Name"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14801 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14802 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14808 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14809 msgid "Multiple Columns"
14810 msgstr "Mehrere Spalten"
14812 #: lib/layouts/multicol.module:8
14814 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14815 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14816 "detailed description of multiple columns."
14818 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14819 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14820 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14822 #: lib/layouts/multicol.module:20
14823 msgid "Number of Columns"
14824 msgstr "Anzahl der Spalten"
14826 #: lib/layouts/multicol.module:21
14827 msgid "Insert the number of columns here"
14828 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14830 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14835 #: lib/layouts/multicol.module:28
14836 msgid "An optional preface"
14837 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14839 #: lib/layouts/multicol.module:31
14840 msgid "Space Before Page Break"
14841 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14843 #: lib/layouts/multicol.module:32
14845 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14848 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14849 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14851 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14852 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14853 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14855 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14856 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14857 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14859 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14860 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14861 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14863 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14864 msgid "APA Style with Natbib"
14865 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14867 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14869 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14870 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14871 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14873 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14874 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14875 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14876 "ist, funktioniert."
14878 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14882 #: lib/layouts/noweb.module:6
14883 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14884 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14886 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14887 msgid "\\arabic{section}"
14888 msgstr "\\arabic{section}"
14890 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14891 msgid "\\arabic{chapter}"
14892 msgstr "\\arabic{chapter}"
14894 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14895 msgid "\\Alph{chapter}"
14896 msgstr "\\Alph{chapter}"
14898 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14899 msgid "\\arabic{footnote}"
14900 msgstr "\\arabic{footnote}"
14902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14903 msgid "\\Roman{section}."
14904 msgstr "\\Roman{section}."
14906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14908 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14911 msgid "\\Alph{subsection}."
14912 msgstr "\\Alph{subsection}."
14914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14915 msgid "\\arabic{subsection}."
14916 msgstr "\\arabic{subsection}."
14918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14923 msgid "\\alph{subsubsection}."
14924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14927 msgid "\\alph{paragraph}."
14928 msgstr "\\alph{paragraph}."
14930 #: lib/layouts/paper.layout:3
14931 msgid "Paper (Standard Class)"
14932 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14934 #: lib/layouts/paper.layout:151
14936 msgstr "Untertitel"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14939 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14940 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14942 #: lib/layouts/paralist.module:11
14944 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14945 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14946 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14947 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14948 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14949 "Specific Manuals."
14951 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14952 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14953 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14954 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14955 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14956 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14957 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14959 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14960 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14961 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14962 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14963 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14964 #: lib/layouts/paralist.module:135
14965 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14966 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:49
14969 msgid "AsParagraphItem"
14970 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14972 #: lib/layouts/paralist.module:53
14973 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14974 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14976 #: lib/layouts/paralist.module:58
14977 msgid "InParagraphItem"
14978 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14980 #: lib/layouts/paralist.module:62
14981 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14982 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14984 #: lib/layouts/paralist.module:67
14985 msgid "CompactItem"
14986 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:74
14989 msgid "Compact Itemize Options"
14990 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14992 #: lib/layouts/paralist.module:79
14993 msgid "AsParagraphEnum"
14994 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14996 #: lib/layouts/paralist.module:83
14997 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14998 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
15000 #: lib/layouts/paralist.module:88
15001 msgid "InParagraphEnum"
15002 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:92
15005 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15006 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:97
15009 msgid "CompactEnum"
15010 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
15012 #: lib/layouts/paralist.module:104
15013 msgid "Compact Enumerate Options"
15014 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:109
15017 msgid "AsParagraphDescr"
15018 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:113
15021 msgid "As Paragraph Description Options"
15022 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:118
15025 msgid "InParagraphDescr"
15026 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:122
15029 msgid "In Paragraph Description Options"
15030 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
15032 #: lib/layouts/paralist.module:127
15033 msgid "CompactDescr"
15034 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
15036 #: lib/layouts/paralist.module:134
15037 msgid "Compact Description Options"
15038 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15041 msgid "PDF Comments"
15042 msgstr "PDF-Kommentare"
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15046 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15047 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15048 "and the package documentation for details."
15050 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15051 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15052 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15055 msgid "Define Avatar"
15056 msgstr "Avatar definieren"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15059 msgid "PDF-comment"
15060 msgstr "PDF-Kommentar"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15063 msgid "PDF-comment avatar:"
15064 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15067 msgid "Name of the Avatar"
15068 msgstr "Name des Avatars"
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15071 msgid "Define PDF-Comment Style"
15072 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15075 msgid "PDF-comment style:"
15076 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15079 msgid "Name of the style"
15080 msgstr "Name des Stils"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15083 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15084 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15087 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15088 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15091 msgid "Name of the list style"
15092 msgstr "Name des Listenstils"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15095 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15096 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15099 msgid "PDF-comment list style:"
15100 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15103 msgid "PDF-Comment-Setup"
15104 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15107 msgid "PDF (Setup)"
15108 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15111 msgid "PDF-Comment setup options"
15112 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15120 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15121 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15124 msgid "PDF-Annotation"
15125 msgstr "PDF-Anmerkung"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15132 msgid "PDFComment Options"
15133 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15136 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15137 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15141 msgstr "PDF-Randnotiz"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15144 msgid "PDF (Margin)"
15145 msgstr "PDF (Rand)"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15149 msgstr "PDF-Markierung"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15152 msgid "PDF (Markup)"
15153 msgstr "PDF (Markierung)"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15156 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15157 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15160 msgid "PDF-Freetext"
15161 msgstr "PDF-Freitext"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15164 msgid "PDF (Freetext)"
15165 msgstr "PDF (Freitext)"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15169 msgstr "PDF-Rechteck"
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15172 msgid "PDF (Square)"
15173 msgstr "PDF (Rechteck)"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15180 msgid "PDF (Circle)"
15181 msgstr "PDF (Kreis)"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15189 msgstr "PDF (Linie)"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15192 msgid "PDF-Sideline"
15193 msgstr "PDF-Randlinie"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15196 msgid "PDF (Sideline)"
15197 msgstr "PDF (Randlinie)"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15200 msgid "Insert the comment here"
15201 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15205 msgstr "PDF-Antwort"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15208 msgid "PDF (Reply)"
15209 msgstr "PDF (Antwort)"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15212 msgid "PDF-Tooltip"
15213 msgstr "PDF-Tooltip"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15216 msgid "PDF (Tooltip)"
15217 msgstr "PDF (Tooltip)"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15220 msgid "Tooltip Text"
15221 msgstr "Tooltip-Text"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15228 msgid "Insert the tooltip text here"
15229 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15232 msgid "List of PDF Comments"
15233 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15236 msgid "[List of PDF Comments]"
15237 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15240 msgid "List Options|s"
15241 msgstr "Listen-Optionen"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15244 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15245 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15249 msgstr "PDF-Formular"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15253 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15254 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15255 "documentation of hyperref for details."
15257 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15258 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15259 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15262 msgid "Begin PDF Form"
15263 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15267 msgstr "PDF-Formular"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15270 msgid "PDF Form Parameters"
15271 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15278 msgid "Insert PDF form parameters here"
15279 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15282 msgid "End PDF Form"
15283 msgstr "Beende PDF-Formular"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15286 msgid "PDF Link Setup"
15287 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15290 msgid "PDF link setup"
15291 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15303 msgstr "Auswahlmenü"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15307 msgstr "Beschriftung"
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15310 msgid "Insert the label here"
15311 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15318 msgid "SubmitButton"
15319 msgstr "Sendeknopf"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15322 msgid "ResetButton"
15323 msgstr "Zurücksetzknopf"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15327 msgstr "PDF-Aktion"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15330 msgid "The name of the PDF action"
15331 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15334 msgid "Text Field Style"
15335 msgstr "Textfeld-Stil"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15338 msgid "Default text field style"
15339 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15342 msgid "Submit Button Style"
15343 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15346 msgid "Default submit button style"
15347 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15350 msgid "Push Button Style"
15351 msgstr "Taste-Stil"
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15354 msgid "Default push button style"
15355 msgstr "Standard-Tastenstil"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15358 msgid "Check Box Style"
15359 msgstr "Checkbox-Stil"
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15362 msgid "Default check box style"
15363 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15366 msgid "Reset Button Style"
15367 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15370 msgid "Default reset button style"
15371 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15374 msgid "List Box Style"
15375 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15378 msgid "Default list box style"
15379 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15382 msgid "Combo Box Style"
15383 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15386 msgid "Default combo box style"
15387 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15390 msgid "Popdown Box Style"
15391 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15394 msgid "Default popdown box style"
15395 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15398 msgid "Radio Box Style"
15399 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15401 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15402 msgid "Default radio box style"
15403 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15410 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15412 msgstr "Titelfolie"
15414 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15415 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15416 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15421 msgid "Slide Option"
15422 msgstr "Slide-Option"
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15425 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15426 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15438 msgstr "Breite Folie"
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15442 msgstr "Leere Folie"
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15445 msgid "Empty slide:"
15446 msgstr "Leere Folie:"
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15449 msgid "Section Option"
15450 msgstr "Abschnittsoption"
15452 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15453 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15454 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15456 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15457 msgid "Itemize Type"
15458 msgstr "Auflistungstyp"
15460 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15461 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15462 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15465 msgid "ItemizeType1"
15466 msgstr "AuflistungsTyp1"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15469 msgid "Enumerate Type"
15470 msgstr "Nummerierungstyp"
15472 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15473 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15474 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15476 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15477 msgid "EnumerateType1"
15478 msgstr "AufzählungsTyp1"
15480 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15482 msgstr "Zweispaltig"
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15485 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15486 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15489 msgid "Left Column"
15490 msgstr "Linke Spalte"
15492 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15493 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15495 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15500 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15504 msgstr "Auf Folien"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15507 msgid "Overlay Specification|S"
15508 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15511 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15513 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15517 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15521 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15523 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15524 msgid "Recipe Book"
15525 msgstr "Rezeptbuch"
15527 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15528 msgid "\\thechapter"
15529 msgstr "\\thechapter"
15531 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15535 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15539 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15540 msgid "Ingredients"
15543 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15544 msgid "Ingredients Header"
15545 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15547 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15548 msgid "Specify an optional ingredients header"
15549 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15551 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15552 msgid "Ingredients:"
15555 #: lib/layouts/report.layout:3
15556 msgid "Report (Standard Class)"
15557 msgstr "Report (Standardklasse)"
15559 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15560 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15561 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15564 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15565 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15568 msgid "Affiliation (alternate)"
15569 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15572 msgid "Affiliation (alternate):"
15573 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15576 msgid "Alternate Affiliation Option"
15577 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15580 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15581 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15584 msgid "Affiliation (none)"
15585 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15588 msgid "No affiliation"
15589 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15592 msgid "Electronic Address:"
15593 msgstr "Elektronische Adresse:"
15595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15596 msgid "Electronic Address Option|s"
15597 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15600 msgid "Optional argument to the email command"
15601 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15604 msgid "Author URL Option"
15605 msgstr "Autor-URL-Option"
15607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15608 msgid "Optional argument to the homepage command"
15609 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15616 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15617 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15620 msgid "acknowledgments"
15621 msgstr "Danksagungen"
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15624 msgid "Ruled Table"
15625 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15630 msgstr "Spezielles"
15632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15638 msgstr "Breiter Text"
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15645 msgid "List of Videos"
15646 msgstr "Videoverzeichnis"
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15654 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15658 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15661 msgid "lowercase text"
15662 msgstr "Kleinschreibung"
15664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15665 msgid "Online cite"
15666 msgstr "Online-Zitat"
15668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15669 msgid "online cite"
15670 msgstr "Online-Zitat"
15672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15673 msgid "Text behind"
15674 msgstr "Text danach"
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15677 msgid "text behind the cite"
15678 msgstr "Text hinter der Referenz"
15680 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15681 msgid "REVTeX (V. 4)"
15682 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15684 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15685 msgid "AltAffiliation"
15686 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15688 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15689 msgid "PACS number:"
15690 msgstr "PACS-Nummer:"
15692 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15693 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15694 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15696 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15698 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15699 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15700 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15702 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15703 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15704 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15706 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15708 msgstr "R-S-Nummer"
15710 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15714 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15715 msgid "Safety phrase"
15716 msgstr "Sicherheitssatz"
15718 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15719 msgid "Phrase Text"
15722 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15723 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15725 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15728 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15732 #: lib/layouts/ruby.module:2
15733 msgid "Ruby (Furigana)"
15734 msgstr "Ruby (Furigana)"
15736 #: lib/layouts/ruby.module:8
15738 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15739 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15740 "the TeX engine) or a fallback definition."
15742 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15743 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15744 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15745 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15747 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15751 #: lib/layouts/ruby.module:49
15755 #: lib/layouts/ruby.module:50
15756 msgid "Ruby Text|R"
15757 msgstr "Ruby-Text|R"
15759 #: lib/layouts/ruby.module:51
15760 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15761 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15763 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15767 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15771 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15773 msgstr "Logo links"
15775 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15777 msgstr "Logo links:"
15779 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15781 msgstr "Logo-Größe"
15783 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15784 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15785 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15787 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15789 msgstr "Logo rechts"
15791 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15792 msgid "Right logo:"
15793 msgstr "Logo rechts:"
15795 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15796 msgid "Caption Width"
15797 msgstr "Legendenbreite"
15799 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15800 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15801 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15804 msgid "KOMA-Script Article"
15805 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15808 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15809 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15811 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15812 msgid "KOMA-Script Book"
15813 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15815 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15816 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15817 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15819 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15820 msgid "\\alph{enumii})"
15821 msgstr "\\alph{enumii})"
15823 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15825 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15827 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15829 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15831 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15833 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15834 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15838 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15842 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15846 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15850 msgstr "Miniabschnitt"
15852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15867 msgid "Uppertitleback"
15868 msgstr "Innenseite oben"
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15871 msgid "Lowertitleback"
15872 msgstr "Innenseite unten"
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15876 msgstr "Zusatztitel"
15878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15899 msgid "Dictum Author"
15900 msgstr "Diktum-Autor"
15902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15903 msgid "The author of this dictum"
15904 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15908 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15927 msgid "Specialmail"
15928 msgstr "Versandart"
15930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15931 msgid "Specialmail:"
15932 msgstr "Versandart:"
15934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15940 msgstr "Ihr Zeichen"
15942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15947 msgid "Your letter of:"
15948 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15952 msgstr "Mein Zeichen"
15954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15959 msgid "Customer no.:"
15960 msgstr "Kundennummer:"
15962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15967 msgid "Invoice no.:"
15968 msgstr "Rechnungsnummer:"
15970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15972 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15975 msgid "NextAddress"
15976 msgstr "Nächste Adresse"
15978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15979 msgid "Next Address:"
15980 msgstr "Nächste Adresse:"
15982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15983 msgid "Sender Name:"
15984 msgstr "Absendername:"
15986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15987 msgid "Sender Phone:"
15988 msgstr "Absender Telefon:"
15990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15991 msgid "Sender Fax:"
15992 msgstr "Absender-Fax:"
15994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15995 msgid "Sender E-Mail:"
15996 msgstr "Absender-E-Mail:"
15998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15999 msgid "Sender URL:"
16000 msgstr "Absender-URL:"
16002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16015 msgid "End of letter"
16016 msgstr "Ende des Briefs"
16018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16019 msgid "KOMA-Script Report"
16020 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
16022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16023 msgid "Section Boxes"
16024 msgstr "Abschnittsboxen"
16026 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16030 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
16031 "Poster'-Klasse vorgesehen."
16033 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16035 msgstr "Abschnittsbox"
16037 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16038 msgid "Section Box"
16039 msgstr "Abschnittsbox"
16041 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16042 msgid "Section Box Width|S"
16043 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16045 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16046 msgid "Width of the section Box"
16047 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
16049 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16051 msgstr "Überschrift"
16053 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16054 msgid "Section Box Heading"
16055 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
16057 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16058 msgid "Insert the section box header here"
16059 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
16061 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16062 msgid "SubsectionBox"
16063 msgstr "Unterabschnittsbox"
16065 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16066 msgid "Subsection Box"
16067 msgstr "Unterabschnittsbox"
16069 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16070 msgid "SubsubsectionBox"
16071 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16073 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16074 msgid "Subsubsection Box"
16075 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16082 msgid "LandscapeSlide"
16083 msgstr "Folie (Querformat)"
16085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16086 msgid "Landscape Slide"
16087 msgstr "Folie (Querformat)"
16089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16090 msgid "PortraitSlide"
16091 msgstr "Folie (Hochformat)"
16093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16094 msgid "Portrait Slide"
16095 msgstr "Folie (Hochformat)"
16097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16098 msgid "SlideHeading"
16099 msgstr "Folien-Überschrift"
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16102 msgid "SlideSubHeading"
16103 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16106 msgid "ListOfSlides"
16107 msgstr "Folienverzeichnis"
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16110 msgid "List of Slides"
16111 msgstr "Folienverzeichnis"
16113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16114 msgid "SlideContents"
16115 msgstr "Folieninhalte"
16117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16118 msgid "Slide Contents"
16119 msgstr "Folieninhalte"
16121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16122 msgid "ProgressContents"
16123 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16126 msgid "Progress Contents"
16127 msgstr "Fortschritt Inhalte"
16129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16130 msgid "Landscape Slide:"
16131 msgstr "Folie (Querformat):"
16133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16134 msgid "Portrait Slide:"
16135 msgstr "Folie (Hochformat)::"
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16143 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16146 msgid "[List Of Slides]"
16147 msgstr "[Folienverzeichnis]"
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16150 msgid "[Slide Contents]"
16151 msgstr "[Folieninhalte]"
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16154 msgid "[Progress Contents]"
16155 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16159 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16165 "standard Paragraph Shapes'."
16167 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
16168 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
16169 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16173 msgstr "CD-Etikett"
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16176 msgid "ShapedParagraphs"
16177 msgstr "Geformte Absätze"
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16191 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16197 msgstr "Schraubenmutter"
16199 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16203 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16207 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16211 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16213 msgstr "Tropfen abwärts"
16215 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16217 msgstr "Tropfen aufwärts"
16219 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16224 msgid "Triangle up"
16225 msgstr "Dreieck aufwärts"
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16228 msgid "Triangle down"
16229 msgstr "Dreieck abwärts"
16231 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16232 msgid "Triangle left"
16233 msgstr "Dreieck links"
16235 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16236 msgid "Triangle right"
16237 msgstr "Dreieck rechts"
16239 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16241 msgstr "Geformter Absatz"
16243 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16244 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16245 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16247 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16248 msgid "Shape specification"
16249 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16251 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16252 msgid "Specification of the shape"
16253 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16255 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16257 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16259 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16260 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16261 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16263 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16265 msgid "Conjecture*"
16266 msgstr "Vermutung*"
16268 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16273 msgstr "Algorithmus*"
16275 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16279 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16280 msgid "The title as it appears in the running headers"
16281 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16283 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16284 msgid "AMS subject classifications:"
16285 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16288 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16289 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16292 msgid "Name of the conference"
16293 msgstr "Name der Konferenz"
16295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16296 msgid "Conference:"
16297 msgstr "Konferenz:"
16299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16300 msgid "CopyrightYear"
16301 msgstr "UrheberrechtJahr"
16303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16304 msgid "Copyright year:"
16305 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16308 msgid "Copyrightdata"
16309 msgstr "UrheberrechtDaten"
16311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16312 msgid "Copyright data:"
16313 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16316 msgid "TitleBanner"
16317 msgstr "TitelBanner"
16319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16320 msgid "Title banner:"
16321 msgstr "Banner über dem Titel:"
16323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16324 msgid "PreprintFooter"
16325 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16328 msgid "Preprint footer:"
16329 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16332 msgid "Digital Object Identifier:"
16333 msgstr "Digital Object Identifier:"
16335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16336 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16337 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16343 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16347 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16351 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16352 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16353 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16355 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16356 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16357 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16359 #: lib/layouts/slides.layout:107
16361 msgstr "Neue Folie:"
16363 #: lib/layouts/slides.layout:129
16367 #: lib/layouts/slides.layout:144
16368 msgid "New Overlay:"
16369 msgstr "Neues Overlay:"
16371 #: lib/layouts/slides.layout:184
16373 msgstr "Neue Notiz:"
16375 #: lib/layouts/slides.layout:209
16376 msgid "InvisibleText"
16377 msgstr "Unsichtbarer Text"
16379 #: lib/layouts/slides.layout:216
16380 msgid "<Invisible Text Follows>"
16381 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16383 #: lib/layouts/slides.layout:233
16384 msgid "VisibleText"
16385 msgstr "Sichtbarer Text"
16387 #: lib/layouts/slides.layout:240
16388 msgid "<Visible Text Follows>"
16389 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16391 #: lib/layouts/soul.module:2
16392 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16393 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16395 #: lib/layouts/soul.module:9
16397 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16398 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16399 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16402 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16403 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16404 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16405 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16406 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16408 #: lib/layouts/soul.module:17
16409 msgid "Spaceletters"
16412 #: lib/layouts/soul.module:19
16416 #: lib/layouts/soul.module:31
16417 msgid "Strikethrough"
16418 msgstr "Durchstreichen"
16420 #: lib/layouts/soul.module:33
16424 #: lib/layouts/soul.module:40
16426 msgstr "Unterstreichen"
16428 #: lib/layouts/soul.module:42
16432 #: lib/layouts/soul.module:51
16436 #: lib/layouts/soul.module:57
16438 msgstr "Großschreibung"
16440 #: lib/layouts/soul.module:59
16444 #: lib/layouts/soul.module:69
16445 msgid "spaceletters"
16448 #: lib/layouts/soul.module:73
16449 msgid "strikethrough"
16450 msgstr "durchgestr."
16452 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16456 #: lib/layouts/soul.module:81
16460 #: lib/layouts/soul.module:85
16464 #: lib/layouts/soul.module:89
16466 msgstr "Großschreibung"
16468 #: lib/layouts/spie.layout:3
16469 msgid "SPIE Proceedings"
16470 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16472 #: lib/layouts/spie.layout:56
16474 msgstr "Autor-Info"
16476 #: lib/layouts/spie.layout:68
16477 msgid "Authorinfo:"
16478 msgstr "Autor-Info:"
16480 #: lib/layouts/spie.layout:96
16481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16482 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16486 msgstr "UNDEFINIERT"
16488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16489 msgid "\\Roman{part}"
16490 msgstr "\\Roman{part}"
16492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16493 msgid "Part \\Roman{part}"
16494 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16498 msgstr "Kapitel ##"
16500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16503 msgstr "Abschnitt ##"
16505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16506 msgid "Paragraph ##"
16507 msgstr "Paragraph ##"
16509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16510 msgid "\\arabic{enumi}."
16511 msgstr "\\arabic{enumi}."
16513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16514 msgid "\\roman{enumiii}."
16515 msgstr "\\roman{enumiii}."
16517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16518 msgid "\\Alph{enumiv}."
16519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16522 msgid "Equation ##"
16523 msgstr "Gleichung ##"
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16526 msgid "Footnote ##"
16527 msgstr "Fußnote ##"
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16530 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16531 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16533 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16535 msgstr "Algorithmen"
16537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16538 msgid "Margin Figures"
16539 msgstr "Randabbildungen"
16541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16542 msgid "Margin Tables"
16543 msgstr "Randtabellen"
16545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16546 msgid "Marginal notes"
16547 msgstr "Randnotizen"
16549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
16561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16562 msgid "Index Entries"
16563 msgstr "Stichwörter"
16565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16579 msgstr "Grauschrift"
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16582 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16587 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16588 msgstr "Programmlistings"
16590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16592 msgid "List of Listings"
16593 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
16596 msgid "Listings[[inset]]"
16597 msgstr "Programmlistings"
16599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16609 msgstr "ohne Marke"
16611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16616 msgid "see equation[[nomencl]]"
16617 msgstr "siehe Gleichung"
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16620 msgid "page[[nomencl]]"
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16624 msgid "Nomenclature[[output]]"
16625 msgstr "Nomenklatur"
16627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16629 msgstr "Unformatiert*"
16631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16632 msgid "Part \\thepart"
16633 msgstr "Teil \\thepart"
16635 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16636 msgid "Chapter \\thechapter"
16637 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16639 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16640 msgid "Appendix \\thechapter"
16641 msgstr "Anhang \\thechapter"
16643 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:463
16644 msgid "Ligature Break|k"
16645 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16647 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:415
16648 msgid "End of Sentence|E"
16649 msgstr "Satzendepunkt|S"
16651 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:414
16653 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16655 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
16656 msgid "Menu Separator|M"
16657 msgstr "Menütrenner|M"
16659 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:462
16660 msgid "Hyphenation Point|H"
16661 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16663 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:419
16664 msgid "Breakable Slash|a"
16665 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16667 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:418
16668 msgid "Protected Hyphen|y"
16669 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16671 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16672 #: lib/layouts/subequations.module:14
16673 msgid "Subequations"
16674 msgstr "Untergleichungen"
16676 #: lib/layouts/subequations.module:6
16678 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16679 "subequations.lyx example file."
16681 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16682 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16685 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16686 msgid "Front Matter"
16689 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16690 msgid "--- Front Matter ---"
16691 msgstr "--- Vorspann ---"
16693 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16694 msgid "Main Matter"
16697 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16698 msgid "--- Main Matter ---"
16699 msgstr "--- Hauptteil ---"
16701 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16702 msgid "Back Matter"
16705 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16706 msgid "--- Back Matter ---"
16707 msgstr "--- Nachspann ---"
16709 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16710 msgid "PartBacktext"
16711 msgstr "Teilrückseite"
16713 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16715 msgstr "Teil-Titel"
16717 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16718 msgid "Title of this part"
16719 msgstr "Titel dieses Teils"
16721 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16722 msgid "ChapSubtitle"
16723 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16725 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16727 msgstr "Kapitelautor"
16729 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16731 msgstr "Kapitelmotto"
16733 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16734 msgid "Run-in headings"
16735 msgstr "Spitzkolumne"
16737 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16738 msgid "Sub-run-in headings"
16739 msgstr "Unterspitzkolumne"
16741 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16743 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16745 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16747 msgstr "Extrakapitel"
16749 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16750 msgid "Author data:"
16751 msgstr "Autorangaben:"
16753 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16755 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16757 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16758 msgid "TOC author:"
16759 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16761 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16762 msgid "Running Author"
16763 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16765 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16766 msgid "Running Chapter"
16767 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16769 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16770 msgid "Running chapter:"
16771 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16774 msgid "Running Section"
16775 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16777 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16778 msgid "Running section:"
16779 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16786 msgid "Abstract* (not printed)"
16787 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16790 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16794 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16795 msgid "Alternative name"
16796 msgstr "Alternativer Name"
16798 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16799 msgid "Longest Description Label"
16800 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16802 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16803 msgid "Longest description label"
16804 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16806 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16810 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16812 msgstr "SV-Graubox"
16814 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16816 msgstr "Beweis (QED)"
16818 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16819 msgid "Proof(smartQED)"
16820 msgstr "Beweis (smartQED)"
16822 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16823 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16824 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16826 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16827 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16831 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16832 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16833 msgid "Headnote (optional):"
16834 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16836 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16837 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16838 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16842 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16843 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16847 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16849 msgid "Institute #"
16850 msgstr "Institut #"
16852 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16853 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16854 msgid "Corr Author:"
16855 msgstr "Verantw. Autor:"
16857 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16858 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16860 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16862 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16863 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16865 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16868 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16869 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16873 msgstr "Unterklasse"
16875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16876 msgid "Mathematics Subject Classification"
16877 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16884 msgid "CR Subject Classification"
16885 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16888 msgid "Solution \\thesolution"
16889 msgstr "Lösung \\thesolution"
16891 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16892 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16893 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16895 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16896 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16897 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16899 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16900 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16901 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16903 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16907 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16911 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16912 msgid "Contributors"
16913 msgstr "Mitwirkende"
16915 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16916 msgid "List of Contributors"
16917 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16919 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16920 msgid "Contributor List"
16921 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16923 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16924 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16925 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16926 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16927 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16928 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16929 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16930 msgid "For editors"
16931 msgstr "Für Herausgeber"
16933 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16934 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16935 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16937 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16941 #: lib/layouts/sweave.module:7
16943 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16944 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16946 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16947 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16948 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16950 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16951 msgid "Sweave Input File"
16952 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16955 msgid "Number Tables by Section"
16956 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16960 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16961 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16963 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16964 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16966 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16967 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16968 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16970 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16971 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16972 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16975 msgid "Fancy Colored Boxes"
16976 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16980 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16981 "the tcolorbox documentation for details."
16983 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16984 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16985 "des Pakets für Details."
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16989 msgstr "Farbige Box"
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16992 msgid "Color Box Options"
16993 msgstr "Optionen für farbige Box"
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16996 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16997 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17000 msgid "Dynamic Color Box"
17001 msgstr "Dynamische farbige Box"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17004 msgid "Color Box (Dynamic)"
17005 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17008 msgid "Fit Color Box"
17009 msgstr "Passende farbige Box"
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17012 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17013 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17016 msgid "Raster Color Box"
17017 msgstr "Farbbox-Raster"
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17020 msgid "Subtitle Options"
17021 msgstr "Untertitel-Optionen"
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17024 msgid "Insert the options here"
17025 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17028 msgid "Color Box Separator"
17029 msgstr "Farbbox-Trenner"
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17032 msgid "Color Boxes"
17033 msgstr "Farbige Boxen"
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17040 msgid "Color Box Line"
17041 msgstr "Farbbox-Linie"
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17044 msgid "Color Box Setup"
17045 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17048 msgid "New Color Box Type"
17049 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
17051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17052 msgid "New Box Options"
17053 msgstr "Optionen für neue Box"
17055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17056 msgid "Options for the new box type (optional)"
17057 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
17059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17060 msgid "Name of the new box type"
17061 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17068 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17069 msgstr "Zahl der Argumente"
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17072 msgid "Default Value"
17073 msgstr "Standardwert"
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17076 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17077 msgstr "Standardwert für das Argument"
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17080 msgid "Custom Color Box 1"
17081 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17084 msgid "More Color Box Options"
17085 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17088 msgid "Insert more color box options here"
17090 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
17092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17093 msgid "Custom Color Box 2"
17094 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
17096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17097 msgid "Custom Color Box 3"
17098 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
17100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17101 msgid "Custom Color Box 4"
17102 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
17104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17105 msgid "Custom Color Box 5"
17106 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17110 msgid "Fact \\thefact."
17111 msgstr "Fakt \\thefact."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17115 msgid "Definition \\thedefinition."
17116 msgstr "Definition \\thedefinition."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17120 msgid "Example \\theexample."
17121 msgstr "Beispiel \\theexample."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17125 msgid "Problem \\theproblem."
17126 msgstr "Problem \\theproblem."
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17130 msgid "Exercise \\theexercise."
17131 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17134 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17135 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17139 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17140 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17141 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17142 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17143 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17144 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17145 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17146 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17148 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17149 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17150 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17151 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
17152 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
17153 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
17154 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
17155 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17158 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17159 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17162 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17163 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17166 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17167 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17170 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17171 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17174 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17175 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17178 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17179 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17182 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17183 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17186 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17187 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17190 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17191 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17194 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17195 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17198 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17199 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17202 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17203 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17206 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17207 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17210 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17211 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17215 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17216 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17217 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17218 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17219 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17220 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17221 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17223 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17224 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17225 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17226 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
17227 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
17228 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
17229 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17232 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17233 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17237 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17238 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17239 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17240 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17241 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17242 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17243 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17245 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17246 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17247 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17248 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17249 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17250 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17251 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17254 msgid "Criterion \\thecriterion."
17255 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17261 msgstr "Kriterium*"
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17267 msgstr "Kriterium."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17270 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17271 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17277 msgstr "Algorithmus."
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17280 msgid "Axiom \\theaxiom."
17281 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17296 msgid "Condition \\thecondition."
17297 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17303 msgstr "Bedingung*"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17309 msgstr "Bedingung."
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17313 msgid "Note \\thenote."
17314 msgstr "Notiz \\thenote."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17329 msgid "Notation \\thenotation."
17330 msgstr "Notation \\thenotation."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17345 msgid "Summary \\thesummary."
17346 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17352 msgstr "Zusammenfassung*"
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17358 msgstr "Zusammenfassung."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17362 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17367 msgid "Acknowledgement*"
17368 msgstr "Danksagung*"
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17372 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17377 msgid "Conclusion*"
17378 msgstr "Schlussfolgerung*"
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17383 msgid "Conclusion."
17384 msgstr "Schlussfolgerung."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17405 msgid "Assumption \\theassumption."
17406 msgstr "Annahme \\theassumption."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17411 msgid "Assumption*"
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17417 msgid "Assumption."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17433 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17434 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17441 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17442 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17443 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17444 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17445 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17447 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17448 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17449 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17450 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17451 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17452 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17453 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17456 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17457 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17460 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17461 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17464 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17465 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17468 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17469 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17472 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17473 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17476 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17477 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17480 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17481 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17484 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17485 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17488 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17489 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17492 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17493 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17496 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17497 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17500 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17501 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17508 "in both numbered and non-numbered forms."
17510 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17511 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17512 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17513 "nicht nummeriert."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17516 msgid "Criterion \\thetheorem."
17517 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17520 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17521 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17524 msgid "Axiom \\thetheorem."
17525 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17528 msgid "Condition \\thetheorem."
17529 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17532 msgid "Note \\thetheorem."
17533 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17536 msgid "Notation \\thetheorem."
17537 msgstr "Notation \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17540 msgid "Summary \\thetheorem."
17541 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17545 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17549 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17552 msgid "Assumption \\thetheorem."
17553 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17556 msgid "Question \\thetheorem."
17557 msgstr "Frage \\thetheorem."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17560 msgid "Fact \\thetheorem."
17561 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17564 msgid "Problem \\thetheorem."
17565 msgstr "Problem \\thetheorem."
17567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17568 msgid "Exercise \\thetheorem."
17569 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17572 msgid "Solution \\thetheorem."
17573 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17576 msgid "Remark \\thetheorem."
17577 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17580 msgid "Claim \\thetheorem."
17581 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17584 msgid "AMS Theorems"
17585 msgstr "AMS-Theoreme"
17587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17589 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17590 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17594 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17595 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17596 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17597 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17598 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17601 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17602 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17614 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17615 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17616 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17617 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17618 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17619 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17622 msgid "Case \\arabic{casei}."
17623 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17626 msgid "Case \\roman{caseii}."
17627 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17630 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17631 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17633 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17634 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17635 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17638 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17639 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17649 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17650 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17651 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17652 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17653 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17656 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17657 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17661 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17662 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17663 "chapter environment."
17665 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17666 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17667 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17669 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17670 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17671 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17673 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17675 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17676 "'Additional Theorem Text' argument."
17678 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17679 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17681 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17682 msgid "Named Theorem"
17683 msgstr "Benanntes Theorem"
17685 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17686 msgid "Named Theorem."
17687 msgstr "Benanntes Theorem."
17689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17707 msgstr "Behauptung*"
17709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17710 msgid "Alternative proof string"
17711 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17714 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17715 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17725 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17726 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17727 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17728 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17729 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17732 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17733 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17737 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17740 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17741 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17744 msgid "Conjecture."
17745 msgstr "Vermutung."
17747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17765 msgstr "Bemerkung."
17767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17768 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17769 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17773 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17774 "using the extended AMS machinery."
17776 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17777 "das erweiterte AMS."
17779 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17780 msgid "Standard Theorems"
17781 msgstr "Standardtheoreme"
17783 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17789 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17790 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17791 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17796 msgstr "Name/Titel"
17798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17799 msgid "Alternative optional name or title"
17800 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17803 msgid "Prop \\theprop."
17804 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17812 msgstr "\\theprob."
17814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17819 msgid "# [number of Prob]"
17820 msgstr "# [Problemnummer]"
17822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17823 msgid "Label of Problem"
17824 msgstr "Marke des Problems"
17826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17827 msgid "Label of the corresponding problem"
17828 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17831 msgid "Property \\theproperty."
17832 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17834 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17836 msgstr "TODO-Notizen"
17838 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17840 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17841 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17842 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17843 "suppresses the output of TODO notes."
17845 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17846 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17847 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17848 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17856 msgid "List of TODOs"
17857 msgstr "Liste der TODOs"
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17860 msgid "[List of TODOs]"
17861 msgstr "[Liste der TODOs]"
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17864 msgid "List of TODOs Heading|s"
17865 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17868 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17870 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17872 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17873 msgid "TODO Note (Margin)"
17874 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17876 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17877 msgid "TODO (Margin)"
17878 msgstr "TODO (Rand)"
17880 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17881 msgid "TODO Note Options|s"
17882 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17884 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17885 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17886 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17889 msgid "TODO Note (inline)"
17890 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17892 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17893 msgid "TODO (Inline)"
17894 msgstr "TODO (eingebettet)"
17896 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17897 msgid "Missing Figure"
17898 msgstr "Fehlende Abbildung"
17900 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17901 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17902 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17905 msgid "Todo[Inline]"
17906 msgstr "TODO [eingebettet]"
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17909 msgid "Todo[margin]"
17910 msgstr "TODO [Rand]"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17913 msgid "MissingFigure"
17914 msgstr "Fehlende Abbildung"
17916 #: lib/layouts/treport.layout:3
17917 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17918 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17922 msgstr "Tufte-Buch"
17924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17926 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17930 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17933 msgid "bibl. entry"
17934 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17938 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17942 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17946 msgstr "Neuer Gedanke"
17948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17949 msgid "new thought"
17950 msgstr "Neuer Gedanke"
17952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17962 msgstr "Kapitälchen"
17964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17966 msgstr "Kapitälchen"
17968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17970 msgstr "Volle Breite"
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17973 msgid "MarginTable"
17974 msgstr "Randtabelle"
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17977 msgid "MarginFigure"
17978 msgstr "Randabbildung"
17980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17981 msgid "Tufte Handout"
17982 msgstr "Tufte-Handout"
17984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17988 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17989 msgid "Variable-width Minipages"
17990 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17992 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17994 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17995 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17996 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17997 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17998 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17999 "side-by-side.lyx."
18001 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
18002 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
18003 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
18004 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
18005 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
18006 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
18007 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18009 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18010 msgid "Minipage (Var. Width)"
18011 msgstr "Minipage (var. Breite)"
18013 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18014 msgid "Minipage (var.)"
18015 msgstr "Minipage (var.)"
18017 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18018 msgid "Vert. Adjustment"
18019 msgstr "Vert. Ausrichtung"
18021 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18022 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18023 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
18025 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18027 msgstr "Max. Breite"
18029 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18030 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18031 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
18033 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18034 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18036 msgstr "Ignorieren"
18038 #: lib/languages:149
18042 #: lib/languages:160
18046 #: lib/languages:179
18047 msgid "English (USA)"
18048 msgstr "Englisch (USA)"
18050 #: lib/languages:192
18054 #: lib/languages:202
18055 msgid "Greek (ancient)"
18056 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
18058 #: lib/languages:221
18059 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18060 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18062 #: lib/languages:233
18063 msgid "Arabic (Arabi)"
18064 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18066 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18070 #: lib/languages:276
18074 #: lib/languages:286
18075 msgid "English (Australia)"
18076 msgstr "Englisch (Australien)"
18078 #: lib/languages:300
18079 msgid "German (Austria, old spelling)"
18080 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
18082 #: lib/languages:314
18083 msgid "German (Austria)"
18084 msgstr "Deutsch (Österreich)"
18086 #: lib/languages:326
18087 msgid "Azerbaijani"
18088 msgstr "Aserbaidschanisch"
18090 #: lib/languages:342
18092 msgstr "Indonesisch"
18094 #: lib/languages:354
18098 #: lib/languages:364
18102 #: lib/languages:382
18104 msgstr "Weißrussisch"
18106 #: lib/languages:403
18110 #: lib/languages:413
18111 msgid "Portuguese (Brazil)"
18112 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
18114 #: lib/languages:426
18116 msgstr "Bretonisch"
18118 #: lib/languages:437
18119 msgid "English (UK)"
18120 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
18122 #: lib/languages:449
18124 msgstr "Bulgarisch"
18126 #: lib/languages:463
18127 msgid "English (Canada)"
18128 msgstr "Englisch (Kanada)"
18130 #: lib/languages:478
18131 msgid "French (Canada)"
18132 msgstr "Französisch (Kanada)"
18134 #: lib/languages:490
18136 msgstr "Katalanisch"
18138 #: lib/languages:504
18139 msgid "Chinese (simplified)"
18140 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
18142 #: lib/languages:516
18143 msgid "Chinese (traditional)"
18144 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
18146 #: lib/languages:528
18147 msgid "Church Slavonic"
18148 msgstr "Altkirchenslawisch"
18150 #: lib/languages:541
18154 #: lib/languages:548
18158 #: lib/languages:559
18160 msgstr "Tschechisch"
18162 #: lib/languages:571
18166 #: lib/languages:584
18167 msgid "Divehi (Maldivian)"
18170 #: lib/languages:592
18172 msgstr "Holländisch"
18174 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
18175 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18179 #: lib/languages:620
18183 #: lib/languages:631
18187 #: lib/languages:647
18191 #: lib/languages:663
18195 #: lib/languages:675
18197 msgstr "Französisch"
18199 #: lib/languages:687
18201 msgstr "Furlanisch"
18203 #: lib/languages:699
18207 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18211 #: lib/languages:725
18212 msgid "German (old spelling)"
18213 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
18215 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
18219 #: lib/languages:755
18220 msgid "German (Switzerland)"
18221 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
18223 #: lib/languages:770
18224 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18225 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
18227 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18230 msgstr "Griechisch"
18232 #: lib/languages:797
18233 msgid "Greek (polytonic)"
18234 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
18236 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18240 #: lib/languages:836
18244 #: lib/languages:857
18246 msgstr "Isländisch"
18248 #: lib/languages:870
18249 msgid "Interlingua"
18250 msgstr "Interlingua"
18252 #: lib/languages:882
18256 #: lib/languages:893
18258 msgstr "Italienisch"
18260 #: lib/languages:907
18264 #: lib/languages:921
18265 msgid "Japanese (CJK)"
18266 msgstr "Japanisch (CJK)"
18268 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18272 #: lib/languages:942
18274 msgstr "Kasachisch"
18276 #: lib/languages:951
18280 #: lib/languages:959
18282 msgstr "Koreanisch"
18284 #: lib/languages:980
18286 msgstr "Kurmandschi"
18288 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18292 #: lib/languages:1013
18296 #: lib/languages:1027
18300 #: lib/languages:1046
18301 msgid "Lower Sorbian"
18302 msgstr "Niedersorbisch"
18304 #: lib/languages:1057
18308 #: lib/languages:1070
18310 msgstr "Mazedonisch"
18312 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18316 #: lib/languages:1092
18320 #: lib/languages:1103
18322 msgstr "Mongolisch"
18324 #: lib/languages:1113
18325 msgid "English (New Zealand)"
18326 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18328 #: lib/languages:1125
18329 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18330 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18332 #: lib/languages:1153
18333 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18334 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18336 #: lib/languages:1166
18338 msgstr "Okzitanisch"
18340 #: lib/languages:1178
18341 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18342 msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
18344 #: lib/languages:1187
18345 msgid "Piedmontese"
18346 msgstr "Piemontesisch"
18348 #: lib/languages:1199
18352 #: lib/languages:1211
18354 msgstr "Portugiesisch"
18356 #: lib/languages:1223
18360 #: lib/languages:1235
18362 msgstr "Rätoromanisch"
18364 #: lib/languages:1247
18368 #: lib/languages:1262
18370 msgstr "Nordsamisch"
18372 #: lib/languages:1273
18376 #: lib/languages:1283
18378 msgstr "Schottisch"
18380 #: lib/languages:1299
18384 #: lib/languages:1316
18385 msgid "Serbian (Latin)"
18386 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18388 #: lib/languages:1328
18390 msgstr "Slowakisch"
18392 #: lib/languages:1340
18394 msgstr "Slowenisch"
18396 #: lib/languages:1351
18400 #: lib/languages:1367
18401 msgid "Spanish (Mexico)"
18402 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18404 #: lib/languages:1381
18406 msgstr "Schwedisch"
18408 #: lib/languages:1394
18410 msgstr "Syriakisch"
18412 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18416 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18420 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18422 msgstr "Thailändisch"
18424 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18428 #: lib/languages:1462
18432 #: lib/languages:1479
18434 msgstr "Turkmenisch"
18436 #: lib/languages:1490
18438 msgstr "Ukrainisch"
18440 #: lib/languages:1503
18441 msgid "Upper Sorbian"
18442 msgstr "Obersorbisch"
18444 #: lib/languages:1515
18448 #: lib/languages:1524
18450 msgstr "Vietnamesisch"
18452 #: lib/languages:1535
18456 #: lib/latexfonts:84
18457 msgid "AE (Almost European)"
18458 msgstr "AE (Almost European)"
18460 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18462 msgstr "Bera Serif"
18464 #: lib/latexfonts:106
18468 #: lib/latexfonts:112
18469 msgid "Concrete Roman"
18470 msgstr "Concrete Roman"
18472 #: lib/latexfonts:118
18473 msgid "Zapf Chancery"
18474 msgstr "Zapf Chancery"
18476 #: lib/latexfonts:124
18477 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18478 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18480 #: lib/latexfonts:130
18481 msgid "Crimson (Cochineal)"
18482 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18484 #: lib/latexfonts:138
18488 #: lib/latexfonts:144
18489 msgid "Computer Modern Roman"
18490 msgstr "Computer Modern Roman"
18492 #: lib/latexfonts:152
18493 msgid "DejaVu Serif"
18494 msgstr "DejaVu Serif"
18496 #: lib/latexfonts:158
18497 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18498 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18500 #: lib/latexfonts:169
18501 msgid "IBM Plex Serif"
18502 msgstr "IBM Plex Serif"
18504 #: lib/latexfonts:175
18505 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18506 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18508 #: lib/latexfonts:182
18509 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18510 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18512 #: lib/latexfonts:189
18513 msgid "IBM Plex Serif Light"
18514 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18516 #: lib/latexfonts:196
18517 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18518 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18520 #: lib/latexfonts:203
18521 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18522 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18524 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18525 msgid "URW Garamond"
18526 msgstr "URW Garamond"
18528 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18529 #: lib/latexfonts:257
18533 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18534 msgid "Latin Modern Roman"
18535 msgstr "Latin Modern Roman"
18537 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18538 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18539 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18541 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18542 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18543 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18545 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18546 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18547 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18549 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18551 msgstr "Minion Pro"
18553 #: lib/latexfonts:357
18554 msgid "New Century Schoolbook"
18555 msgstr "New Century Schoolbook"
18557 #: lib/latexfonts:363
18558 msgid "Noto Serif Regular"
18559 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18561 #: lib/latexfonts:372
18562 msgid "Noto Serif Medium"
18563 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18565 #: lib/latexfonts:381
18566 msgid "Noto Serif Thin"
18567 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18569 #: lib/latexfonts:390
18570 msgid "Noto Serif Light"
18571 msgstr "Noto Serif (Light)"
18573 #: lib/latexfonts:399
18574 msgid "Noto Serif Extralight"
18575 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18577 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18579 msgstr "Noto Serif"
18581 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18582 #: lib/latexfonts:454
18586 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18587 msgid "ParaType Serif"
18588 msgstr "ParaType Serif"
18590 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18591 msgid "Times Roman"
18592 msgstr "Times Roman"
18594 #: lib/latexfonts:502
18595 msgid "TeX Gyre Bonum"
18596 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18598 #: lib/latexfonts:508
18599 msgid "TeX Gyre Chorus"
18600 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18602 #: lib/latexfonts:514
18603 msgid "TeX Gyre Pagella"
18604 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18606 #: lib/latexfonts:520
18607 msgid "TeX Gyre Schola"
18608 msgstr "TeX Gyre Schola"
18610 #: lib/latexfonts:526
18611 msgid "TeX Gyre Termes"
18612 msgstr "TeX Gyre Termes"
18614 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18615 msgid "Utopia (Fourier)"
18616 msgstr "Utopia (Fourier)"
18618 #: lib/latexfonts:564
18619 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18620 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18622 #: lib/latexfonts:575
18623 msgid "Avant Garde"
18624 msgstr "Avant Garde"
18626 #: lib/latexfonts:581
18630 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18634 #: lib/latexfonts:615
18638 #: lib/latexfonts:622
18639 msgid "Computer Modern Sans"
18640 msgstr "Computer Modern Sans"
18642 #: lib/latexfonts:629
18643 msgid "DejaVu Sans"
18644 msgstr "DejaVu Sans"
18646 #: lib/latexfonts:636
18647 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18648 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18650 #: lib/latexfonts:643
18651 msgid "IBM Plex Sans"
18652 msgstr "IBM Plex Sans"
18654 #: lib/latexfonts:650
18655 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18656 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18658 #: lib/latexfonts:658
18659 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18660 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18662 #: lib/latexfonts:666
18663 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18664 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18666 #: lib/latexfonts:674
18667 msgid "IBM Plex Sans Light"
18668 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18670 #: lib/latexfonts:682
18671 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18672 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18674 #: lib/latexfonts:690
18675 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18676 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18678 #: lib/latexfonts:698
18682 #: lib/latexfonts:706
18686 #: lib/latexfonts:713
18687 msgid "Iwona (Light)"
18688 msgstr "Iwona (Light)"
18690 #: lib/latexfonts:720
18691 msgid "Iwona (Condensed)"
18692 msgstr "Iwona (Condensed)"
18694 #: lib/latexfonts:727
18695 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18696 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18698 #: lib/latexfonts:734
18702 #: lib/latexfonts:741
18703 msgid "Kurier (Light)"
18704 msgstr "Kurier (Light)"
18706 #: lib/latexfonts:748
18707 msgid "Kurier (Condensed)"
18708 msgstr "Kurier (Condensed)"
18710 #: lib/latexfonts:755
18711 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18712 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18714 #: lib/latexfonts:762
18715 msgid "Latin Modern Sans"
18716 msgstr "Latin Modern Sans"
18718 #: lib/latexfonts:769
18719 msgid "Noto Sans Regular"
18720 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18722 #: lib/latexfonts:779
18723 msgid "Noto Sans Medium"
18724 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18726 #: lib/latexfonts:789
18727 msgid "Noto Sans Thin"
18728 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18730 #: lib/latexfonts:799
18731 msgid "Noto Sans Light"
18732 msgstr "Noto Sans (Light)"
18734 #: lib/latexfonts:809
18735 msgid "Noto Sans Extralight"
18736 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18738 #: lib/latexfonts:819
18742 #: lib/latexfonts:826
18743 msgid "ParaType Sans"
18744 msgstr "ParaType Sans"
18746 #: lib/latexfonts:834
18747 msgid "TeX Gyre Adventor"
18748 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18750 #: lib/latexfonts:840
18751 msgid "TeX Gyre Heros"
18752 msgstr "TeX Gyre Heros"
18754 #: lib/latexfonts:846
18755 msgid "URW Classico (Optima)"
18756 msgstr "URW Classico (Optima)"
18758 #: lib/latexfonts:857
18762 #: lib/latexfonts:865
18763 msgid "CM Typewriter Light"
18764 msgstr "CM Typewriter Light"
18766 #: lib/latexfonts:872
18767 msgid "Computer Modern Typewriter"
18768 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18770 #: lib/latexfonts:879
18774 #: lib/latexfonts:886
18775 msgid "DejaVu Sans Mono"
18776 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18778 #: lib/latexfonts:893
18779 msgid "IBM Plex Mono"
18780 msgstr "IBM Plex Mono"
18782 #: lib/latexfonts:900
18783 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18784 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18786 #: lib/latexfonts:908
18787 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18788 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18790 #: lib/latexfonts:916
18791 msgid "IBM Plex Mono Light"
18792 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18794 #: lib/latexfonts:924
18795 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18796 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18798 #: lib/latexfonts:932
18799 msgid "Adobe Source Code Pro"
18800 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18802 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18803 msgid "Libertine Mono"
18804 msgstr "Libertine Mono"
18806 #: lib/latexfonts:954
18807 msgid "Latin Modern Typewriter"
18808 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18810 #: lib/latexfonts:961
18814 #: lib/latexfonts:968
18815 msgid "Noto Mono Regular"
18816 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18818 #: lib/latexfonts:976
18822 #: lib/latexfonts:983
18823 msgid "ParaType Mono"
18824 msgstr "ParaType Mono"
18826 #: lib/latexfonts:991
18827 msgid "TeX Gyre Cursor"
18828 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18830 #: lib/latexfonts:997
18831 msgid "TX Typewriter"
18832 msgstr "TX Typewriter"
18834 #: lib/latexfonts:1009
18835 msgid "Crimson (New TX)"
18836 msgstr "Crimson (New TX)"
18838 #: lib/latexfonts:1017
18842 #: lib/latexfonts:1023
18843 msgid "URW Garamond (New TX)"
18844 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18846 #: lib/latexfonts:1031
18847 msgid "Iwona (Math)"
18848 msgstr "Iwona (Mathe)"
18850 #: lib/latexfonts:1044
18851 msgid "Kurier (Math)"
18852 msgstr "Kurier (Mathe)"
18854 #: lib/latexfonts:1057
18855 msgid "Libertine (New TX)"
18856 msgstr "Libertine (New TX)"
18858 #: lib/latexfonts:1065
18859 msgid "Minion Pro (New TX)"
18860 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18862 #: lib/latexfonts:1074
18863 msgid "Times Roman (New TX)"
18864 msgstr "Times Roman (New TX)"
18866 #: lib/encodings:55
18867 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18868 msgstr "Erweitert [ucs] (utx8x)"
18870 #: lib/encodings:59
18871 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18872 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18874 #: lib/encodings:62
18875 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18876 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18878 #: lib/encodings:65
18879 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18880 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18882 #: lib/encodings:68
18883 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18884 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18886 #: lib/encodings:71
18887 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18888 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18890 #: lib/encodings:75
18891 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18892 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18894 #: lib/encodings:79
18895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18896 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18898 #: lib/encodings:83
18899 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18900 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18902 #: lib/encodings:86
18903 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18904 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18906 #: lib/encodings:89
18907 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18908 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18910 #: lib/encodings:92
18911 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18912 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18914 #: lib/encodings:95
18915 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18916 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18918 #: lib/encodings:98
18919 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18920 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18922 #: lib/encodings:101
18923 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18924 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18926 #: lib/encodings:104
18927 msgid "DOS (CP 437)"
18928 msgstr "DOS (CP 437)"
18930 #: lib/encodings:108
18931 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18932 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18934 #: lib/encodings:111
18935 msgid "Western European (CP 850)"
18936 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18938 #: lib/encodings:114
18939 msgid "Central European (CP 852)"
18940 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18942 #: lib/encodings:118
18943 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18944 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18946 #: lib/encodings:123
18947 msgid "Western European (CP 858)"
18948 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18950 #: lib/encodings:126
18951 msgid "Hebrew (CP 862)"
18952 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18954 #: lib/encodings:129
18955 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18956 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18958 #: lib/encodings:133
18959 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18960 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18962 #: lib/encodings:136
18963 msgid "Central European (CP 1250)"
18964 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18966 #: lib/encodings:140
18967 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18968 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18970 #: lib/encodings:144
18971 msgid "Western European (CP 1252)"
18972 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18974 #: lib/encodings:147
18975 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18976 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18978 #: lib/encodings:151
18979 msgid "Arabic (CP 1256)"
18980 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18982 #: lib/encodings:154
18983 msgid "Baltic (CP 1257)"
18984 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18986 #: lib/encodings:158
18987 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18988 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18990 #: lib/encodings:162
18991 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18992 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18994 #: lib/encodings:166
18995 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18996 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18998 #: lib/encodings:170
18999 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19000 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
19002 #: lib/encodings:182
19003 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19004 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
19006 #: lib/encodings:192
19007 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19008 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
19010 #: lib/encodings:199
19011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19012 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
19014 #: lib/encodings:203
19015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19016 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
19018 #: lib/encodings:207
19019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19020 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
19022 #: lib/encodings:211
19023 msgid "Korean (EUC-KR)"
19024 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
19026 #: lib/encodings:215
19027 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19028 msgstr "Erweitert [CJK] (Chinesisch/Japanisch/Koreanisch)"
19030 #: lib/encodings:219
19031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19032 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
19034 #: lib/encodings:223
19035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19036 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
19038 #: lib/encodings:230
19039 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19040 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
19042 #: lib/encodings:232
19043 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19044 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
19046 #: lib/encodings:234
19047 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19048 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
19050 #: lib/encodings:236
19051 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19052 msgstr "Erweitert [pLaTeX] (Japanisch)"
19054 #: lib/encodings:242
19058 #: lib/encodings:246
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19063 msgid "Array Environment|y"
19064 msgstr "Array-Umgebung|y"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19067 msgid "Cases Environment|C"
19068 msgstr "Cases-Umgebung|C"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19071 msgid "Aligned Environment|l"
19072 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19075 msgid "AlignedAt Environment|v"
19076 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19079 msgid "Gathered Environment|h"
19080 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19083 msgid "Split Environment|S"
19084 msgstr "Split-Umgebung|p"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19087 msgid "Delimiters...|r"
19088 msgstr "Trennzeichen...|z"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19091 msgid "Matrix...|x"
19092 msgstr "Matrix...|x"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19099 msgid "AMS align Environment|a"
19100 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19103 msgid "AMS alignat Environment|t"
19104 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19107 msgid "AMS flalign Environment|f"
19108 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19111 msgid "AMS gather Environment|g"
19112 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19115 msgid "AMS multline Environment|m"
19116 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19119 msgid "Inline Formula|I"
19120 msgstr "Eingebettete Formel|r"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19123 msgid "Displayed Formula|D"
19124 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19127 msgid "Eqnarray Environment|E"
19128 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19131 msgid "AMS Environment|A"
19132 msgstr "AMS-Umgebung|A"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19135 msgid "Number Whole Formula|N"
19136 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19139 msgid "Number This Line|u"
19140 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19143 msgid "Equation Label|L"
19144 msgstr "Formelmarke|m"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19147 msgid "Copy as Reference|R"
19148 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19151 msgid "Split Cell|C"
19152 msgstr "Zelle aufteilen|l"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19156 msgstr "Einfügen|E"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19159 msgid "Rows & Columns| "
19160 msgstr "Zeilen & Spalten| "
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19163 msgid "Add Line Above|o"
19164 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19167 msgid "Add Line Below|B"
19168 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19171 msgid "Delete Line Above|v"
19172 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19175 msgid "Delete Line Below|w"
19176 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19179 msgid "Add Line to Left"
19180 msgstr "Linie links hinzufügen"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19183 msgid "Add Line to Right"
19184 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19187 msgid "Delete Line to Left"
19188 msgstr "Linie links löschen"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19191 msgid "Delete Line to Right"
19192 msgstr "Linie rechts löschen"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19195 msgid "Show Math Toolbar"
19196 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19199 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19200 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19203 msgid "Show Table Toolbar"
19204 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19207 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19208 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19211 msgid "Next Cross-Reference|N"
19212 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19215 msgid "Go to Label|G"
19216 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19219 msgid "<Reference>|R"
19220 msgstr "<Querverweis>|r"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19223 msgid "(<Reference>)|e"
19224 msgstr "(<Querverweis>)|e"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19231 msgid "On Page <Page>|O"
19232 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19235 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19236 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19239 msgid "Formatted Reference|t"
19240 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19243 msgid "Textual Reference|x"
19244 msgstr "Textverweis|T"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19247 msgid "Label Only|L"
19248 msgstr "Nur Marke|M"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19255 msgid "Capitalize|C"
19256 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19271 msgid "Settings...|S"
19272 msgstr "Einstellungen...|E"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19276 msgstr "Gehe zurück|G"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19279 msgid "Copy as Reference|C"
19280 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19283 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19284 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19287 msgid "Open Inset|O"
19288 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19291 msgid "Close Inset|C"
19292 msgstr "Einfügung schließen|s"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19296 msgid "Dissolve Inset|D"
19297 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19300 msgid "Show Label|L"
19301 msgstr "Name anzeigen|N"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19304 msgid "Frameless|l"
19305 msgstr "Rahmenlos|l"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19308 msgid "Simple Frame|F"
19309 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19312 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19313 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19316 msgid "Oval, Thin|a"
19317 msgstr "Oval, dünn|O"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19320 msgid "Oval, Thick|v"
19321 msgstr "Oval, dick|v"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19324 msgid "Drop Shadow|w"
19325 msgstr "Schlagschatten|c"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19328 msgid "Shaded Background|B"
19329 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19332 msgid "Double Frame|u"
19333 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19337 msgstr "LyX-Notiz|z"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19341 msgstr "Kommentar|K"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19344 msgid "Greyed Out|G"
19345 msgstr "Grauschrift|G"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19348 msgid "Open All Notes|A"
19349 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19352 msgid "Close All Notes|l"
19353 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19360 msgid "Horizontal Phantom|H"
19361 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19364 msgid "Vertical Phantom|V"
19365 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19368 msgid "Interword Space|w"
19369 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19372 msgid "Protected Space|o"
19373 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19376 msgid "Visible Space|a"
19377 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19380 msgid "Thin Space|T"
19381 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19384 msgid "Negative Thin Space|N"
19385 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19388 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19389 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19393 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19396 msgid "Quad Space|Q"
19397 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19400 msgid "Double Quad Space|u"
19401 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19404 msgid "Horizontal Fill|F"
19405 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19408 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19409 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19436 msgid "Custom Length|C"
19437 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19440 msgid "Medium Space|M"
19441 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19444 msgid "Thick Space|h"
19445 msgstr "Großer Abstand|G"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19448 msgid "Negative Medium Space|u"
19449 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19452 msgid "Negative Thick Space|i"
19453 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19457 msgstr "Standard|S"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19460 msgid "SmallSkip|S"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19473 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19477 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19480 msgid "Settings...|e"
19481 msgstr "Einstellungen...|n"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19493 msgstr "Unformatiert|U"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19497 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19501 msgstr "Programmlisting|l"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19504 msgid "Edit Included File...|E"
19505 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19509 msgstr "Neue Seite|i"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19512 msgid "Page Break|a"
19513 msgstr "Seitenumbruch|u"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19516 msgid "Clear Page|C"
19517 msgstr "Seite leeren|S"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19520 msgid "Clear Double Page|D"
19521 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19524 msgid "Ragged Line Break|R"
19525 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19528 msgid "Justified Line Break|J"
19529 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19532 msgid "Plain Separator|P"
19533 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19536 msgid "Paragraph Break|B"
19537 msgstr "Absatzumbruch|b"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19540 msgid "Edit Externally..."
19541 msgstr "Extern bearbeiten..."
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19544 msgid "End Editing Externally..."
19545 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19548 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19550 msgstr "Ausschneiden"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19553 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19558 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19564 msgid "Paste Recent|e"
19565 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19568 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19569 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19572 msgid "Forward Search|F"
19573 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19576 msgid "Move Paragraph Up|o"
19577 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19580 msgid "Move Paragraph Down|v"
19581 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19584 msgid "Promote Section|r"
19585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19588 msgid "Demote Section|m"
19589 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19592 msgid "Move Section Down|D"
19593 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19596 msgid "Move Section Up|U"
19597 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19600 msgid "Insert Regular Expression"
19601 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19604 msgid "Accept Change|c"
19605 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19608 msgid "Reject Change|j"
19609 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19612 msgid "Text Properties|x"
19613 msgstr "Texteigenschaften|x"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19616 msgid "Custom Text Styles|S"
19617 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19620 msgid "Paragraph Settings...|P"
19621 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19624 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19625 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19628 msgid "Fullscreen Mode"
19629 msgstr "Vollbildmodus"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19632 msgid "Close Current View"
19633 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19637 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19640 msgid "Anything Non-Empty|o"
19641 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19645 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19648 msgid "Any Number|N"
19649 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19652 msgid "User Defined|U"
19653 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19656 msgid "Append Argument"
19657 msgstr "Argument hinzufügen"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19660 msgid "Remove Last Argument"
19661 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19664 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19665 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19668 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19669 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19672 msgid "Insert Optional Argument"
19673 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19676 msgid "Remove Optional Argument"
19677 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19680 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19681 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19684 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19685 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19688 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19689 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19693 msgstr "Neu laden|u"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19697 msgid "Edit Externally...|x"
19698 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19717 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19718 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19726 msgstr "Zentriert|Z"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19737 msgid "Multicolumn|u"
19738 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19742 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19745 msgid "Append Row|A"
19746 msgstr "Zeile anfügen|a"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19749 msgid "Delete Row|D"
19750 msgstr "Zeile löschen|ö"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19754 msgstr "Zeile kopieren|k"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19757 msgid "Move Row Up"
19758 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19761 msgid "Move Row Down"
19762 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19765 msgid "Append Column|p"
19766 msgstr "Spalte anfügen|S"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19769 msgid "Delete Column|e"
19770 msgstr "Spalte löschen|p"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19773 msgid "Copy Column|y"
19774 msgstr "Spalte kopieren|t"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19777 msgid "Move Column Right|v"
19778 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19781 msgid "Move Column Left"
19782 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19785 msgid "Multi-page Table|g"
19786 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19789 msgid "Formal Style|m"
19790 msgstr "Formaler Stil|F"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19794 msgstr "Rahmenlinien|R"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19797 msgid "Alignment|i"
19798 msgstr "Ausrichtung|s"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19801 msgid "Columns/Rows|C"
19802 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19805 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19806 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19809 msgid "Copy Text|o"
19810 msgstr "Text kopieren|o"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19813 msgid "Activate Branch|A"
19814 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19817 msgid "Deactivate Branch|e"
19818 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19821 msgid "Activate Branch in Master|M"
19822 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19825 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19826 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19829 msgid "Invert Inset|I"
19830 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19833 msgid "Add Unknown Branch|w"
19834 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19837 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19838 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19841 msgid "All Indexes|A"
19842 msgstr "Alle Indexe|A"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19846 msgstr "Unterindex|t"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19849 msgid "Reject Change|R"
19850 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19853 msgid "Promote Section|P"
19854 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19857 msgid "Demote Section|D"
19858 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19861 msgid "Move Section Down|w"
19862 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19865 msgid "Select Section|S"
19866 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19869 msgid "Wrap by Preview|y"
19870 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19873 msgid "Lock Toolbars|L"
19874 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19877 msgid "Small-sized Icons"
19878 msgstr "Kleine Symbole"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19881 msgid "Normal-sized Icons"
19882 msgstr "Normalgroße Symbole"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19885 msgid "Big-sized Icons"
19886 msgstr "Große Symbole"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19889 msgid "Huge-sized Icons"
19890 msgstr "Riesige Symbole"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19893 msgid "Giant-sized Icons"
19894 msgstr "Gigantische Symbole"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19902 msgstr "Bearbeiten|B"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19910 msgstr "Einfügen|E"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19914 msgstr "Navigieren|N"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19918 msgstr "Dokument|o"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19922 msgstr "Werkzeuge|W"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19933 msgid "New from Template...|m"
19934 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19938 msgstr "Öffnen...|Ö"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19941 msgid "Open Recent|t"
19942 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19945 msgid "Open Example...|p"
19946 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19950 msgstr "Schließen|c"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19954 msgstr "Alle schließen|A"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19958 msgstr "Speichern|S"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19961 msgid "Save As...|A"
19962 msgstr "Speichern unter...|u"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19965 msgid "Save As Template..."
19966 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19970 msgstr "Alle speichern|l"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19973 msgid "Revert to Saved|R"
19974 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19977 msgid "Version Control|V"
19978 msgstr "Versionskontrolle|k"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19982 msgstr "Importieren|I"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19986 msgstr "Exportieren|E"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19990 msgstr "Faxen...|x"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19993 msgid "New Window|W"
19994 msgstr "Neues Fenster|F"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19997 msgid "Close Window|d"
19998 msgstr "Fenster schließen|t"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20005 msgid "Register...|R"
20006 msgstr "Registrieren...|R"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20009 msgid "Check In Changes...|I"
20010 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20013 msgid "Check Out for Edit|O"
20014 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20018 msgstr "Kopieren|K"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20022 msgstr "Umbenennen|U"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20026 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20029 msgid "Revert to Repository Version|v"
20030 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20033 msgid "Undo Last Check In|U"
20034 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20037 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20038 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20041 msgid "Show History...|H"
20042 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20045 msgid "Use Locking Property|L"
20046 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20049 msgid "Export As...|s"
20050 msgstr "Exportiere als...|s"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20053 msgid "More Formats & Options...|r"
20054 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20058 msgstr "Rückgängig|R"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20062 msgstr "Wiederholen|W"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20065 msgid "Paste Special"
20066 msgstr "Einfügen (speziell)"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20069 msgid "Select Whole Inset"
20070 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20074 msgstr "Alles auswählen"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20078 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20081 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20082 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20093 msgid "Rows & Columns|C"
20094 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20097 msgid "Increase List Depth|I"
20098 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20101 msgid "Decrease List Depth|D"
20102 msgstr "Listentiefe verringern|i"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20105 msgid "Dissolve Inset"
20106 msgstr "Einfügung auflösen"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20109 msgid "TeX Code Settings...|C"
20110 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20113 msgid "Float Settings...|a"
20114 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20117 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20118 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20121 msgid "Note Settings...|N"
20122 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20125 msgid "Phantom Settings...|h"
20126 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20129 msgid "Branch Settings...|B"
20130 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20133 msgid "Box Settings...|S"
20134 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20137 msgid "Index Entry Settings...|y"
20138 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20141 msgid "Index Settings...|S"
20142 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20145 msgid "Info Settings...|n"
20146 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20149 msgid "Listings Settings...|g"
20150 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20153 msgid "Table Settings...|a"
20154 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20157 msgid "Paste from HTML|H"
20158 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20161 msgid "Paste from LaTeX|L"
20162 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20165 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20166 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20169 msgid "Paste as PDF"
20170 msgstr "Als PDF einfügen"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20173 msgid "Paste as PNG"
20174 msgstr "Als PNG einfügen"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20177 msgid "Paste as JPEG"
20178 msgstr "Als JPEG einfügen"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20181 msgid "Paste as EMF"
20182 msgstr "Als EMF einfügen"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20185 msgid "Plain Text|T"
20186 msgstr "Einfacher Text|T"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20189 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20190 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20193 msgid "Selection|S"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20197 msgid "Selection, Join Lines|i"
20198 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20201 msgid "Customize...|C"
20202 msgstr "Anpassen...|p"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20205 msgid "Apply Last Settings|A"
20206 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20209 msgid "Capitalize|p"
20210 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20213 msgid "Uppercase|U"
20214 msgstr "Großbuchstaben|G"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20217 msgid "Lowercase|L"
20218 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20221 msgid "Dissolve Text Style"
20222 msgstr "Zeichenstil auflösen"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20225 msgid "Formal Style|F"
20226 msgstr "Formaler Stil|a"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20229 msgid "Multicolumn|M"
20230 msgstr "Mehrfachspalte|s"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20234 msgstr "Mehrfachspalte|f"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20238 msgstr "Obere Linie|b"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20241 msgid "Bottom Line|B"
20242 msgstr "Untere Linie|e"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20245 msgid "Left Line|L"
20246 msgstr "Linke Linie|i"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20249 msgid "Right Line|R"
20250 msgstr "Rechte Linie|c"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20270 msgstr "Zeile anfügen|a"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20273 msgid "Add Column|u"
20274 msgstr "Spalte anfügen|S"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20277 msgid "Copy Column|p"
20278 msgstr "Spalte kopieren|t"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20281 msgid "Change Limits Type|L"
20282 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20285 msgid "Macro Definition"
20286 msgstr "Makro-Definition"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20289 msgid "Change Formula Type|F"
20290 msgstr "Formelart ändern|F"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20293 msgid "Text Properties|T"
20294 msgstr "Texteigenschaften|T"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20297 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20298 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20301 msgid "Add Line Above|A"
20302 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20305 msgid "Delete Line Above|D"
20306 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20309 msgid "Delete Line Below|e"
20310 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20313 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20314 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20317 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20318 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20322 msgstr "Standard|S"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20330 msgstr "Eingebettet|E"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20333 msgid "Math Normal Font|N"
20334 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20337 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20338 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20341 msgid "Math Formal Script Family|o"
20342 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20345 msgid "Math Fraktur Family|F"
20346 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20349 msgid "Math Roman Family|R"
20350 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20353 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20354 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20357 msgid "Math Bold Series|B"
20358 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20361 msgid "Text Normal Font|T"
20362 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20365 msgid "Text Roman Family"
20366 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20369 msgid "Text Sans Serif Family"
20370 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20373 msgid "Text Typewriter Family"
20374 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20377 msgid "Text Bold Series"
20378 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20381 msgid "Text Medium Series"
20382 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20385 msgid "Text Italic Shape"
20386 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20389 msgid "Text Small Caps Shape"
20390 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20393 msgid "Text Slanted Shape"
20394 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20397 msgid "Text Upright Shape"
20398 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20409 msgid "Mathematica|a"
20410 msgstr "Mathematica|a"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20413 msgid "Maple, Simplify|S"
20414 msgstr "Maple, simplify|s"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20417 msgid "Maple, Factor|F"
20418 msgstr "Maple, factor|f"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20421 msgid "Maple, Evalm|E"
20422 msgstr "Maple, evalm|e"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20425 msgid "Maple, Evalf|v"
20426 msgstr "Maple, evalf|v"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20429 msgid "Outline Pane|O"
20430 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20433 msgid "Code Preview Pane|P"
20434 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20437 msgid "Messages Pane|g"
20438 msgstr "Statusmeldungen|e"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20442 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20445 msgid "Unfold Math Macro|n"
20446 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20449 msgid "Fold Math Macro|d"
20450 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20453 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20454 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20457 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20458 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20461 msgid "Close Current View|w"
20462 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20465 msgid "Fullscreen|F"
20466 msgstr "Vollbild|b"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20469 msgid "Open All Insets|I"
20470 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20473 msgid "Close All Insets|C"
20474 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20481 msgid "Special Character|p"
20482 msgstr "Sonderzeichen|S"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20485 msgid "Formatting|o"
20486 msgstr "Formatierung|o"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20490 msgstr "Textfeld|e"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20493 msgid "List/Contents/References|/"
20494 msgstr "Verzeichnis|V"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20498 msgstr "Gleitobjekt|j"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20509 msgid "Custom Inset"
20510 msgstr "Spezifische Einfügung|ü"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20517 msgid "Box[[Menu]]|x"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20521 msgid "Regular Expression"
20522 msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20525 msgid "Citation...|C"
20526 msgstr "Literaturverweis...|L"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20529 msgid "Cross-Reference...|R"
20530 msgstr "Querverweis...|Q"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20534 msgstr "Marke...|a"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20537 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20538 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20542 msgstr "Tabelle...|T"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20545 msgid "Graphics...|G"
20546 msgstr "Grafik...|G"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20553 msgid "Hyperlink...|k"
20554 msgstr "Hyperlink...|y"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20561 msgid "Marginal Note|M"
20562 msgstr "Randnotiz|R"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20566 msgstr "Programmlisting"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20574 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20577 msgid "Symbols...|b"
20578 msgstr "Symbole...|b"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20581 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20582 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20585 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20586 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20589 msgid "Visible Space|V"
20590 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20593 msgid "Phonetic Symbols|P"
20594 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20601 msgid "Date (Current)|D"
20602 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20605 msgid "Date (Last Modification)|L"
20606 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20609 msgid "Date (Fix)|F"
20610 msgstr "Datum (fix)|f"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20613 msgid "Time (Current)|T"
20614 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20617 msgid "Time (Last Modification)|M"
20618 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20621 msgid "Time (Fix)|x"
20622 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20625 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20626 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20629 msgid "Version Control Revision|V"
20630 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20633 msgid "User Name|U"
20634 msgstr "Benutzername|B"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20637 msgid "User Email|E"
20638 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20642 msgstr "Anderes...|A"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20646 msgstr "LyX-Logo|L"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20650 msgstr "TeX-Logo|T"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20653 msgid "LaTeX Logo|a"
20654 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20657 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20658 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20661 msgid "Superscript|S"
20662 msgstr "Hochgestellt|H"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20665 msgid "Subscript|u"
20666 msgstr "Tiefgestellt|T"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20669 msgid "Protected Space|P"
20670 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20673 msgid "Horizontal Space...|o"
20674 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20677 msgid "Horizontal Line...|L"
20678 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20681 msgid "Vertical Space...|V"
20682 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20689 msgid "Optional Line Break|B"
20690 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20693 msgid "Display Formula|D"
20694 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20697 msgid "Numbered Formula|N"
20698 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20701 msgid "Figure Wrap Float|F"
20702 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20705 msgid "Table Wrap Float|T"
20706 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20709 msgid "Table of Contents|C"
20710 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20713 msgid "List of Listings|L"
20714 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20717 msgid "Nomenclature|N"
20718 msgstr "Nomenklatur|N"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20721 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20722 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20725 msgid "LyX Document...|X"
20726 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20729 msgid "Plain Text...|T"
20730 msgstr "Einfacher Text...|T"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20733 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20734 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20737 msgid "External Material...|M"
20738 msgstr "Externes Material...|E"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20741 msgid "Child Document...|d"
20742 msgstr "Unterdokument...|U"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20746 msgstr "Kommentar|K"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20749 msgid "Insert New Branch...|I"
20750 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20753 msgid "Cancel Background Process|P"
20754 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20757 msgid "Change Tracking|C"
20758 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20761 msgid "Build Program|B"
20762 msgstr "Programm erstellen|e"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20765 msgid "LaTeX Log|L"
20766 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20769 msgid "Start Appendix Here|x"
20770 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20773 msgid "View Master Document|M"
20774 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20777 msgid "Update Master Document|a"
20778 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20781 msgid "Compressed|o"
20782 msgstr "Komprimiert|K"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20785 msgid "Disable Editing|E"
20786 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20791 msgid "Track Changes|T"
20792 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20795 msgid "Merge Changes...|M"
20796 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20799 msgid "Accept Change|A"
20800 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20803 msgid "Accept All Changes|c"
20804 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20807 msgid "Reject All Changes|e"
20808 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20811 msgid "Show Changes in Output|S"
20812 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20815 msgid "Bookmarks|B"
20816 msgstr "Lesezeichen|L"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20819 msgid "Next Note|N"
20820 msgstr "Nächste Notiz|N"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20823 msgid "Next Change|C"
20824 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20827 msgid "Next Cross-Reference|R"
20828 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20831 msgid "Go to Label|L"
20832 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20835 msgid "Save Bookmark 1|S"
20836 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20839 msgid "Save Bookmark 2"
20840 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20843 msgid "Save Bookmark 3"
20844 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20847 msgid "Save Bookmark 4"
20848 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20851 msgid "Save Bookmark 5"
20852 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20855 msgid "Clear Bookmarks|C"
20856 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20859 msgid "Navigate Back|B"
20860 msgstr "Gehe zurück|z"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20863 msgid "Spellchecker...|S"
20864 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20867 msgid "Thesaurus...|T"
20868 msgstr "Thesaurus...|T"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20871 msgid "Statistics...|a"
20872 msgstr "Statistik...|a"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20875 msgid "Check TeX|h"
20876 msgstr "TeX prüfen|p"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20879 msgid "TeX Information|I"
20880 msgstr "TeX-Informationen|X"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20883 msgid "Compare...|C"
20884 msgstr "Vergleichen...|V"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20887 msgid "Reconfigure|R"
20888 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20891 msgid "Preferences...|P"
20892 msgstr "Einstellungen...|E"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20895 msgid "Introduction|I"
20896 msgstr "Einführung|E"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20900 msgstr "Tutorium|T"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20903 msgid "User's Guide|U"
20904 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20907 msgid "Additional Features|F"
20908 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20911 msgid "Embedded Objects|O"
20912 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20915 msgid "Customization|C"
20916 msgstr "Anpassung|A"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20919 msgid "Shortcuts|S"
20920 msgstr "Tastenkürzel|k"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20923 msgid "LyX Functions|y"
20924 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20927 msgid "LaTeX Configuration|L"
20928 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20931 msgid "Specific Manuals|p"
20932 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20935 msgid "About LyX|X"
20936 msgstr "Über LyX|X"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20939 msgid "Beamer Presentations|B"
20940 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20947 msgid "Colored boxes|r"
20948 msgstr "Farbige Boxen|F"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20951 msgid "Feynman-diagram|F"
20952 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20960 msgstr "LilyPond|P"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20963 msgid "Linguistics|L"
20964 msgstr "Linguistik|L"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20967 msgid "Multilingual Captions|C"
20968 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20972 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20975 msgid "PDF comments|D"
20976 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20979 msgid "PDF forms|o"
20980 msgstr "PDF-Formulare|o"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20983 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20984 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20995 msgid "New document"
20996 msgstr "Neues Dokument"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20999 msgid "Open document"
21000 msgstr "Dokument öffnen"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21003 msgid "Save document"
21004 msgstr "Dokument speichern"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21007 msgid "Check spelling"
21008 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21011 msgid "Spellcheck continuously"
21012 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21016 msgstr "Rückgängig"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21020 msgstr "Wiederholen"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21023 msgid "Find and replace"
21024 msgstr "Suchen und ersetzen"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21027 msgid "Find and replace (advanced)"
21028 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21031 msgid "Navigate back"
21032 msgstr "Gehe zurück"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21035 msgid "Toggle emphasis"
21036 msgstr "Hervorheben an/aus"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21039 msgid "Toggle noun"
21040 msgstr "Eigenname an/aus"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21043 msgid "Custom text styles"
21044 msgstr "Spezifische Textstile"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21047 msgid "Insert math"
21048 msgstr "Mathe einfügen"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21051 msgid "Insert graphics"
21052 msgstr "Grafik einfügen"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21055 msgid "Insert table"
21056 msgstr "Tabelle einfügen"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21059 msgid "Custom insets"
21060 msgstr "Spezifische Einfügungen"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21063 msgid "Toggle outline"
21064 msgstr "Gliederung an/aus"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21067 msgid "Toggle math toolbar"
21068 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21071 msgid "Toggle table toolbar"
21072 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21075 msgid "Toggle review toolbar"
21076 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21079 msgid "View/Update"
21080 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21088 msgstr "Aktualisieren"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21091 msgid "View master document"
21092 msgstr "Hauptdokument ansehen"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21095 msgid "Update master document"
21096 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21099 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21100 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21103 msgid "View other formats"
21104 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21107 msgid "Update other formats"
21108 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21115 msgid "Numbered list"
21116 msgstr "Aufzählung"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21119 msgid "Itemized list"
21120 msgstr "Auflistung"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21123 msgid "Increase depth"
21124 msgstr "Tiefe erhöhen"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21127 msgid "Decrease depth"
21128 msgstr "Tiefe verringern"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21131 msgid "Insert figure float"
21132 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21135 msgid "Insert table float"
21136 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21139 msgid "Insert label"
21140 msgstr "Marke einfügen"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21143 msgid "Insert cross-reference"
21144 msgstr "Querverweis einfügen"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21147 msgid "Insert citation"
21148 msgstr "Literaturverweis einfügen"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21151 msgid "Insert index entry"
21152 msgstr "Stichwort einfügen"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21155 msgid "Insert nomenclature entry"
21156 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21159 msgid "Insert footnote"
21160 msgstr "Fußnote einfügen"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21163 msgid "Insert margin note"
21164 msgstr "Randnotiz einfügen"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21167 msgid "Insert LyX note"
21168 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21172 msgstr "Box einfügen"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21175 msgid "Insert hyperlink"
21176 msgstr "Hyperlink einfügen"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21179 msgid "Insert TeX code"
21180 msgstr "TeX-Code einfügen"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21183 msgid "Insert math macro"
21184 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21187 msgid "Include file"
21188 msgstr "Datei einbinden"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21191 msgid "Text properties"
21192 msgstr "Texteigenschaften"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21195 msgid "Apply recent text properties"
21196 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21199 msgid "Paragraph settings"
21200 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21204 msgstr "Zeile hinzufügen"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21208 msgstr "Spalte hinzufügen"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21212 msgstr "Zeile löschen"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21215 msgid "Delete column"
21216 msgstr "Spalte löschen"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21219 msgid "Move row up"
21220 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21223 msgid "Move column left"
21224 msgstr "Spalte nach links verschieben"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21227 msgid "Move row down"
21228 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21231 msgid "Move column right"
21232 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21235 msgid "Toggle top line"
21236 msgstr "Obere Linie an/aus"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21239 msgid "Toggle bottom line"
21240 msgstr "Untere Linie an/aus"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21243 msgid "Toggle left line"
21244 msgstr "Linke Linie an/aus"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21247 msgid "Toggle right line"
21248 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21251 msgid "Set border lines"
21252 msgstr "Äußere Linien setzen"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21255 msgid "Set all lines"
21256 msgstr "Alle Linien setzen"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21259 msgid "Set inner lines"
21260 msgstr "Innere Linien setzen"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21263 msgid "Unset all lines"
21264 msgstr "Alle Linien entfernen"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21267 msgid "Reset formal default lines"
21268 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21272 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21275 msgid "Align center"
21276 msgstr "Zentriert ausrichten"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21279 msgid "Align right"
21280 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21283 msgid "Align on decimal"
21284 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21288 msgstr "Oben ausrichten"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21291 msgid "Align middle"
21292 msgstr "Mittig ausrichten"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21295 msgid "Align bottom"
21296 msgstr "Unten ausrichten"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21299 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21300 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21303 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21304 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21307 msgid "Set multi-column"
21308 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21311 msgid "Set multi-row"
21312 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21319 msgid "Set display mode"
21320 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21324 msgstr "Tiefgestellt"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21327 msgid "Insert square root"
21328 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21331 msgid "Insert root"
21332 msgstr "Wurzel einfügen"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21335 msgid "Insert standard fraction"
21336 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21340 msgstr "Summe einfügen"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21343 msgid "Insert integral"
21344 msgstr "Integral einfügen"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21347 msgid "Insert product"
21348 msgstr "Produkt einfügen"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21352 msgstr "( ) einfügen"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21356 msgstr "[ ] einfügen"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21360 msgstr "{ } einfügen"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21363 msgid "Insert delimiters"
21364 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21367 msgid "Insert matrix"
21368 msgstr "Matrix einfügen"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21371 msgid "Insert cases environment"
21372 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21375 msgid "Toggle math panels"
21376 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21379 msgid "Math Macros"
21380 msgstr "Mathe-Makros"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21383 msgid "Remove last argument"
21384 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21387 msgid "Append argument"
21388 msgstr "Argument hinzufügen"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21391 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21392 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21395 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21396 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21399 msgid "Remove optional argument"
21400 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21403 msgid "Insert optional argument"
21404 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21407 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21408 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21411 msgid "Append argument eating from the right"
21412 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21415 msgid "Append optional argument eating from the right"
21416 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21419 msgid "Phonetic Symbols"
21420 msgstr "Phonetische Symbole"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21423 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21424 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21427 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21428 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21432 msgstr "IPA: Vokale"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21435 msgid "IPA Other Symbols"
21436 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21439 msgid "IPA Suprasegmentals"
21440 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21443 msgid "IPA Diacritics"
21444 msgstr "IPA: Diakritika"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21447 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21448 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21451 msgid "Command Buffer"
21452 msgstr "Befehlseingabefenster"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21455 msgid "Review[[Toolbar]]"
21456 msgstr "Überarbeiten"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21461 msgid "Track changes"
21462 msgstr "Änderungen verfolgen"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21465 msgid "Show changes in output"
21466 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21469 msgid "Next change"
21470 msgstr "Nächste Änderung"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21473 msgid "Accept change inside selection"
21474 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21477 msgid "Reject change inside selection"
21478 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21481 msgid "Merge changes"
21482 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21485 msgid "Accept all changes"
21486 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21489 msgid "Reject all changes"
21490 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21493 msgid "Insert note"
21494 msgstr "Notiz einfügen"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21498 msgstr "Nächste Notiz"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21501 msgid "LyX Documentation Tools"
21502 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21509 msgid "Menu Separator"
21510 msgstr "Menütrenner"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21522 msgstr "LaTeX-Logo"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21525 msgid "LaTeX2e Logo"
21526 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21529 msgid "View Other Formats"
21530 msgstr "Andere Formate ansehen"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21533 msgid "Update Other Formats"
21534 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21537 msgid "Version Control"
21538 msgstr "Versionskontrolle"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21542 msgstr "Registrieren"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21545 msgid "Check-out for edit"
21546 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21549 msgid "Check-in changes"
21550 msgstr "Änderungen einchecken"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21553 msgid "View revision log"
21554 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21557 msgid "Revert changes"
21558 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21561 msgid "Compare with older revision"
21562 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21565 msgid "Compare with last revision"
21566 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21569 msgid "Insert Version Info"
21570 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21573 msgid "Use SVN file locking property"
21574 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21577 msgid "Update local directory from repository"
21578 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21581 msgid "Math Panels"
21582 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21585 msgid "Math spacings"
21586 msgstr "Mathe-Abstände"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21589 msgid "Styles & classes"
21590 msgstr "Stile und Klassen"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21603 msgstr "Funktionen"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21606 msgid "Frame decorations"
21607 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21610 msgid "Big operators"
21611 msgstr "Große Operatoren"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4938
21615 msgid "Miscellaneous"
21616 msgstr "Verschiedenes"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21624 msgid "Arrows (extended)"
21625 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21629 msgstr "Operatoren"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21632 msgid "Operators (extended)"
21633 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21637 msgstr "Relationen"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21640 msgid "Relations (extended)"
21641 msgstr "Relationen (erweitert)"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21644 msgid "Negative relations (extended)"
21645 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21652 msgid "Delimiters (fixed size)"
21653 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21656 msgid "Miscellaneous (extended)"
21657 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21796 msgid "Thin space\t\\,"
21797 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21800 msgid "Medium space\t\\:"
21801 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21804 msgid "Thick space\t\\;"
21805 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21809 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21812 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21813 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21816 msgid "Negative space\t\\!"
21817 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21820 msgid "Phantom\t\\phantom"
21821 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21824 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21825 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21828 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21829 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21832 msgid "Smash\t\\smash"
21833 msgstr "Smash\t\\smash"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21836 msgid "Top smash\t\\smasht"
21837 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21840 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21841 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21844 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21845 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21848 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21849 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21852 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21853 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21860 msgid "Square root\t\\sqrt"
21861 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21864 msgid "Other root\t\\root"
21865 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21868 msgid "Styles & Classes"
21869 msgstr "Stile und Klassen"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21873 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21877 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21881 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21885 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21888 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21889 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21892 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21893 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21896 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21897 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21900 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21901 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21904 msgid "Standard\t\\frac"
21905 msgstr "Standard\t\\frac"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21908 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21909 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21912 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21913 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21916 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21917 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21920 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21921 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21924 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21925 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21928 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21929 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21932 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21933 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21936 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21937 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21940 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21941 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21944 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21945 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21948 msgid "Binomial\t\\binom"
21949 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21952 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21953 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21956 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21957 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21960 msgid "Roman\t\\mathrm"
21961 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21964 msgid "Bold\t\\mathbf"
21965 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21968 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21969 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21972 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21973 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21976 msgid "Italic\t\\mathit"
21977 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21980 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21981 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21984 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21985 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21988 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21989 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21992 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21993 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21996 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21997 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22000 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22001 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22024 msgid "Frame Decorations"
22025 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22100 msgid "overleftarrow"
22101 msgstr "overleftarrow"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22104 msgid "overrightarrow"
22105 msgstr "overrightarrow"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22108 msgid "overleftrightarrow"
22109 msgstr "overleftrightarrow"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22113 msgstr "underbrace"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22116 msgid "underleftarrow"
22117 msgstr "underleftarrow"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22120 msgid "underrightarrow"
22121 msgstr "underrightarrow"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22124 msgid "underleftrightarrow"
22125 msgstr "underleftrightarrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22144 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22145 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22148 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22149 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22152 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22153 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22156 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22157 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22172 msgid "stackrelthree"
22173 msgstr "stackrelthree"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22181 msgstr "rightarrow"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22192 msgid "updownarrow"
22193 msgstr "updownarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22196 msgid "leftrightarrow"
22197 msgstr "leftrightarrow"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22205 msgstr "Rightarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22216 msgid "Updownarrow"
22217 msgstr "Updownarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22220 msgid "Leftrightarrow"
22221 msgstr "Leftrightarrow"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22224 msgid "Longleftrightarrow"
22225 msgstr "Longleftrightarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22228 msgid "Longleftarrow"
22229 msgstr "Longleftarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22232 msgid "Longrightarrow"
22233 msgstr "Longrightarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22236 msgid "longleftrightarrow"
22237 msgstr "longleftrightarrow"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22240 msgid "longleftarrow"
22241 msgstr "longleftarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22244 msgid "longrightarrow"
22245 msgstr "longrightarrow"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22248 msgid "leftharpoondown"
22249 msgstr "leftharpoondown"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22252 msgid "rightharpoondown"
22253 msgstr "rightharpoondown"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22261 msgstr "longmapsto"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22272 msgid "leftharpoonup"
22273 msgstr "leftharpoonup"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22276 msgid "rightharpoonup"
22277 msgstr "rightharpoonup"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22280 msgid "hookleftarrow"
22281 msgstr "hookleftarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22284 msgid "hookrightarrow"
22285 msgstr "hookrightarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22296 msgid "rightleftharpoons"
22297 msgstr "rightleftharpoons"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22324 msgid "bigtriangleup"
22325 msgstr "bigtriangleup"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22340 msgid "bigtriangledown"
22341 msgstr "bigtriangledown"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22356 msgid "triangleright"
22357 msgstr "triangleright"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22372 msgid "triangleleft"
22373 msgstr "triangleleft"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22529 msgstr "sqsubseteq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22533 msgstr "sqsupseteq"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22544 msgid "in[[math relation]]"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22613 msgstr "varepsilon"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22781 msgstr "varUpsilon"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22904 msgid "diamondsuit"
22905 msgstr "diamondsuit"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22920 msgid "textrm \\AA"
22921 msgstr "textrm \\AA"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22925 msgstr "textrm \\O"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22928 msgid "mathcircumflex"
22929 msgstr "mathcircumflex"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22937 msgstr "textdegree"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22941 msgstr "mathdollar"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22944 msgid "mathparagraph"
22945 msgstr "mathparagraph"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22948 msgid "mathsection"
22949 msgstr "mathsection"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22996 msgid "Big Operators"
22997 msgstr "Große Operatoren"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23060 msgid "ointctrclockwiseop"
23061 msgstr "ointctrclockwiseop"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23064 msgid "ointctrclockwise"
23065 msgstr "ointctrclockwise"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23068 msgid "ointclockwiseop"
23069 msgstr "ointclockwiseop"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23072 msgid "ointclockwise"
23073 msgstr "ointclockwise"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23104 msgid "landupintop"
23105 msgstr "landupintop"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23108 msgid "landdownint"
23109 msgstr "landdownint"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23112 msgid "landdownintop"
23113 msgstr "landdownintop"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23129 msgstr "varoiintop"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23132 msgid "varointclockwise"
23133 msgstr "varointclockwise"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23136 msgid "varointclockwiseop"
23137 msgstr "varointclockwiseop"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23140 msgid "varointctrclockwise"
23141 msgstr "varointctrclockwise"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23144 msgid "varointctrclockwiseop"
23145 msgstr "varointctrclockwiseop"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23236 msgid "vartriangle"
23237 msgstr "vartriangle"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23240 msgid "triangledown"
23241 msgstr "triangledown"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23249 msgstr "CheckedBox"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23260 msgid "wasylozenge"
23261 msgstr "wasylozenge"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23272 msgid "measuredangle"
23273 msgstr "measuredangle"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23305 msgstr "varnothing"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23308 msgid "blacktriangle"
23309 msgstr "blacktriangle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23312 msgid "blacktriangledown"
23313 msgstr "blacktriangledown"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23316 msgid "blacksquare"
23317 msgstr "blacksquare"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23320 msgid "blacklozenge"
23321 msgstr "blacklozenge"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23328 msgid "sphericalangle"
23329 msgstr "sphericalangle"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23333 msgstr "complement"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23352 msgid "varcopyright"
23353 msgstr "varcopyright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23364 msgid "invdiameter"
23365 msgstr "invdiameter"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23377 msgstr "varhexagon"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23392 msgid "blacksmiley"
23393 msgstr "blacksmiley"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23409 msgstr "Leftcircle"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23412 msgid "Rightcircle"
23413 msgstr "Rightcircle"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23421 msgstr "LEFTCIRCLE"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23424 msgid "RIGHTCIRCLE"
23425 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23429 msgstr "LEFTcircle"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23432 msgid "RIGHTcircle"
23433 msgstr "RIGHTcircle"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23481 msgstr "varhexstar"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23485 msgstr "davidsstar"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23509 msgstr "eighthnote"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23512 msgid "quarternote"
23513 msgstr "quarternote"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23636 msgid "sagittarius"
23637 msgstr "sagittarius"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23640 msgid "capricornus"
23641 msgstr "capricornus"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23657 msgstr "APLcomment"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23664 msgid "APLdownarrowbox"
23665 msgstr "APLdownarrowbox"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23676 msgid "APLleftarrowbox"
23677 msgstr "APLleftarrowbox"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23684 msgid "APLrightarrowbox"
23685 msgstr "APLrightarrowbox"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23696 msgid "APLuparrowbox"
23697 msgstr "APLuparrowbox"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23700 msgid "dashleftarrow"
23701 msgstr "dashleftarrow"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23704 msgid "dashrightarrow"
23705 msgstr "dashrightarrow"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23708 msgid "leftleftarrows"
23709 msgstr "leftleftarrows"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23712 msgid "leftrightarrows"
23713 msgstr "leftrightarrows"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23716 msgid "rightrightarrows"
23717 msgstr "rightrightarrows"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23720 msgid "rightleftarrows"
23721 msgstr "rightleftarrows"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23725 msgstr "Lleftarrow"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23728 msgid "Rrightarrow"
23729 msgstr "Rrightarrow"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23732 msgid "twoheadleftarrow"
23733 msgstr "twoheadleftarrow"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23736 msgid "twoheadrightarrow"
23737 msgstr "twoheadrightarrow"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23740 msgid "leftarrowtail"
23741 msgstr "leftarrowtail"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23744 msgid "rightarrowtail"
23745 msgstr "rightarrowtail"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23748 msgid "looparrowleft"
23749 msgstr "looparrowleft"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23752 msgid "looparrowright"
23753 msgstr "looparrowright"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23756 msgid "curvearrowleft"
23757 msgstr "curvearrowleft"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23760 msgid "curvearrowright"
23761 msgstr "curvearrowright"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23764 msgid "circlearrowleft"
23765 msgstr "circlearrowleft"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23768 msgid "circlearrowright"
23769 msgstr "circlearrowright"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23781 msgstr "upuparrows"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23784 msgid "downdownarrows"
23785 msgstr "downdownarrows"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23788 msgid "upharpoonleft"
23789 msgstr "upharpoonleft"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23792 msgid "upharpoonright"
23793 msgstr "upharpoonright"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23796 msgid "downharpoonleft"
23797 msgstr "downharpoonleft"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23800 msgid "downharpoonright"
23801 msgstr "downharpoonright"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23804 msgid "leftrightharpoons"
23805 msgstr "leftrightharpoons"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23808 msgid "rightsquigarrow"
23809 msgstr "rightsquigarrow"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23812 msgid "leftrightsquigarrow"
23813 msgstr "leftrightsquigarrow"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23817 msgstr "nleftarrow"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23820 msgid "nrightarrow"
23821 msgstr "nrightarrow"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23824 msgid "nleftrightarrow"
23825 msgstr "nleftrightarrow"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23829 msgstr "nLeftarrow"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23832 msgid "nRightarrow"
23833 msgstr "nRightarrow"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23836 msgid "nLeftrightarrow"
23837 msgstr "nLeftrightarrow"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23844 msgid "shortleftarrow"
23845 msgstr "shortleftarrow"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23848 msgid "shortrightarrow"
23849 msgstr "shortrightarrow"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23852 msgid "shortuparrow"
23853 msgstr "shortuparrow"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23856 msgid "shortdownarrow"
23857 msgstr "shortdownarrow"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23860 msgid "leftrightarroweq"
23861 msgstr "leftrightarroweq"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23864 msgid "curlyveedownarrow"
23865 msgstr "curlyveedownarrow"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23868 msgid "curlyveeuparrow"
23869 msgstr "curlyveeuparrow"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23888 msgid "curlywedgeuparrow"
23889 msgstr "curlywedgeuparrow"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23892 msgid "curlywedgedownarrow"
23893 msgstr "curlywedgedownarrow"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23896 msgid "leftrightarrowtriangle"
23897 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23900 msgid "leftarrowtriangle"
23901 msgstr "leftarrowtriangle"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23904 msgid "rightarrowtriangle"
23905 msgstr "rightarrowtriangle"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23921 msgstr "Longmapsto"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23924 msgid "longmapsfrom"
23925 msgstr "longmapsfrom"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23928 msgid "Longmapsfrom"
23929 msgstr "Longmapsfrom"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23933 msgstr "xleftarrow"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23936 msgid "xrightarrow"
23937 msgstr "xrightarrow"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23956 msgid "eqslantless"
23957 msgstr "eqslantless"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23961 msgstr "eqslantgtr"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23985 msgstr "lessapprox"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24033 msgstr "lesseqqgtr"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24037 msgstr "gtreqqless"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24052 msgid "thickapprox"
24053 msgstr "thickapprox"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24088 msgid "preccurlyeq"
24089 msgstr "preccurlyeq"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24092 msgid "succcurlyeq"
24093 msgstr "succcurlyeq"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24096 msgid "curlyeqprec"
24097 msgstr "curlyeqprec"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24100 msgid "curlyeqsucc"
24101 msgstr "curlyeqsucc"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24113 msgstr "precapprox"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24117 msgstr "succapprox"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24120 msgid "vartriangleleft"
24121 msgstr "vartriangleleft"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24124 msgid "vartriangleright"
24125 msgstr "vartriangleright"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24128 msgid "trianglelefteq"
24129 msgstr "trianglelefteq"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24132 msgid "trianglerighteq"
24133 msgstr "trianglerighteq"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24148 msgid "risingdotseq"
24149 msgstr "risingdotseq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24152 msgid "fallingdotseq"
24153 msgstr "fallingdotseq"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24172 msgid "shortparallel"
24173 msgstr "shortparallel"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24177 msgstr "smallsmile"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24181 msgstr "smallfrown"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24184 msgid "blacktriangleleft"
24185 msgstr "blacktriangleleft"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24188 msgid "blacktriangleright"
24189 msgstr "blacktriangleright"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24200 msgid "wasytherefore"
24201 msgstr "wasytherefore"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24204 msgid "backepsilon"
24205 msgstr "backepsilon"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24220 msgid "trianglelefteqslant"
24221 msgstr "trianglelefteqslant"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24224 msgid "trianglerighteqslant"
24225 msgstr "trianglerighteqslant"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24237 msgstr "subsetplus"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24241 msgstr "supsetplus"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24244 msgid "subsetpluseq"
24245 msgstr "subsetpluseq"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24248 msgid "supsetpluseq"
24249 msgstr "supsetpluseq"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24289 msgstr "interleave"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24297 msgstr "rightslice"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24305 msgstr "talloblong"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24337 msgstr "vcentcolon"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24340 msgid "colonapprox"
24341 msgstr "colonapprox"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24344 msgid "Colonapprox"
24345 msgstr "Colonapprox"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24389 msgstr "wasypropto"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24400 msgid "Negative Relations (extended)"
24401 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24508 msgid "precnapprox"
24509 msgstr "precnapprox"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24512 msgid "succnapprox"
24513 msgstr "succnapprox"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24525 msgstr "subsetneqq"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24529 msgstr "supsetneqq"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24537 msgstr "nsubseteqq"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24545 msgstr "nsupseteqq"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24564 msgid "varsubsetneq"
24565 msgstr "varsubsetneq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24568 msgid "varsupsetneq"
24569 msgstr "varsupsetneq"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24572 msgid "varsubsetneqq"
24573 msgstr "varsubsetneqq"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24576 msgid "varsupsetneqq"
24577 msgstr "varsupsetneqq"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24580 msgid "ntriangleleft"
24581 msgstr "ntriangleleft"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24584 msgid "ntriangleright"
24585 msgstr "ntriangleright"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24588 msgid "ntrianglelefteq"
24589 msgstr "ntrianglelefteq"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24592 msgid "ntrianglerighteq"
24593 msgstr "ntrianglerighteq"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24616 msgid "nshortparallel"
24617 msgstr "nshortparallel"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24620 msgid "ntrianglelefteqslant"
24621 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24624 msgid "ntrianglerighteqslant"
24625 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24632 msgid "smallsetminus"
24633 msgstr "smallsetminus"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24652 msgid "doublebarwedge"
24653 msgstr "doublebarwedge"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24700 msgid "divideontimes"
24701 msgstr "divideontimes"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24712 msgid "leftthreetimes"
24713 msgstr "leftthreetimes"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24716 msgid "rightthreetimes"
24717 msgstr "rightthreetimes"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24721 msgstr "curlywedge"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24728 msgid "circleddash"
24729 msgstr "circleddash"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24733 msgstr "circledast"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24736 msgid "circledcirc"
24737 msgstr "circledcirc"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24756 msgid "bigcurlyvee"
24757 msgstr "bigcurlyvee"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24760 msgid "bigcurlywedge"
24761 msgstr "bigcurlywedge"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24772 msgid "bigparallel"
24773 msgstr "bigparallel"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24776 msgid "biginterleave"
24777 msgstr "biginterleave"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24820 msgid "ogreaterthan"
24821 msgstr "ogreaterthan"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24832 msgid "varcurlyvee"
24833 msgstr "varcurlyvee"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24836 msgid "varcurlywedge"
24837 msgstr "varcurlywedge"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24865 msgstr "varobslash"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24869 msgstr "varocircle"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24888 msgid "varolessthan"
24889 msgstr "varolessthan"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24892 msgid "varogreaterthan"
24893 msgstr "varogreaterthan"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24897 msgstr "varbigcirc"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24901 msgstr "brokenvert"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24952 msgid "llparenthesis"
24953 msgstr "llparenthesis"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24956 msgid "rrparenthesis"
24957 msgstr "rrparenthesis"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24960 msgid "binampersand"
24961 msgstr "binampersand"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24964 msgid "bindnasrepma"
24965 msgstr "bindnasrepma"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24968 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24969 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24972 msgid "Voiced bilabial plosive"
24973 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24976 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24977 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24980 msgid "Voiced alveolar plosive"
24981 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24984 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24985 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24988 msgid "Voiced retroflex plosive"
24989 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24992 msgid "Voiceless palatal plosive"
24993 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24996 msgid "Voiced palatal plosive"
24997 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25000 msgid "Voiceless velar plosive"
25001 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25004 msgid "Voiced velar plosive"
25005 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25008 msgid "Voiceless uvular plosive"
25009 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25012 msgid "Voiced uvular plosive"
25013 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25016 msgid "Glottal plosive"
25017 msgstr "Glottaler Plosiv"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25020 msgid "Voiced bilabial nasal"
25021 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25024 msgid "Voiced labiodental nasal"
25025 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25028 msgid "Voiced alveolar nasal"
25029 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25032 msgid "Voiced retroflex nasal"
25033 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25036 msgid "Voiced palatal nasal"
25037 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25040 msgid "Voiced velar nasal"
25041 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25044 msgid "Voiced uvular nasal"
25045 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25048 msgid "Voiced bilabial trill"
25049 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25052 msgid "Voiced alveolar trill"
25053 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25056 msgid "Voiced uvular trill"
25057 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25060 msgid "Voiced alveolar tap"
25061 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25064 msgid "Voiced retroflex flap"
25065 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25068 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25069 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25072 msgid "Voiced bilabial fricative"
25073 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25076 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25077 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25080 msgid "Voiced labiodental fricative"
25081 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25084 msgid "Voiceless dental fricative"
25085 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25088 msgid "Voiced dental fricative"
25089 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25092 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25093 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25096 msgid "Voiced alveolar fricative"
25097 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25100 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25101 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25104 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25105 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25108 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25109 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25112 msgid "Voiced retroflex fricative"
25113 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25116 msgid "Voiceless palatal fricative"
25117 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25120 msgid "Voiced palatal fricative"
25121 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25124 msgid "Voiceless velar fricative"
25125 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25128 msgid "Voiced velar fricative"
25129 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25132 msgid "Voiceless uvular fricative"
25133 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25136 msgid "Voiced uvular fricative"
25137 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25140 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25141 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25144 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25145 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25148 msgid "Voiceless glottal fricative"
25149 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25152 msgid "Voiced glottal fricative"
25153 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25156 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25157 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25160 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25161 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25164 msgid "Voiced labiodental approximant"
25165 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25168 msgid "Voiced alveolar approximant"
25169 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25172 msgid "Voiced retroflex approximant"
25173 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25176 msgid "Voiced palatal approximant"
25177 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25180 msgid "Voiced velar approximant"
25181 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25184 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25185 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25188 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25189 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25192 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25193 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25196 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25197 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25200 msgid "Bilabial click"
25201 msgstr "Bilabialer Klick"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25204 msgid "Dental click"
25205 msgstr "Dentaler Klick"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25208 msgid "(Post)alveolar click"
25209 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25212 msgid "Palatoalveolar click"
25213 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25216 msgid "Alveolar lateral click"
25217 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25220 msgid "Voiced bilabial implosive"
25221 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25224 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25225 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25228 msgid "Voiced palatal implosive"
25229 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25232 msgid "Voiced velar implosive"
25233 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25236 msgid "Voiced uvular implosive"
25237 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25240 msgid "Ejective mark"
25241 msgstr "Ejektivmarker"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25244 msgid "Close front unrounded vowel"
25245 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25248 msgid "Close front rounded vowel"
25249 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25252 msgid "Close central unrounded vowel"
25253 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25256 msgid "Close central rounded vowel"
25257 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25260 msgid "Close back unrounded vowel"
25261 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25264 msgid "Close back rounded vowel"
25265 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25268 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25269 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25272 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25273 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25276 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25277 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25280 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25281 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25284 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25285 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25288 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25289 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25292 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25293 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25296 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25297 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25300 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25301 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25304 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25305 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25308 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25309 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25312 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25313 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25316 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25317 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25320 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25321 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25324 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25325 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25328 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25329 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25332 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25333 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25336 msgid "Near-open vowel"
25337 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25340 msgid "Open front unrounded vowel"
25341 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25344 msgid "Open front rounded vowel"
25345 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25348 msgid "Open back unrounded vowel"
25349 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25352 msgid "Open back rounded vowel"
25353 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25356 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25357 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25360 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25361 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25364 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25365 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25368 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25369 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25372 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25373 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25376 msgid "Epiglottal plosive"
25377 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25380 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25381 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25384 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25385 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25388 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25389 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25392 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25393 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25396 msgid "Top tie bar"
25397 msgstr "Bindebogen oben"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25400 msgid "Bottom tie bar"
25401 msgstr "Bindebogen unten"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25409 msgstr "Halbe Längung"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25412 msgid "Extra short"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25416 msgid "Primary stress"
25417 msgstr "Hauptbetonung"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25420 msgid "Secondary stress"
25421 msgstr "Nebenbetonung"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25424 msgid "Minor (foot) group"
25425 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25428 msgid "Major (intonation) group"
25429 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25432 msgid "Syllable break"
25433 msgstr "Silbengrenze"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25436 msgid "Linking (absence of a break)"
25437 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25444 msgid "Voiceless (above)"
25445 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25452 msgid "Breathy voiced"
25453 msgstr "Gehauchte Stimme"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25456 msgid "Creaky voiced"
25457 msgstr "Knarrstimme"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25460 msgid "Linguolabial"
25461 msgstr "Lingolabial"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25480 msgid "More rounded"
25481 msgstr "Mehr gerundet"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25484 msgid "Less rounded"
25485 msgstr "Weniger gerundet"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25489 msgstr "Vorgelagert"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25493 msgstr "Zurückgelagert"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25496 msgid "Centralized"
25497 msgstr "Zentralisiert"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25500 msgid "Mid-centralized"
25501 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25508 msgid "Non-syllabic"
25509 msgstr "Nicht-silbisch"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25517 msgstr "Labialisiert"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25521 msgstr "Palatalisiert"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25525 msgstr "Velarisiert"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25528 msgid "Pharyngialized"
25529 msgstr "Pharyngalisiert"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25532 msgid "Velarized or pharyngialized"
25533 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25544 msgid "Advanced tongue root"
25545 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25548 msgid "Retracted tongue root"
25549 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25553 msgstr "Nasalisiert"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25556 msgid "Nasal release"
25557 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25560 msgid "Lateral release"
25561 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25564 msgid "No audible release"
25565 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25568 msgid "Extra high (accent)"
25569 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25572 msgid "Extra high (tone letter)"
25573 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25576 msgid "High (accent)"
25577 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25580 msgid "High (tone letter)"
25581 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25584 msgid "Mid (accent)"
25585 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25588 msgid "Mid (tone letter)"
25589 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25592 msgid "Low (accent)"
25593 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25596 msgid "Low (tone letter)"
25597 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25600 msgid "Extra low (accent)"
25601 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25604 msgid "Extra low (tone letter)"
25605 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25609 msgstr "Absteigend"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25613 msgstr "Ansteigend"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25616 msgid "Rising (accent)"
25617 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25620 msgid "Rising (tone letter)"
25621 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25624 msgid "Falling (accent)"
25625 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25628 msgid "Falling (tone letter)"
25629 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25632 msgid "High rising (accent)"
25633 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25636 msgid "High rising (tone letter)"
25637 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25640 msgid "Low rising (accent)"
25641 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25644 msgid "Low rising (tone letter)"
25645 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25648 msgid "Rising-falling (accent)"
25649 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25652 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25653 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25656 msgid "Global rise"
25657 msgstr "Global Anstieg"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25660 msgid "Global fall"
25661 msgstr "Global Abfall"
25663 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25664 msgid "ChessDiagram"
25665 msgstr "Schachdiagramm"
25667 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25668 msgid "Chess diagram"
25669 msgstr "Schachdiagramm"
25671 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25673 "A chess position diagram.\n"
25674 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25675 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25676 "the position that you want to display.\n"
25677 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25678 "and remember to type in a relative path\n"
25679 "to the LyX document location.\n"
25680 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25681 "to enable general editing of the board.\n"
25682 "You might also check out the\n"
25683 "'Options->Test legality' option, and\n"
25684 "remember to middle and right click to\n"
25685 "insert new material in the board.\n"
25686 "In order for this to work, you have to\n"
25687 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25688 "that TeX will find it, and you will need\n"
25689 "to install the skak package from CTAN.\n"
25691 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25692 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25693 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25694 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25696 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25697 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25698 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25699 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25700 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25701 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25702 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25703 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25704 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25705 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25706 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25707 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25708 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25709 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25711 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25715 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25716 msgid "Dia diagram"
25717 msgstr "Dia-Diagramm"
25719 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25720 msgid "Dia diagram.\n"
25721 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25723 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25724 msgid "GnumericSpreadsheet"
25725 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25727 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25728 #: lib/examples/Articles:0
25729 msgid "Spreadsheet"
25730 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25732 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25734 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25735 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25736 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25737 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25738 "both for gnumeric and excel files.\n"
25740 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25741 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25742 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25743 "zu Problemen führen.\n"
25744 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25745 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25747 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25751 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25752 msgid "Inkscape figure"
25753 msgstr "Inkscape-Grafik"
25755 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25757 "An Inkscape figure.\n"
25758 "Note that using this template automatically uses the \n"
25759 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25761 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25762 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25763 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25765 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25766 msgid "Lilypond typeset music"
25767 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25769 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25776 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25777 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25778 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25779 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25781 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25783 msgstr "PDF-Seiten"
25785 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25787 msgstr "PDF-Seiten"
25789 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25797 "* pages=- (to include all pages)\n"
25798 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25799 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25800 "inserted in their original size.\n"
25801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25802 "for further options and details.\n"
25804 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25805 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25806 "nach folgendem Schema:\n"
25807 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25808 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25809 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25810 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25811 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25812 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25813 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25814 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25816 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25817 msgid "RasterImage"
25818 msgstr "Rastergrafik"
25820 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25821 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25822 msgid "Raster image"
25823 msgstr "Rastergrafik"
25825 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25828 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25830 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25831 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25833 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25834 msgid "VectorGraphics"
25835 msgstr "VektorGrafik"
25837 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25838 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25839 msgid "Vector graphics"
25840 msgstr "Vektorgrafik"
25842 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25844 "A vector graphics file.\n"
25845 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25846 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25847 "the final output.\n"
25848 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25849 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25850 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25852 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25853 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25854 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25856 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25857 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25858 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25860 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25864 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25865 msgid "Xfig figure"
25866 msgstr "Xfig-Abbildung"
25868 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25869 msgid "An Xfig figure.\n"
25870 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25872 #: lib/configure.py:614
25876 #: lib/configure.py:614
25880 #: lib/configure.py:617
25884 #: lib/configure.py:620
25888 #: lib/configure.py:623
25892 #: lib/configure.py:623
25893 msgid "sxd|OpenDocument"
25894 msgstr "sxd|OpenDocument"
25896 #: lib/configure.py:626
25900 #: lib/configure.py:629
25904 #: lib/configure.py:632
25908 #: lib/configure.py:633
25909 msgid "SVG (compressed)"
25910 msgstr "SVG (komprimiert)"
25912 #: lib/configure.py:636
25916 #: lib/configure.py:637
25920 #: lib/configure.py:638
25924 #: lib/configure.py:638
25928 #: lib/configure.py:639
25932 #: lib/configure.py:640
25936 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25940 #: lib/configure.py:642
25944 #: lib/configure.py:643
25948 #: lib/configure.py:644
25952 #: lib/configure.py:645
25956 #: lib/configure.py:656
25957 msgid "Plain text (chess output)"
25958 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25960 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
25961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25965 #: lib/configure.py:657
25969 #: lib/configure.py:658
25970 msgid "DocBook (XML)"
25971 msgstr "DocBook (XML)"
25973 #: lib/configure.py:659
25974 msgid "Graphviz Dot"
25975 msgstr "Graphviz Dot"
25977 #: lib/configure.py:660
25978 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25979 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25981 #: lib/configure.py:661
25982 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25983 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25985 #: lib/configure.py:662
25989 #: lib/configure.py:662
25993 #: lib/configure.py:664
25994 msgid "Sweave (Japanese)"
25995 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25997 #: lib/configure.py:664
25998 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25999 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
26001 #: lib/configure.py:665
26005 #: lib/configure.py:667
26006 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26007 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
26009 #: lib/configure.py:668
26010 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26011 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
26013 #: lib/configure.py:669
26014 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26015 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
26017 #: lib/configure.py:670
26018 msgid "LaTeX (plain)"
26019 msgstr "LaTeX (normal)"
26021 #: lib/configure.py:670
26022 msgid "LaTeX (plain)|L"
26023 msgstr "LaTeX (normal)|L"
26025 #: lib/configure.py:671
26026 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26027 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26029 #: lib/configure.py:672
26030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26033 #: lib/configure.py:673
26034 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26035 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26037 #: lib/configure.py:674
26038 msgid "LaTeX (clipboard)"
26039 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
26041 #: lib/configure.py:675
26043 msgstr "Einfacher Text"
26045 #: lib/configure.py:675
26046 msgid "Plain text|a"
26047 msgstr "Einfacher Text|T"
26049 #: lib/configure.py:676
26050 msgid "Plain text (pstotext)"
26051 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
26053 #: lib/configure.py:677
26054 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26055 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
26057 #: lib/configure.py:678
26058 msgid "Plain text (catdvi)"
26059 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
26061 #: lib/configure.py:679
26062 msgid "Plain Text, Join Lines"
26063 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
26065 #: lib/configure.py:680
26066 msgid "Info (Beamer)"
26067 msgstr "Info (Beamer)"
26069 #: lib/configure.py:684
26070 msgid "LilyPond music"
26071 msgstr "LilyPond-Musik"
26073 #: lib/configure.py:687
26074 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26075 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
26077 #: lib/configure.py:688
26078 msgid "Excel spreadsheet"
26079 msgstr "Excel-Tabelle"
26081 #: lib/configure.py:689
26082 msgid "MS Excel Office Open XML"
26083 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26085 #: lib/configure.py:690
26086 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26087 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
26089 #: lib/configure.py:691
26090 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26091 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
26093 #: lib/configure.py:694
26097 #: lib/configure.py:694
26101 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26106 #: lib/configure.py:708
26110 #: lib/configure.py:709
26111 msgid "EPS (uncropped)"
26112 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
26114 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26115 msgid "EPS (cropped)"
26116 msgstr "EPS (beschnitten)"
26118 #: lib/configure.py:711
26120 msgstr "Postscript"
26122 #: lib/configure.py:711
26123 msgid "Postscript|t"
26124 msgstr "Postscript|c"
26126 #: lib/configure.py:720
26127 msgid "PDF (ps2pdf)"
26128 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26130 #: lib/configure.py:720
26131 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26132 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26134 #: lib/configure.py:721
26135 msgid "PDF (pdflatex)"
26136 msgstr "PDF (pdflatex)"
26138 #: lib/configure.py:721
26139 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26140 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26142 #: lib/configure.py:722
26143 msgid "PDF (dvipdfm)"
26144 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26146 #: lib/configure.py:722
26147 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26148 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26150 #: lib/configure.py:723
26151 msgid "PDF (XeTeX)"
26152 msgstr "PDF (XeTeX)"
26154 #: lib/configure.py:723
26155 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26156 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26158 #: lib/configure.py:724
26159 msgid "PDF (LuaTeX)"
26160 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26162 #: lib/configure.py:724
26163 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26164 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26166 #: lib/configure.py:725
26167 msgid "PDF (graphics)"
26168 msgstr "PDF (Grafik)"
26170 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26171 msgid "PDF (cropped)"
26172 msgstr "PDF (beschnitten)"
26174 #: lib/configure.py:727
26175 msgid "PDF (lower resolution)"
26176 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
26178 #: lib/configure.py:732
26182 #: lib/configure.py:732
26186 #: lib/configure.py:733
26187 msgid "DVI (LuaTeX)"
26188 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26190 #: lib/configure.py:733
26191 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26192 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26194 #: lib/configure.py:736
26198 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26202 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26206 #: lib/configure.py:742
26210 #: lib/configure.py:745
26211 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26212 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26214 #: lib/configure.py:746
26215 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26216 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26218 #: lib/configure.py:747
26219 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26220 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26222 #: lib/configure.py:748
26223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26224 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
26226 #: lib/configure.py:751
26227 msgid "Rich Text Format"
26228 msgstr "Rich-Text-Format"
26230 #: lib/configure.py:752
26234 #: lib/configure.py:752
26238 #: lib/configure.py:753
26239 msgid "MS Word Office Open XML"
26240 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26242 #: lib/configure.py:753
26243 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26244 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26246 #: lib/configure.py:756
26247 msgid "Table (CSV)"
26248 msgstr "Tabelle (CSV)"
26250 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26251 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26255 #: lib/configure.py:759
26259 #: lib/configure.py:760
26263 #: lib/configure.py:761
26267 #: lib/configure.py:762
26271 #: lib/configure.py:763
26275 #: lib/configure.py:764
26279 #: lib/configure.py:765
26283 #: lib/configure.py:766
26287 #: lib/configure.py:767
26288 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26289 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26291 #: lib/configure.py:768
26292 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26293 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26295 #: lib/configure.py:769
26296 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26297 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26299 #: lib/configure.py:770
26300 msgid "LyX Preview"
26301 msgstr "LyX-Vorschau"
26303 #: lib/configure.py:771
26307 #: lib/configure.py:771
26308 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26309 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26311 #: lib/configure.py:772
26315 #: lib/configure.py:773
26319 #: lib/configure.py:773
26320 msgid "ps_tex|PSTEX"
26321 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26323 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26324 msgid "Windows Metafile"
26325 msgstr "Windows Metafile"
26327 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26328 msgid "Enhanced Metafile"
26329 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26331 #: lib/configure.py:895
26333 msgstr "LyXBlogger"
26335 #: lib/configure.py:1096
26339 #: lib/configure.py:1096
26340 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26341 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26343 #: lib/configure.py:1169
26344 msgid "LyX Archive (zip)"
26345 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26347 #: lib/configure.py:1172
26348 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26349 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26351 #: lib/examples/Articles:0
26355 #: lib/examples/Articles:0
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "Example (LyXified)"
26361 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "Example (raw)"
26365 msgstr "Beispiel (roh)"
26367 #: lib/examples/Articles:0
26371 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26373 msgid "External Material"
26374 msgstr "Externes Material"
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Instant Preview"
26378 msgstr "Sofortige Vorschau"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Minted File Listing"
26386 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "Feynman Diagrams"
26390 msgstr "Feynman-Diagramme"
26392 #: lib/examples/Articles:0
26393 msgid "Itemize Bullets"
26394 msgstr "Auflistungszeichen"
26396 #: lib/examples/Articles:0
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Minted Listings"
26402 msgstr "Minted-Programmlistings"
26404 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "Graphics and Insets"
26406 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Serial Letter 1"
26410 msgstr "Serienbrief 1"
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Serial Letter 3"
26414 msgstr "Serienbrief 3"
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Serial Letter 2"
26418 msgstr "Serienbrief 2"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "Localization Test"
26422 msgstr "Übersetzungstest"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "Multilingual Captions"
26426 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "LilyPond Book"
26430 msgstr "LilyPond-Buch"
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Noweb Listerrors"
26434 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26442 msgstr "H- und P-Sätze"
26444 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
26448 #: lib/examples/Articles:0
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "Foils Landslide"
26454 msgstr "Foils (Querformat)"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "Beamer (Complex)"
26458 msgstr "Beamer (komplex)"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgstr "Willkommen"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26466 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26468 #: lib/examples/Articles:0
26469 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26470 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26472 #: lib/examples/Articles:0
26473 msgid "IEEE Transactions Journal"
26474 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26476 #: lib/examples/Articles:0
26477 msgid "Mathematical Monthly"
26478 msgstr "Mathematical Monthly"
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26482 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26484 #: lib/examples/Articles:0
26485 msgid "IEEE Transactions Conference"
26486 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "01 Dedication"
26490 msgstr "01 Widmung"
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "00 Main File"
26494 msgstr "00 Hauptdatei"
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "08 Appendix"
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "02 Foreword"
26502 msgstr "02 Vorwort"
26504 #: lib/examples/Articles:0
26506 msgstr "07 Kapitel"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "11 References"
26510 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26512 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgstr "03 Vorwort"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgstr "05 Akronyme"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "09 Glossary"
26522 msgstr "09 Glossar"
26524 #: lib/examples/Articles:0
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "10 Solutions"
26530 msgstr "10 Lösungen"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "04 Acknowledgements"
26534 msgstr "04 Danksagungen"
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "10 Glossary"
26538 msgstr "10 Glossar"
26540 #: lib/examples/Articles:0
26544 #: lib/examples/Articles:0
26546 msgstr "06 Akronyme"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "09 Appendix"
26556 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgid "05 Contributor List"
26558 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26560 #: lib/examples/Articles:0
26564 #: lib/examples/Articles:0
26568 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgstr "Hauptdatei"
26572 #: lib/examples/Articles:0
26576 #: lib/examples/Articles:0
26580 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgstr "Doktorarbeit"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgstr "Qualifikationsschriften"
26588 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26589 msgid "Formal with Footline"
26590 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26592 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26593 msgid "Formal without Footline"
26594 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26596 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26597 msgid "Grid with Head"
26598 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26600 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26602 msgstr "Keine Linien"
26604 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26605 msgid "Simple Grid"
26606 msgstr "Einfaches Gitter"
26608 #: src/Author.cpp:57
26610 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26611 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26613 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26614 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26618 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26622 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26623 msgid "Bibliography entry not found!"
26624 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26626 #: src/Buffer.cpp:443
26627 msgid "Disk Error: "
26628 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26630 #: src/Buffer.cpp:444
26633 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26635 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26636 "vielleicht voll?)"
26638 #: src/Buffer.cpp:568
26639 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26641 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26643 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1654
26644 msgid "Save failed! Document is lost."
26645 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26647 #: src/Buffer.cpp:574
26648 msgid "Attempting to close changed document!"
26649 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26651 #: src/Buffer.cpp:583
26653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26654 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26656 #: src/Buffer.cpp:987 src/Text.cpp:583
26658 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26659 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26661 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1021
26662 msgid "Document header error"
26663 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26665 #: src/Buffer.cpp:996
26666 msgid "\\begin_header is missing"
26667 msgstr "\\begin_header fehlt"
26669 #: src/Buffer.cpp:1020
26670 msgid "\\begin_document is missing"
26671 msgstr "\\begin_document fehlt"
26673 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3026
26674 #: src/Buffer.cpp:3032
26675 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26676 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26678 #: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3027
26680 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26681 "xcolor/ulem are installed.\n"
26682 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26685 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26686 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26687 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26688 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26690 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3033
26692 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26693 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26694 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26697 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26698 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26699 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26700 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26702 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:467
26703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26705 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26707 #: src/Buffer.cpp:1184
26708 msgid "File Not Found"
26709 msgstr "Datei nicht gefunden"
26711 #: src/Buffer.cpp:1185
26713 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26714 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26716 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1282
26717 msgid "Document format failure"
26718 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26720 #: src/Buffer.cpp:1214
26722 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26724 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26726 #: src/Buffer.cpp:1283
26728 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26729 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26731 #: src/Buffer.cpp:1310
26732 msgid "Conversion failed"
26733 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26735 #: src/Buffer.cpp:1311
26738 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26739 "it could not be created."
26741 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26742 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26744 #: src/Buffer.cpp:1321
26745 msgid "Conversion script not found"
26746 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26748 #: src/Buffer.cpp:1322
26751 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26752 "could not be found."
26754 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26755 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26757 #: src/Buffer.cpp:1345 src/Buffer.cpp:1352
26758 msgid "Conversion script failed"
26759 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26761 #: src/Buffer.cpp:1346
26764 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26767 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26768 "das Dokument nicht konvertieren."
26770 #: src/Buffer.cpp:1353
26773 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26776 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26777 "das Dokument nicht konvertieren."
26779 #: src/Buffer.cpp:1432 src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4856
26780 msgid "File is read-only"
26781 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26783 #: src/Buffer.cpp:1433
26785 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26787 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26789 #: src/Buffer.cpp:1442
26792 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26793 "overwrite this file?"
26795 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26796 "überschrieben werden soll?"
26798 #: src/Buffer.cpp:1444
26799 msgid "Overwrite modified file?"
26800 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26802 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Exporter.cpp:50
26803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26806 msgstr "&Überschreiben"
26808 #: src/Buffer.cpp:1510
26809 msgid "Backup failure"
26810 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26812 #: src/Buffer.cpp:1511
26815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26816 "Please check whether the directory exists and is writable."
26818 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26819 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26821 #: src/Buffer.cpp:1547 src/Buffer.cpp:1558
26822 msgid "Write failure"
26823 msgstr "Schreibfehler"
26825 #: src/Buffer.cpp:1548
26828 "The file has successfully been saved as:\n"
26830 "But LyX could not move it to:\n"
26832 "Your original file has been backed up to:\n"
26835 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26837 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26839 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26842 #: src/Buffer.cpp:1559
26845 "Cannot move saved file to:\n"
26847 "But the file has successfully been saved as:\n"
26850 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26852 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26855 #: src/Buffer.cpp:1575
26857 msgid "Saving document %1$s..."
26858 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26860 #: src/Buffer.cpp:1590
26861 msgid " could not write file!"
26862 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26864 #: src/Buffer.cpp:1598
26868 #: src/Buffer.cpp:1613
26870 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26871 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26873 #: src/Buffer.cpp:1623 src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1650
26875 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26876 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26878 #: src/Buffer.cpp:1626
26879 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26880 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26882 #: src/Buffer.cpp:1640
26883 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26884 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26886 #: src/Buffer.cpp:1736
26887 msgid "Iconv software exception Detected"
26888 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26890 #: src/Buffer.cpp:1737
26893 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26894 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26895 "Document>Settings>Language."
26897 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26898 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26899 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26901 #: src/Buffer.cpp:1769
26903 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26904 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26906 #: src/Buffer.cpp:1772
26908 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26912 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26913 "nicht darstellbar.\n"
26914 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26916 #: src/Buffer.cpp:1777
26918 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26920 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26922 #: src/Buffer.cpp:1780
26924 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26925 "chosen encoding.\n"
26926 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26928 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26929 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26930 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26932 #: src/Buffer.cpp:1788
26933 msgid "iconv conversion failed"
26934 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26936 #: src/Buffer.cpp:1793
26937 msgid "conversion failed"
26938 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26940 #: src/Buffer.cpp:1904
26941 msgid "Uncodable character in file path"
26942 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26944 #: src/Buffer.cpp:1906
26947 "The path of your document\n"
26949 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26950 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26951 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26952 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26954 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26955 "(such as utf8) or change the file path name."
26957 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26959 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26960 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26961 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26962 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26963 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26964 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26966 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26967 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26969 #: src/Buffer.cpp:1987
26971 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26972 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26974 #: src/Buffer.cpp:1988
26976 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26977 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26979 #: src/Buffer.cpp:1998
26981 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26982 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26984 #: src/Buffer.cpp:1999
26986 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26987 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26989 #: src/Buffer.cpp:2005
26990 msgid "Incompatible Languages!"
26991 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26993 #: src/Buffer.cpp:2007
26996 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26997 "because they require conflicting language packages:\n"
27000 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
27001 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
27004 #: src/Buffer.cpp:2335
27005 msgid "Running chktex..."
27006 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
27008 #: src/Buffer.cpp:2354
27009 msgid "chktex failure"
27010 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
27012 #: src/Buffer.cpp:2355
27013 msgid "Could not run chktex successfully."
27014 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
27016 #: src/Buffer.cpp:2726
27018 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27019 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
27021 #: src/Buffer.cpp:2830
27023 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27024 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
27026 #: src/Buffer.cpp:2839
27027 msgid "Error generating literate programming code."
27028 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
27030 #: src/Buffer.cpp:2915
27032 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27033 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
27035 #: src/Buffer.cpp:2948
27037 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27038 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
27040 #: src/Buffer.cpp:3005
27041 msgid "Error viewing the output file."
27042 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
27044 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
27045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27047 msgid "Invalid filename"
27048 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27050 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27056 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27057 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27059 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27061 msgid "Problematic filename for DVI"
27062 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27064 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27070 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27071 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27073 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27074 msgid "Export Warning!"
27075 msgstr "Export-Warnung!"
27077 #: src/Buffer.cpp:3417
27079 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27080 "BibTeX will be unable to find them."
27082 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
27083 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
27085 #: src/Buffer.cpp:4057
27087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27088 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
27090 #: src/Buffer.cpp:4061
27092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27093 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
27095 #: src/Buffer.cpp:4113
27096 msgid "Preview source code"
27097 msgstr "Quellcode vorschauen"
27099 #: src/Buffer.cpp:4115
27100 msgid "Preview preamble"
27101 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
27103 #: src/Buffer.cpp:4117
27104 msgid "Preview body"
27105 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
27107 #: src/Buffer.cpp:4132
27108 msgid "Plain text does not have a preamble."
27109 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
27111 #: src/Buffer.cpp:4237
27113 msgid "Auto-saving %1$s"
27114 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
27116 #: src/Buffer.cpp:4293
27117 msgid "Autosave failed!"
27118 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27120 #: src/Buffer.cpp:4354
27121 msgid "Autosaving current document..."
27122 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
27124 #: src/Buffer.cpp:4476
27126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27127 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
27129 #: src/Buffer.cpp:4480
27131 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
27133 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
27134 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
27136 #: src/Buffer.cpp:4484
27137 msgid "Couldn't export file"
27138 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
27140 #: src/Buffer.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
27141 msgid "File name error"
27142 msgstr "Fehler im Dateinamen"
27144 #: src/Buffer.cpp:4552
27147 "The directory path to the document\n"
27149 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27150 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27152 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
27154 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
27155 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
27157 #: src/Buffer.cpp:4640 src/Buffer.cpp:4670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
27158 msgid "Document export cancelled."
27159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
27161 #: src/Buffer.cpp:4673
27163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27164 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
27166 #: src/Buffer.cpp:4680
27168 msgid "Document exported as %1$s"
27169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
27171 #: src/Buffer.cpp:4749
27174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27176 "Recover emergency save?"
27178 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
27180 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
27182 #: src/Buffer.cpp:4752
27183 msgid "Load emergency save?"
27184 msgstr "Notspeicherung laden?"
27186 #: src/Buffer.cpp:4753
27188 msgstr "&Wiederherstellen"
27190 #: src/Buffer.cpp:4753
27191 msgid "&Load Original"
27192 msgstr "&Original laden"
27194 #: src/Buffer.cpp:4764
27197 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27198 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27200 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27201 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27202 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27204 #: src/Buffer.cpp:4771
27205 msgid "Document was successfully recovered."
27206 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
27208 #: src/Buffer.cpp:4773
27209 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27210 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
27212 #: src/Buffer.cpp:4774
27215 "Remove emergency file now?\n"
27218 "Notspeicherungsdatei\n"
27222 #: src/Buffer.cpp:4778 src/Buffer.cpp:4790
27223 msgid "Delete emergency file?"
27224 msgstr "Notspeicherung löschen?"
27226 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
27230 #: src/Buffer.cpp:4783
27231 msgid "Emergency file deleted"
27232 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
27234 #: src/Buffer.cpp:4784
27235 msgid "Do not forget to save your file now!"
27236 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
27238 #: src/Buffer.cpp:4791
27239 msgid "Remove emergency file now?"
27240 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27242 #: src/Buffer.cpp:4814
27243 msgid "Can't rename emergency file!"
27244 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27246 #: src/Buffer.cpp:4815
27248 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27249 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27250 "this file, and may over-write your own work."
27252 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27253 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27254 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27255 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27257 #: src/Buffer.cpp:4820
27258 msgid "Emergency File Renames"
27259 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27261 #: src/Buffer.cpp:4821
27264 "Emergency file renamed as:\n"
27267 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27270 #: src/Buffer.cpp:4844
27273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27275 "Load the backup instead?"
27277 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27279 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27281 #: src/Buffer.cpp:4846
27282 msgid "Load backup?"
27283 msgstr "Sicherung laden?"
27285 #: src/Buffer.cpp:4847
27286 msgid "&Load backup"
27287 msgstr "&Sicherung laden"
27289 #: src/Buffer.cpp:4847
27290 msgid "Load &original"
27291 msgstr "&Original laden"
27293 #: src/Buffer.cpp:4857
27296 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27297 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27299 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27300 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27301 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27303 #: src/Buffer.cpp:5249 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27304 msgid "Senseless!!! "
27305 msgstr "Sinnlos!!! "
27307 #: src/Buffer.cpp:5474
27309 msgid "Document %1$s reloaded."
27310 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27312 #: src/Buffer.cpp:5477
27314 msgid "Could not reload document %1$s."
27315 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27317 #: src/BufferParams.cpp:521
27319 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27320 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27322 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27323 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27325 #: src/BufferParams.cpp:523
27327 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27328 "are inserted into formulas"
27330 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27331 "in Formeln eingefügt werden"
27333 #: src/BufferParams.cpp:525
27335 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27338 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27339 "Formeln eingefügt wird"
27341 #: src/BufferParams.cpp:527
27343 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27344 "inserted into formulas"
27346 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27347 "in Formeln eingefügt werden"
27349 #: src/BufferParams.cpp:529
27351 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27354 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27355 "Formeln eingefügt wird"
27357 #: src/BufferParams.cpp:531
27359 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27360 "inserted into formulas"
27362 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27363 "in Formeln eingefügt werden"
27365 #: src/BufferParams.cpp:533
27367 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27368 "inserted into formulas"
27370 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27371 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27373 #: src/BufferParams.cpp:535
27375 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27376 "subscript is inserted into formulas"
27378 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27379 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27381 #: src/BufferParams.cpp:537
27383 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27384 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27386 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27387 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27389 #: src/BufferParams.cpp:539
27391 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27392 "decoration 'utilde'"
27394 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27395 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27397 #: src/BufferParams.cpp:744
27400 "The selected document class\n"
27402 "requires external files that are not available.\n"
27403 "The document class can still be used, but the\n"
27404 "document cannot be compiled until the following\n"
27405 "prerequisites are installed:\n"
27407 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27408 "User's Guide for more information."
27410 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27412 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27413 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27414 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27415 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27417 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27418 "finden Sie weitere Hilfe."
27420 #: src/BufferParams.cpp:753
27421 msgid "Document class not available"
27422 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27424 #: src/BufferParams.cpp:2206 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2707
27425 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27427 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27428 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27429 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27430 msgid "LyX Warning: "
27431 msgstr "LyX-Warnung: "
27433 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2708
27434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27435 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27436 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27437 msgid "uncodable character"
27438 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27440 #: src/BufferParams.cpp:2220
27441 msgid "Uncodable character in user preamble"
27442 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27444 #: src/BufferParams.cpp:2222
27447 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27448 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27449 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27452 "Please select an appropriate document encoding\n"
27453 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27455 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27456 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27457 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27459 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27460 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27462 #: src/BufferParams.cpp:2532
27465 "The layout file:\n"
27467 "could not be found. A default textclass with default\n"
27468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27471 "Die Formatdatei:\n"
27473 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27474 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27475 "Ausgabe zu erzeugen."
27477 #: src/BufferParams.cpp:2538
27478 msgid "Document class not found"
27479 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27481 #: src/BufferParams.cpp:2545
27484 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27486 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27487 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27490 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27491 "fehlerhaft ist.\n"
27492 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27494 "Ausgabe erzeugen können."
27496 #: src/BufferParams.cpp:2551 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27497 msgid "Could not load class"
27498 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27500 #: src/BufferParams.cpp:2598
27501 msgid "Error reading internal layout information"
27502 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27504 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27506 msgstr "Lesefehler"
27508 #: src/BufferView.cpp:195
27509 msgid "No more insets"
27510 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27512 #: src/BufferView.cpp:815
27513 msgid "Save bookmark"
27514 msgstr "Lesezeichen speichern"
27516 #: src/BufferView.cpp:1031
27517 msgid "Converting document to new document class..."
27518 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27520 #: src/BufferView.cpp:1076
27521 msgid "Document is read-only"
27522 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27524 #: src/BufferView.cpp:1078
27525 msgid "Document has been modified externally"
27526 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27528 #: src/BufferView.cpp:1087
27529 msgid "This portion of the document is deleted."
27530 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27532 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27534 msgid "Absolute filename expected."
27535 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27537 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27539 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27540 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27542 #: src/BufferView.cpp:1413
27543 msgid "No further undo information"
27544 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27546 #: src/BufferView.cpp:1433
27547 msgid "No further redo information"
27548 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27550 #: src/BufferView.cpp:1659
27554 #: src/BufferView.cpp:1665
27558 #: src/BufferView.cpp:1672
27559 msgid "Mark removed"
27560 msgstr "Marke entfernt"
27562 #: src/BufferView.cpp:1675
27564 msgstr "Marke gesetzt"
27566 #: src/BufferView.cpp:1766
27567 msgid "Statistics for the selection:"
27568 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27570 #: src/BufferView.cpp:1768
27571 msgid "Statistics for the document:"
27572 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27574 #: src/BufferView.cpp:1771
27577 msgstr "%1$d Wörter"
27579 #: src/BufferView.cpp:1773
27583 #: src/BufferView.cpp:1776
27585 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27586 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27588 #: src/BufferView.cpp:1779
27589 msgid "One character (including blanks)"
27590 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27592 #: src/BufferView.cpp:1782
27594 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27595 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27597 #: src/BufferView.cpp:1785
27598 msgid "One character (excluding blanks)"
27599 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27601 #: src/BufferView.cpp:1787
27605 #: src/BufferView.cpp:2010
27608 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27610 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27612 #: src/BufferView.cpp:2012
27614 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27615 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27617 #: src/BufferView.cpp:2020
27618 msgid "Branch name"
27619 msgstr "Name des Zweigs"
27621 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27622 msgid "Branch already exists"
27623 msgstr "Zweig existiert bereits"
27625 #: src/BufferView.cpp:2899
27627 msgid "Inserting document %1$s..."
27628 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27630 #: src/BufferView.cpp:2914
27632 msgid "Document %1$s inserted."
27633 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27635 #: src/BufferView.cpp:2916
27637 msgid "Could not insert document %1$s"
27638 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27640 #: src/BufferView.cpp:3314
27643 "Could not read the specified document\n"
27645 "due to the error: %2$s"
27647 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27648 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27649 "nicht gelesen werden: %2$s"
27651 #: src/BufferView.cpp:3316
27652 msgid "Could not read file"
27653 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27655 #: src/BufferView.cpp:3323
27659 " is not readable."
27662 "ist nicht lesbar."
27664 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27665 msgid "Could not open file"
27666 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27668 #: src/BufferView.cpp:3331
27669 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27670 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27672 #: src/BufferView.cpp:3332
27674 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27675 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27676 "If this does not give the correct result\n"
27677 "then please change the encoding of the file\n"
27678 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27680 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27681 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27682 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27683 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27684 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27686 #: src/Changes.cpp:370
27687 msgid "Uncodable character in author name"
27688 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27690 #: src/Changes.cpp:371
27693 "The author name '%1$s',\n"
27694 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27695 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27696 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27698 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27699 "or change the spelling of the author name."
27701 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27702 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27703 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27704 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27706 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27707 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27709 #: src/Chktex.cpp:65
27711 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27712 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27714 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27719 #: src/Color.cpp:204
27723 #: src/Color.cpp:205
27727 #: src/Color.cpp:206
27731 #: src/Color.cpp:207
27735 #: src/Color.cpp:208
27739 #: src/Color.cpp:209
27741 msgstr "Dunkelgrau"
27743 #: src/Color.cpp:210
27747 #: src/Color.cpp:211
27751 #: src/Color.cpp:212
27755 #: src/Color.cpp:213
27759 #: src/Color.cpp:214
27763 #: src/Color.cpp:215
27767 #: src/Color.cpp:216
27771 #: src/Color.cpp:217
27775 #: src/Color.cpp:218
27779 #: src/Color.cpp:219
27783 #: src/Color.cpp:220
27787 #: src/Color.cpp:221
27791 #: src/Color.cpp:222
27795 #: src/Color.cpp:223
27799 #: src/Color.cpp:224
27801 msgstr "Hintergrund"
27803 #: src/Color.cpp:225
27807 #: src/Color.cpp:226
27811 #: src/Color.cpp:227
27812 msgid "selected text"
27813 msgstr "Ausgewählter Text"
27815 #: src/Color.cpp:229
27817 msgstr "LaTeX-Text"
27819 #: src/Color.cpp:230
27820 msgid "inline completion"
27821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27823 #: src/Color.cpp:232
27824 msgid "non-unique inline completion"
27825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27827 #: src/Color.cpp:234
27828 msgid "previewed snippet"
27829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27831 #: src/Color.cpp:235
27833 msgstr "Notiz (Marke)"
27835 #: src/Color.cpp:236
27836 msgid "note background"
27837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27839 #: src/Color.cpp:237
27840 msgid "comment label"
27841 msgstr "Kommentar (Marke)"
27843 #: src/Color.cpp:238
27844 msgid "comment background"
27845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27847 #: src/Color.cpp:239
27848 msgid "greyedout inset label"
27849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27851 #: src/Color.cpp:240
27852 msgid "greyedout inset text"
27853 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27855 #: src/Color.cpp:241
27856 msgid "greyedout inset background"
27857 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27859 #: src/Color.cpp:242
27860 msgid "phantom inset text"
27861 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27863 #: src/Color.cpp:243
27865 msgstr "Schattierte Box"
27867 #: src/Color.cpp:244
27868 msgid "listings background"
27869 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27871 #: src/Color.cpp:245
27872 msgid "branch label"
27873 msgstr "Zweig (Marke)"
27875 #: src/Color.cpp:246
27876 msgid "footnote label"
27877 msgstr "Fußnote (Marke)"
27879 #: src/Color.cpp:247
27880 msgid "index label"
27881 msgstr "Stichwortmarke"
27883 #: src/Color.cpp:248
27884 msgid "margin note label"
27885 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27887 #: src/Color.cpp:249
27889 msgstr "URL (Marke)"
27891 #: src/Color.cpp:250
27893 msgstr "URL (Text)"
27895 #: src/Color.cpp:251
27897 msgstr "Balken für Tiefe"
27899 #: src/Color.cpp:252
27900 msgid "scroll indicator"
27901 msgstr "Scroll-Indikator"
27903 #: src/Color.cpp:253
27907 #: src/Color.cpp:254
27908 msgid "command inset"
27909 msgstr "Befehlseinfügung"
27911 #: src/Color.cpp:255
27912 msgid "command inset background"
27913 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27915 #: src/Color.cpp:256
27916 msgid "command inset frame"
27917 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27919 #: src/Color.cpp:257
27920 msgid "special character"
27921 msgstr "Sonderzeichen"
27923 #: src/Color.cpp:258
27927 #: src/Color.cpp:259
27928 msgid "math background"
27929 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27931 #: src/Color.cpp:260
27932 msgid "graphics background"
27933 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27935 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27936 msgid "math macro background"
27937 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27939 #: src/Color.cpp:262
27941 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27943 #: src/Color.cpp:263
27944 msgid "math corners"
27945 msgstr "Mathe (Ecken)"
27947 #: src/Color.cpp:264
27949 msgstr "Mathe (Linie)"
27951 #: src/Color.cpp:266
27952 msgid "math macro hovered background"
27953 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27955 #: src/Color.cpp:267
27956 msgid "math macro label"
27957 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27959 #: src/Color.cpp:268
27960 msgid "math macro frame"
27961 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27963 #: src/Color.cpp:269
27964 msgid "math macro blended out"
27965 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27967 #: src/Color.cpp:270
27968 msgid "math macro old parameter"
27969 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27971 #: src/Color.cpp:271
27972 msgid "math macro new parameter"
27973 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27975 #: src/Color.cpp:272
27976 msgid "collapsible inset text"
27977 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27979 #: src/Color.cpp:273
27980 msgid "collapsible inset frame"
27981 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27983 #: src/Color.cpp:274
27984 msgid "inset background"
27985 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27987 #: src/Color.cpp:275
27988 msgid "inset frame"
27989 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27991 #: src/Color.cpp:276
27992 msgid "LaTeX error"
27993 msgstr "LaTeX-Fehler"
27995 #: src/Color.cpp:277
27996 msgid "end-of-line marker"
27997 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27999 #: src/Color.cpp:278
28000 msgid "appendix marker"
28001 msgstr "Anhangskennzeichnung"
28003 #: src/Color.cpp:279
28005 msgstr "Balken für Änderung"
28007 #: src/Color.cpp:280
28008 msgid "deleted text"
28009 msgstr "Gelöschter Text"
28011 #: src/Color.cpp:281
28013 msgstr "Hinzugefügter Text"
28015 #: src/Color.cpp:282
28016 msgid "changed text 1st author"
28017 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
28019 #: src/Color.cpp:283
28020 msgid "changed text 2nd author"
28021 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
28023 #: src/Color.cpp:284
28024 msgid "changed text 3rd author"
28025 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
28027 #: src/Color.cpp:285
28028 msgid "changed text 4th author"
28029 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
28031 #: src/Color.cpp:286
28032 msgid "changed text 5th author"
28033 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
28035 #: src/Color.cpp:287
28036 msgid "deleted text modifier"
28037 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
28039 #: src/Color.cpp:288
28040 msgid "added space markers"
28041 msgstr "Abstandsmarkierungen"
28043 #: src/Color.cpp:289
28045 msgstr "Tabelle (Linie)"
28047 #: src/Color.cpp:290
28048 msgid "table on/off line"
28049 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
28051 #: src/Color.cpp:292
28052 msgid "bottom area"
28053 msgstr "Unterer Bereich"
28055 #: src/Color.cpp:293
28057 msgstr "Neue Seite"
28059 #: src/Color.cpp:294
28060 msgid "page break / line break"
28061 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
28063 #: src/Color.cpp:295
28064 msgid "button frame"
28065 msgstr "Knopf (Rahmen)"
28067 #: src/Color.cpp:296
28068 msgid "button background"
28069 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
28071 #: src/Color.cpp:297
28072 msgid "button background under focus"
28073 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
28075 #: src/Color.cpp:298
28076 msgid "paragraph marker"
28077 msgstr "Absatzmarkierung"
28079 #: src/Color.cpp:299
28080 msgid "preview frame"
28081 msgstr "Vorschaurahmen"
28083 #: src/Color.cpp:300
28085 msgstr "übernehmen"
28087 #: src/Color.cpp:301
28088 msgid "regexp frame"
28089 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
28091 #: src/Color.cpp:302
28093 msgstr "ignorieren"
28095 #: src/Converter.cpp:310
28098 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28099 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28100 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28101 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28102 "actually need it, instead.</p>"
28104 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
28105 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28106 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
28107 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
28108 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
28109 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
28110 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
28112 #: src/Converter.cpp:319
28113 msgid "Security Warning"
28114 msgstr "Sicherheitswarnung"
28116 #: src/Converter.cpp:332
28119 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28120 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28121 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28122 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28124 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
28125 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
28126 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28127 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28130 #: src/Converter.cpp:339
28133 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28134 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28135 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28136 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28138 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
28139 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
28140 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
28141 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
28144 #: src/Converter.cpp:349
28145 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28146 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
28148 #: src/Converter.cpp:351
28150 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28151 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28152 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28155 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
28156 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
28157 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
28158 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
28160 #: src/Converter.cpp:360
28161 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28162 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
28164 #: src/Converter.cpp:361
28165 msgid "An external converter requires your authorization"
28166 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
28168 #: src/Converter.cpp:364
28170 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28171 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28173 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
28174 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
28175 "vertrauen!</b></p>"
28177 #: src/Converter.cpp:367
28179 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28180 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28182 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
28183 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
28185 #: src/Converter.cpp:371
28186 msgid "Do ¬ allow"
28187 msgstr "&Nicht erlauben"
28189 #: src/Converter.cpp:371
28190 msgid "Do ¬ run"
28191 msgstr "&Nicht ausführen"
28193 #: src/Converter.cpp:372
28197 #: src/Converter.cpp:372
28199 msgstr "Aus&führen"
28201 #: src/Converter.cpp:374
28202 msgid "&Always allow for this document"
28203 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
28205 #: src/Converter.cpp:375
28206 msgid "&Always run for this document"
28207 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
28209 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28210 msgid "Converter killed"
28211 msgstr "Konverter getötet"
28213 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28216 "The following converter was killed by the user.\n"
28219 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
28222 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28223 #: src/Converter.cpp:814
28224 msgid "Cannot convert file"
28225 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
28227 #: src/Converter.cpp:466
28230 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28231 "Define a converter in the preferences."
28233 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
28235 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
28237 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
28238 msgid "Pygments driver command not found!"
28239 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
28241 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
28243 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28244 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28245 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28246 "is named differently, to add the following line to the\n"
28247 "document preamble:\n"
28249 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28251 "where 'driver' is name of the driver command."
28253 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28254 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28255 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28256 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28259 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28261 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28263 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28264 msgid "Executing command: "
28265 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28267 #: src/Converter.cpp:731
28268 msgid "Process Killed"
28269 msgstr "Prozess getötet"
28271 #: src/Converter.cpp:732
28274 "The conversion process was killed while running:\n"
28277 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28280 #: src/Converter.cpp:737
28281 msgid "Process Timed Out"
28282 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28284 #: src/Converter.cpp:738
28287 "The conversion process:\n"
28289 "timed out before completing."
28291 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28292 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28295 #: src/Converter.cpp:743
28296 msgid "Build errors"
28297 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28299 #: src/Converter.cpp:744
28300 msgid "There were errors during the build process."
28301 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28303 #: src/Converter.cpp:749
28306 "An error occurred while running:\n"
28309 "Bei der Ausführung von\n"
28311 "ist ein Fehler aufgetreten"
28313 #: src/Converter.cpp:772
28315 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28317 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28319 #: src/Converter.cpp:816
28321 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28322 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28324 #: src/Converter.cpp:817
28326 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28328 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28330 #: src/Converter.cpp:859
28331 msgid "Running LaTeX..."
28332 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28334 #: src/Converter.cpp:876
28335 msgid "Export canceled"
28336 msgstr "Export abgebrochen"
28338 #: src/Converter.cpp:877
28339 msgid "The export process was terminated by the user."
28340 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28342 #: src/Converter.cpp:887
28343 msgid "Undefined reference"
28344 msgstr "Undefinierter Verweis"
28346 #: src/Converter.cpp:888
28348 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28351 "Ein undefinierter Quer- oder Literaturverweis wurde gefunden. Bitte prüfen "
28352 "Sie das LaTeX-Protokoll."
28354 #: src/Converter.cpp:899
28357 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28360 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28361 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28363 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28364 msgid "LaTeX failed"
28365 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28367 #: src/Converter.cpp:905
28370 "The external program\n"
28372 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28373 "program's error (check the logs). "
28375 "Das externe Programm\n"
28377 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28378 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28380 #: src/Converter.cpp:911
28381 msgid "Output is empty"
28382 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28384 #: src/Converter.cpp:912
28385 msgid "No output file was generated."
28386 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28388 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28390 msgstr ", Einfügung: "
28392 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28396 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28397 msgid ", Position: "
28398 msgstr ", Position: "
28400 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28403 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28406 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28407 "wurde daher nicht eingefügt."
28409 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28412 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28415 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28416 "und wurden daher nicht eingefügt."
28418 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28419 msgid "Uncodable content"
28420 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28422 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28425 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28426 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28428 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28430 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28432 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28433 msgid "Unknown branch"
28434 msgstr "Unbekannter Zweig"
28436 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28438 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28440 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28442 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28443 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28445 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28446 msgid "Layout Not Found"
28447 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28449 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28451 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28453 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28454 ",%2$s` undefiniert."
28456 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28459 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28462 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28463 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28465 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28466 msgid "Undefined flex inset"
28467 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28469 #: src/Exporter.cpp:45
28472 "The file %1$s already exists.\n"
28474 "Do you want to overwrite that file?"
28476 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28478 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28480 #: src/Exporter.cpp:48
28481 msgid "Overwrite file?"
28482 msgstr "Datei überschreiben?"
28484 #: src/Exporter.cpp:50
28486 msgstr "&Nicht überschreiben"
28488 #: src/Exporter.cpp:51
28489 msgid "Overwrite &all"
28490 msgstr "&Alle überschreiben"
28492 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28493 msgid "&Cancel export"
28494 msgstr "Export &abbrechen"
28496 #: src/Exporter.cpp:97
28497 msgid "Couldn't copy file"
28498 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28500 #: src/Exporter.cpp:98
28502 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28503 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28505 #: src/Font.cpp:130
28507 msgid "Language: %1$s, "
28508 msgstr "Sprache: %1$s, "
28510 #: src/Font.cpp:135
28512 msgid "Number %1$s"
28513 msgstr "Nummer %1$s"
28515 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4680 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28518 msgstr "Serifenschrift"
28520 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4680 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28523 msgstr "Serifenlos"
28525 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4680 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28528 msgstr "Schreibmaschine"
28530 #: src/FontInfo.cpp:43
28534 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28535 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28537 msgstr "Übernehmen"
28539 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28543 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28547 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28551 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28555 #: src/FontInfo.cpp:51
28557 msgstr "Kapitälchen"
28559 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28561 msgstr "Vergrößern"
28563 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28565 msgstr "Verkleinern"
28567 #: src/FontInfo.cpp:60
28571 #: src/FontInfo.cpp:616
28573 msgid "Emphasis %1$s, "
28574 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28576 #: src/FontInfo.cpp:619
28578 msgid "Underline %1$s, "
28579 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28581 #: src/FontInfo.cpp:622
28583 msgid "Double underline %1$s, "
28584 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28586 #: src/FontInfo.cpp:625
28588 msgid "Wavy underline %1$s, "
28589 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28591 #: src/FontInfo.cpp:628
28593 msgid "Strike out %1$s, "
28594 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28596 #: src/FontInfo.cpp:631
28598 msgid "Cross out %1$s, "
28599 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28601 #: src/FontInfo.cpp:634
28603 msgid "Noun %1$s, "
28604 msgstr "Eigenname %1$s, "
28606 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28607 msgid "Cannot view file"
28608 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28610 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28612 msgid "File does not exist: %1$s"
28613 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28615 #: src/Format.cpp:667
28617 msgid "No information for viewing %1$s"
28618 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28620 #: src/Format.cpp:677
28622 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28623 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28625 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28626 msgid "Cannot edit file"
28627 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28629 #: src/Format.cpp:758
28630 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28631 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28633 #: src/Format.cpp:771
28635 msgid "No information for editing %1$s"
28636 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28638 #: src/Format.cpp:782
28640 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28641 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28643 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28644 msgid "Could not find bind file"
28645 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28647 #: src/KeyMap.cpp:230
28650 "Unable to find the bind file\n"
28652 "Please check your installation."
28654 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28656 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28658 #: src/KeyMap.cpp:237
28659 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28660 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28662 #: src/KeyMap.cpp:238
28664 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28665 "Please check your installation."
28667 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28668 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28670 #: src/KeyMap.cpp:245
28673 "Unable to find the bind file\n"
28675 "Falling back to default."
28677 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28678 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28680 #: src/KeySequence.cpp:181
28682 msgstr " Optionen: "
28684 #: src/LaTeX.cpp:58
28686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28687 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28689 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28690 msgid "Running Index Processor."
28691 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28693 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28694 msgid "Running BibTeX."
28695 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28697 #: src/LaTeX.cpp:523
28698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28699 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28701 #: src/LaTeX.cpp:1441 src/LaTeX.cpp:1447 src/LaTeX.cpp:1456
28702 msgid "BibTeX error: "
28703 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28705 #: src/LaTeX.cpp:1463
28706 msgid "Biber error: "
28707 msgstr "Biber-Fehler: "
28709 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28710 msgid "Font not available"
28711 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28713 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28716 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28717 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28719 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28720 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28721 "Standardschrift zurückgreifen."
28724 msgid "Could not read configuration file"
28725 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28730 "Error while reading the configuration file\n"
28732 "Please check your installation."
28734 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28736 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28739 msgid "The following files could not be loaded:"
28740 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28744 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28745 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28748 msgid "Cannot remove temporary directory"
28749 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28754 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28758 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28759 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28762 msgid "Missing filename for this operation."
28763 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28767 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28768 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28771 msgid "No textclass is found"
28772 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28776 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28777 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28778 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28780 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28781 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28782 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28783 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28786 msgid "&Reconfigure"
28787 msgstr "Neu &konfigurieren"
28790 msgid "&Without LaTeX"
28791 msgstr "&Ohne LaTeX"
28793 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28795 msgstr "&Fortfahren"
28799 "SIGHUP signal caught!\n"
28802 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28807 "SIGFPE signal caught!\n"
28810 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28815 "SIGSEGV signal caught!\n"
28816 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28817 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28818 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28821 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28822 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28823 "Sie keine Daten verloren.\n"
28824 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28825 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28829 msgid "LyX crashed!"
28830 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28836 #: src/LyX.cpp:1009
28837 msgid "Could not create temporary directory"
28838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28840 #: src/LyX.cpp:1010
28843 "Could not create a temporary directory in\n"
28845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28847 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28849 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28850 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28852 #: src/LyX.cpp:1074
28853 msgid "Missing user LyX directory"
28854 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28856 #: src/LyX.cpp:1075
28859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28860 "It is needed to keep your own configuration."
28862 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28863 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28865 #: src/LyX.cpp:1080
28866 msgid "&Create directory"
28867 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28869 #: src/LyX.cpp:1081
28871 msgstr "LyX &beenden"
28873 #: src/LyX.cpp:1082
28874 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28875 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28877 #: src/LyX.cpp:1086
28879 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28880 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28882 #: src/LyX.cpp:1091
28883 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28884 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28886 #: src/LyX.cpp:1164
28887 msgid "List of supported debug flags:"
28888 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28890 #: src/LyX.cpp:1168
28892 msgid "Setting debug level to %1$s"
28893 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28895 #: src/LyX.cpp:1179
28897 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28898 "Command line switches (case sensitive):\n"
28899 "\t-help summarize LyX usage\n"
28900 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28901 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28902 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28903 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28904 " select the features to debug.\n"
28905 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28906 "\t-x [--execute] command\n"
28907 " where command is a lyx command.\n"
28908 "\t-e [--export] fmt\n"
28909 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28910 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28912 " to see which parameter (which differs from the format "
28914 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28915 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28916 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28917 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28918 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28919 " and filename is the destination filename.\n"
28920 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28921 " where fmt is the import format of choice\n"
28922 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28923 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28924 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28925 " specifying whether all files, main file only, or no "
28927 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28929 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28931 "\t--ignore-error-message which\n"
28932 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28933 " Do not use for final documents! Currently supported "
28935 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28936 "\t-n [--no-remote]\n"
28937 " open documents in a new instance\n"
28938 "\t-r [--remote]\n"
28939 " open documents in an already running instance\n"
28940 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28941 "\t-v [--verbose]\n"
28942 " report on terminal about spawned commands.\n"
28943 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28944 "\t-version summarize version and build info\n"
28945 "Check the LyX man page for more details."
28947 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28948 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28949 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28950 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28951 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28952 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28953 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28954 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28955 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28956 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28957 " möglichen Bereiche.\n"
28958 "\t-x [--execute] command\n"
28959 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28960 "\t-e [--export] fmt\n"
28961 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28962 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28963 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28964 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28965 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28966 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28967 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28969 " nicht beliebig ist!\n"
28970 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28971 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28973 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28975 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28976 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28977 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28978 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28979 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28980 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28981 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28982 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28983 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28984 "\t--ignore-error-message welche\n"
28985 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28987 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28988 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28989 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28990 "Pakets Fontspec.\n"
28991 "\t-n [--no-remote]\n"
28992 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28993 "\t-r [--remote]\n"
28994 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28995 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28996 "\t-v [--verbose]\n"
28997 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28999 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
29000 "sich anschließend\n"
29001 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
29003 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
29005 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
29006 msgid " Git commit hash "
29007 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
29009 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29010 msgid "No system directory"
29011 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
29013 #: src/LyX.cpp:1244
29014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29015 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29017 #: src/LyX.cpp:1255
29018 msgid "No user directory"
29019 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
29021 #: src/LyX.cpp:1256
29022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29023 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
29025 #: src/LyX.cpp:1267
29026 msgid "Incomplete command"
29027 msgstr "Unvollständiger Befehl"
29029 #: src/LyX.cpp:1268
29030 msgid "Missing command string after --execute switch"
29031 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
29033 #: src/LyX.cpp:1279
29034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29036 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
29039 #: src/LyX.cpp:1284
29040 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29041 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
29043 #: src/LyX.cpp:1297
29044 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29046 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29048 #: src/LyX.cpp:1310
29049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29051 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
29053 #: src/LyX.cpp:1315
29054 msgid "Missing filename for --import"
29055 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
29057 #: src/LyXRC.cpp:2906
29059 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29062 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
29063 "angesehen werden?"
29065 #: src/LyXRC.cpp:2910
29067 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29070 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
29071 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
29074 #: src/LyXRC.cpp:2918
29076 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29077 "automatically by what you type."
29079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
29080 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
29082 #: src/LyXRC.cpp:2922
29084 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
29088 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
29091 #: src/LyXRC.cpp:2926
29093 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29095 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
29096 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
29098 #: src/LyXRC.cpp:2933
29100 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29101 "the backup file in the same directory as the original file."
29103 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
29104 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
29106 #: src/LyXRC.cpp:2937
29108 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29109 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29111 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
29112 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
29114 #: src/LyXRC.cpp:2941
29115 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29117 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
29119 #: src/LyXRC.cpp:2945
29121 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29122 "its global and local bind/ directories."
29124 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29125 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
29126 "und globalen bind-Verzeichnissen."
29128 #: src/LyXRC.cpp:2949
29129 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29131 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
29132 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
29134 #: src/LyXRC.cpp:2953
29136 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29137 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29139 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
29140 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
29141 "Dokumentation von ChkTeX."
29143 #: src/LyXRC.cpp:2960
29145 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29146 "undesired effects."
29148 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
29149 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
29151 #: src/LyXRC.cpp:2964
29153 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29154 "prevent undesired effects."
29156 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
29157 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
29160 #: src/LyXRC.cpp:2971
29162 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29163 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29165 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
29166 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
29169 #: src/LyXRC.cpp:2979
29171 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29172 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29173 "the top of the screen"
29175 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
29176 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
29178 #: src/LyXRC.cpp:2983
29179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29181 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
29182 "die Control-Taste wie Ctlr."
29184 #: src/LyXRC.cpp:2987
29185 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29186 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
29188 #: src/LyXRC.cpp:2991
29190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29193 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
29194 "innerhalb des Makros ist."
29196 #: src/LyXRC.cpp:2995
29198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29199 "look in its global and local commands/ directories."
29201 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29202 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
29203 "Befehlen/ Verzeichnissen."
29205 #: src/LyXRC.cpp:2999
29207 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29209 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
29210 "Schriften verwendet wird."
29212 #: src/LyXRC.cpp:3003
29213 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29214 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
29216 #: src/LyXRC.cpp:3007
29218 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29219 "shown after the change has been made.)"
29221 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
29222 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
29224 #: src/LyXRC.cpp:3011
29225 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29226 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3015
29230 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29231 "LyX was started from."
29233 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
29234 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3019
29237 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29238 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3023
29242 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29243 "value selects the directory LyX was started from."
29245 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
29246 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29248 #: src/LyXRC.cpp:3030
29250 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29251 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29252 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29254 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
29255 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
29256 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3034
29259 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29261 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
29263 #: src/LyXRC.cpp:3038
29265 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29266 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29268 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
29269 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
29270 "Indexprozessors abweichen."
29272 #: src/LyXRC.cpp:3042
29273 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29274 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3051
29278 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29279 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29281 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
29282 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
29283 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3055
29287 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29290 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
29291 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
29293 #: src/LyXRC.cpp:3059
29295 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29297 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
29298 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3063
29302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29304 "name of the second language."
29306 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
29307 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
29308 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
29310 #: src/LyXRC.cpp:3067
29311 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29312 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
29314 #: src/LyXRC.cpp:3071
29315 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29316 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
29318 #: src/LyXRC.cpp:3075
29320 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29323 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
29324 "\\documentclass verwendet werden soll."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3079
29328 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29329 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29331 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
29332 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3083
29336 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29337 "document is the default language."
29339 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29340 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3087
29343 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29345 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29348 #: src/LyXRC.cpp:3091
29349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29351 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29352 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3095
29355 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29357 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29360 #: src/LyXRC.cpp:3099
29362 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29365 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29366 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3103
29369 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29370 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29372 #: src/LyXRC.cpp:3107
29373 msgid "The completion popup delay."
29374 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29376 #: src/LyXRC.cpp:3111
29377 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29379 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29381 #: src/LyXRC.cpp:3115
29382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29384 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29386 #: src/LyXRC.cpp:3119
29388 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29390 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29391 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29393 #: src/LyXRC.cpp:3123
29395 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29398 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29399 "Vervollständigung verfügbar ist."
29401 #: src/LyXRC.cpp:3127
29402 msgid "The inline completion delay."
29403 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29405 #: src/LyXRC.cpp:3131
29406 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29408 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29410 #: src/LyXRC.cpp:3135
29411 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29412 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3139
29415 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29416 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3143
29419 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29421 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29423 #: src/LyXRC.cpp:3147
29425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29427 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29428 "'Datei'-Menü erscheinen."
29430 #: src/LyXRC.cpp:3152
29432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29434 "Use the OS native format."
29436 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29437 "vorangestellt werden sollen.\n"
29438 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29440 #: src/LyXRC.cpp:3158
29441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29442 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29444 #: src/LyXRC.cpp:3162
29445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29447 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29450 #: src/LyXRC.cpp:3166
29451 msgid "Scale the preview size to suit."
29452 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29454 #: src/LyXRC.cpp:3170
29455 msgid "The option to print out in landscape."
29456 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29458 #: src/LyXRC.cpp:3174
29459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29460 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3178
29463 msgid "The option to specify paper type."
29464 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3182
29468 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29470 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29471 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29473 #: src/LyXRC.cpp:3186
29475 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29476 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29478 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29479 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29482 #: src/LyXRC.cpp:3190
29484 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29485 "wrong, override the setting here."
29487 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29488 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29491 #: src/LyXRC.cpp:3196
29492 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29494 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29495 "Bearbeitung verwendet werden."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3205
29499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29503 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29504 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29505 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29506 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29508 #: src/LyXRC.cpp:3209
29509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29511 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29514 #: src/LyXRC.cpp:3214
29517 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29518 "roughly the same size as on paper."
29520 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29521 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3218
29524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29526 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29529 #: src/LyXRC.cpp:3222
29531 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29532 "\".out\". Only for advanced users."
29534 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29535 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29536 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29538 #: src/LyXRC.cpp:3229
29539 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29541 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29544 #: src/LyXRC.cpp:3233
29546 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29547 "when you quit LyX."
29549 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29550 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3237
29553 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29555 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29557 #: src/LyXRC.cpp:3241
29559 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29560 "value selects the directory LyX was started from."
29562 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29563 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29565 #: src/LyXRC.cpp:3251
29567 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29568 "environment variable.\n"
29569 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29571 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29572 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29573 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29574 "native Format Ihres Betriebssystems."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3258
29578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29579 "will look in its global and local ui/ directories."
29581 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29582 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29583 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3268
29587 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29590 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29591 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29593 #: src/LyXRC.cpp:3272
29594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29595 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29597 #: src/LyXRC.cpp:3276
29598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29600 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29601 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29603 #: src/LyXVC.cpp:49
29606 msgstr "%1$s-Sperre"
29608 #: src/LyXVC.cpp:111
29610 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29611 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29613 #: src/LyXVC.cpp:113
29614 msgid "Retrieve from version control?"
29615 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29617 #: src/LyXVC.cpp:114
29621 #: src/LyXVC.cpp:148
29622 msgid "Document not saved"
29623 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29625 #: src/LyXVC.cpp:149
29626 msgid "You must save the document before it can be registered."
29627 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29629 #: src/LyXVC.cpp:185
29630 msgid "LyX VC: Initial description"
29631 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29633 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29634 msgid "(no initial description)"
29635 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29637 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29638 msgid "LyX VC: Log message"
29639 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29641 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29642 #: src/LyXVC.cpp:242
29643 msgid "(no log message)"
29644 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29646 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29647 msgid "LyX VC: Log Message"
29648 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29650 #: src/LyXVC.cpp:298
29653 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29656 "Do you want to revert to the older version?"
29658 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29659 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29661 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29663 #: src/LyXVC.cpp:303
29664 msgid "Revert to stored version of document?"
29665 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29667 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29669 msgstr "&Wiederherstellen"
29671 #: src/Paragraph.cpp:2008
29672 msgid "Senseless with this layout!"
29673 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29675 #: src/Paragraph.cpp:2069
29676 msgid "Alignment not permitted"
29677 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29679 #: src/Paragraph.cpp:2070
29681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29682 "Setting to default."
29684 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29685 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29687 #: src/Text.cpp:449
29688 msgid "Unknown Inset"
29689 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29691 #: src/Text.cpp:565
29692 msgid "Change tracking author index missing"
29693 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29695 #: src/Text.cpp:566
29698 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29699 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29700 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29701 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29703 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29704 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29705 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29706 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29707 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29708 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29710 #: src/Text.cpp:582
29711 msgid "Unknown token"
29712 msgstr "Unbekanntes Token"
29714 #: src/Text.cpp:953
29716 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29719 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29720 "Sie das Tutorium."
29722 #: src/Text.cpp:962
29723 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29725 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29728 #: src/Text.cpp:973
29729 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29730 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29732 #: src/Text.cpp:1942
29733 msgid "[Change Tracking] "
29734 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29736 #: src/Text.cpp:1950
29738 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29739 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29741 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29742 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29745 msgstr "Schrift: %1$s"
29747 #: src/Text.cpp:1965
29749 msgid ", Depth: %1$d"
29750 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29752 #: src/Text.cpp:1971
29753 msgid ", Spacing: "
29754 msgstr ", Abstand: "
29756 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29758 msgstr "Eineinhalb"
29760 #: src/Text.cpp:1983
29764 #: src/Text.cpp:1995
29765 msgid ", Paragraph: "
29766 msgstr ", Absatz: "
29768 #: src/Text.cpp:1996
29772 #: src/Text.cpp:2003
29774 msgstr ", Zeichen: 0x"
29776 #: src/Text.cpp:2005
29777 msgid ", Boundary: "
29778 msgstr ", Grenze: "
29780 #: src/Text2.cpp:414
29781 msgid "No font change defined."
29782 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29784 #: src/Text3.cpp:200
29785 msgid "Math editor mode"
29786 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29788 #: src/Text3.cpp:202
29789 msgid "No valid math formula"
29790 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29792 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29793 msgid "Already in regular expression mode"
29794 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29796 #: src/Text3.cpp:223
29797 msgid "Regexp editor mode"
29798 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29800 #: src/Text3.cpp:1571
29804 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29806 msgstr " unbekannt"
29808 #: src/Text3.cpp:2133
29809 msgid "Table Style "
29810 msgstr "Tabellenstil"
29812 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29813 msgid "Missing argument"
29814 msgstr "Fehlendes Argument"
29816 #: src/Text3.cpp:2489
29817 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29818 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29820 #: src/Text3.cpp:2493
29821 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29822 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29824 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29826 msgid "Text properties applied: %1$s"
29827 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29829 #: src/Text3.cpp:2668
29830 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29831 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29833 #: src/Text3.cpp:2669
29835 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29836 "The thesaurus is not functional.\n"
29837 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29840 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29841 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29842 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29843 "um den Thesaurus einzurichten."
29845 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29846 msgid "Paragraph layout set"
29847 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29849 #: src/TextClass.cpp:141
29850 msgid "Plain Layout"
29851 msgstr "Schlichtes Format"
29853 #: src/TextClass.cpp:905
29854 msgid "Missing File"
29855 msgstr "Fehlende Datei"
29857 #: src/TextClass.cpp:906
29858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29860 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29862 #: src/TextClass.cpp:909
29863 msgid "Corrupt File"
29864 msgstr "Beschädigte Datei"
29866 #: src/TextClass.cpp:910
29867 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29869 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29871 #: src/TextClass.cpp:1820
29874 "The module %1$s has been requested by\n"
29875 "this document but has not been found in the list of\n"
29876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29879 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29880 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29881 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29882 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29883 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29885 #: src/TextClass.cpp:1825
29886 msgid "Module not available"
29887 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29889 #: src/TextClass.cpp:1831
29892 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29893 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29894 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29895 "Missing prerequisites:\n"
29897 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29899 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29900 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29901 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29902 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29903 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29905 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29906 "weitere Informationen."
29908 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29909 msgid "Package not available"
29910 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29912 #: src/TextClass.cpp:1843
29914 msgid "Error reading module %1$s\n"
29915 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29917 #: src/TextClass.cpp:1854
29920 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29921 "this document but has not been found in the list of\n"
29922 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29925 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29926 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29927 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29928 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29929 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29931 #: src/TextClass.cpp:1859
29932 msgid "Cite Engine not available"
29933 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29935 #: src/TextClass.cpp:1863
29938 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29941 "Missing prerequisites:\n"
29943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29945 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29946 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29947 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29948 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29949 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29951 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29952 "weitere Informationen."
29954 #: src/TextClass.cpp:1875
29956 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29957 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29959 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29961 msgid "unknown type!"
29962 msgstr "unbekannter Typ!"
29964 #: src/TocBackend.cpp:270
29966 msgid "Index Entries (%1$s)"
29967 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29969 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29970 msgid "Table of Contents"
29971 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29973 #: src/TocBackend.cpp:287
29975 msgstr "Änderungen"
29977 #: src/TocBackend.cpp:288
29981 #: src/TocBackend.cpp:289
29983 msgstr "Literaturverweise"
29985 #: src/TocBackend.cpp:290
29986 msgid "Labels and References"
29987 msgstr "Marken und Querverweise"
29989 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
29990 msgid "Child Documents"
29991 msgstr "Unterdokumente"
29993 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29997 #: src/TocBackend.cpp:294
29999 msgstr "Gleichungen"
30001 #: src/TocBackend.cpp:297
30002 msgid "Nomenclature Entries"
30003 msgstr "Nomenklatureinträge"
30005 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
30006 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
30007 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
30008 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
30010 msgid "Revision control error."
30011 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
30013 #: src/VCBackend.cpp:64
30016 "Some problem occurred while running the command:\n"
30019 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
30020 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
30022 #: src/VCBackend.cpp:636
30026 #: src/VCBackend.cpp:638
30027 msgid "Locally Modified"
30028 msgstr "Lokal modifiziert"
30030 #: src/VCBackend.cpp:640
30031 msgid "Locally Added"
30032 msgstr "Lokal hinzugefügt"
30034 #: src/VCBackend.cpp:642
30035 msgid "Needs Merge"
30036 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
30038 #: src/VCBackend.cpp:644
30039 msgid "Needs Checkout"
30040 msgstr "Auschecken erforderlich"
30042 #: src/VCBackend.cpp:646
30043 msgid "No CVS file"
30044 msgstr "Keine CVS-Datei"
30046 #: src/VCBackend.cpp:648
30047 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30048 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
30050 #: src/VCBackend.cpp:874
30052 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30053 "You have to update from repository first or revert your changes."
30055 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
30056 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
30057 "rückgängig machen."
30059 #: src/VCBackend.cpp:879
30062 "Bad status when checking in changes.\n"
30067 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
30072 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
30075 "Error when updating from repository.\n"
30076 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30079 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30081 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
30082 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30085 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30086 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30088 #: src/VCBackend.cpp:962
30091 "There were detected changes in the working directory:\n"
30094 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30095 "revert back to the repository version."
30097 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30100 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
30101 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
30103 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
30104 #: src/VCBackend.cpp:1531
30105 msgid "Changes detected"
30106 msgstr "Änderungen gefunden"
30108 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
30110 msgstr "&Abbrechen"
30112 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
30113 msgid "View &Log ..."
30114 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
30116 #: src/VCBackend.cpp:987
30119 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30125 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
30127 "vom Repositorium.\n"
30128 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
30131 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
30132 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
30134 #: src/VCBackend.cpp:1046
30137 "The document %1$s is not in repository.\n"
30138 "You have to check in the first revision before you can revert."
30140 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
30141 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
30142 "rückgängig machen können."
30144 #: src/VCBackend.cpp:1054
30147 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30148 "The status '%2$s' is unexpected."
30150 "Kann das Dokument %1$s\n"
30151 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
30152 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
30154 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
30155 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
30156 msgid "Error: Could not generate logfile."
30157 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
30159 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
30161 "Error when committing to repository.\n"
30162 "You have to manually resolve the problem.\n"
30163 "LyX will reopen the document after you press OK."
30165 "Fehler beim Einchecken.\n"
30166 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
30167 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
30168 "Sie OK gedrückt haben."
30170 #: src/VCBackend.cpp:1457
30172 "Error while acquiring write lock.\n"
30173 "Another user is most probably editing\n"
30174 "the current document now!\n"
30175 "Also check the access to the repository."
30177 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
30178 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
30179 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
30180 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30182 #: src/VCBackend.cpp:1463
30184 "Error while releasing write lock.\n"
30185 "Check the access to the repository."
30187 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
30188 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30190 #: src/VCBackend.cpp:1522
30193 "There were detected changes in the working directory:\n"
30196 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30201 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30204 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
30208 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30210 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30214 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30216 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30220 #: src/VCBackend.cpp:1591
30221 msgid "SVN File Locking"
30222 msgstr "SVN Dateisperrung"
30224 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30225 msgid "Locking property unset."
30226 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
30228 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30229 msgid "Locking property set."
30230 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
30232 #: src/VCBackend.cpp:1593
30233 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30235 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
30238 #: src/VSpace.cpp:162
30239 msgid "Default skip"
30242 #: src/VSpace.cpp:165
30246 #: src/VSpace.cpp:168
30247 msgid "Medium skip"
30250 #: src/VSpace.cpp:171
30254 #: src/VSpace.cpp:174
30255 msgid "Vertical fill"
30258 #: src/VSpace.cpp:181
30262 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30265 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30266 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30268 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
30269 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
30272 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30273 msgid "Reload saved document?"
30274 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
30276 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30277 msgid "Yes, &Reload"
30278 msgstr "Ja, ne&u laden"
30280 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30281 msgid "No, &Keep Changes"
30282 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
30284 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30286 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30288 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
30290 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30291 msgid "File not readable!"
30292 msgstr "Datei nicht lesbar!"
30294 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30297 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30299 "Do you want to create a new document?"
30301 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
30303 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
30305 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30306 msgid "Create new document?"
30307 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
30309 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30310 msgid "&Yes, Create New Document"
30311 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
30313 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30314 msgid "&No, Do Not Create"
30315 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
30317 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30320 "The specified document template\n"
30322 "could not be read."
30324 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
30326 "konnte nicht gelesen werden."
30328 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30329 msgid "Could not read template"
30330 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
30332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30333 msgid "Standard[[Bullets]]"
30336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30352 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30358 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30365 msgid "Unavailable:"
30366 msgstr "Nicht verfügbar:"
30368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30370 msgid "Unavailable: %1$s"
30371 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30376 msgid "Uncategorized"
30377 msgstr "Nicht kategorisiert"
30379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30380 msgid "Directories"
30381 msgstr "Verzeichnisse"
30383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30388 msgid "Master document"
30389 msgstr "Hauptdokument"
30391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30393 msgstr "Geöffnete Dateien"
30395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30397 msgstr "Hilfedateien"
30399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30402 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30403 "Continue searching from the beginning?"
30405 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30406 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30411 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30412 "Continue searching from the end?"
30414 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30415 "Suche am Ende fortsetzen?"
30417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30418 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30419 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30422 msgid "Advanced search cancelled by user"
30423 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30426 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30427 msgid "Wrap search?"
30428 msgstr "Von vorne suchen?"
30430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30431 msgid "Nothing to search"
30432 msgstr "Nichts zum suchen"
30434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30435 msgid "No open document(s) in which to search"
30436 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30439 msgid "Advanced Find and Replace"
30440 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30442 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
30446 msgid "Class Default"
30447 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30449 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30450 msgid "Document Default"
30451 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30453 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
30454 msgid "Float Settings"
30455 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30459 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30463 "Please install correctly to estimate the great\n"
30464 "amount of work other people have done for the LyX project."
30466 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30467 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30470 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30471 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30475 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30479 "Please install correctly to see what has changed\n"
30480 "for this version of LyX."
30482 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30483 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30487 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30493 "1995--%1$s LyX Team"
30495 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30496 "1995--%1$s LyX-Team"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30503 "any later version."
30505 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30506 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30507 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30508 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30520 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30521 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30522 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30523 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30524 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30525 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30526 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30530 msgid "not released yet"
30531 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30536 "LyX Version %1$s\n"
30539 "LyX Version %1$s\n"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30543 msgid "Built from git commit hash "
30544 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30547 msgid "Library directory: "
30548 msgstr "Systemverzeichnis: "
30550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30551 msgid "User directory: "
30552 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30556 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30557 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30561 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30562 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30569 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30580 msgid "Preferences"
30581 msgstr "Einstellungen"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30584 msgid "Reconfigure"
30585 msgstr "Neu konfigurieren"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30588 msgid "Restore Defaults"
30589 msgstr "Voreinstellungen"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30593 msgstr "%1 beenden"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30605 msgstr "Zurücksetzen"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30612 msgid "Nothing to do"
30613 msgstr "Nichts zu tun"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30616 msgid "Unknown action"
30617 msgstr "Unbekannte Aktion"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30620 msgid "Command not handled"
30621 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30624 msgid "Command disabled"
30625 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30628 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30629 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30632 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30633 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30636 msgid "Wrong focus!"
30637 msgstr "Fokusfehler!"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30640 msgid "Running configure..."
30641 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30644 msgid "Reloading configuration..."
30645 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30648 msgid "System reconfiguration failed"
30649 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30653 "The system reconfiguration has failed.\n"
30654 "Default textclass is used but LyX may\n"
30655 "not be able to work properly.\n"
30656 "Please reconfigure again if needed."
30658 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30659 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30660 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30661 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30664 msgid "System reconfigured"
30665 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30669 "The system has been reconfigured.\n"
30670 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30671 "updated document class specifications."
30673 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30674 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30675 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30679 msgstr "LyX wird beendet."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30683 msgid "Opening help file %1$s..."
30684 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30687 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30688 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30692 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30694 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30695 "darf nicht umdefiniert werden."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30699 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30700 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30704 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30705 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30709 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30710 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30713 msgid "Unable to save document defaults"
30714 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30718 msgid "Unknown function."
30719 msgstr "Unbekannte Funktion."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30722 msgid "The current document was closed."
30723 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30728 "documents and exit.\n"
30732 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30733 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30739 msgid "Software exception Detected"
30740 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30745 "unsaved documents and exit."
30747 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30748 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30752 msgid "Could not find UI definition file"
30753 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30758 "Error while reading the included file\n"
30760 "Please check your installation."
30762 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30764 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30767 msgid "Could not find default UI file"
30769 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30774 "LyX could not find the default UI file!\n"
30775 "Please check your installation."
30777 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30778 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30779 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30784 "Error while reading the configuration file\n"
30786 "Falling back to default.\n"
30787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30788 "check which User Interface file you are using."
30790 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30792 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30793 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30794 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30797 msgid "Author &Names:"
30798 msgstr "Autor&namen:"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30802 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30803 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30805 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30806 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30809 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30811 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30812 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30814 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30815 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30818 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30819 msgid "Bibliography Item Settings"
30820 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30823 msgid "BibTeX Bibliography"
30824 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30830 msgstr "Eingabe löschen"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30833 msgid "All avail. databases"
30834 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30838 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30839 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30840 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30841 "this is the place you should store it."
30843 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30844 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30845 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30846 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30847 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30850 msgid "Document Encoding"
30851 msgstr "Dokumentkodierung"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30858 msgid "File Encoding"
30859 msgstr "Datei-Kodierung"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30862 msgid "General E&ncoding:"
30863 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30867 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30868 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30869 "you can set it in the list above."
30871 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30872 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30873 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30874 "in der Liste oben spezifizieren."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30877 msgid "General Encoding"
30878 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30882 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30883 "below, set it here"
30885 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30886 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30889 msgid "Biblatex Bibliography"
30890 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30893 msgid "all reference units"
30894 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30900 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30905 msgstr "Do&kumente"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30909 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30912 msgid "Select a BibTeX database to add"
30913 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30917 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30920 msgid "Select a BibTeX style"
30921 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30925 msgstr "Kein Rahmen"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30928 msgid "Simple rectangular frame"
30929 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30932 msgid "Oval frame, thin"
30933 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30936 msgid "Oval frame, thick"
30937 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30940 msgid "Drop shadow"
30941 msgstr "Schlagschatten"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30944 msgid "Shaded background"
30945 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30948 msgid "Double rectangular frame"
30949 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30956 msgid "Total Height"
30957 msgstr "Gesamthöhe"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30960 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30965 msgid "Box Settings"
30966 msgstr "Box-Einstellungen"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30969 msgid "Branch Settings"
30970 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30981 msgid "Filename Suffix"
30982 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3185
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4405
30987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4404
30997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
31003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
31004 msgid "Enter new branch name"
31005 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
31010 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31011 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31013 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
31014 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
31018 msgstr "&Zusammenführen"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
31021 msgid "Renaming failed"
31022 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
31025 msgid "The branch could not be renamed."
31026 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
31029 msgid "Merge Changes"
31030 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
31037 "Änderung durch %1\n"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
31041 msgid "Change made on %1\n"
31042 msgstr "Geändert am %1\n"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
31045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
31046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
31047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
31048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
31049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
31051 msgstr "Keine Änderung"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
31055 msgstr "Kapitälchen"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
31058 msgid "(Without)[[underlining]]"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
31062 msgid "Single[[underlining]]"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
31066 msgid "Double[[underlining]]"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
31073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
31074 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
31078 msgid "Single[[strikethrough]]"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
31085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
31086 msgid "(Without)[[color]]"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
31090 msgid "Text Properties"
31091 msgstr "Texteigenschaften"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
31094 msgid "Reset All To &Default"
31095 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
31098 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31099 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31102 msgid "&Reset All Fields"
31103 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31106 msgid "All avail. citations"
31107 msgstr "Alle verf. Verweise"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31110 msgid "Regular e&xpression"
31111 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31114 msgid "Case se&nsitive"
31115 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31118 msgid "Search as you &type"
31119 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31123 "Ordered list of all cited references.\n"
31124 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31126 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
31127 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
31130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31131 msgid "General text befo&re:"
31132 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31135 msgid "General &text after:"
31136 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31140 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31141 "individual items, double-click on the respective entry above."
31143 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
31144 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
31145 "entsprechenden Eintrag oben."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31150 "items, double-click on the respective entry above."
31152 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
31153 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
31156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31157 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31158 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
31160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31161 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31162 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31165 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31167 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
31170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31171 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31173 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
31176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31177 msgid "All references available for citing."
31178 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31182 "All references available for citing.\n"
31183 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31184 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31186 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
31187 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
31188 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
31189 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31196 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31198 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31201 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31202 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31205 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31206 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31210 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31212 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
31213 "drücken Sie <Enter>."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31218 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31221 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31224 msgid "Text before"
31225 msgstr "Text davor"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31229 msgstr "Zitierschlüssel"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31233 msgstr "Text danach"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31236 msgid "LinkBack PDF"
31237 msgstr "LinkBack-PDF"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31250 msgstr "%1$s Dateien"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31253 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31254 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
31261 msgstr "Abgebrochen."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31264 msgid "Overwrite external file?"
31265 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31269 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31270 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31273 msgid "List of previous commands"
31274 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31277 msgid "Next command"
31278 msgstr "Nächster Befehl"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31281 msgid "Compare LyX files"
31282 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31285 msgid "Select document"
31286 msgstr "Dokument wählen"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31291 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31292 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31295 msgid "Error while comparing documents."
31296 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
31298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31300 msgstr "Abgebrochen"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31307 msgid "Aborting process..."
31308 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31311 msgid "differences"
31312 msgstr "Unterschiede"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31315 msgid "Compare different revisions"
31316 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31319 msgid "big[[delimiter size]]"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31323 msgid "Big[[delimiter size]]"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31327 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31331 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31335 msgid "Math Delimiter"
31336 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31350 msgid "Module not found!"
31351 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31355 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31358 msgid "Validation required!"
31359 msgstr "Validierung erforderlich!"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31362 msgid "Layout is valid!"
31363 msgstr "Format ist gültig!"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31366 msgid "Layout is invalid!"
31367 msgstr "Format ist ungültig!"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31370 msgid "Conversion to current format impossible!"
31371 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31374 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31375 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31378 msgid "Convert to current format"
31379 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31382 msgid "Child Document"
31383 msgstr "Unterdokument"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31386 msgid "Include to Output"
31387 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31390 msgid "Unicode (utf8)"
31391 msgstr "Unicode (utf8)"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31394 msgid "Traditional (auto-selected)"
31395 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
31398 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31399 msgstr "Wählen Sie die passende Unicode-Kodierung"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
31402 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31403 msgstr "Verwendet sprachspezifische traditionelle Kodierungen."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
31406 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31408 "Hiermit können Sie eine benutzerdefinierte dokumentweite Kodierung wählen"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
31411 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31412 msgstr "Standard-Unicode-Unterstützung durch das Paket ,,inputenc``."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
31416 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31417 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31418 "custom preamble code."
31420 "Verwendet Unicode direkt, ohne spezifische Pakete zur Unterstützung. Es "
31421 "werden auch keine Zeichen in LaTeX-Makros konvertiert. Dieser Modus wird mit "
31422 "Nicht-TeX-Schriften (XeTeX/LuaTeX) verwendet. Er kann auch bei manuellen "
31423 "Konfigurationen nützlich sein."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
31427 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31430 "Lade ,,inputenc`` mit der Option ,utf8x` für erweiterte Unicode-"
31431 "Unterstützung (über das Paket ,,ucs``)."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
31434 msgid "Language Default"
31435 msgstr "Sprachvoreinstellung"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
31438 msgid "Language Default (no inputenc)"
31439 msgstr "Sprachvoreinstellung (ohne inputenc)"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
31443 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31444 "if a text part is set to a language with different default."
31446 "Verwende die traditionelle Standardkodierung der jeweiligen Sprache des "
31447 "Textes. Die Kodierung wird der jeweiligen Sprache angepasst, auch bei "
31448 "Sprachwechseln im Dokument."
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
31452 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31453 "write input encoding switch commands to the source."
31455 "Lädt das Paket ,,inputenc`` nicht. Die Kodierung wird zwar, falls nötig, "
31456 "angepasst, aber es werden keine entsprechenden LaTeX-Makros ausgegeben."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31472 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31473 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31475 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31477 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
31489 msgstr "mit Überschriften"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1151
31493 msgstr "ausgefallen"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31504 msgid "US executive"
31505 msgstr "US executive"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
31531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
31535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
31539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
31621 msgstr "Nummeriert"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
31624 msgid "Appears in TOC"
31625 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31632 msgid "Load automatically"
31633 msgstr "Automatisch laden"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31636 msgid "Load always"
31637 msgstr "Immer laden"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31640 msgid "Do not load"
31641 msgstr "Nicht laden"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31644 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31645 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31649 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31650 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
31653 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31654 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
31658 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31659 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31664 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31665 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
31670 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31671 "all required packages (%2$s) installed."
31673 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31674 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31677 msgid "All avail. modules"
31678 msgstr "Alle verf. Module"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
31681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
31682 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31684 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
31688 msgid "Document Class"
31689 msgstr "Dokumentklasse"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
31692 msgid "Local Layout"
31693 msgstr "Lokales Format"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31696 msgid "Text Layout"
31697 msgstr "Textformat"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
31700 msgid "Page Margins"
31701 msgstr "Seitenränder"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
31708 msgid "Numbering & TOC"
31709 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31713 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
31716 msgid "PDF Properties"
31717 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31720 msgid "Math Options"
31721 msgstr "Mathe-Optionen"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31725 msgstr "Auflistungszeichen"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31728 msgid "Formats[[output]]"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
31732 msgid "LaTeX Preamble"
31733 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
31736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
31737 msgid "&Default..."
31738 msgstr "Stan&dard..."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31741 msgid "Direct (No inputenc)"
31742 msgstr "Direkt (ohne inputenc)"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31745 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31746 msgstr "Direkt (XeTeX/LuaTeX)"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
31749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4131
31750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
31751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4149
31752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
31753 msgid " (not installed)"
31754 msgstr " (nicht installiert)"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
31757 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31758 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
31761 msgid " (not available)"
31762 msgstr " (nicht verfügbar)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2535
31765 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31766 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2677
31770 msgstr "F&ormatdateien"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
31773 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31774 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
31777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2690
31778 msgid "Local layout file"
31779 msgstr "Lokale Formatdatei"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
31783 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31784 "file, not one in the system or user directory.\n"
31785 "Your document will not work with this layout if you\n"
31786 "move the layout file to a different directory."
31788 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31789 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31790 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31791 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31792 "nicht verschoben wird."
31794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
31795 msgid "&Set Layout"
31796 msgstr "&Layout übernehmen"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
31799 msgid "Unable to read local layout file."
31800 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
31803 msgid "This is a local layout file."
31804 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31807 msgid "Select master document"
31808 msgstr "Hauptdokument wählen"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
31811 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31812 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
31817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
31818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4612
31819 msgid "Unapplied changes"
31820 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
31823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
31824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4613
31826 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31827 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31829 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31830 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31831 "Aktion verlorengehen."
31833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
31834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3075
31835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4615
31839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
31840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3075
31841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4615
31845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2782
31846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4623
31847 msgid "Unable to set document class."
31848 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
31851 msgid "Basic numerical"
31852 msgstr "Einfach nummerisch"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
31855 msgid "Author-year"
31856 msgstr "Autor-Jahr"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31859 msgid "Author-number"
31860 msgstr "Autor-Nummer"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
31864 msgid "%1$s and %2$s"
31865 msgstr "%1$s und %2$s"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
31870 msgstr "%1$s, %2$s"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3009
31874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31875 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3023
31879 msgid "%1$s (unavailable)"
31880 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
31883 msgid "Module provided by document class."
31884 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
31888 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31889 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3140
31893 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31894 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3146
31900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
31902 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31903 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
31907 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31908 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
31912 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31913 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
31917 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31920 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
31927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
31928 msgid "per chapter"
31929 msgstr "pro Kapitel"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
31932 msgid "per section"
31933 msgstr "pro Abschnitt"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
31936 msgid "per subsection"
31937 msgstr "pro Unterabschnitt"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3792
31940 msgid "per child document"
31941 msgstr "pro Unterdokument"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4062
31944 msgid "[No options predefined]"
31945 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4294
31948 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31949 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296
31952 msgid "&Use Hyperref Support"
31953 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4635
31956 msgid "Can't set layout!"
31957 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4636
31961 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31962 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4734
31966 msgstr "Nicht gefunden"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4796
31969 msgid "Assigned master does not include this file"
31970 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4797
31975 "You must include this file in the document\n"
31976 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31979 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31980 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31981 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4801
31984 msgid "Could not load master"
31985 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4802
31990 "The master document '%1$s'\n"
31991 "could not be loaded."
31993 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31994 "konnte nicht geladen werden."
31996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4935
31997 msgid "%1 (missing req.)"
31998 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4947
32001 msgid "personal module"
32002 msgstr "persönliches Modul"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4947
32005 msgid "distributed module"
32006 msgstr "mitgeliefertes Modul"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4948
32009 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32010 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4954
32013 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32015 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
32018 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32019 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
32025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
32027 msgstr "Fehlerliste"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
32031 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32032 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32036 msgstr "Oben links"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32039 msgid "Bottom left"
32040 msgstr "Unten links"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
32043 msgid "Baseline left"
32044 msgstr "Grundlinie links"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32048 msgstr "Oben zentriert"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32051 msgid "Bottom center"
32052 msgstr "Unten zentriert"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
32055 msgid "Baseline center"
32056 msgstr "Grundlinie zentriert"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32060 msgstr "Oben rechts"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32063 msgid "Bottom right"
32064 msgstr "Unten rechts"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
32067 msgid "Baseline right"
32068 msgstr "Grundlinie rechts"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
32074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
32075 msgid "Select external file"
32076 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
32079 msgid "automatically"
32080 msgstr "automatisch"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
32083 msgid "Dissolve previous group?"
32084 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
32089 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32090 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32091 "because this graphic was its only member.\n"
32092 "How do you want to proceed?"
32094 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
32095 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
32096 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
32097 "Was möchten Sie tun?"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
32101 msgid "Stick with group '%1$s'"
32102 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
32106 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32107 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
32112 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32113 "the group will be dissolved,\n"
32114 "because this graphic was its only member.\n"
32115 "How do you want to proceed?"
32117 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
32118 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
32119 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
32120 "Was möchten Sie tun?"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
32124 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32125 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
32128 msgid "Enter unique group name:"
32129 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
32132 msgid "Group already defined!"
32133 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
32137 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32138 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
32140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
32141 msgid "Set max. &width:"
32142 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
32145 msgid "Set max. &height:"
32146 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
32149 msgid "Maximal width of image in output"
32150 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
32153 msgid "Maximal height of image in output"
32154 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32169 msgid "in[[unit of measure]]"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
32173 msgid "Select graphics file"
32174 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32182 msgid "Interword Space"
32183 msgstr "Normales Leerzeichen"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32188 msgstr "Halbes Leerzeichen"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32191 msgid "Medium Space"
32192 msgstr "Mittlerer Abstand"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32195 msgid "Thick Space"
32196 msgstr "Großer Abstand"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32200 msgid "Negative Thin Space"
32201 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32205 msgid "Negative Medium Space"
32206 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32210 msgid "Negative Thick Space"
32211 msgstr "Negativer großer Abstand"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32214 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32215 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32218 msgid "Quad (1 em)"
32219 msgstr "Geviert (1 em)"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32222 msgid "Double Quad (2 em)"
32223 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32227 msgid "Horizontal Fill"
32228 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32231 msgid "Visible Space"
32232 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32240 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
32241 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
32242 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32245 msgid "Horizontal Space Settings"
32246 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32249 msgid "Hyperlink Settings"
32250 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32256 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32258 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32259 "gültiger Parameter ein."
32261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32262 msgid "Select document to include"
32263 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32266 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32267 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32270 msgid "Index Entry Settings"
32271 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32274 msgid "Label Color"
32275 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32278 msgid "Cannot remove standard index"
32279 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32282 msgid "The default index cannot be removed."
32283 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
32285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32286 msgid "Enter new index name"
32287 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32292 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
32295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32296 msgid "Date (current)"
32297 msgstr "Datum (aktuell)"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32300 msgid "Date (last modified)"
32301 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32305 msgstr "Datum (fix)"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32308 msgid "Time (current)"
32309 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32312 msgid "Time (last modified)"
32313 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32317 msgstr "Uhrzeit (fix)"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32320 msgid "Document Information"
32321 msgstr "Dokumentinformation"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32324 msgid "Version Control Information"
32325 msgstr "Versionskontrollinformationen"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32328 msgid "LaTeX Package Availability"
32329 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32332 msgid "LaTeX Class Availability"
32333 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32336 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32337 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32340 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32341 msgstr "Alle Tastenkürzel"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32344 msgid "LyX Menu Location"
32345 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32348 msgid "Localized GUI String"
32349 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32352 msgid "LyX Toolbar Icon"
32353 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
32355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32356 msgid "LyX Preferences Entry"
32357 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32360 msgid "LyX Application Information"
32361 msgstr "LyX-Programminformation"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32366 msgid "Custom Format"
32367 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32371 msgid "Not Applicable"
32372 msgstr "Nicht verfügbar"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32375 msgid "Package Name"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32380 msgstr "Klassenname"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32384 msgid "LyX Function"
32385 msgstr "LyX-Funktion"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32388 msgid "English String"
32389 msgstr "Englischer Ausdruck"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32392 msgid "Preferences Key"
32393 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32398 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32399 "* d: day as number without a leading zero\n"
32400 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32401 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32402 "* dddd: long localized day name\n"
32403 "* M: month as number without a leading zero\n"
32404 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32405 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32406 "* MMMM: long localized month name\n"
32407 "* yy: year as two digit number\n"
32408 "* yyyy: year as four digit number"
32410 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32411 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32412 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32413 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32414 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32415 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32416 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32417 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32418 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32419 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32420 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32425 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32426 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32427 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32428 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32429 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32430 "* m: the minute without a leading zero\n"
32431 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32432 "* s: the second without a leading zero\n"
32433 "* ss: the second with a leading zero\n"
32434 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32435 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32436 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32437 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32438 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32440 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32441 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32442 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32443 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32444 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32445 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32446 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32447 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32448 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32449 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32450 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32451 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32452 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32453 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32457 msgid "Please select a valid type above"
32458 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32462 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32463 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32465 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32466 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32467 "nicht verfügbar)."
32469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32471 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32472 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32474 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32475 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32476 "nicht verfügbar)."
32478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32480 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32481 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32482 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32484 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32485 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32486 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32490 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32491 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32492 "possible keyboard shortcuts for this function"
32494 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32495 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32496 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32500 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32501 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32502 "to the function in the menu (using the current localization)."
32504 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32505 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32506 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32511 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32512 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32513 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32514 "accelerator markup are stripped."
32516 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32517 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32518 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32519 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32520 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32524 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32525 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32526 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32528 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32529 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32530 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32531 "aktiven Symboldesign)."
32533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32535 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32536 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32538 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32539 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32540 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32547 msgid "Enter a valid value below"
32548 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32551 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32552 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32556 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32559 msgid "Field Settings"
32560 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32570 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32578 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32579 msgid "Label Settings"
32580 msgstr "Marken-Einstellungen"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32583 msgid "Line Settings"
32584 msgstr "Linien-Einstellungen"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32587 msgid "No language"
32588 msgstr "Keine Sprache"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32591 msgid "Program Listing Settings"
32592 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32596 msgstr "Kein Dialekt"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32600 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32611 msgid "Literate Programming Build Log"
32612 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32615 msgid "lyx2lyx Error Log"
32616 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32619 msgid "Version Control Log"
32620 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32623 msgid "Log file not found."
32624 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32627 msgid "No literate programming build log file found."
32629 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32632 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32633 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32636 msgid "No version control log file found."
32637 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32639 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32640 msgid "Preferred &Language:"
32641 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32644 msgid "New File From Template"
32645 msgstr "Neu von Vorlage"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32648 msgid "All available files"
32649 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32652 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32653 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32655 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32656 msgid "User and System Files"
32657 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32660 msgid "User Files Only"
32661 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32664 msgid "System Files Only"
32665 msgstr "Nur Systemdateien"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32668 msgid "File &Language:"
32669 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32673 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32674 "The selected language version will be opened."
32676 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32678 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32680 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32681 msgid "Select example file"
32682 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32687 msgstr "&Beispiele"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32690 msgid "Select template file"
32691 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32698 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32699 msgid "&User files"
32700 msgstr "&Benutzerdateien"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32703 msgid "&System files"
32704 msgstr "&Systemdateien"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32707 msgid "Chose UI file"
32708 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32711 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32712 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32715 msgid "Chose bind file"
32716 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32719 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32720 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32723 msgid "Chose keyboard map"
32724 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32727 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32728 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32731 msgid "Default Template"
32732 msgstr "Standardvorlage"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32735 msgid "Open Example File"
32736 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32740 msgstr "Datei öffnen"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32783 msgid "Math Matrix"
32784 msgstr "Mathe-Matrix"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32787 msgid "Nomenclature Settings"
32788 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32791 msgid "Note Settings"
32792 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32795 msgid "Paragraph Settings"
32796 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32804 "the items is used."
32806 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32807 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32808 "Liste oder Beschreibung.\n"
32810 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32811 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32815 msgstr "&Schließen"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32818 msgid "Phantom Settings"
32819 msgstr "Phantom Einstellungen"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32822 msgid "Look & Feel"
32823 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32826 msgid "File Handling"
32827 msgstr "Datei-Handhabung"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32830 msgid "Keyboard/Mouse"
32831 msgstr "Tastatur/Maus"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32834 msgid "Input Completion"
32835 msgstr "Eingabevervollständigung"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32847 msgid "Screen Fonts"
32848 msgstr "Bildschirmschriften"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32855 msgid "Select directory for example files"
32856 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32859 msgid "Select a document templates directory"
32860 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32863 msgid "Select a temporary directory"
32864 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32867 msgid "Select a backups directory"
32868 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32871 msgid "Select a document directory"
32872 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32875 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32876 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32879 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32880 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32883 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32884 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32888 msgid "Spellchecker"
32889 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32912 msgid "SECURITY WARNING!"
32913 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32917 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32918 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32919 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32920 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32922 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32923 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32924 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32925 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32926 "sichere Antwort ist NEIN!"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32929 msgid "File Formats"
32930 msgstr "Dateiformate"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32933 msgid "Format in use"
32934 msgstr "Format wird verwendet"
32936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32938 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32939 "converter. Please remove the converter first."
32941 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32942 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32945 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32947 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32948 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32951 msgid "LyX needs to be restarted!"
32952 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32956 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32959 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32960 "Neustart von LyX wirksam."
32962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32963 msgid "User Interface"
32964 msgstr "Benutzeroberfläche"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32975 msgid "Document Handling"
32976 msgstr "Dokument-Handhabung"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32984 msgstr "Tastenkürzel"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32992 msgstr "Tastenkürzel"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32995 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32996 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32999 msgid "Mathematical Symbols"
33000 msgstr "Mathematische Symbole"
33002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
33003 msgid "Document and Window"
33004 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
33007 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33008 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
33011 msgid "System and Miscellaneous"
33012 msgstr "System und Verschiedenes"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
33016 msgstr "Zurüc&ksetzen"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
33019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
33020 msgid "Failed to create shortcut"
33021 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
33024 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33025 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
33027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
33028 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33030 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
33031 "Tastenkombination belegt werden."
33033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
33034 msgid "Invalid or empty key sequence"
33035 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
33040 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33041 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33043 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
33044 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
33045 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
33047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
33048 msgid "Redefine shortcut?"
33049 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
33051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
33053 msgstr "&Neu Definieren"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
33056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33057 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
33059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
33063 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
33064 msgid "Longest label width"
33065 msgstr "Breite der längsten Marke"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
33068 msgid "Nomenclature List Settings"
33069 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
33071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
33072 msgid "Index Settings"
33073 msgstr "Index-Einstellungen"
33075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
33076 msgid "<All indexes>"
33077 msgstr "<Alle Indexe>"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
33080 msgid "Progress/Debug Messages"
33081 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
33084 msgid "Debug Level"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
33091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
33092 msgid "Cross-reference"
33093 msgstr "Querverweis"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
33096 msgid "All available labels"
33097 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
33100 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33101 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
33103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
33104 msgid "By Occurrence"
33105 msgstr "Nach Vorkommen"
33107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
33108 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33109 msgstr "Alphabetisch"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
33112 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33113 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
33116 msgid "Update the label list"
33117 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
33119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
33121 msgstr "&Gehe zurück"
33123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
33124 msgid "Jump back to the original cursor location"
33125 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
33127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
33128 msgid "<No prefix>"
33129 msgstr "<Ohne Präfix>"
33131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
33132 msgid "Find and Replace"
33133 msgstr "Suchen und Ersetzen"
33135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
33136 msgid "Export or Send Document"
33137 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
33141 msgstr "Zeige Datei"
33143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
33144 msgid "Error -> Cannot load file!"
33145 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
33147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
33148 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33149 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
33151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
33153 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33156 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
33158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
33159 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33160 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
33162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
33163 msgid "Basic Latin"
33164 msgstr "Basis-Lateinisch"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
33167 msgid "Latin-1 Supplement"
33168 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
33171 msgid "Latin Extended-A"
33172 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33175 msgid "Latin Extended-B"
33176 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33179 msgid "IPA Extensions"
33180 msgstr "IPA-Erweiterungen"
33182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33183 msgid "Spacing Modifier Letters"
33184 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
33186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33187 msgid "Combining Diacritical Marks"
33188 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
33190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33192 msgstr "Kyrillisch"
33194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33200 msgstr "Devanagari"
33202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33204 msgstr "Bengalisch"
33206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33219 msgid "Hangul Jamo"
33220 msgstr "Hangeul-Jamo"
33222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33223 msgid "Phonetic Extensions"
33224 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
33226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33227 msgid "Latin Extended Additional"
33228 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
33230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33231 msgid "Greek Extended"
33232 msgstr "Griechisch, Zusatz"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33235 msgid "General Punctuation"
33236 msgstr "Interpunktion, allgemein"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33239 msgid "Superscripts and Subscripts"
33240 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
33242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33243 msgid "Currency Symbols"
33244 msgstr "Währungszeichen"
33246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33247 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33248 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
33250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33251 msgid "Letterlike Symbols"
33252 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
33254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33255 msgid "Number Forms"
33256 msgstr "Zahlzeichen"
33258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33259 msgid "Mathematical Operators"
33260 msgstr "Mathematische Operatoren"
33262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33263 msgid "Miscellaneous Technical"
33264 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
33266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33267 msgid "Control Pictures"
33268 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
33270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33271 msgid "Optical Character Recognition"
33272 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
33274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33275 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33276 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
33278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33279 msgid "Box Drawing"
33280 msgstr "Rahmenzeichnung"
33282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33283 msgid "Block Elements"
33284 msgstr "Blockelemente"
33286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33287 msgid "Geometric Shapes"
33288 msgstr "Geometrische Formen"
33290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33291 msgid "Miscellaneous Symbols"
33292 msgstr "Verschiedene Symbole"
33294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33299 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33300 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
33302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33303 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33304 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
33306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33319 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33320 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
33322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33327 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33328 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
33330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33331 msgid "CJK Compatibility"
33332 msgstr "CJK-Kompatibilität"
33334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33335 msgid "CJK Unified Ideographs"
33336 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
33338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33339 msgid "Hangul Syllables"
33340 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
33342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33343 msgid "High Surrogates"
33344 msgstr "High Surrogates"
33346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33347 msgid "Private Use High Surrogates"
33348 msgstr "Private Use High Surrogates"
33350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33351 msgid "Low Surrogates"
33352 msgstr "Low Surrogates"
33354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33355 msgid "Private Use Area"
33356 msgstr "Bereich für private Nutzung"
33358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33359 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33360 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
33362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33363 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33364 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
33366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33367 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33368 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
33370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33371 msgid "Combining Half Marks"
33372 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33375 msgid "CJK Compatibility Forms"
33376 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33379 msgid "Small Form Variants"
33380 msgstr "Kleine Formvarianten"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33383 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33384 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33387 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33388 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33391 msgid "Linear B Syllabary"
33392 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33395 msgid "Linear B Ideograms"
33396 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33399 msgid "Aegean Numbers"
33400 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33403 msgid "Ancient Greek Numbers"
33404 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33408 msgstr "Altitalisch"
33410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33416 msgstr "Ugaritisch"
33418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33419 msgid "Old Persian"
33420 msgstr "Altpersisch"
33422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33424 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33428 msgstr "Shaw-Alphabet"
33430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33435 msgid "Cypriot Syllabary"
33436 msgstr "Kyprische Schrift"
33438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33440 msgstr "Kharoshthi"
33442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33443 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33444 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33447 msgid "Musical Symbols"
33448 msgstr "Notenschriftzeichen"
33450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33451 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33452 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33455 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33456 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33459 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33460 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33463 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33464 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33467 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33468 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33475 msgid "Variation Selectors Supplement"
33476 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33479 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33480 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33483 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33484 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33487 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33488 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33495 msgid "Tabular Settings"
33496 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33498 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33499 msgid "Insert Table"
33500 msgstr "Tabelle einfügen"
33502 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33503 msgid "TeX Information"
33504 msgstr "TeX-Informationen"
33506 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33507 msgid "No thesaurus available for this language!"
33508 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33512 msgstr "Gliederung"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33515 msgid "&Reset to default"
33516 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33519 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33520 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33524 msgstr "automatisch"
33526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33534 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33544 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33545 msgid "Vertical Space Settings"
33546 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33551 "Processor[[welcome banner]]"
33556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33557 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33565 msgid "unknown version"
33566 msgstr "unbekannte Version"
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33570 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33571 "Right click to change."
33573 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33574 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33577 msgid "Cancel Export?"
33578 msgstr "Export abbrechen?"
33580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33581 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33582 msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
33584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33586 msgstr "&Fortfahren"
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33590 msgid "Successful export to format: %1$s"
33591 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33595 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33596 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33600 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33601 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33605 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33606 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33610 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33611 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33615 msgstr "LyX beenden"
33617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33618 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33620 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33625 msgid "%1$s (modified externally)"
33626 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33629 msgid "Welcome to LyX!"
33630 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33633 msgid "Automatic save done."
33634 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33637 msgid "Automatic save failed!"
33638 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33641 msgid "Command not allowed without any document open"
33642 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33646 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33647 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33650 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33651 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33654 msgid "Document not loaded."
33655 msgstr "Dokument nicht geladen."
33657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33658 msgid "Select document to open"
33659 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33664 "The directory in the given path\n"
33668 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33674 msgid "Opening document %1$s..."
33675 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33679 msgid "Document %1$s opened."
33680 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33683 msgid "Version control detected."
33684 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33688 msgid "Could not open document %1$s"
33689 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33692 msgid "Couldn't import file"
33693 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33697 msgid "No information for importing the format %1$s."
33698 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33702 msgid "Select %1$s file to import"
33703 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33708 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33711 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33712 "Import wird abgebrochen."
33714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33718 "The document %1$s already exists.\n"
33720 "Do you want to overwrite that document?"
33722 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33724 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33728 msgid "Overwrite document?"
33729 msgstr "Dokument überschreiben?"
33731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33733 msgid "Importing %1$s..."
33734 msgstr "Importiere %1$s..."
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33738 msgstr "wurde eingefügt."
33740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33741 msgid "file not imported!"
33742 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33746 msgstr "Neues_Dokument"
33748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33749 msgid "Select LyX document to insert"
33750 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33755 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33756 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33757 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33758 "Do you want to create it?"
33760 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33761 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33762 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33763 "Soll er angelegt werden?"
33765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33766 msgid "Create Language Directory?"
33767 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33770 msgid "&Yes, Create"
33771 msgstr "&Ja, erstellen"
33773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33774 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33775 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33778 msgid "Subdirectory creation failed!"
33779 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33783 "Could not create subdirectory.\n"
33784 "The template will be saved in the parent directory."
33786 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33787 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33792 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33793 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33794 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33795 "Do you want to create it?"
33797 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33798 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33799 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33800 "Soll er angelegt werden?"
33802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33803 msgid "Create Category Directory?"
33804 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33807 msgid "Choose a filename to save template as"
33808 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33811 msgid "Choose a filename to save document as"
33812 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33819 "is already open in your current session.\n"
33820 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33821 "Do you want to choose a new filename?"
33825 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33826 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33827 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33830 msgid "Chosen File Already Open"
33831 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33837 msgstr "&Umbenennen"
33839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33842 "The document %1$s is already registered.\n"
33844 "Do you want to choose a new name?"
33846 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33848 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33851 msgid "Rename document?"
33852 msgstr "Dokument umbenennen?"
33854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33855 msgid "Copy document?"
33856 msgstr "Dokument kopieren?"
33858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33863 msgid "Choose a filename to export the document as"
33864 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33867 msgid "Guess from extension (*.*)"
33868 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33873 "The document %1$s could not be saved.\n"
33875 "Do you want to rename the document and try again?"
33877 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33879 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33882 msgid "Rename and save?"
33883 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33887 msgstr "&Wiederholen"
33889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33892 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33893 "Would you like to close or hide the document?\n"
33895 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33896 "the menu: View->Hidden->...\n"
33898 "To remove this question, set your preference in:\n"
33899 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33901 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33902 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33904 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33905 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33907 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33908 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33909 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33912 msgid "Close or hide document?"
33913 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33917 msgstr "&Verbergen"
33919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33920 msgid "Close document"
33921 msgstr "Dokument schließen"
33923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33924 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33926 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33934 "Do you want to save the document?"
33936 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33938 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33941 msgid "Save new document?"
33942 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33947 msgstr "&Speichern"
33949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33956 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33957 "sind nicht gespeichert.\n"
33958 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33963 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33965 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33967 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33969 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33972 msgid "Save changed document?"
33973 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33976 msgid "Save document?"
33977 msgstr "Dokument speichern?"
33979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33981 msgstr "&Verwerfen"
33983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33988 "Do you want to save the document?"
33990 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33992 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33999 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34003 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
34004 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
34006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
34007 msgid "Reload externally changed document?"
34008 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
34010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
34011 msgid "Document could not be checked in."
34012 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
34014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
34015 msgid "Error when setting the locking property."
34016 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
34018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
34019 msgid "Directory is not accessible."
34020 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
34022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
34024 msgid "Opening child document %1$s..."
34025 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
34027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
34029 msgid "No buffer for file: %1$s."
34030 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
34032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
34033 msgid "Inverse Search Failed"
34034 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
34036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
34038 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34039 "You may need to update the viewed document."
34041 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
34042 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
34044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
34045 msgid "Export Error"
34046 msgstr "Exportfehler"
34048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
34049 msgid "Error cloning the Buffer."
34050 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
34052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
34053 msgid "Exporting ..."
34054 msgstr "Exportiere ..."
34056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
34057 msgid "Previewing ..."
34058 msgstr "Generiere Vorschau ..."
34060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
34061 msgid "Document not loaded"
34062 msgstr "Dokument nicht geladen"
34064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
34065 msgid "Select file to insert"
34066 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
34068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
34069 msgid "All Files (*)"
34070 msgstr "Alle Dateien (*)"
34072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
34075 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34076 "on disk of the document %1$s?"
34078 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
34079 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
34082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
34085 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34086 "version of the document %1$s?"
34088 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
34089 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
34091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
34092 msgid "Revert to saved document?"
34093 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
34095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
34096 msgid "Saving all documents..."
34097 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
34099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
34100 msgid "All documents saved."
34101 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
34103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
34104 msgid "Developer mode is now enabled."
34105 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
34107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
34108 msgid "Developer mode is now disabled."
34109 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
34111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
34112 msgid "Toolbars unlocked."
34113 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
34115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
34116 msgid "Toolbars locked."
34117 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
34119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
34121 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34122 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
34124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
34126 msgid "%1$s unknown command!"
34127 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
34129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
34130 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34131 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
34133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
34134 msgid "Please, preview the document first."
34135 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
34137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
34138 msgid "Couldn't proceed."
34139 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
34141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
34142 msgid "Disable Shell Escape"
34143 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
34145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
34146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
34147 msgid "Code Preview"
34148 msgstr "Quelltext-Vorschau"
34150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
34151 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34152 msgstr "%1-Vorschau"
34154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1602
34156 msgstr "Datei schließen"
34158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
34159 msgid "%1 (read only)"
34160 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
34162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
34163 msgid "%1 (modified externally)"
34164 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
34166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
34168 msgstr "Unterfenster verstecken"
34170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2152
34172 msgstr "Unterfenster schließen"
34174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2191
34175 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34176 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
34178 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
34179 msgid "Wrap Float Settings"
34180 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
34182 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
34183 msgid "Click to detach"
34184 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
34186 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
34188 msgstr "&Neue Einfügung"
34190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
34192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34194 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
34196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34198 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
34200 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34202 msgid "%1$s (unknown)"
34203 msgstr "%1$s (unbekannt)"
34205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34211 msgstr "Keine Gruppe"
34213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34214 msgid "More Spelling Suggestions"
34215 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
34217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34218 msgid "Add to personal dictionary|n"
34219 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
34221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34222 msgid "Ignore all|I"
34223 msgstr "Alle ignorieren|i"
34225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34227 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
34229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34234 msgid "More Languages ...|M"
34235 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
34237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34239 msgstr "Versteckt|V"
34241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34242 msgid "<No Documents Open>"
34243 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
34245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34247 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
34249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34250 msgid "View (Other Formats)|F"
34251 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
34253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34254 msgid "Update (Other Formats)|p"
34255 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
34257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34259 msgid "View [%1$s]|V"
34260 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
34262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34264 msgid "Update [%1$s]|U"
34265 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
34267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34268 msgid "No Custom Insets Defined!"
34269 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
34271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34272 msgid "(No Document Open)"
34273 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
34275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34276 msgid "Master Document"
34277 msgstr "Hauptdokument"
34279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34280 msgid "Other Lists"
34281 msgstr "Andere Verzeichnisse"
34283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34284 msgid "(Empty Table of Contents)"
34285 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
34287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34288 msgid "Open Outliner..."
34289 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
34291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34292 msgid "Other Toolbars"
34293 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
34295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
34296 msgid "Master Documents"
34297 msgstr "Hauptdokumente"
34299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
34300 msgid "Index List|I"
34301 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
34303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
34304 msgid "Index Entry|d"
34305 msgstr "Stichwort|h"
34307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
34309 msgid "Index: %1$s"
34310 msgstr "Index: %1$s"
34312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
34314 msgid "Index Entry (%1$s)"
34315 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
34317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
34318 msgid "No Citation in Scope!"
34319 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
34321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34323 msgid "No citations selected!"
34324 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
34326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
34327 msgid "All authors|h"
34328 msgstr "Alle Autoren|u"
34330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
34331 msgid "Force upper case|u"
34332 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
34334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
34335 msgid "No Text Field in Scope!"
34336 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
34338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
34340 msgstr "Benutzerdefiniert..."
34342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
34344 msgid "Caption (%1$s)"
34345 msgstr "Legende (%1$s)"
34347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
34348 msgid "No Quote in Scope!"
34349 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
34351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
34354 msgid "%1$s (dynamic)"
34355 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34359 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34360 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
34362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34363 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34367 msgid "static[[Quotes]]"
34370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34372 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34373 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
34375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34377 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34378 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
34380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34382 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34383 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
34385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
34386 msgid "Change Style|y"
34387 msgstr "Stil ändern|t"
34389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34391 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34392 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34396 msgid "Separated %1$s Above"
34397 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34402 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34403 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34408 msgid "Separated %1$s Below"
34409 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34413 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34414 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34418 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34419 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34423 msgid "Export [%1$s]|E"
34424 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34427 msgid "No Action Defined!"
34428 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34430 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34436 msgid "Export %1$s"
34437 msgstr "%1$s exportieren"
34439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34441 msgid "Import %1$s"
34442 msgstr "%1$s importieren"
34444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34446 msgid "Update %1$s"
34447 msgstr "%1$s aktualisieren"
34449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34452 msgstr "%1$s ansehen"
34454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34456 msgstr "Leerzeichen"
34458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34460 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34463 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34464 "Zeichen enthalten:\n"
34466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34467 msgid "Could not update TeX information"
34468 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34472 msgid "The script `%1$s' failed."
34473 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34477 msgstr "Alle Dateien "
34479 #: src/insets/Inset.cpp:89
34480 msgid "Bibliography Entry"
34481 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34483 #: src/insets/Inset.cpp:95
34485 msgstr "Gleitobjekt"
34487 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34491 #: src/insets/Inset.cpp:115
34492 msgid "Horizontal Space"
34493 msgstr "Horizontaler Abstand"
34495 #: src/insets/Inset.cpp:164
34496 msgid "Horizontal Math Space"
34497 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34499 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34500 msgid "Unknown Argument"
34501 msgstr "Unbekanntes Argument"
34503 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34504 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34506 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34507 "Ausgabe unterdrückt."
34509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34510 msgid "Keys must be unique!"
34511 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34516 "The key %1$s already exists,\n"
34517 "it will be changed to %2$s."
34519 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34520 "er wird zu %2$s geändert."
34522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34525 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34526 "If you proceed, all of them will be opened."
34528 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34529 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34532 msgid "Open Databases?"
34533 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34537 msgstr "&Fortfahren"
34539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34540 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34541 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34545 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34549 msgstr "Datenbanken:"
34551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34552 msgid "Style File:"
34553 msgstr "Stildatei:"
34555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34560 msgid "included in TOC"
34561 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34565 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34566 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34569 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34570 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34571 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34576 msgstr "Optionen: "
34578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34581 "BibTeX will be unable to find it."
34583 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34584 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34586 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34587 msgid "simple frame"
34588 msgstr "einfacher Rahmen"
34590 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34594 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34595 msgid "simple frame, page breaks"
34596 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34598 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34600 msgstr "oval, dünn"
34602 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34603 msgid "oval, thick"
34604 msgstr "oval, dick"
34606 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34607 msgid "drop shadow"
34608 msgstr "Schlagschatten"
34610 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34611 msgid "shaded background"
34612 msgstr "schattierter Hintergrund"
34614 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34615 msgid "double frame"
34616 msgstr "doppelter Rahmen"
34618 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34620 msgid "%1$s (%2$s)"
34621 msgstr "%1$s (%2$s)"
34623 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34626 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34633 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34639 msgid "master %1$s, child %2$s"
34640 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34645 "Branch Name: %1$s\n"
34646 "Branch Status: %2$s\n"
34647 "Inset Status: %3$s"
34649 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34650 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34651 "Status der Einfügung: %3$s"
34653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34658 msgid "Branch (child): "
34659 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34662 msgid "Branch (master): "
34663 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34666 msgid "Branch (undefined): "
34667 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34670 msgid "Branch state changes in master document"
34671 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34676 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34677 "sure to save the master."
34679 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34680 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34685 msgstr "Unter-%1$s"
34687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34688 msgid "No bibliography defined!"
34689 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34691 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34693 msgid "+ %1$d more entries."
34694 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34697 msgid "LaTeX Command: "
34698 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34701 msgid "InsetCommand Error: "
34702 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34705 msgid "Incompatible command name."
34706 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34709 msgid "InsetCommandParams Error: "
34710 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34713 msgid "InsetCommandParams: "
34714 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34717 msgid "Unknown parameter name: "
34718 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34722 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34725 msgid "Uncodable characters"
34726 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34731 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34735 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34737 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34741 msgid "Uncodable characters in inset"
34742 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34747 "The following characters in one of the insets are\n"
34748 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34749 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34751 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34752 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34754 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34755 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34757 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34759 msgid "External template %1$s is not installed"
34760 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34764 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34765 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34769 msgstr "Gleitobjekt"
34771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34773 msgstr "Gleitobjekt: "
34775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34777 msgstr "Untergleitobjekt: "
34779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34780 msgid " (sideways)"
34781 msgstr " (seitwärts)"
34783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34784 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34785 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34789 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34790 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34792 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34799 "Could not copy the file\n"
34801 "into the temporary directory."
34805 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34809 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34810 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34814 msgid "Graphics file: %1$s"
34815 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34818 msgid "Hyperlink: "
34819 msgstr "Hyperlink: "
34821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34833 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34835 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34836 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34839 msgid "FILE MISSING:"
34840 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34843 msgid "Verbatim Input"
34844 msgstr "Unformatiert"
34846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34847 msgid "Verbatim Input*"
34848 msgstr "Unformatiert*"
34850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34851 msgid "Include (excluded)"
34852 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34855 msgid "No file name specified"
34856 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34860 "An included file name is empty.\n"
34861 "Ignoring Inclusion"
34863 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34867 msgid "Included file not found"
34868 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34873 "The included file\n"
34875 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34877 "Die eingebettete Datei\n"
34879 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34883 msgid "Recursive input"
34884 msgstr "Rekursive Eingabe"
34886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34889 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34891 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34892 "Einbettung wird ignoriert."
34894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34897 "Could not load included file\n"
34899 "Please, check whether it actually exists."
34901 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34902 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34912 "Included file `%1$s'\n"
34913 "has textclass `%2$s'\n"
34914 "while parent file has textclass `%3$s'."
34916 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34917 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34918 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34921 msgid "Different textclasses"
34922 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34927 "Included file `%1$s'\n"
34928 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34929 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34931 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34932 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34933 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34936 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34937 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34942 "Included file `%1$s'\n"
34943 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34944 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34946 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34947 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34948 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34951 msgid "Different LaTeX input encodings"
34952 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34957 "Included file `%1$s'\n"
34958 "uses module `%2$s'\n"
34959 "which is not used in parent file."
34961 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34962 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34963 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34966 msgid "Module not found"
34967 msgstr "Modul nicht gefunden"
34969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34972 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34973 " LaTeX export is probably incomplete."
34975 "Die eingebundene Datei\n"
34977 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34978 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34981 msgid "Unsupported Inclusion"
34982 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34987 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34988 "Offending file:\n"
34991 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34992 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34996 msgid "Index sorting failed"
34997 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35002 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35003 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35004 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35005 "explained in the User Guide."
35007 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
35008 "automatisch sortiert werden.\n"
35009 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
35010 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
35012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35013 msgid "Index Entry"
35016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35017 msgid "Unknown index type!"
35018 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
35020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35021 msgid "All indexes"
35022 msgstr "Alle Indexe"
35024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35026 msgstr "Unterindex"
35028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35029 msgid "No long date format (language unknown)!"
35030 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35033 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35034 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35037 msgid "No short date format (language unknown)!"
35038 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
35040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35041 msgid "Please select a valid type!"
35042 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
35044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35045 msgid "File name (with extension)"
35046 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35049 msgid "File name (without extension)"
35050 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35057 msgid "Used text class"
35058 msgstr "Verwendete Textklasse"
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35061 msgid "No version control!"
35062 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35065 msgid "Revision[[Version Control]]"
35068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35069 msgid "Tree revision"
35070 msgstr "Baumrevision"
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35073 msgid "Time[[of day]]"
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35077 msgid "LyX version"
35078 msgstr "LyX-Version"
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35081 msgid "LyX layout format"
35082 msgstr "LyX-Layoutformat"
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35085 msgid "Invalid information inset"
35086 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35090 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35091 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35095 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35096 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
35098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35100 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35101 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
35103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35105 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35106 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
35108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35110 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35111 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
35113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35115 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35116 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
35118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35120 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35121 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35125 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35126 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
35128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35129 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35130 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
35132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35133 msgid "The name of this file (without extension)"
35134 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35137 msgid "The path where this file is saved"
35138 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
35140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35141 msgid "The class this document uses"
35142 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
35144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35145 msgid "Version control revision"
35146 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
35148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35149 msgid "Version control tree revision"
35150 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
35152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35153 msgid "Version control author"
35154 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
35156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35157 msgid "Version control date"
35158 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
35160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35161 msgid "Version control time"
35162 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
35164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35165 msgid "The current LyX version"
35166 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
35168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35169 msgid "The current LyX layout format"
35170 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
35172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35173 msgid "The current date"
35174 msgstr "Das aktuelle Datum"
35176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35177 msgid "The date of last save"
35178 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
35180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35181 msgid "A static date"
35182 msgstr "Ein festes Datum"
35184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35185 msgid "The current time"
35186 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
35188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35189 msgid "The time of last save"
35190 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
35192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35193 msgid "A static time"
35194 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35197 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35198 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35201 msgid "Unknown Info!"
35202 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
35204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35206 msgid "Unknown action %1$s"
35207 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35212 msgstr "undefiniert"
35214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35215 msgid "Return[[Key]]"
35218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35228 msgstr "Bild runter"
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35240 msgstr "Feststelltaste"
35242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35243 msgid "Control[[Key]]"
35246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35247 msgid "Command[[Key]]"
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35251 msgid "Option[[Key]]"
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35255 msgid "Delete[[Key]]"
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35260 msgstr "Fn+Rücktaste"
35262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35268 msgstr "nicht eingestellt"
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35280 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35282 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
35284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35286 msgid "No menu entry for action %1$s"
35287 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35291 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35292 msgstr "%1$s unbekannt"
35294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35295 msgid "Label names must be unique!"
35296 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
35298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35301 "The label %1$s already exists,\n"
35302 "it will be changed to %2$s."
35304 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
35305 "sie wird zu %2$s geändert."
35307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35308 msgid "DUPLICATE: "
35309 msgstr "DUPLIKAT: "
35311 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35312 msgid "Horizontal line"
35313 msgstr "Horizontale Linie"
35315 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35316 msgid "no more lstline delimiters available"
35317 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
35319 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35320 msgid "Running out of delimiters"
35321 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
35323 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35325 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35326 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35327 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35328 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35329 "must investigate!"
35331 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
35332 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
35333 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
35334 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
35335 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
35337 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35339 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
35341 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35344 "The following characters in one of the program listings are\n"
35345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35347 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35348 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35349 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35352 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35353 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35355 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
35357 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
35358 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
35362 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35365 "The following characters in one of the program listings are\n"
35366 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35369 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35370 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35374 msgid "A value is expected."
35375 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
35377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35384 msgid "Unbalanced braces!"
35385 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35388 msgid "Please specify true or false."
35389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35392 msgid "Only true or false is allowed."
35393 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35396 msgid "Please specify an integer value."
35397 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35400 msgid "An integer is expected."
35401 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35404 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35405 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35408 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35409 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35413 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35415 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35419 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35420 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35424 msgid "Please specify one of %1$s."
35425 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35429 msgid "Try one of %1$s."
35430 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35434 msgid "I guess you mean %1$s."
35435 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35440 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35445 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35451 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35455 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35456 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35464 "Teilmenge von trblTRBL"
35466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35468 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35469 "right, bottom left and top left corner."
35471 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35472 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35475 msgid "Previously defined color name as a string"
35476 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35479 msgid "Enter something like \\color{white}"
35480 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35483 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35484 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35488 msgid "auto, last or a number"
35489 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35494 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35495 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35496 "defining a listing inset)"
35498 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35499 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35500 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35509 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35510 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35511 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35514 msgid "default: _minted-<jobname>"
35515 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35518 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35519 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35522 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35523 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35526 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35527 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35530 msgid "A latex name such as \\small"
35531 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35534 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35535 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35538 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35539 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35543 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35544 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35545 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35547 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35548 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35549 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35553 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35554 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35557 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35558 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35561 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35562 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35565 msgid "For PHP only"
35566 msgstr "Nur für PHP"
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35569 msgid "The style used by Pygments"
35570 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35573 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35574 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35578 msgid "Enables latex code in comments"
35579 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35582 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35583 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35587 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35588 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35592 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35594 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35599 msgid "Parameter %1$s: "
35600 msgstr "Parameter: %1$s: "
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35605 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35610 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35614 msgstr "Neue Seite"
35616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35618 msgstr "Seitenumbruch"
35620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35622 msgstr "Seite leeren"
35624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35625 msgid "Clear Double Page"
35626 msgstr "Doppelseite leeren"
35628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35633 msgid "Nomenclature Symbol: "
35634 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35637 msgid "Description: "
35638 msgstr "Beschreibung: "
35640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35642 msgstr "Sortierung: "
35644 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35672 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35674 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35675 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35677 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35679 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35680 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35682 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35687 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35692 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35694 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35696 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35698 msgstr "Querverweis: "
35700 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35704 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35706 msgstr "(Querverweis): "
35708 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35709 msgid "Page Number"
35710 msgstr "Seitennummer"
35712 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35716 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35717 msgid "Textual Page Number"
35718 msgstr "Seitennummer in Textform"
35720 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35722 msgstr "TextSeite: "
35724 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35725 msgid "Standard+Textual Page"
35726 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35728 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35730 msgstr "Querverweis+Text: "
35732 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35733 msgid "Reference to Name"
35734 msgstr "Referenz auf Namen"
35736 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35740 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35742 msgstr "Formatiert"
35744 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35748 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35752 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35756 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35758 msgstr "Tiefgestellt"
35760 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35761 msgid "superscript"
35762 msgstr "Hochgestellt"
35764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35765 msgid "Protected Space"
35766 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35770 msgstr "Geviert-Abstand"
35772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35773 msgid "Double Quad Space"
35774 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35778 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35782 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35785 msgid "Protected Horizontal Fill"
35786 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35790 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35794 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35798 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35802 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35806 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35810 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35815 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35820 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35823 msgid "Unknown TOC type"
35824 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
35827 msgid "Selections not supported."
35829 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
35832 msgid "Multi-column in current or destination column."
35834 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
35837 msgid "Multi-row in current or destination row."
35839 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
35842 msgid "Selection size should match clipboard content."
35844 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35845 "Zwischenablage überein."
35847 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35849 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35853 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35857 msgstr "Nicht angezeigt."
35859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35864 msgid "Converting to loadable format..."
35865 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35868 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35869 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35872 msgid "Scaling etc..."
35873 msgstr "Skaliere etc..."
35875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35876 msgid "Ready to display"
35877 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35880 msgid "No file found!"
35881 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35884 msgid "Error converting to loadable format"
35885 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35888 msgid "Error loading file into memory"
35889 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35892 msgid "Error generating the pixmap"
35893 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35899 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35900 msgid "Preview loading"
35901 msgstr "Laden der Vorschau"
35903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35904 msgid "Preview ready"
35905 msgstr "Vorschau bereit"
35907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35908 msgid "Preview failed"
35909 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35911 #: src/lengthcommon.cpp:41
35912 msgid "cc[[unit of measure]]"
35915 #: src/lengthcommon.cpp:41
35919 #: src/lengthcommon.cpp:41
35923 #: src/lengthcommon.cpp:42
35927 #: src/lengthcommon.cpp:42
35928 msgid "mu[[unit of measure]]"
35931 #: src/lengthcommon.cpp:42
35935 #: src/lengthcommon.cpp:43
35939 #: src/lengthcommon.cpp:43
35943 #: src/lengthcommon.cpp:43
35944 msgid "Text Width %"
35945 msgstr "Textbreite %"
35947 #: src/lengthcommon.cpp:44
35948 msgid "Column Width %"
35949 msgstr "Spaltenbreite %"
35951 #: src/lengthcommon.cpp:44
35952 msgid "Page Width %"
35953 msgstr "Seitenbreite %"
35955 #: src/lengthcommon.cpp:44
35956 msgid "Line Width %"
35957 msgstr "Zeilenbreite %"
35959 #: src/lengthcommon.cpp:45
35960 msgid "Text Height %"
35961 msgstr "Texthöhe %"
35963 #: src/lengthcommon.cpp:45
35964 msgid "Page Height %"
35965 msgstr "Seitenhöhe %"
35967 #: src/lengthcommon.cpp:45
35968 msgid "Line Distance %"
35969 msgstr "Zeilenabstand %"
35971 #: src/lyxfind.cpp:236
35972 msgid "Search error"
35973 msgstr "Fehler beim Suchen"
35975 #: src/lyxfind.cpp:236
35976 msgid "Search string is empty"
35977 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35979 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35981 "End of file reached while searching forward.\n"
35982 "Continue searching from the beginning?"
35984 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35985 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35987 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35989 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35990 "Continue searching from the end?"
35992 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35993 "Suche am Ende fortsetzen?"
35995 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35996 msgid "String not found."
35997 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35999 #: src/lyxfind.cpp:508
36000 msgid "String found."
36001 msgstr "Zeichenkette gefunden."
36003 #: src/lyxfind.cpp:510
36004 msgid "String has been replaced."
36005 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
36007 #: src/lyxfind.cpp:513
36009 msgid "%1$d strings have been replaced."
36010 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
36012 #: src/lyxfind.cpp:3671
36013 msgid "Invalid regular expression!"
36014 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
36016 #: src/lyxfind.cpp:3680
36017 msgid "One match has been replaced."
36018 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
36020 #: src/lyxfind.cpp:3683
36021 msgid "Two matches have been replaced."
36022 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
36024 #: src/lyxfind.cpp:3686
36026 msgid "%1$d matches have been replaced."
36027 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
36029 #: src/lyxfind.cpp:3692
36030 msgid "Match not found."
36031 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
36033 #: src/lyxfind.cpp:3698
36034 msgid "Match has been replaced."
36035 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
36037 #: src/lyxfind.cpp:3700
36038 msgid "Match found."
36039 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
36041 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
36042 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36044 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36045 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
36047 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36052 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36054 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36055 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
36057 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36059 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36061 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
36064 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36066 msgid "Color: %1$s"
36067 msgstr "Farbe: %1$s"
36069 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36071 msgid "Decoration: %1$s"
36072 msgstr "Verzierung: %1$s"
36074 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36076 msgid "Environment: %1$s"
36077 msgstr "Umgebung: %1$s"
36079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
36080 msgid "Cursor not in table"
36081 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
36083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
36084 msgid "Only one row"
36085 msgstr "Nur eine Zeile"
36087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36088 msgid "Only one column"
36089 msgstr "Nur eine Spalte"
36091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
36092 msgid "No hline to delete"
36093 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
36095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
36096 msgid "No vline to delete"
36097 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
36099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
36101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36102 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
36104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
36109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
36110 msgid "Bad math environment"
36111 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
36113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
36115 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36116 "Change the math formula type and try again."
36118 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
36119 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
36121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
36123 msgstr "Keine Nummer"
36125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
36127 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36128 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
36132 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36133 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
36135 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36137 msgid "Macro: %1$s"
36138 msgstr "Makro: %1$s"
36140 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36144 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36146 msgstr "Mathe-Makro"
36148 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36150 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36151 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
36153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36155 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36156 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
36158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36159 msgid "create new math text environment ($...$)"
36160 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
36162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36163 msgid "entered math text mode (textrm)"
36164 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
36166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36167 msgid "Regular expression editor mode"
36168 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
36170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36171 msgid "Standard[[mathref]]"
36174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36178 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36179 msgid "FormatRef: "
36180 msgstr "Formatiert: "
36182 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36185 msgstr "Größe: %1$s"
36187 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36189 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36190 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
36192 #: src/output.cpp:37
36195 "Could not open the specified document\n"
36198 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
36199 "konnte nicht geöffnet werden."
36201 #: src/output_latex.cpp:1531
36202 msgid "Error in latexParagraphs"
36203 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
36205 #: src/output_latex.cpp:1532
36208 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36209 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36211 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
36212 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
36215 #: src/output_plaintext.cpp:144
36217 msgstr "Abstract: "
36219 #: src/output_plaintext.cpp:156
36220 msgid "References: "
36221 msgstr "Referenzen: "
36223 #: src/support/Package.cpp:169
36224 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36225 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
36227 #: src/support/Package.cpp:173
36231 #: src/support/Package.cpp:528
36232 msgid "LyX binary not found"
36233 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
36235 #: src/support/Package.cpp:529
36238 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36240 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
36243 #: src/support/Package.cpp:648
36246 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36248 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36249 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36251 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
36253 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
36254 "Umgebungsvariable\n"
36255 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
36258 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36259 msgid "File not found"
36260 msgstr "Datei nicht gefunden"
36262 #: src/support/Package.cpp:718
36265 "Invalid %1$s switch.\n"
36266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36268 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
36269 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36271 #: src/support/Package.cpp:745
36274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36277 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36278 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36280 #: src/support/Package.cpp:769
36283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36284 "%2$s is not a directory."
36286 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36287 "%2$s ist kein Verzeichnis."
36289 #: src/support/Package.cpp:771
36290 msgid "Directory not found"
36291 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
36293 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36298 "has not yet completed.\n"
36300 "Do you want to stop it?"
36304 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
36306 "Möchten Sie ihn beenden?"
36308 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36309 msgid "Stop command?"
36310 msgstr "Befehl stoppen?"
36312 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36316 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36317 msgid "Let it &run"
36318 msgstr "&Fortfahren"
36320 #: src/support/debug.cpp:41
36321 msgid "No debugging messages"
36322 msgstr "Keine Testmeldungen"
36324 #: src/support/debug.cpp:42
36325 msgid "General information"
36326 msgstr "Allgemeine Informationen"
36328 #: src/support/debug.cpp:43
36329 msgid "Program initialisation"
36330 msgstr "Initialisierung des Programms"
36332 #: src/support/debug.cpp:44
36333 msgid "Keyboard events handling"
36334 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
36336 #: src/support/debug.cpp:45
36337 msgid "GUI handling"
36338 msgstr "GUI-Aufbau"
36340 #: src/support/debug.cpp:46
36341 msgid "Lyxlex grammar parser"
36342 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
36344 #: src/support/debug.cpp:47
36345 msgid "Configuration files reading"
36346 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
36348 #: src/support/debug.cpp:48
36349 msgid "Custom keyboard definition"
36350 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
36352 #: src/support/debug.cpp:49
36353 msgid "LaTeX generation/execution"
36354 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
36356 #: src/support/debug.cpp:50
36357 msgid "Math editor"
36358 msgstr "Mathe-Editor"
36360 #: src/support/debug.cpp:51
36361 msgid "Font handling"
36362 msgstr "Schrift-Handhabung"
36364 #: src/support/debug.cpp:52
36365 msgid "Textclass files reading"
36366 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
36368 #: src/support/debug.cpp:53
36369 msgid "Version control"
36370 msgstr "Versionskontrolle"
36372 #: src/support/debug.cpp:54
36373 msgid "External control interface"
36374 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
36376 #: src/support/debug.cpp:55
36377 msgid "Undo/Redo mechanism"
36378 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36380 #: src/support/debug.cpp:56
36381 msgid "User commands"
36382 msgstr "Benutzerbefehle"
36384 #: src/support/debug.cpp:57
36385 msgid "The LyX Lexer"
36386 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36388 #: src/support/debug.cpp:58
36389 msgid "Dependency information"
36390 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36392 #: src/support/debug.cpp:59
36394 msgstr "LyX-Einfügungen"
36396 #: src/support/debug.cpp:60
36397 msgid "Files used by LyX"
36398 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36400 #: src/support/debug.cpp:61
36401 msgid "Workarea events"
36402 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36404 #: src/support/debug.cpp:62
36405 msgid "Clipboard handling"
36406 msgstr "Zwischenablage"
36408 #: src/support/debug.cpp:63
36409 msgid "Graphics conversion and loading"
36410 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36412 #: src/support/debug.cpp:64
36413 msgid "Change tracking"
36414 msgstr "Änderungsverfolgung"
36416 #: src/support/debug.cpp:65
36417 msgid "External template/inset messages"
36418 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36420 #: src/support/debug.cpp:66
36421 msgid "RowPainter profiling"
36422 msgstr "RowPainter-Profiling"
36424 #: src/support/debug.cpp:67
36425 msgid "Scrolling debugging"
36426 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36428 #: src/support/debug.cpp:68
36429 msgid "Math macros"
36430 msgstr "Mathe-Makros"
36432 #: src/support/debug.cpp:69
36436 #: src/support/debug.cpp:70
36437 msgid "Locale/Internationalisation"
36438 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36440 #: src/support/debug.cpp:71
36441 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36442 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36444 #: src/support/debug.cpp:72
36445 msgid "Find and replace mechanism"
36446 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36448 #: src/support/debug.cpp:73
36449 msgid "Developers' general debug messages"
36450 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36452 #: src/support/debug.cpp:74
36453 msgid "All debugging messages"
36454 msgstr "Alle Testmeldungen"
36456 #: src/support/debug.cpp:153
36458 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36459 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36461 #: src/support/lassert.cpp:60
36464 "Assertion %1$s violated in\n"
36465 "file: %2$s, line: %3$s"
36467 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36468 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36470 #: src/support/lassert.cpp:70
36472 "It should be safe to continue, but you\n"
36473 "may wish to save your work and restart LyX."
36475 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36476 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36478 #: src/support/lassert.cpp:73
36482 #: src/support/lassert.cpp:80
36484 "There has been an error with this document.\n"
36485 "LyX will attempt to close it safely."
36487 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36488 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36490 #: src/support/lassert.cpp:83
36491 msgid "Buffer Error!"
36492 msgstr "Speicherfehler!"
36494 #: src/support/lassert.cpp:90
36496 "LyX has encountered an application error\n"
36497 "and will now shut down."
36499 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36500 "und wird nun beendet."
36502 #: src/support/lassert.cpp:93
36503 msgid "Fatal Exception!"
36504 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36506 #: src/support/os_win32.cpp:492
36507 msgid "System file not found"
36508 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36510 #: src/support/os_win32.cpp:493
36512 "Unable to load shfolder.dll\n"
36515 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36516 "Bitte installieren."
36518 #: src/support/os_win32.cpp:498
36519 msgid "System function not found"
36520 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36522 #: src/support/os_win32.cpp:499
36524 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36525 "Don't know how to proceed. Sorry."
36527 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36528 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36530 #: src/support/userinfo.cpp:45
36531 msgid "Unknown user"
36532 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36535 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36538 #~ "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies "
36539 #~ "hier spezifizieren"
36541 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36542 #~ msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
36544 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36545 #~ msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
36547 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36548 #~ msgstr "&Inputenc nicht laden"
36550 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36551 #~ msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
36553 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36554 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36556 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36557 #~ msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
36559 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36560 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36562 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36563 #~ msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
36565 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36566 #~ msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
36568 #~ msgid "List / TOC|s"
36569 #~ msgstr "Verzeichnis|V"
36571 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36572 #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
36574 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36575 #~ msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
36577 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36578 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36580 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36581 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36584 #~ msgstr "&Andere:"
36587 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36588 #~ "properly installed"
36590 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36591 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36593 #~ msgid "Theorems"
36594 #~ msgstr "Theoreme"
36596 #~ msgid "Change bars"
36597 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36602 #~ msgid "Fix LaTeX"
36603 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36608 #~ msgid "Foot to End"
36609 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36611 #~ msgid "Initials"
36612 #~ msgstr "Initialen"
36614 #~ msgid "literate"
36615 #~ msgstr "literarisch"
36617 #~ msgid "charstyles"
36618 #~ msgstr "Textstile"
36620 #~ msgid "Natbibapa"
36621 #~ msgstr "Natbibapa"
36623 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36624 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36626 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36627 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36629 #~ msgid "theorems"
36630 #~ msgstr "Theoreme"
36632 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36633 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36635 #~ msgid "Named Theorems"
36636 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36641 #~ msgid "AGU article"
36642 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36645 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36648 #~ msgstr "Bearbeiten"
36653 #~ msgid "Templates"
36654 #~ msgstr "Vorlagen"
36657 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36658 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36661 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36662 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36665 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36666 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36669 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36670 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36673 #~ msgid "LilyPond_Book"
36674 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36677 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36678 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36681 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36682 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36685 #~ msgid "PDF_Comments"
36686 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36689 #~ msgid "PDF_Form"
36690 #~ msgstr "PDF-Formular"
36693 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36694 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36697 #~ msgid "Tufte_Handout"
36698 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36701 #~ msgid "Simple_CV"
36702 #~ msgstr "Simple CV"
36705 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36706 #~ msgstr "Lebensläufe"
36709 #~ msgid "External_Material"
36710 #~ msgstr "Externes Material"
36713 #~ msgid "Tufte_Book"
36714 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36717 #~ msgid "Europe_CV"
36718 #~ msgstr "Europe CV"
36721 #~ msgid "Modern_CV"
36722 #~ msgstr "Modern CV"
36725 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36726 #~ msgstr "Europass (2013)"
36729 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36730 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36733 #~ msgid "Recipe_Book"
36734 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36737 #~ msgid "05_Contributor_List"
36738 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36741 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36742 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36745 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36746 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36749 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36750 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36753 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36754 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36757 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36758 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36761 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36762 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36765 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36766 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36769 #~ msgid "A0_Poster"
36770 #~ msgstr "A0-Poster"
36773 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36774 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36777 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36778 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36781 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36782 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36785 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36786 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36789 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36790 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36793 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36794 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36797 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36798 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36801 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36802 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36805 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36806 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36809 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36810 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36813 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36814 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36817 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36818 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36821 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36822 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36825 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36826 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36829 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36830 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36833 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36834 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36837 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36838 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36841 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36842 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36845 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36846 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36849 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36850 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36853 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36854 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36857 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36858 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36861 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36862 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36865 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36866 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36869 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36870 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36873 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36874 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36877 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36878 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36881 #~ msgid "R_Journal"
36882 #~ msgstr "The R Journal"
36885 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36886 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36889 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36890 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36892 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36893 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36895 #~ msgid "Press button to check validity..."
36897 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36899 #~ msgid "Set top line"
36900 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36902 #~ msgid "Set bottom line"
36903 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36905 #~ msgid "Set left line"
36906 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36908 #~ msgid "Character set"
36909 #~ msgstr "Zeichensatz"
36911 #~ msgid "&Subject:"
36912 #~ msgstr "&Betreff:"
36914 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36915 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36918 #~ msgstr "Aktiviert"
36921 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36922 #~ "quality of fonts"
36924 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36925 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36927 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36929 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36933 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36935 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36936 #~ "und Mac erhöhen kann."
36945 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36946 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36950 #~ msgstr "Springerzug"
36954 #~ msgstr "Marke ein"
36957 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36958 #~ msgstr "Schachbrett"
36961 #~ msgid "RestoreChessboard"
36962 #~ msgstr "Schachbrett"
36965 #~ msgid "Restore FEN"
36966 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36968 #~ msgid "&Date format:"
36969 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36971 #~ msgid "Date format for strftime output"
36972 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36975 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36976 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36978 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36979 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36981 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36982 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36984 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36985 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36988 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36990 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36991 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36993 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36994 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36996 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36997 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36999 #~ msgid "Browse your local directory"
37000 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
37003 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
37005 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37006 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
37015 #~ msgstr "Klasse|K"
37017 #~ msgid "File Revision|R"
37018 #~ msgstr "Dateirevision|r"
37020 #~ msgid "Tree Revision|T"
37021 #~ msgstr "Baumrevision|B"
37023 #~ msgid "Revision Author|A"
37024 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
37026 #~ msgid "Revision Date|D"
37027 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
37029 #~ msgid "Revision Time|i"
37030 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
37032 #~ msgid "LyX Version|X"
37033 #~ msgstr "LyX-Version|X"
37035 #~ msgid "Document Info|D"
37036 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
37038 #~ msgid "Info Inset Settings"
37039 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
37041 #~ msgid "Information Name:"
37042 #~ msgstr "Informationsname:"
37044 #~ msgid "Information Type"
37045 #~ msgstr "Informationstyp"
37048 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37049 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37051 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
37052 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
37053 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
37056 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37059 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
37062 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37063 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37065 #~ msgid "Begin frontmatter"
37066 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
37068 #~ msgid "EndFrontmatter"
37069 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37071 #~ msgid "End frontmatter"
37072 #~ msgstr "Ende Vorspann"
37074 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37075 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
37078 #~ msgstr "unbekannt"
37080 #~ msgid "shortcut"
37081 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
37083 #~ msgid "shortcuts"
37084 #~ msgstr "Tastenkürzel"
37096 #~ msgstr "Piktogramm"
37099 #~ msgstr "Speicher"
37102 #~ msgstr "lyxinfo"
37105 #~ msgstr "&Übernehmen"
37107 #~ msgid "Insert the delimiters"
37108 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
37111 #~ msgstr "&Einfügen"
37113 #~ msgid "Forma&t:"
37114 #~ msgstr "&Format:"
37116 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37117 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
37120 #~ msgstr "&Zentriert"
37122 #~ msgid "&Phantom"
37123 #~ msgstr "&Phantom"
37125 #~ msgid "Close this dialog"
37126 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37128 #~ msgid "Da&tabases"
37129 #~ msgstr "&Datenbanken"
37131 #~ msgid "Springer cl2emult"
37132 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37134 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37135 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37137 #~ msgid "Springer SV Mono"
37138 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37140 #~ msgid "Springer SV Mult"
37141 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37143 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37144 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37147 #~ msgid "Class Defaults"
37148 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
37150 #~ msgid "Class default"
37151 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
37153 #~ msgid "Use &default placement"
37154 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
37156 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37157 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
37159 #~ msgid "Capitalize|a"
37160 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
37162 #~ msgid "Float Placement"
37163 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
37165 #~ msgid "Text Style|x"
37166 #~ msgstr "Textstil|x"
37168 #~ msgid "Text Style|T"
37169 #~ msgstr "Textstil|T"
37171 #~ msgid "Apply last"
37172 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
37174 #~ msgid "Character Styles"
37175 #~ msgstr "Textstile"
37177 #~ msgid "Text style"
37178 #~ msgstr "Textstil"
37180 #~ msgid "Text Style"
37181 #~ msgstr "Textstil"
37183 #~ msgid "&Language"
37184 #~ msgstr "S&prache"
37186 #~ msgid "Never Toggled"
37187 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
37189 #~ msgid "Other font settings"
37190 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
37192 #~ msgid "Always Toggled"
37193 #~ msgstr "Immer Umschalten"
37196 #~ msgstr "&Diverses:"
37198 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37199 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
37201 #~ msgid "&Toggle all"
37202 #~ msgstr "Alle &umschalten"
37204 #~ msgid "Underbar"
37205 #~ msgstr "Unterstrichen"
37207 #~ msgid "Double underbar"
37208 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
37210 #~ msgid "Wavy underbar"
37211 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
37213 #~ msgid "Cross out"
37214 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
37216 #~ msgid "No color"
37217 #~ msgstr "Keine Farbe"
37220 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37223 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
37224 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
37226 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37227 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
37230 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37231 #~ "recommended for non-English languages."
37233 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
37234 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
37236 #~ msgid "Nothing to index!"
37237 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
37239 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37240 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
37242 #~ msgid "None (no fontenc)"
37243 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
37245 #~ msgid "C&aption:"
37246 #~ msgstr "Le&gende:"
37249 #~ msgstr "&Marke:"
37252 #~ msgstr " et al."
37254 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37257 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37260 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37284 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37285 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
37287 #~ msgid "for this version of LyX."
37288 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
37290 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37291 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
37293 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37294 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
37296 #~ msgid "Documents|#o#O"
37297 #~ msgstr "Dokumente|#k"
37299 #~ msgid "Templates|#T#t"
37300 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
37302 #~ msgid "Examples|#E#e"
37303 #~ msgstr "Beispiele|#B"
37306 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37307 #~ "for en- and em-dashes"
37309 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
37310 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
37312 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37313 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
37315 #~ msgid "&Clipping"
37316 #~ msgstr "&Ausschnitt"
37318 #~ msgid "Caption: "
37319 #~ msgstr "Legende: "
37321 #~ msgid "Author Note: "
37322 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
37324 #~ msgid "ACM Volume: "
37325 #~ msgstr "ACM-Band: "
37327 #~ msgid "ACM Number: "
37328 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
37330 #~ msgid "ACM Article: "
37331 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
37333 #~ msgid "ACM Year: "
37334 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
37336 #~ msgid "ACM Month: "
37337 #~ msgstr "ACM-Monat: "
37339 #~ msgid "ACM ISBN: "
37340 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
37345 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37346 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
37348 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37349 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
37351 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37352 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
37354 #~ msgid "Use &minted"
37355 #~ msgstr "Verwende &Minted"
37357 #~ msgid "Number floats by chapter"
37358 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
37360 #~ msgid "Number floats by section"
37361 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
37364 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37365 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
37368 #~ "An Inkscape figure.\n"
37369 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37370 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37371 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37372 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37373 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37374 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37376 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
37377 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
37378 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
37379 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37380 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37382 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37384 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37385 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37388 #~ msgid "&Zoom %:"
37389 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37391 #~ msgid "Missing included file"
37392 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37394 #~ msgid "Included in TOC"
37395 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37401 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37404 #~ msgstr "&E-Mail"
37409 #~ msgid "&Description:"
37410 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37413 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37414 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37417 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37418 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37419 #~ "weggelassen:\n"
37423 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37424 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37427 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37429 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37430 #~ "weggelassen:\n"
37433 #~ msgid "External material"
37434 #~ msgstr "Externes Material"
37440 #~ msgid "Sty&le engine:"
37441 #~ msgstr "&Programm:"
37443 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37444 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37446 #~ msgid "&Default (numerical)"
37447 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37450 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37451 #~ "parameters in document class options."
37453 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37454 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37457 #~ msgstr "&Natbib"
37459 #~ msgid "Natbib &style:"
37460 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37462 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37463 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37465 #~ msgid "&Jurabib"
37466 #~ msgstr "&Jurabib"
37468 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37469 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37471 #~ msgid "Databa&ses"
37472 #~ msgstr "Daten&banken"
37474 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37475 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37477 #~ msgid "Default (basic)"
37478 #~ msgstr "Standard (basic)"
37480 #~ msgid "Citation engine"
37481 #~ msgstr "Literatursystem"
37484 #~ msgstr "Jurabib"
37489 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37490 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37492 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37493 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37496 #~ msgstr "&Größe:"
37498 #~ msgid "``text''"
37501 #~ msgid "''text''"
37504 #~ msgid ",,text``"
37507 #~ msgid ",,text''"
37510 #~ msgid "<<text>>"
37513 #~ msgid ">>text<<"
37516 #~ msgid "\"text\""
37517 #~ msgstr "\"Text\""
37519 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37520 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37522 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37523 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37525 #~ msgid "Character: "
37526 #~ msgstr "Zeichen: "
37528 #~ msgid "Code Point: "
37529 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37531 #~ msgid "frame of button"
37532 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37534 #~ msgid "Example:"
37535 #~ msgstr "Beispiel:"
37537 #~ msgid "Examples:"
37538 #~ msgstr "Beispiele:"
37540 #~ msgid "Subexample:"
37541 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37543 #~ msgid "Source Pane|S"
37544 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37549 #~ msgid "LaTeX Source"
37550 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37552 #~ msgid "DocBook Source"
37553 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37555 #~ msgid "Literate Source"
37556 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37558 #~ msgid "La&bels in:"
37559 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37561 #~ msgid "&References"
37562 #~ msgstr "&Verweise"
37564 #~ msgid "Fil&ter:"
37565 #~ msgstr "Fil&ter:"
37567 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37568 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37571 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37572 #~ "sensitive option is checked)"
37574 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37575 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37578 #~ msgstr "&Sortieren"
37580 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37581 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37583 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37584 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37586 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37587 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37589 #~ msgid "Jump back"
37590 #~ msgstr "Springe zurück"
37592 #~ msgid "Jump to label"
37593 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37595 #~ msgid "Text to place before citation"
37596 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37598 #~ msgid "Text to place after citation"
37599 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37601 #~ msgid "List all authors"
37602 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37604 #~ msgid "Enter the text to search for"
37605 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37607 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37608 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37610 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37611 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37613 #~ msgid "&Search Citation"
37614 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37616 #~ msgid "Searc&h:"
37617 #~ msgstr "S&uchen:"
37619 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37621 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37622 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37625 #~ msgstr "&Suchen"
37627 #~ msgid "Search &field:"
37628 #~ msgstr "Such&feld:"
37630 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37631 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37633 #~ msgid "&Full author list"
37634 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37639 #~ msgid " (version control, locking)"
37640 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37642 #~ msgid " (version control)"
37643 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37645 #~ msgid " (changed)"
37646 #~ msgstr " (geändert)"
37648 #~ msgid " (read only)"
37649 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37652 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37653 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37654 #~ "Use the OS native format."
37656 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37657 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37658 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37659 #~ "Betriebssystems."
37661 #~ msgid "Conversion Failed!"
37662 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37664 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37665 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37667 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37668 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37670 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37671 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37674 #~ "Today's date.\n"
37675 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37677 #~ "Das heutige Datum.\n"
37678 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37683 #~ msgid "svgz|SVG"
37684 #~ msgstr "svgz|SVG"
37686 #~ msgid "Plain text (image)"
37687 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37689 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37690 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37692 #~ msgid "date (output)"
37693 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37695 #~ msgid "date command"
37696 #~ msgstr "date-Befehl"
37698 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37699 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37701 #~ msgid "Change: "
37702 #~ msgstr "Änderung: "
37711 #~ msgstr "Undef.: "
37713 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37714 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37716 #~ msgid "Author running head"
37717 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37719 #~ msgid "Author running head:"
37720 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37722 #~ msgid "Title running head"
37723 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37725 #~ msgid "Title running head:"
37726 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37728 #~ msgid "Keypoints"
37729 #~ msgstr "Schlagwörter"
37731 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37732 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37734 #~ msgid "DVI-PS Options"
37735 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37737 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37738 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37740 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37742 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37744 #~ msgid "&Longtable"
37745 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37747 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37748 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37750 #~ msgid "Top Line|n"
37751 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37753 #~ msgid "Bottom Line|i"
37754 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37756 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37757 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37759 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37760 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37762 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37763 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37765 #~ msgid "Open Navigator..."
37766 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37768 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37769 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37771 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37772 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37774 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37775 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37777 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37778 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37783 #~ msgid "Page number to print from"
37784 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37786 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37789 #~ msgid "Page number to print to"
37790 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37792 #~ msgid "Print all pages"
37793 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37798 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37799 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37801 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37802 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37804 #~ msgid "Print in reverse order"
37805 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37807 #~ msgid "Re&verse order"
37808 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37811 #~ msgstr "Kopie&n"
37813 #~ msgid "Number of copies"
37814 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37816 #~ msgid "Collate copies"
37817 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37819 #~ msgid "&Collate"
37820 #~ msgstr "&Sortieren"
37822 #~ msgid "Send output to the printer"
37823 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37825 #~ msgid "P&rinter:"
37826 #~ msgstr "D&rucker:"
37828 #~ msgid "Send output to the given printer"
37829 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37831 #~ msgid "Send output to a file"
37832 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37834 #~ msgid "Printer Command Options"
37835 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37837 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37838 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37840 #~ msgid "Option used to print to a file."
37841 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37843 #~ msgid "Print to &file:"
37844 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37846 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37847 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37849 #~ msgid "Set &printer:"
37850 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37852 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37853 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37855 #~ msgid "Spool &printer:"
37856 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37859 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37861 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37862 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37864 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37865 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37867 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37868 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37870 #~ msgid "Re&verse pages:"
37871 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37873 #~ msgid "&Number of copies:"
37874 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37876 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37877 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37879 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37880 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37882 #~ msgid "Co&llated:"
37883 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37885 #~ msgid "Pa&ge range:"
37886 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37888 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37889 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37891 #~ msgid "&Odd pages:"
37892 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37894 #~ msgid "&Even pages:"
37895 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37897 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37899 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37901 #~ msgid "E&xtra options:"
37902 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37904 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37905 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37908 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37909 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37910 #~ "your printers."
37912 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37913 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37914 #~ "Drucker installiert haben."
37916 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37917 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37919 #~ msgid "Name of the default printer"
37920 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37922 #~ msgid "Default &printer:"
37923 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37925 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37926 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37928 #~ msgid "Print...|P"
37929 #~ msgstr "Drucken...|D"
37931 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37932 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37935 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37936 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37938 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37939 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37941 #~ msgid "Print document failed"
37942 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37944 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37945 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37947 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37948 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37950 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37951 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37953 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37954 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37956 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37957 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37960 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37961 #~ "environment variable PRINTER."
37963 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37964 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37966 #~ msgid "The option to print only even pages."
37967 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37970 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37971 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37973 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37974 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37975 #~ "druckenden DVI-Datei."
37977 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37978 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37980 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37981 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37983 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37985 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37987 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37988 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37991 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37992 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37993 #~ "and arguments."
37995 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37996 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37997 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
38000 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38001 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38003 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
38004 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
38006 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38007 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
38009 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38011 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
38014 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38017 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
38018 #~ "explizit angeben soll."
38020 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38021 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38024 #~ msgstr "Drucker"
38026 #~ msgid "Print Document"
38027 #~ msgstr "Dokument drucken"
38029 #~ msgid "Print to file"
38030 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
38032 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38033 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
38036 #~ msgstr "Schwarz"
38047 #~ msgid "Darkgray"
38048 #~ msgstr "Dunkelgrau"
38056 #~ msgid "Lightgray"
38057 #~ msgstr "Hellgrau"
38060 #~ msgstr "Limette"
38063 #~ msgstr "Magenta"
38066 #~ msgstr "Olivgrün"
38084 #~ msgstr "Violett"
38092 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38093 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
38095 #~ msgid "Supported box types"
38096 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
38098 #~ msgid "Unknown document class"
38099 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
38101 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38103 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
38105 #~ msgid "Included File Invalid"
38106 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
38109 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38111 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38113 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
38115 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
38120 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38121 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
38123 #~ msgid "Forward search"
38124 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
38126 #~ msgid "Document &class"
38127 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
38129 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38130 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
38134 #~ msgstr "Skaliere etc..."
38137 #~ msgid "&Vertical factor:"
38138 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
38141 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38142 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
38145 #~ msgid "&Rotation:"
38146 #~ msgstr "Notation"
38148 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38149 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
38152 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38154 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
38155 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
38157 #~ msgid "Enable &RTL support"
38158 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
38163 #~ msgid "EndOfSlide"
38164 #~ msgstr "EndeDerFolie"
38166 #~ msgid "--Separator--"
38167 #~ msgstr "--Trenner--"
38169 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38170 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
38172 #~ msgid "TeX Code|X"
38173 #~ msgstr "TeX-Code|C"
38175 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38176 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
38181 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38182 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
38184 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38185 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
38187 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38188 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
38190 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38191 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
38193 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38194 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
38197 #~ msgstr "&Bereich"
38199 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38200 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
38202 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38203 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
38205 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38206 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
38208 #~ msgid "Split Environment|l"
38209 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
38211 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38212 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38214 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38215 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
38217 #~ msgid "report (R Journal)"
38218 #~ msgstr "Report (R Journal)"
38220 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38221 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
38223 #~ msgid "Alternative theorem string"
38224 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
38226 #~ msgid "Key Words."
38227 #~ msgstr "Schlagwörter."
38229 #~ msgid "Multilingual captions"
38230 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
38233 #~ msgstr "Ausschuss"
38235 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38236 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
38238 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38239 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
38241 #~ msgid "End Multiple Columns"
38242 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
38244 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38245 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
38247 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38251 #~ msgstr "&Primäre:"
38253 #~ msgid "Memory problem"
38254 #~ msgstr "Speicherproblem"
38256 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38257 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
38259 #~ msgid "List of Graphics"
38260 #~ msgstr "Grafiken"
38262 #~ msgid "List of Equations"
38263 #~ msgstr "Gleichungen"
38265 #~ msgid "List of Index Entries"
38266 #~ msgstr "Stichwörter"
38268 #~ msgid "List of Marginal notes"
38269 #~ msgstr "Randnotizen"
38271 #~ msgid "List of Notes"
38272 #~ msgstr "Notizen"
38274 #~ msgid "List of Citations"
38275 #~ msgstr "Literaturverweise"
38277 #~ msgid "List of Branches"
38280 #~ msgid "List of Changes"
38281 #~ msgstr "Änderungen"
38283 #~ msgid "elsewhere"
38284 #~ msgstr "woanders"
38286 #~ msgid "Deprecated Styles"
38287 #~ msgstr "Obsolete Stile"
38289 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38290 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
38292 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38293 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
38295 #~ msgid "EndFrame"
38296 #~ msgstr "BeendeRahmen"
38298 #~ msgid "________________________________"
38299 #~ msgstr "________________________________"
38301 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
38302 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
38304 #~ msgid "Automatic help"
38305 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38308 #~ msgstr "Sitzung"
38310 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38311 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
38313 #~ msgid "Use ams&math package"
38314 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
38316 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38317 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
38319 #~ msgid "Use amssymb package"
38320 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
38322 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38323 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
38325 #~ msgid "Use &esint package"
38326 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
38328 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38329 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
38331 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38332 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
38334 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38335 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
38337 #~ msgid "Use mathtools package"
38338 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
38340 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38341 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
38343 #~ msgid "Use mh&chem package"
38344 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
38346 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38347 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
38349 #~ msgid "Use stackrel package"
38350 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
38352 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38353 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
38355 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38356 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
38358 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38359 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
38361 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38362 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
38364 #~ msgid "Close Section"
38365 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
38367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38368 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
38370 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38371 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
38373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38374 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
38377 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38378 #~ "actually to print."
38380 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38381 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38383 #~ msgid "Maintext"
38384 #~ msgstr "Haupttext"
38386 #~ msgid "institute mark"
38387 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38389 #~ msgid "Make letter title"
38390 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38392 #~ msgid "Initial Option"
38393 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38395 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38396 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38398 #~ msgid "Settings...|g"
38399 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38401 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38402 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38404 #~ msgid "AMS arrows"
38405 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38407 #~ msgid "AMS relations"
38408 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38410 #~ msgid "AMS operators"
38411 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38413 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38414 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38416 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38417 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38419 #~ msgid "AMS Arrows"
38420 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38422 #~ msgid "AMS Relations"
38423 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38425 #~ msgid "AMS Operators"
38426 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38428 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38429 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38431 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38432 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38434 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38435 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38437 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38438 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38440 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38442 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38443 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38445 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38447 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38450 #~ msgid "Fig. ---"
38451 #~ msgstr "Abb. ---"
38453 #~ msgid "Captionabove"
38454 #~ msgstr "Legende oben"
38456 #~ msgid "Captionbelow"
38457 #~ msgstr "Legende unten"
38459 #~ msgid "Table Caption"
38460 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38462 #~ msgid "Multilingual caption:"
38463 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38465 #~ msgid "Ligature Break"
38466 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38468 #~ msgid "Ellipsis"
38469 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38471 #~ msgid "Hyphenation Point"
38472 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38474 #~ msgid "Breakable Slash"
38475 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38477 #~ msgid "Protected Hyphen"
38478 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38480 #~ msgid "Noweb Article"
38481 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38483 #~ msgid "Noweb Book"
38484 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38486 #~ msgid "Computing Review Categories"
38487 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38489 #~ msgid "Institute mark"
38490 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38493 #~ msgstr "Leerraum"
38496 #~ msgstr "Leerraum:"
38498 #~ msgid "Computer:"
38499 #~ msgstr "Computer:"
38504 #~ msgid "Braille Manual|B"
38505 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38507 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38508 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38510 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38511 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38513 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38514 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38516 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38517 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38519 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38520 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38522 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38523 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38525 #~ msgid "View Outline|u"
38526 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38529 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38531 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38535 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38538 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38539 #~ "Fenster angewandt: "
38542 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38543 #~ "active window: "
38545 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38546 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38549 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38551 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38552 #~ "Fenster angewandt: "
38554 #~ msgid "%1$s%2$s"
38555 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38557 #~ msgid " (unknown)"
38558 #~ msgstr " (unbekannt)"
38560 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38561 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38564 #~ msgstr "Latein an"
38566 #~ msgid "Latin on"
38567 #~ msgstr "Latein an"
38569 #~ msgid "LatinOff"
38570 #~ msgstr "Latein aus"
38572 #~ msgid "Latin off"
38573 #~ msgstr "Latein aus"
38575 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38576 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38581 #~ msgid "Table w&idth:"
38582 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38584 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38585 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38587 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38588 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38590 #~ msgid "Rotate cell"
38591 #~ msgstr "Zelle drehen"
38596 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38597 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38599 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38600 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38602 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38603 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38605 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38607 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38609 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38610 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38612 #~ msgid "&Output Format:"
38613 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38621 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38622 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38624 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38625 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38627 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38628 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38630 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38631 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38633 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38634 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38636 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38637 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38639 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38640 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38642 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38643 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38645 #~ msgid "Remark \\theremark"
38646 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38648 #~ msgid "Case \\thecase"
38649 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38651 #~ msgid "Question \\thequestion"
38652 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38654 #~ msgid "Note \\thenote"
38655 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38657 #~ msgid "Specify the default paper size."
38658 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38661 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38662 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38664 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38665 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38667 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38668 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38670 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38671 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38673 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38674 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38676 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38677 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38679 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38680 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38685 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38686 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38688 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38689 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38691 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38692 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38697 #~ msgid "\\thesol"
38698 #~ msgstr "\\thesol"
38700 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38701 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38704 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38705 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38706 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38708 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38709 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38710 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38713 #~ msgstr "Schritt"
38715 #~ msgid "Step \\thestep."
38716 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38718 #~ msgid "Appendices Section"
38719 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38721 #~ msgid "--- Appendices ---"
38722 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38724 #~ msgid "Preface:"
38725 #~ msgstr "Vorwort:"
38727 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38728 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38730 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38731 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38734 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38736 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38737 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38739 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38740 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38743 #~ msgid "Itemizef"
38744 #~ msgstr "Auflistung"
38747 #~ msgid "Itemizedd"
38748 #~ msgstr "Auflistung"
38750 #~ msgid "Layout|L"
38751 #~ msgstr "Format|F"
38753 #~ msgid "Documents|D"
38754 #~ msgstr "Dokumente|k"
38756 #~ msgid "New from Template...|T"
38757 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38759 #~ msgid "Revert|R"
38760 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38763 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38766 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38769 #~ msgstr "Einfügen|E"
38771 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38772 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38774 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38775 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38777 #~ msgid "Tabular|T"
38778 #~ msgstr "Tabelle|T"
38780 #~ msgid "Thesaurus..."
38781 #~ msgstr "Thesaurus..."
38783 #~ msgid "Statistics...|i"
38784 #~ msgstr "Statistik...|i"
38786 #~ msgid "Change Tracking|g"
38787 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38789 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38790 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38792 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38793 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38795 #~ msgid "Line Bottom|B"
38796 #~ msgstr "Linie unten|e"
38798 #~ msgid "Line Left|L"
38799 #~ msgstr "Linie links|i"
38801 #~ msgid "Line Right|R"
38802 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38804 #~ msgid "Delete Row|w"
38805 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38807 #~ msgid "Copy Row"
38808 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38810 #~ msgid "Swap Rows"
38811 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38813 #~ msgid "Delete Column|D"
38814 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38816 #~ msgid "Copy Column"
38817 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38819 #~ msgid "Swap Columns"
38820 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38822 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38823 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38825 #~ msgid "Alignment|A"
38826 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38828 #~ msgid "Add Row|R"
38829 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38831 #~ msgid "Add Column|C"
38832 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38840 #~ msgid "Mathematica"
38841 #~ msgstr "Mathematica"
38843 #~ msgid "Maple, simplify"
38844 #~ msgstr "Maple, simplify"
38846 #~ msgid "Maple, factor"
38847 #~ msgstr "Maple, factor"
38849 #~ msgid "Maple, evalm"
38850 #~ msgstr "Maple, evalm"
38852 #~ msgid "Maple, evalf"
38853 #~ msgstr "Maple, evalf"
38855 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38856 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38858 #~ msgid "Align Environment|A"
38859 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38861 #~ msgid "AlignAt Environment"
38862 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38864 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38865 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38867 #~ msgid "Multline Environment"
38868 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38870 #~ msgid "Special Character|S"
38871 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38873 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38874 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38876 #~ msgid "Index Entry|I"
38877 #~ msgstr "Stichwort|S"
38879 #~ msgid "URL...|U"
38880 #~ msgstr "URL...|U"
38882 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38883 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38885 #~ msgid "TeX Code|T"
38886 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38888 #~ msgid "Minipage|p"
38889 #~ msgstr "Minipage|p"
38891 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38892 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38894 #~ msgid "Floats|a"
38895 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38897 #~ msgid "Include File...|d"
38898 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38900 #~ msgid "Insert File|e"
38901 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38903 #~ msgid "External Material...|x"
38904 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38906 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38907 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38909 #~ msgid "Protected Space|r"
38910 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38912 #~ msgid "Vertical Space..."
38913 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38915 #~ msgid "Protected Dash|D"
38916 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38918 #~ msgid "Single Quote|Q"
38919 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38921 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38922 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38924 #~ msgid "Horizontal Line"
38925 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38927 #~ msgid "Font Change|o"
38928 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38930 #~ msgid "Math Normal Font"
38931 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38933 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38934 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38936 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38937 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38939 #~ msgid "Math Roman Family"
38940 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38942 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38943 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38945 #~ msgid "Math Bold Series"
38946 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38948 #~ msgid "Text Normal Font"
38949 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38951 #~ msgid "Floatflt Figure"
38952 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38954 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38955 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38957 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38958 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38960 #~ msgid "Character...|C"
38961 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38963 #~ msgid "Paragraph...|P"
38964 #~ msgstr "Absatz...|A"
38966 #~ msgid "Document...|D"
38967 #~ msgstr "Dokument...|D"
38969 #~ msgid "Tabular...|T"
38970 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38972 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38973 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38975 #~ msgid "Noun Style|N"
38976 #~ msgstr "Eigenname|E"
38978 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38979 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38981 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38982 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38984 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38985 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38987 #~ msgid "Update|U"
38988 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38990 #~ msgid "TeX Information|X"
38991 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38993 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38994 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38996 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38997 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38999 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39000 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
39002 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39003 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
39005 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39006 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
39008 #~ msgid "Extended Features|E"
39009 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
39011 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39012 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
39014 #~ msgid "Preferences..."
39015 #~ msgstr "Einstellungen..."
39017 #~ msgid "Quit LyX"
39018 #~ msgstr "LyX beenden"
39020 #~ msgid "%1$d words checked."
39021 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
39023 #~ msgid "One word checked."
39024 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
39026 #~ msgid "Spelling check completed"
39027 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
39030 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
39032 #~ msgid "&Command:"
39033 #~ msgstr "&Befehl:"
39035 #~ msgid "Search text is empty!"
39036 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
39039 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39040 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39041 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39043 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
39044 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
39045 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
39046 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
39048 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39050 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
39051 #~ "Benutzerdefiniert"."
39053 #~ msgid "Affilation:"
39054 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
39056 #~ msgid "DockWidget"
39057 #~ msgstr "DockWidget"
39059 #~ msgid "greyedout"
39060 #~ msgstr "Grauschrift"
39062 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39065 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39066 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
39071 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39072 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
39074 #~ msgid "misspelled marking"
39075 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
39078 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39079 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39080 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39081 #~ "%[[, %pages%]]}."
39083 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
39084 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
39085 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
39086 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
39088 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39089 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
39091 #~ msgid "Use &XeTeX"
39092 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
39094 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39095 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
39097 #~ msgid "&Use babel"
39098 #~ msgstr "&Babel verwenden"
39100 #~ msgid "Flex:Institute"
39101 #~ msgstr "Flex:Institut"
39103 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39104 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39110 #~ msgstr "Zeichnung"
39115 #~ msgid "Flex:Alert"
39116 #~ msgstr "Flex:Alarm"
39118 #~ msgid "Flex:Structure"
39119 #~ msgstr "Flex:Struktur"
39121 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39122 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
39124 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39125 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
39127 #~ msgid "Flex:Firstname"
39128 #~ msgstr "Flex:Vorname"
39130 #~ msgid "Flex:Fname"
39131 #~ msgstr "Flex:FName"
39133 #~ msgid "Flex:Surname"
39134 #~ msgstr "Flex:Nachname"
39136 #~ msgid "Flex:Filename"
39137 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
39139 #~ msgid "Flex:Literal"
39140 #~ msgstr "Flex:Literal"
39142 #~ msgid "Flex:Emph"
39143 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
39145 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39146 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
39148 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39149 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
39151 #~ msgid "Flex:Volume"
39152 #~ msgstr "Flex:Band"
39154 #~ msgid "Flex:Day"
39155 #~ msgstr "Flex:Tag"
39157 #~ msgid "Flex:Month"
39158 #~ msgstr "Flex:Monat"
39160 #~ msgid "Flex:Year"
39161 #~ msgstr "Flex:Jahr"
39163 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39164 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
39166 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39167 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
39169 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39170 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
39172 #~ msgid "Flex:ISSN"
39173 #~ msgstr "Flex:ISSN"
39175 #~ msgid "Flex:CODEN"
39176 #~ msgstr "Flex:CODEN"
39178 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39179 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
39181 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39182 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
39184 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39185 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
39187 #~ msgid "Flex:Code"
39188 #~ msgstr "Flex:Code"
39190 #~ msgid "Flex:Dscr"
39191 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
39193 #~ msgid "Flex:Keyword"
39194 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
39196 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39197 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
39199 #~ msgid "Flex:Orgname"
39200 #~ msgstr "Flex:Orgname"
39202 #~ msgid "Flex:Street"
39203 #~ msgstr "Flex:Straße"
39205 #~ msgid "Flex:City"
39206 #~ msgstr "Flex:Stadt"
39208 #~ msgid "Flex:State"
39209 #~ msgstr "Flex:Staat"
39211 #~ msgid "Flex:Postcode"
39212 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
39214 #~ msgid "Flex:Country"
39215 #~ msgstr "Flex:Land"
39217 #~ msgid "Flex:Directory"
39218 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
39220 #~ msgid "Flex:Email"
39221 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
39223 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39224 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
39226 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39227 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
39229 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39230 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
39232 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39233 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
39235 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39236 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
39238 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39239 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
39244 #~ msgid "Note:Note"
39245 #~ msgstr "Element:Notiz"
39247 #~ msgid "Note:Greyedout"
39248 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
39250 #~ msgid "Box:Shaded"
39251 #~ msgstr "Box:Schattiert"
39254 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
39256 #~ msgid "Info:menu"
39257 #~ msgstr "Info:Menü"
39259 #~ msgid "Info:shortcut"
39260 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
39262 #~ msgid "Info:shortcuts"
39263 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
39265 #~ msgid "Flex:Endnote"
39266 #~ msgstr "Flex:Endnote"
39268 #~ msgid "Flex:Initial"
39269 #~ msgstr "Flex:Initiale"
39271 #~ msgid "Flex:Glosse"
39272 #~ msgstr "Flex:Glosse"
39274 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39275 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
39277 #~ msgid "Flex:Expression"
39278 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
39280 #~ msgid "Flex:Concepts"
39281 #~ msgstr "Flex:Konzept"
39283 #~ msgid "Flex:Meaning"
39284 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
39286 #~ msgid "Flex:Noun"
39287 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
39289 #~ msgid "Flex:Strong"
39290 #~ msgstr "Flex:Stark"
39293 #~ msgstr "Norwegisch"
39296 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
39298 #~ msgid "file[[scope]]"
39299 #~ msgstr "der Datei"
39301 #~ msgid "master document[[scope]]"
39302 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
39304 #~ msgid "open files[[scope]]"
39305 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
39307 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39308 #~ msgstr "der Handbücher"
39311 #~ msgid "Keywordsr"
39312 #~ msgstr "Schlagwörter"
39314 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39315 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
39317 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39318 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
39321 #~ msgid "<Gui Name>"
39322 #~ msgstr "Vorname"
39324 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39325 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39327 #~ msgid "Vert. Phantom"
39328 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39330 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39331 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
39333 #~ msgid "Successful "
39334 #~ msgstr "Erfolgreich "
39336 #~ msgid "Current ¶graph"
39337 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
39339 #~ msgid "A&vailable indices:"
39340 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
39342 #~ msgid "All indices"
39343 #~ msgstr "Alle Indexe"
39349 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39350 #~ "lyx2lyx script."
39352 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
39353 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
39356 #~ "The specified document\n"
39358 #~ "could not be read."
39360 #~ "Das angegebene Dokument\n"
39362 #~ "konnte nicht gelesen werden."
39364 #~ msgid "Could not read document"
39365 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
39367 #~ msgid "Cannot view URL"
39368 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
39370 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39371 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
39373 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39374 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39379 #~ msgid "Value of the line height."
39380 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39382 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39383 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39385 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39386 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39388 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39389 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39391 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39392 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39394 #~ msgid "Element:Firstname"
39395 #~ msgstr "Element: Vorname"
39397 #~ msgid "Element:Fname"
39398 #~ msgstr "Element: FName"
39400 #~ msgid "Element:Filename"
39401 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39403 #~ msgid "Element:Citation-number"
39404 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39406 #~ msgid "Element:Issue-number"
39407 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39409 #~ msgid "Element:Issue-day"
39410 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39412 #~ msgid "Element:Issue-months"
39413 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39415 #~ msgid "Element:SS-Title"
39416 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39418 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39419 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39421 #~ msgid "Element:Postcode"
39422 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39424 #~ msgid "Element:Directory"
39425 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39427 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39428 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39430 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39431 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39433 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39434 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39436 #~ msgid "Custom:Endnote"
39437 #~ msgstr "Endnote"
39439 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39440 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39442 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39443 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39446 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39448 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39449 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39451 #~ msgid "CharStyle:Code"
39452 #~ msgstr "Textstil: Code"
39454 #~ msgid "FrmtRef: "
39455 #~ msgstr "FrmtRef: "
39457 #~ msgid "Middle|d"
39458 #~ msgstr "Mitte|M"
39460 #~ msgid "top/bottom line"
39461 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39463 #~ msgid "Decimal point:"
39464 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39466 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39467 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39469 #~ msgid "Screen &DPI:"
39470 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39473 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39474 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39476 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39477 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39479 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39480 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39482 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39483 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39485 #~ msgid "Publisher ID"
39486 #~ msgstr "Publikations-ID"
39491 #~ msgid "TheoremTemplate"
39492 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39494 #~ msgid "Theorem #:"
39495 #~ msgstr "Theorem #:"
39497 #~ msgid "Lemma #:"
39498 #~ msgstr "Lemma #:"
39500 #~ msgid "Corollary #:"
39501 #~ msgstr "Korollar #:"
39503 #~ msgid "Proposition #:"
39504 #~ msgstr "Satz #:"
39506 #~ msgid "Conjecture #:"
39507 #~ msgstr "Vermutung #:"
39509 #~ msgid "Criterion #:"
39510 #~ msgstr "Kriterium #:"
39513 #~ msgstr "Fakt #:"
39515 #~ msgid "Axiom #:"
39516 #~ msgstr "Axiom #:"
39518 #~ msgid "Definition #:"
39519 #~ msgstr "Definition #:"
39521 #~ msgid "Example #:"
39522 #~ msgstr "Beispiel #:"
39524 #~ msgid "Problem #:"
39525 #~ msgstr "Problem #:"
39527 #~ msgid "Exercise #:"
39528 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39530 #~ msgid "Remark #:"
39531 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39533 #~ msgid "Claim #:"
39534 #~ msgstr "Behauptung #:"
39537 #~ msgstr "Notiz #:"
39539 #~ msgid "Notation #:"
39540 #~ msgstr "Notation #:"
39543 #~ msgstr "Fall #:"
39545 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39546 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39549 #~ msgid "Overwrite all files?"
39550 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39553 #~ msgid "Continue &asking"
39554 #~ msgstr "Fortfahrend"
39556 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39557 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39559 #~ msgid "Thin space"
39560 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39562 #~ msgid "Medium space"
39563 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39565 #~ msgid "Thick space"
39566 #~ msgstr "Großer Abstand"
39568 #~ msgid "Negative thin space"
39569 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39571 #~ msgid "Negative medium space"
39572 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39574 #~ msgid "Negative thick space"
39575 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39577 #~ msgid "Inter-word space"
39578 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39580 #~ msgid "Date format"
39581 #~ msgstr "Datumsformat"
39583 #~ msgid "Unknown buffer info"
39584 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39586 #~ msgid "QQuad Space"
39587 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39589 #~ msgid "Preview\t"
39590 #~ msgstr "Vorschau\t"
39592 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39593 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39595 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39596 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39598 #~ msgid "&Replace with..."
39599 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39602 #~ msgstr "N&ächstes"
39604 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39605 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39607 #~ msgid "Pre&vious"
39608 #~ msgstr "Vor&heriges"
39610 #~ msgid "&Keep case"
39611 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39613 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39614 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39616 #~ msgid "&Find..."
39617 #~ msgstr "S&uchen..."
39619 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39620 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39623 #~ msgstr "&Nächstes"
39625 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39626 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39628 #~ msgid "&Previous"
39629 #~ msgstr "&Vorheriges"
39635 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39636 #~ "%1$s.layout,\n"
39637 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39638 #~ "class or style file required by it is not\n"
39639 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39640 #~ "for more information.\n"
39642 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39644 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39645 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39646 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39647 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39649 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39650 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39652 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39654 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39657 #~ msgid "Any &word"
39658 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39661 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39663 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39665 #~ msgid "Merge cells"
39666 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39668 #~ msgid "Language ...|L"
39669 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39671 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39672 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39674 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39675 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39677 #~ msgid "&Debug messages"
39678 #~ msgstr "Testmeldungen"
39680 #~ msgid "Clear &automatically"
39681 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39683 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39684 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39686 #~ msgid "Match found and replaced !"
39687 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39689 #~ msgid "Close this panel"
39690 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39692 #~ msgid "The Enter key works, too"
39693 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39695 #~ msgid "The delete key works, too"
39696 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39699 #~ msgstr "&Löschen"
39702 #~ msgstr "&Suchen:"
39705 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39707 #~ msgid "Match..."
39708 #~ msgstr "Finde..."
39710 #~ msgid "Document in current file"
39711 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39714 #~ msgid "diamond2"
39715 #~ msgstr "diamond"
39717 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39718 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39729 #~ msgstr "vorwärts"
39731 #~ msgid "backwards"
39732 #~ msgstr "rückwärts"
39736 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39739 #~ msgid "Continue searching from "
39740 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39746 #~ msgid "&Automatic clear"
39747 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39749 #~ msgid "Show progress messages"
39750 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39752 #~ msgid "(cancelling)"
39753 #~ msgstr "(breche ab)"
39755 #~ msgid "Anschrift:"
39756 #~ msgstr "Anschrift:"
39758 #~ msgid "Briefkopf:"
39759 #~ msgstr "Briefkopf:"
39762 #~ msgstr "Zusatz:"
39764 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39765 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39767 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39768 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39770 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39771 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39773 #~ msgid "Unterschrift:"
39774 #~ msgstr "Unterschrift:"
39776 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39777 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39779 #~ msgid "Vorwahl:"
39780 #~ msgstr "Vorwahl:"
39782 #~ msgid "Telefon:"
39783 #~ msgstr "Telefon:"
39791 #~ msgid "Betreff:"
39792 #~ msgstr "Betreff:"
39795 #~ msgstr "Anrede:"
39800 #~ msgid "Anlage(n):"
39801 #~ msgstr "Anlage(n):"
39803 #~ msgid "Verteiler:"
39804 #~ msgstr "Verteiler:"
39809 #~ msgid "Strasse:"
39810 #~ msgstr "Straße:"
39818 #~ msgid "RetourAdresse:"
39819 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39821 #~ msgid "MeinZeichen:"
39822 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39824 #~ msgid "IhrZeichen:"
39825 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39827 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39828 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39842 #~ msgid "Adresse:"
39843 #~ msgstr "Adresse:"
39845 #~ msgid "Anlagen:"
39846 #~ msgstr "Anlagen:"
39848 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39849 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39851 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39852 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39857 #~ msgid "View Output|V"
39858 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39860 #~ msgid "Update Output|U"
39861 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39863 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39864 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39866 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39867 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39869 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39870 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39872 #~ msgid "Find &Prev"
39873 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39875 #~ msgid "Replace P&rev"
39876 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39878 #~ msgid "Search for..."
39879 #~ msgstr "Suchen nach..."
39881 #~ msgid "Current buffer only"
39882 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39884 #~ msgid "Current file and all included files"
39885 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39887 #~ msgid "Document"
39888 #~ msgstr "Dokument"
39890 #~ msgid "All open buffers"
39891 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39893 #~ msgid "Find LyX...|X"
39894 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39896 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39897 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39902 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39903 #~ msgstr "Indexeintrag"
39905 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39906 #~ msgstr "Indexeintrag"
39908 #~ msgid "Dropped Capitals"
39909 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39912 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39913 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39915 #~ msgid "No file open!"
39916 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39918 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39919 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39922 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39923 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39926 #~ msgid "Master Settings"
39927 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39929 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39930 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39932 #~ msgid "Insert|n"
39933 #~ msgstr "Einfügen|E"
39936 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39938 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39939 #~ "gültiger Parameter ein."
39944 #~ msgid "Opened inset"
39945 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39947 #~ msgid "Opened Box Inset"
39948 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39950 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39951 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39953 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39954 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39956 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39957 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39959 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39960 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39962 #~ msgid "Opened Float Inset"
39963 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39965 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39966 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39968 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39969 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39971 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39972 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39974 #~ msgid "Opened Note Inset"
39975 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39977 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39978 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39980 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39981 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39983 #~ msgid "Opened table"
39984 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39986 #~ msgid "Opened Text Inset"
39987 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39989 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39990 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39992 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39993 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39996 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39998 #~ msgid "Toggle Label|L"
39999 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
40002 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
40004 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
40005 #~ "aspell_deutsch\"."
40009 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
40010 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40011 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40013 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
40014 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
40015 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
40016 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
40021 #~ msgid "Accept Change|C"
40022 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
40024 #~ msgid "&BibTeX command:"
40025 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
40027 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40028 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
40030 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40031 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
40033 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40034 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
40036 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
40037 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
40040 #~ msgid "View|V[[show]]"
40041 #~ msgstr "Ansicht|i"
40043 #~ msgid "View DVI"
40044 #~ msgstr "DVI ansehen"
40046 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40047 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
40049 #~ msgid "View PostScript"
40050 #~ msgstr "PostScript ansehen"
40052 #~ msgid "Update DVI"
40053 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
40055 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40056 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
40058 #~ msgid "Update PostScript"
40059 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
40061 #~ msgid "Thesaurus failure"
40062 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
40065 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40069 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
40076 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40077 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
40079 #~ msgid "B&rowse..."
40080 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
40082 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40083 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
40085 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40086 #~ msgstr "&Serifenlos:"
40091 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40092 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
40094 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40095 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
40097 #~ msgid "Spellchecker error"
40098 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
40101 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40102 #~ "Maybe it has been killed."
40104 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
40105 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
40107 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40108 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
40110 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
40111 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
40113 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
40114 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
40116 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40117 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
40119 #~ msgid "Phantom Text"
40120 #~ msgstr "Phantom-Text"
40125 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
40127 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
40129 #~ msgid "&Postscript driver:"
40130 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
40132 #~ msgid "Append Parameter"
40133 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
40135 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40136 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
40138 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40139 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
40141 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40142 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
40144 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40145 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
40147 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40148 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
40150 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40151 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
40153 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40154 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
40156 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40157 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
40159 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40161 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
40162 #~ "einfacher Text"
40164 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40165 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
40167 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40169 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
40171 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40173 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
40176 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40177 #~ "You may not have the right languages installed."
40179 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
40180 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
40183 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40184 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40186 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
40187 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
40190 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40193 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
40194 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40196 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40197 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
40200 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40201 #~ "encoding `%2$s'."
40203 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
40204 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40207 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40208 #~ "encoding `%2$s'."
40210 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
40211 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
40213 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40214 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
40219 #~ msgid "pspell (library)"
40220 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
40222 #~ msgid "aspell (library)"
40223 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
40225 #~ msgid "*.ispell"
40226 #~ msgstr "*.ispell"
40229 #~ msgstr "Abbildung"
40231 #~ msgid "algorithm"
40232 #~ msgstr "Algorithmus"
40235 #~ msgstr "tableau"
40237 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40238 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
40240 #~ msgid "keywords"
40241 #~ msgstr "Schlagwörter"
40243 #~ msgid "Table of Contents|a"
40244 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
40249 #~ msgid "LinuxDoc"
40250 #~ msgstr "LinuxDoc"
40252 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40253 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40255 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40257 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
40259 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40260 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
40262 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40263 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
40265 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40266 #~ msgstr "Malaiisch"
40269 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
40271 #~ msgid "Canadian"
40272 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
40277 #~ msgid "Reference\t"
40278 #~ msgstr "Referenz"
40281 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40282 #~ msgstr "Absender-Adresse"
40285 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40286 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40289 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40290 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40293 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40294 #~ msgstr "Postvermerk"
40297 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40298 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
40301 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40302 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
40305 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40306 #~ msgstr "Mein Zeichen"
40309 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40310 #~ msgstr "Unterschrift"
40315 #~ msgid "Braille mirror off"
40316 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
40318 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40319 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
40321 #~ msgid "LaTeX default"
40322 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
40324 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40325 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
40327 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40328 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
40330 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40331 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
40333 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40334 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
40337 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
40340 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
40341 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
40343 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40345 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
40347 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40348 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
40350 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40351 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
40353 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40354 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
40357 #~ "Layout had to be changed from\n"
40358 #~ "%1$s to %2$s\n"
40359 #~ "because of class conversion from\n"
40362 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
40363 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
40364 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
40365 #~ "%4$s konvertiert wurde"
40367 #~ msgid "Changed Layout"
40368 #~ msgstr "Format geändert"
40370 #~ msgid "Unknown layout"
40371 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40374 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40375 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40377 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40378 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40380 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40381 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40383 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40384 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40387 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40389 #~ msgid "Display image in LyX"
40390 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40395 #~ msgid "&Display:"
40396 #~ msgstr "&Anzeige:"
40399 #~ msgstr "&Größe:"
40401 #~ msgid "Scr&een Display:"
40402 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40404 #~ msgid "Do not display"
40405 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40407 #~ msgid "Comma-separated values"
40408 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40411 #~ msgid "Clear group"
40412 #~ msgstr "Seite leeren"
40415 #~ msgstr " (automatisch)"