]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-09-14 12:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-09-14 12:41+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
110 msgid "Editing"
111 msgstr "Bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
118 msgid ""
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
121 msgstr ""
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
124 "eingestellt."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
136 msgstr ""
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
161 msgstr ""
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Vollbild"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
177 msgid "Hide &tabbar"
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
213 msgid "&Predefined:"
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
217 msgid ""
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
219 "select/deselect."
220 msgstr ""
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
225 msgid "Cus&tom:"
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
242 msgid "&Master:"
243 msgstr "&Hauptdokument:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
251 msgid "&Browse..."
252 msgstr "&Durchsuchen..."
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
255 msgid "Enter the name of the default master document"
256 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
259 msgid "&Suppress default date on front page"
260 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
263 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
264 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
268 msgid "&Format:"
269 msgstr "&Format:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
272 msgid "&New..."
273 msgstr "&Neu..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
276 msgid "Re&move"
277 msgstr "&Entfernen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
280 msgid "&Document format"
281 msgstr "&Dokumentformat"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
284 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
285 msgstr ""
286 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
287 "angezeigt"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
290 msgid "Sho&w in export menu"
291 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
294 msgid "Vector &graphics format"
295 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
298 msgid "S&hort Name:"
299 msgstr "Kur&ztitel:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
302 msgid "E&xtensions:"
303 msgstr "Datei&endungen:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
306 msgid "&MIME:"
307 msgstr "&MIME:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
310 msgid "Shortc&ut:"
311 msgstr "&Tastenkürzel:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
314 msgid "Ed&itor:"
315 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
318 msgid "&Viewer:"
319 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
322 msgid "Co&pier:"
323 msgstr "&Kopierer:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
326 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
327 msgstr ""
328 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
331 msgid "Default Output Formats"
332 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
335 msgid "With &TeX fonts:"
336 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
339 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
340 msgstr ""
341 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
342 "Schriften verwenden)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
346 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
349 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
350 msgstr ""
351 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
352 "verwenden"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
355 msgid "Inset Parameter Configuration"
356 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
359 msgid "Update dialog when moving context"
360 msgstr ""
361 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
362 "platziert wird"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
365 msgid "S&ynchronize Dialog"
366 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
369 msgid "Apply settings immediately"
370 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
374 msgid "I&mmediate Apply"
375 msgstr "&Direkt übernehmen"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
378 msgid "Restore initial values in dialog"
379 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
386 msgid "&Restore"
387 msgstr "&Zurücksetzen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
390 msgid "Push new inset into the document"
391 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
394 msgid "New Inset"
395 msgstr "Neue Einfügung"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&OK"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
426 msgid "&Apply"
427 msgstr "&Übernehmen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
436 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Schließen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
447 msgid "Number of rows"
448 msgstr "Anzahl der Zeilen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
452 msgid "&Rows:"
453 msgstr "&Zeilen:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
459 msgid "Number of columns"
460 msgstr "Anzahl der Spalten"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
464 msgid "&Columns:"
465 msgstr "&Spalten:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
469 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
473 msgid "Alignment"
474 msgstr "Ausrichtung"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Vert. Ausrichtung"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
481 msgid "&Vertical:"
482 msgstr "&Vertikal:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
486 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
489 msgid "&Horizontal:"
490 msgstr "&Horizontal:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
493 msgid "Decoration"
494 msgstr "Verzierung"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
497 msgid "&Type:"
498 msgstr "&Art:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
501 msgid "decoration type / matrix border"
502 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
510 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
512 msgid "Close"
513 msgstr "Schließen"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
516 msgid "User &interface language:"
517 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
520 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
521 msgstr ""
522 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
525 msgid "Language &package:"
526 msgstr "Sprach&paket:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
530 msgid "Select which language package LyX should use"
531 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
536 msgid "Automatic"
537 msgstr "Automatisch"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
541 msgid "Always Babel"
542 msgstr "Immer Babel"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
549 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
557 msgid "Custom"
558 msgstr "Benutzerdefiniert"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
562 msgid "None[[language package]]"
563 msgstr "Keines"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
567 msgid ""
568 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
569 msgstr ""
570 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
571 "\\usepackage{babel})"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
574 msgid "Command s&tart:"
575 msgstr "Befehl &Anfang:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
579 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
582 msgid "Command e&nd:"
583 msgstr "Befehl &Ende:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
587 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
590 msgid "Default Decimal &Separator:"
591 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
594 msgid "Default length &unit:"
595 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
598 msgid ""
599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
600 "the language package)"
601 msgstr ""
602 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
603 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
606 msgid "Set languages &globally"
607 msgstr "Sprachen &global definieren"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
610 msgid ""
611 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
612 "command"
613 msgstr ""
614 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
615 "Sprachbefehl gesetzt"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
618 msgid "Auto &begin"
619 msgstr "A&uto-Beginn"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
622 msgid ""
623 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
624 "switch command"
625 msgstr ""
626 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
627 "Sprachbefehl geschlossen"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
630 msgid "Auto &end"
631 msgstr "Au&to-Ende"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
635 msgstr ""
636 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
639 msgid "Mark &foreign languages"
640 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
643 msgid "Right-to-left language support"
644 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
647 msgid ""
648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
649 msgstr ""
650 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
651 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
654 msgid "Enable &RTL support"
655 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
658 msgid "Cursor movement:"
659 msgstr "Cursorbewegung:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
662 msgid "&Logical"
663 msgstr "&Logisch"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
666 msgid "&Visual"
667 msgstr "&Visuell"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
670 msgid "Unit of width value"
671 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
674 msgid "number of needed lines"
675 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
678 msgid "use number of lines"
679 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
682 msgid "&Line span:"
683 msgstr "benötigte Z&eilen:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
688 msgid "&Width:"
689 msgstr "&Breite:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
692 msgid "Width value"
693 msgstr "Breite"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
696 msgid "&Placement:"
697 msgstr "&Platzierung:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
700 msgid "Outer (default)"
701 msgstr "Außen (Standard)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
704 msgid "Inner"
705 msgstr "Innen"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
711 msgid "Left"
712 msgstr "Links"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
718 msgid "Right"
719 msgstr "Rechts"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
722 msgid "use overhang"
723 msgstr "Überhang benutzen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
726 msgid "Over&hang:"
727 msgstr "Über&hang:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
730 msgid "Overhang value"
731 msgstr "Überhangwert"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
734 msgid "Unit of overhang value"
735 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
738 msgid "Check this to allow flexible placement"
739 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
742 msgid "Allow &floating"
743 msgstr "&Gleiten erlauben"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
746 msgid "Pages"
747 msgstr "Seiten"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
750 msgid "Page number to print from"
751 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
754 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
755 msgstr "&Bis:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
758 msgid "Page number to print to"
759 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
762 msgid "Print all pages"
763 msgstr "Alle Seiten drucken"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
766 msgid "Fro&m"
767 msgstr "&Von"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
771 msgid "&All"
772 msgstr "&Alle"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
775 msgid "Print &odd-numbered pages"
776 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
779 msgid "Print &even-numbered pages"
780 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
783 msgid "Print in reverse order"
784 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
787 msgid "Re&verse order"
788 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
791 msgid "Copie&s"
792 msgstr "Kopie&n"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
795 msgid "Number of copies"
796 msgstr "Anzahl der Kopien"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
799 msgid "Collate copies"
800 msgstr "Kopien sortieren"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
803 msgid "&Collate"
804 msgstr "&Sortieren"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
807 msgid "&Print"
808 msgstr "&Drucken"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
811 msgid "Print Destination"
812 msgstr "Druckziel"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
815 msgid "Send output to the printer"
816 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
819 msgid "P&rinter:"
820 msgstr "D&rucker:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
823 msgid "Send output to the given printer"
824 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
827 msgid "Send output to a file"
828 msgstr "In eine Datei drucken"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
833 msgid "&File:"
834 msgstr "&Datei:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
837 msgid "Paper Format"
838 msgstr "Papierformat"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
842 msgstr ""
843 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
844 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
848 msgid "&Height:"
849 msgstr "&Höhe:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
852 msgid "&Orientation:"
853 msgstr "&Orientierung:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
856 msgid "&Portrait"
857 msgstr "Ho&chformat"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
860 msgid "&Landscape"
861 msgstr "&Querformat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
865 msgid "Page Layout"
866 msgstr "Seitenlayout"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
869 msgid "Page &style:"
870 msgstr "&Seiten-Stil:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
873 msgid "Style used for the page header and footer"
874 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
878 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
881 msgid "&Two-sided document"
882 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
885 msgid "Type"
886 msgstr "Art"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
889 msgid "LyX internal only"
890 msgstr "Nur LyX-intern"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
893 msgid "LyX &Note"
894 msgstr "&LyX-Notiz"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
898 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
901 msgid "&Comment"
902 msgstr "&Kommentar"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
905 msgid "Print as grey text"
906 msgstr "Als grauen Text drucken"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
909 msgid "&Greyed out"
910 msgstr "&Grauschrift"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
914 msgid "Output"
915 msgstr "Ausgabe"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
918 msgid "Settings"
919 msgstr "Einstellungen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
922 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
923 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
927 msgid "1"
928 msgstr "1"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
931 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
932 msgstr ""
933 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
936 msgid "&Clear automatically"
937 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
940 msgid "Debug messages"
941 msgstr "Testmeldungen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
944 msgid "Display no debug messages"
945 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
948 msgid "&None"
949 msgstr "&Keine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
952 msgid "Display the debug messages selected to the right"
953 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
956 msgid "S&elected"
957 msgstr "Ausgew&ählte"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
960 msgid "Display all debug messages"
961 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
964 msgid "Display statusbar messages?"
965 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
968 msgid "&Statusbar messages"
969 msgstr "&Statusmeldungen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
973 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
975 msgid "&Language:"
976 msgstr "S&prache:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
979 msgid "Language of the thesaurus"
980 msgstr "Sprache des Thesaurus"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
983 msgid "Index entry"
984 msgstr "Stichwort"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
987 msgid "&Keyword:"
988 msgstr "&Schlagwort:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
991 msgid "Word to look up"
992 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
995 msgid "L&ookup"
996 msgstr "&Nachschlagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1000 msgid "The selected entry"
1001 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1004 msgid "&Selection:"
1005 msgstr "&Auswahl:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1008 msgid "Replace the entry with the selection"
1009 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1012 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1015 msgid "&Replace"
1016 msgstr "&Ersetzen"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1020 msgstr ""
1021 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1022 "nachzuschlagen."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1025 msgid "Information Type:"
1026 msgstr "Informationstyp:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1029 msgid "Information Name:"
1030 msgstr "Informationsname:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1033 msgid "&E-mail:"
1034 msgstr "&E-Mail:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1037 msgid "Your name"
1038 msgstr "Ihr Name"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1042 msgid "&Name:"
1043 msgstr "&Name:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1046 msgid "Your E-mail address"
1047 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1050 msgid "Sans Seri&f:"
1051 msgstr "S&erifenlose:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1054 msgid "T&ypewriter:"
1055 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1058 msgid "R&oman:"
1059 msgstr "Seri&fenschrift:"
1060
1061 # , c-format
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1063 msgid "&Zoom %:"
1064 msgstr "&Vergrößerung %:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1067 msgid "Font Sizes"
1068 msgstr "Schriftgrößen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1071 msgid "&Large:"
1072 msgstr "&Groß:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1075 msgid "&Larger:"
1076 msgstr "Gr&ößer:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1079 msgid "&Largest:"
1080 msgstr "Noch grö&ßer:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1083 msgid "&Huge:"
1084 msgstr "&Riesig:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1087 msgid "&Hugest:"
1088 msgstr "Giga&ntisch:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1091 msgid "S&mallest:"
1092 msgstr "Se&hr klein:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1095 msgid "S&maller:"
1096 msgstr "Kle&iner:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1099 msgid "S&mall:"
1100 msgstr "&Klein:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1103 msgid "&Normal:"
1104 msgstr "&Normal:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1107 msgid "&Tiny:"
1108 msgstr "&Winzig:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1111 msgid ""
1112 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1113 "of fonts"
1114 msgstr ""
1115 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1116 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1119 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1120 msgstr ""
1121 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1122 "beschleunigen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1125 msgid "Label Width"
1126 msgstr "Markenbreite"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1131 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1134 msgid "Lo&ngest label"
1135 msgstr "Längste &Marke"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1138 msgid "Line &spacing"
1139 msgstr "Zeilen&abstand"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1145 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
1166 msgid "Default"
1167 msgstr "Standard"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
1171 msgid "Single"
1172 msgstr "Einfach"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1175 msgid "1.5"
1176 msgstr "1,5"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
1180 msgid "Double"
1181 msgstr "Doppelt"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1184 msgid "&Indent Paragraph"
1185 msgstr "Absatz &einrücken"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1188 msgid "&Justified"
1189 msgstr "&Blocksatz"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1192 msgid "&Left"
1193 msgstr "&Links"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1196 msgid "C&enter"
1197 msgstr "&Zentriert"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1200 msgid "Ri&ght"
1201 msgstr "Re&chts"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1204 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1205 msgstr ""
1206 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1207 "ist."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1210 msgid "Paragraph's &Default"
1211 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1214 msgid "Version"
1215 msgstr "Version"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1218 msgid "Version goes here"
1219 msgstr "Version kommt hierher"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1222 msgid "Credits"
1223 msgstr "Mitwirkende"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1226 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1227 msgid "Copyright"
1228 msgstr "Urheberrecht"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1231 msgid "Build Info"
1232 msgstr "Erstellung"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1235 msgid "Of&fset:"
1236 msgstr "&Versatz:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1239 msgid "Value of the vertical line offset."
1240 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1243 msgid "Value of the line width."
1244 msgstr "Wert der Linienbreite."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1247 msgid "&Thickness:"
1248 msgstr "D&icke:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1251 msgid "Value of the line thickness."
1252 msgstr "Wert der Liniendicke."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1255 msgid ""
1256 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1257 msgstr ""
1258 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1259 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1262 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1263 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1266 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1267 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1270 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1271 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1274 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1275 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1278 msgid "Bibliography generation"
1279 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1283 msgid "&Processor:"
1284 msgstr "&Prozessor:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1289 msgid "&Options:"
1290 msgstr "&Optionen:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1293 msgid "BibTeX command and options"
1294 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1298 msgid "Processor for &Japanese:"
1299 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1302 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1303 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1307 msgid "Index generation"
1308 msgstr "Indexerzeugung"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1311 msgid "Pr&ocessor:"
1312 msgstr "Pr&ozessor:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1316 msgid "Op&tions:"
1317 msgstr "&Optionen:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1320 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1321 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1324 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1325 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1328 msgid "&Nomenclature command:"
1329 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1332 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1333 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1336 msgid "Chec&kTeX command:"
1337 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1340 msgid "CheckTeX start options and flags"
1341 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1344 msgid ""
1345 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1346 "files.\n"
1347 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1348 "configure time.\n"
1349 "Warning: Your changes here will not be saved."
1350 msgstr ""
1351 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1352 "soll.\n"
1353 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1354 "Konfiguration\n"
1355 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1356 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1359 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1360 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1363 msgid "Set class options to default on class change"
1364 msgstr ""
1365 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1366 "zurücksetzen"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1369 msgid "R&eset class options when document class changes"
1370 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1373 msgid "TabWidget"
1374 msgstr "TabWidget"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1377 msgid "Sear&ch"
1378 msgstr "Su&che"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1382 msgid "&Find:"
1383 msgstr "&Suchen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "Ersetzen &durch:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgid "Find &Next"
1405 msgstr "&Nächstes suchen"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 msgid "W&hole words"
1413 msgstr "Gan&ze Wörter"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1416 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1420 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1421 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1425 msgid "Search &backwards"
1426 msgstr "&Rückwärts suchen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1429 msgid "Replace all occurences at once"
1430 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1435 msgid "Replace &All"
1436 msgstr "&Alle ersetzen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1439 msgid "S&ettings"
1440 msgstr "E&instellungen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1443 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1444 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1447 msgid "Sco&pe"
1448 msgstr "&Bereich"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1451 msgid "Current &document"
1452 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1455 msgid ""
1456 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1457 "document"
1458 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1461 msgid "&Master document"
1462 msgstr "&Hauptdokument"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1465 msgid "All open documents"
1466 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1469 msgid "&Open documents"
1470 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1473 msgid "All ma&nuals"
1474 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1477 msgid ""
1478 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1479 "and paragraph style"
1480 msgstr ""
1481 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1482 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1485 msgid "Ignore &format"
1486 msgstr "Ignoriere For&mat"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1489 msgid ""
1490 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1491 "first letter"
1492 msgstr ""
1493 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1494 "beibehalten"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1497 msgid "&Preserve first case on replace"
1498 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1501 msgid "&Expand macros"
1502 msgstr "&Makros ausklappen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1505 msgid "&List in Table of Contents"
1506 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1509 msgid "&Numbering"
1510 msgstr "&Nummerierung"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1513 msgid "&Font:"
1514 msgstr "&Schrift:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1518 msgid "Si&ze:"
1519 msgstr "&Größe:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1523 msgid "Tiny"
1524 msgstr "Winzig"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1528 msgid "Smallest"
1529 msgstr "Sehr klein"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1533 msgid "Smaller"
1534 msgstr "Kleiner"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1538 msgid "Small"
1539 msgstr "Klein"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1543 msgid "Normal"
1544 msgstr "Normal"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1548 msgid "Large"
1549 msgstr "Groß"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1553 msgid "Larger"
1554 msgstr "Größer"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1558 msgid "Largest"
1559 msgstr "Noch größer"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1563 msgid "Huge"
1564 msgstr "Riesig"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1568 msgid "Huger"
1569 msgstr "Gigantisch"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1572 msgid "&Custom Bullet:"
1573 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1577 msgid "&Level:"
1578 msgstr "&Ebene:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1584 msgid "Spell Checker"
1585 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1588 msgid ""
1589 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1590 msgstr ""
1591 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1592 "ändern."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1595 msgid "Unknown word:"
1596 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1599 msgid "Current word"
1600 msgstr "Aktuelles Wort"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1603 msgid "&Find Next"
1604 msgstr "&Nächstes suchen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1607 msgid "Re&placement:"
1608 msgstr "E&rsetzung:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1611 msgid "Replace with selected word"
1612 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1615 msgid "Replace word with current choice"
1616 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1619 msgid "S&uggestions:"
1620 msgstr "&Vorschläge:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1623 msgid "Ignore this word"
1624 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1627 msgid "&Ignore"
1628 msgstr "&Ignorieren"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1631 msgid "Ignore this word throughout this session"
1632 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1635 msgid "I&gnore All"
1636 msgstr "&Alle ignorieren"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1639 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1640 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1645 msgid "A&dd"
1646 msgstr "&Hinzufügen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1649 msgid "Add the selected branches to the list."
1650 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1653 msgid "&Add Selected"
1654 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1657 msgid "Add all unknown branches to the list."
1658 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1661 msgid "Add A&ll"
1662 msgstr "A&lle hinzufügen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1666 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1668 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1255
1670 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1671 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
1676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
1677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
1678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
1679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
1680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
1681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1682 msgid "&Cancel"
1683 msgstr "&Abbrechen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1687 msgid "Undefined branches used in this document."
1688 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1691 msgid "&Undefined Branches:"
1692 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "&Konverter:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1699 msgid "E&xtra flag:"
1700 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1703 msgid "&From format:"
1704 msgstr "&Von Format:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1707 msgid "&To format:"
1708 msgstr "&In Format:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1712 msgid "&Modify"
1713 msgstr "&Ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1718 msgid "Remo&ve"
1719 msgstr "&Entfernen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1722 msgid "Converter Defi&nitions"
1723 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1726 msgid "Converter File Cache"
1727 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1730 msgid "&Enabled"
1731 msgstr "&Aktiv"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1734 msgid "Maximum A&ge (in days):"
1735 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1738 msgid "&New"
1739 msgstr "&Neu"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1743 msgid "Br&owse..."
1744 msgstr "&Durchsuchen..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1747 msgid "&Bind file:"
1748 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1752 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1755 msgid "Current cell:"
1756 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1759 msgid "Current row position"
1760 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1763 msgid "Current column position"
1764 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1767 msgid "&Table Settings"
1768 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1771 msgid "Row setting"
1772 msgstr "Zeileneinstellung"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1775 msgid "Merge cells of different rows"
1776 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1779 msgid "M&ultirow"
1780 msgstr "M&ehrfachzeile"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1783 msgid "&Vertical Offset:"
1784 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1787 msgid "Optional vertical offset"
1788 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1791 msgid "Cell setting"
1792 msgstr "Zelleneinstellungen"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1795 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1796 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1800 msgid "Rotate"
1801 msgstr "Drehen"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1804 msgid "rotation angle"
1805 msgstr "Rotationswinkel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1808 msgid "degrees"
1809 msgstr "Grad"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1812 msgid "Table-wide settings"
1813 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1816 msgid "W&idth:"
1817 msgstr "Bre&ite:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1820 msgid "Verti&cal alignment:"
1821 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1824 msgid "Vertical alignment of the table"
1825 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1830 msgid "Top"
1831 msgstr "Oben"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1836 msgid "Middle"
1837 msgstr "Mitte"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1857 msgid "Bottom"
1858 msgstr "Unten"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1862 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1865 msgid "&Rotate"
1866 msgstr "Dre&hen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1869 msgid "Column settings"
1870 msgstr "Spalteneinstellungen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1873 msgid "&Horizontal alignment:"
1874 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1877 msgid "Horizontal alignment in column"
1878 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1882 msgid "Justified"
1883 msgstr "Blocksatz"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1889 msgid "Center"
1890 msgstr "Zentriert"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1894 msgid "At Decimal Separator"
1895 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1898 msgid "&Decimal separator:"
1899 msgstr "De&zimaltrenner:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1902 msgid "Fixed width of the column"
1903 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1906 msgid "&Vertical alignment in row:"
1907 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1910 msgid ""
1911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1912 "the row."
1913 msgstr ""
1914 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1915 "fest."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1918 msgid "Merge cells of different columns"
1919 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1922 msgid "&Multicolumn"
1923 msgstr "&Mehrfachspalte"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1926 msgid "LaTe&X argument:"
1927 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1930 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1931 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1934 msgid "&Borders"
1935 msgstr "&Rahmenlinien"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1938 msgid "Set Borders"
1939 msgstr "Rahmenlinien ein"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1942 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1943 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1946 msgid "All Borders"
1947 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1950 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1951 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1954 msgid "&Set"
1955 msgstr "&Festlegen"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1958 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1959 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1963 msgid "C&lear"
1964 msgstr "Ent&fernen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1968 msgid "Style"
1969 msgstr "Stil"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1973 msgstr ""
1974 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1977 msgid "Fo&rmal"
1978 msgstr "Fo&rmal"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1981 msgid "Use default (grid-like) border style"
1982 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1985 msgid "De&fault"
1986 msgstr "&Standard"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1989 msgid "Additional Space"
1990 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1993 msgid "T&op of row:"
1994 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
2002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
2003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
2004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
2005 msgid "None"
2006 msgstr "Keine"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2009 msgid "Botto&m of row:"
2010 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2013 msgid "Bet&ween rows:"
2014 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2017 msgid "&Longtable"
2018 msgstr "&Lange Tabelle"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2021 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2022 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2025 msgid "&Use long table"
2026 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2029 msgid "Row settings"
2030 msgstr "Zeileneinstellungen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2033 msgid "Status"
2034 msgstr "Status"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2037 msgid "Border above"
2038 msgstr "Rahmen oben"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2041 msgid "Border below"
2042 msgstr "Rahmen unten"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2045 msgid "Contents"
2046 msgstr "Inhalt"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2049 msgid "Header:"
2050 msgstr "Kopfzeile:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2053 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2054 msgstr ""
2055 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2063 msgid "on"
2064 msgstr "an"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2074 msgid "double"
2075 msgstr "doppelt"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2078 msgid "First header:"
2079 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2082 msgid "This row is the header of the first page"
2083 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2086 msgid "Don't output the first header"
2087 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2091 msgid "is empty"
2092 msgstr "ist leer"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2095 msgid "Footer:"
2096 msgstr "Fußzeile:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2099 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2100 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2103 msgid "Last footer:"
2104 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2107 msgid "This row is the footer of the last page"
2108 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2111 msgid "Don't output the last footer"
2112 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2115 msgid "Caption:"
2116 msgstr "Legende:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2119 msgid "Set a page break on the current row"
2120 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2123 msgid "Page &break on current row"
2124 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2127 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2128 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2131 msgid "Longtable alignment"
2132 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2135 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2136 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2139 msgid "&Phantom"
2140 msgstr "&Phantom"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2143 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2144 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2147 msgid "&Horizontal Phantom"
2148 msgstr "&Horizontales Phantom"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2151 msgid "Vertical space of the phantom content"
2152 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2155 msgid "&Vertical Phantom"
2156 msgstr "&Vertikales Phantom"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2159 msgid "Document-specific layout information"
2160 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2163 msgid "&Validate"
2164 msgstr "&Validieren"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2168 msgid "Errors reported in terminal."
2169 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2172 msgid "Convert"
2173 msgstr "Konvertieren"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2177 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2180 msgid "Scan for new databases and styles"
2181 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2185 msgid "&Rescan"
2186 msgstr "&Neu lesen"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2189 msgid "Enter BibTeX database name"
2190 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2196 msgid "&Add"
2197 msgstr "&Hinzufügen"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
2201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
2204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2205 msgid "Cancel"
2206 msgstr "Abbrechen"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2209 msgid "Citation Style"
2210 msgstr "Zitierstil"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2214 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2217 msgid "&Default (numerical)"
2218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2221 msgid ""
2222 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2223 "parameters in document class options."
2224 msgstr ""
2225 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2226 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2229 msgid "&Natbib"
2230 msgstr "&Natbib"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2233 msgid "Natbib &style:"
2234 msgstr "Natbib-&Stil:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2237 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2238 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2241 msgid "&Jurabib"
2242 msgstr "&Jurabib"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2245 msgid "Bibliography Style"
2246 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2249 msgid "Default st&yle:"
2250 msgstr "Standard-St&il:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2253 msgid "Define the default BibTeX style"
2254 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2257 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2258 msgstr ""
2259 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2260 "möchten"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2263 msgid "S&ectioned bibliography"
2264 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2267 msgid ""
2268 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2269 msgstr ""
2270 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2273 msgid "Select a processor"
2274 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2277 msgid ""
2278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2279 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2283 msgstr ""
2284 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2285 "vorherigen eingebettet werden soll."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2288 msgid "&Subindex"
2289 msgstr "&Unterindex"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2292 msgid "A&vailable indexes:"
2293 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2297 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2300 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2301 msgstr ""
2302 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2303 "nicht geprüft."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2306 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2307 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2310 msgid "&Spellchecker engine:"
2311 msgstr "&Programm:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2314 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2315 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2318 msgid "Accept compound &words"
2319 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2322 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2323 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2326 msgid "S&pellcheck continuously"
2327 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2330 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2331 msgstr ""
2332 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2335 msgid "&Escape characters:"
2336 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2339 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2340 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2343 msgid "Al&ternative language:"
2344 msgstr "&Alternative Sprache:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2347 msgid "Keyboard"
2348 msgstr "Tastatur"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2351 msgid "Use &keyboard map"
2352 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2355 msgid "&Primary:"
2356 msgstr "&Primäre:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2359 msgid "S&econdary:"
2360 msgstr "S&ekundäre:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2363 msgid ""
2364 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2365 "time LyX is launched."
2366 msgstr ""
2367 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2368 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2372 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2375 msgid "Mouse"
2376 msgstr "Maus"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2380 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2383 msgid ""
2384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2385 "speed it up, low values slow it down."
2386 msgstr ""
2387 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2388 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2391 msgid "Scroll wheel zoom"
2392 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2395 msgid "Enable"
2396 msgstr "Aktiviert"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2399 msgid "Ctrl"
2400 msgstr "Strg-Taste"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2403 msgid "Shift"
2404 msgstr "Umschalttaste"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2407 msgid "Alt"
2408 msgstr "Alt-Taste"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2411 msgid "FontUi"
2412 msgstr "FontUi"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2415 msgid ""
2416 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2417 "LuaTeX)"
2418 msgstr ""
2419 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2420 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2423 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2424 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2427 msgid "&Default family:"
2428 msgstr "Standard-&Familie:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2431 msgid "Select the default family for the document"
2432 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2435 msgid "&Base Size:"
2436 msgstr "&Grundgröße:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2439 msgid "LaTe&X font encoding:"
2440 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2443 msgid "&Roman:"
2444 msgstr "Se&rifenschrift:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2447 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2448 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2451 msgid "&Sans Serif:"
2452 msgstr "S&erifenlose:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2455 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2456 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2459 msgid "S&cale (%):"
2460 msgstr "S&kalierung (%):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2463 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2464 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2467 msgid "&Typewriter:"
2468 msgstr "&Schreibmaschine:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2472 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2475 msgid "Sc&ale (%):"
2476 msgstr "Ska&lierung (%):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2479 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2480 msgstr ""
2481 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2484 msgid "&Math:"
2485 msgstr "&Mathematik:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2488 msgid "Select the math typeface"
2489 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2492 msgid "C&JK:"
2493 msgstr "C&JK:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2497 msgstr ""
2498 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2499 "koreanische\n"
2500 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2504 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2507 msgid "Use true S&mall Caps"
2508 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2511 msgid "Use old style instead of lining figures"
2512 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2515 msgid "Use &Old Style Figures"
2516 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2519 msgid "Font colors"
2520 msgstr "Schriftfarben"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2523 msgid "Main text:"
2524 msgstr "Haupttext:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2528 msgid "Click to change the color"
2529 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2532 msgid "Default..."
2533 msgstr "Standard..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2537 msgid "Revert the color to the default"
2538 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2542 msgid "R&eset"
2543 msgstr "&Zurücksetzen"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2546 msgid "Greyed-out notes:"
2547 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2552 msgid "&Change..."
2553 msgstr "&Änderung..."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2556 msgid "Background colors"
2557 msgstr "Hintergrundfarben"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2560 msgid "Page:"
2561 msgstr "Seite:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2564 msgid "Shaded boxes:"
2565 msgstr "Schattierte Boxen:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2568 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2569 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2572 msgid "..............."
2573 msgstr "..............."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2576 msgid "________"
2577 msgstr "________"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2580 msgid "<-----------"
2581 msgstr "<-----------"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2584 msgid "----------->"
2585 msgstr "----------->"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2588 msgid "\\-----v-----/"
2589 msgstr "\\-----v-----/"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2592 msgid "/-----^-----\\"
2593 msgstr "/-----^-----\\"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2596 msgid "&Spacing:"
2597 msgstr "&Abstand:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2600 msgid "Supported spacing types"
2601 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2604 msgid "&Value:"
2605 msgstr "&Wert:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2608 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2609 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2612 msgid "&Fill Pattern:"
2613 msgstr "&Füllmuster:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2616 msgid "&Protect:"
2617 msgstr "&Schützen:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2620 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2621 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2624 msgid "General Look && Feel"
2625 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2628 msgid "&User interface file:"
2629 msgstr "&UI-Datei:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2632 msgid "Bro&wse..."
2633 msgstr "Du&rchsuchen..."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2636 msgid "&Icon set:"
2637 msgstr "&Symboldesign:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2640 msgid ""
2641 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2642 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2643 msgstr ""
2644 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2645 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2648 msgid "Use icons from system's &theme"
2649 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2652 msgid "Context help"
2653 msgstr "Kontexthilfe"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2656 msgid ""
2657 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2658 "the main work area of an edited document"
2659 msgstr ""
2660 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2661 "bearbeiteten Dokuments"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2664 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2665 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2668 msgid "Menus"
2669 msgstr "Menüs"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2672 msgid "&Maximum last files:"
2673 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgid "A&vailable:"
2677 msgstr "&Verfügbar:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Löschen"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2685 msgid "&Up"
2686 msgstr "Rau&f"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2689 msgid "Do&wn"
2690 msgstr "Run&ter"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2693 msgid "S&elected:"
2694 msgstr "Ausg&ewählt:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2697 msgid "&PATH prefix:"
2698 msgstr "&PATH-Präfix:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2701 msgid ""
2702 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2703 "variable.\n"
2704 "Use the OS native format."
2705 msgstr ""
2706 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2707 "vorangestellt werden sollen.\n"
2708 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2711 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2712 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2715 msgid ""
2716 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2717 "environment variable.\n"
2718 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2719 msgstr ""
2720 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2721 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2722 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2723 "native Format Ihres Betriebssystems."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2733 msgid "Browse..."
2734 msgstr "Durchsuchen..."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2737 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2738 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2749 msgid "&Backup directory:"
2750 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2753 msgid "&Example files:"
2754 msgstr "&Beispieldateien:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2757 msgid "&Document templates:"
2758 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2765 msgid "H&unspell dictionaries:"
2766 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2769 msgid "Display &Graphics"
2770 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2773 msgid "Instant &Preview:"
2774 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2778 msgid "Off"
2779 msgstr "Aus"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2782 msgid "No math"
2783 msgstr "Kein Mathe"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
2786 msgid "On"
2787 msgstr "An"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2790 msgid "Preview Si&ze:"
2791 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2794 msgid "Factor for the preview size"
2795 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2798 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2799 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2802 msgid "&Mark end of paragraphs"
2803 msgstr "Absatzenden &markieren"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2807 msgid "Insert the delimiters"
2808 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2811 msgid ""
2812 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2813 "full range."
2814 msgstr ""
2815 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2816 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2819 msgid "Ca&tegory:"
2820 msgstr "Ka&tegorie:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2823 msgid "Select this to display all available characters at once"
2824 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2827 msgid "&Display all"
2828 msgstr "&Alle Anzeigen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2831 msgid "F&ile"
2832 msgstr "Date&i"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2837 msgid "Filename"
2838 msgstr "Dateiname"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2841 msgid "Select a file"
2842 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2845 msgid "&Draft"
2846 msgstr "&Entwurf"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2849 msgid "&Template"
2850 msgstr "&Vorlage"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2853 msgid "Available templates"
2854 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2858 msgid "LaTe&X and LyX options"
2859 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2862 msgid "LaTeX Options"
2863 msgstr "LaTeX-Optionen"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2866 msgid "O&ption:"
2867 msgstr "&Option:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2870 msgid "Forma&t:"
2871 msgstr "&Format:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2874 msgid ""
2875 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2876 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2877 msgstr ""
2878 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2879 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2882 msgid "&Show in LyX"
2883 msgstr "In LyX &anzeigen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2890 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2894 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2895 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2898 msgid "Si&ze and Rotation"
2899 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2905 msgid "Angle to rotate image by"
2906 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2912 msgid "The origin of the rotation"
2913 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2916 msgid "Ori&gin:"
2917 msgstr "&Drehpunkt:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2920 msgid "A&ngle:"
2921 msgstr "&Winkel:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2924 msgid "Scale"
2925 msgstr "Größe"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2929 msgid "Height of image in output"
2930 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2934 msgid "Width of image in output"
2935 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2938 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2939 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2943 msgid "&Maintain aspect ratio"
2944 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2947 msgid "Crop"
2948 msgstr "Zuschneiden"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2952 msgid "Clip to bounding box values"
2953 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2957 msgid "Clip to &bounding box"
2958 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2962 msgid "&Left bottom:"
2963 msgstr "&Links unten:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2966 msgid "x"
2967 msgstr "x"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2971 msgid "Right &top:"
2972 msgstr "&Rechts oben:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2977 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2981 msgid "&Get from File"
2982 msgstr "L&ese aus Datei"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2985 msgid "y"
2986 msgstr "y"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2989 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2990 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2993 msgid "&Default Margins"
2994 msgstr "&Standard-Ränder"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2997 msgid "&Top:"
2998 msgstr "&Oben:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3001 msgid "&Bottom:"
3002 msgstr "&Unten:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3005 msgid "&Inner:"
3006 msgstr "&Innen:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3009 msgid "O&uter:"
3010 msgstr "&Außen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3013 msgid "Head &sep:"
3014 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3017 msgid "Head &height:"
3018 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3021 msgid "&Foot skip:"
3022 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3025 msgid "&Column Sep:"
3026 msgstr "&Spaltenabstand:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3029 msgid "Nomenclature"
3030 msgstr "Nomenklatur"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3033 msgid "Sort &as:"
3034 msgstr "&Einsortieren als:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3037 msgid "&Description:"
3038 msgstr "&Beschreibung:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3041 msgid "&Symbol:"
3042 msgstr "&Symbol:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3046 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3049 msgid "DefSkip"
3050 msgstr "Standard"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3053 msgid "SmallSkip"
3054 msgstr "Klein"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3057 msgid "MedSkip"
3058 msgstr "Mittel"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3061 msgid "BigSkip"
3062 msgstr "Groß"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3065 msgid "VFill"
3066 msgstr "Variabel"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
3070 msgid "&Save"
3071 msgstr "&Speichern"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3074 msgid "&New:[[branch]]"
3075 msgstr "&Neuer Zweig:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3078 msgid ""
3079 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3080 "active."
3081 msgstr ""
3082 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3083 "ist."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3086 msgid "Filename &Suffix"
3087 msgstr "Dateinamen&sendung"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3090 msgid "Show undefined branches used in this document."
3091 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3094 msgid "&Undefined Branches"
3095 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3098 msgid "A&vailable Branches:"
3099 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3102 msgid "Toggle the selected branch"
3103 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3106 msgid "(&De)activate"
3107 msgstr "(&De)aktivieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3110 msgid "Add a new branch to the list"
3111 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3114 msgid "Define or change background color"
3115 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3119 msgid "Alter Co&lor..."
3120 msgstr "&Farbe ändern..."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3123 msgid "Remove the selected branch"
3124 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
3128 #: src/Buffer.cpp:4167
3129 msgid "&Remove"
3130 msgstr "&Entfernen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3133 msgid "Change the name of the selected branch"
3134 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3137 msgid "Re&name..."
3138 msgstr "&Umbenennen..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3141 msgid "Session handling"
3142 msgstr "Sitzungshandhabung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3146 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3149 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3153 msgid "Restore cursor &positions"
3154 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3157 msgid "&Load opened files from last session"
3158 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3161 msgid "&Clear all session information"
3162 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3165 msgid "Backup && saving"
3166 msgstr "Sichern und Speichern"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3169 msgid "Backup &original documents when saving"
3170 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3173 msgid "&Backup documents, every"
3174 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3177 msgid "&minutes"
3178 msgstr "&Minuten"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3181 msgid "&Save documents compressed by default"
3182 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3185 msgid "Windows && work area"
3186 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3189 msgid "Open documents in &tabs"
3190 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3193 msgid ""
3194 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3195 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3196 msgstr ""
3197 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3198 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3199 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3202 msgid "Use s&ingle instance"
3203 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3206 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3207 msgstr ""
3208 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3209 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3212 msgid "Displa&y single close-tab button"
3213 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3216 msgid "Closing last &view:"
3217 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3220 msgid "Closes document"
3221 msgstr "Dokument schließen"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3224 msgid "Hides document"
3225 msgstr "Dokument verbergen"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3228 msgid "Ask the user"
3229 msgstr "Nachfragen"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3232 msgid "Compare Revisions"
3233 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3236 msgid "&Revisions back"
3237 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3240 msgid "&Between revisions"
3241 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3244 msgid "Old:"
3245 msgstr "Alt:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3248 msgid "New:"
3249 msgstr "Neu:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3253 msgid "TeX Code: "
3254 msgstr "TeX-Code: "
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3257 msgid "Match delimiter types"
3258 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3261 msgid "&Keep matched"
3262 msgstr "&Zusammenpassend"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3265 msgid "&Size:"
3266 msgstr "&Größe:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3269 msgid "&Insert"
3270 msgstr "&Einfügen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3273 msgid "A&vailable Indexes:"
3274 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3277 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3278 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3281 msgid "&Quote Style:"
3282 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3285 msgid "Encoding"
3286 msgstr "Kodierung"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3289 msgid "Language &Default"
3290 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3293 msgid "&Other:"
3294 msgstr "&Andere:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Sprach&paket:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3301 msgid "F&ormat:"
3302 msgstr "F&ormat:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3305 msgid "Select the output format"
3306 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3309 msgid "Show the source as the master document gets it"
3310 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3313 msgid "&Master's perspective"
3314 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3317 msgid "Automatic update"
3318 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3322 msgid "&Update"
3323 msgstr "A&ktualisieren"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3326 msgid "Current Paragraph"
3327 msgstr "Aktueller Absatz"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3330 msgid "Complete Source"
3331 msgstr "Vollständige Quelle"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3334 msgid "Preamble Only"
3335 msgstr "Nur Vorspann"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3338 msgid "Body Only"
3339 msgstr "Nur Haupttext"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3342 msgid "Listing Parameters"
3343 msgstr "Listing-Parameter"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3347 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3348 msgstr ""
3349 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3350 "erkannt werden"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3354 msgid "&Bypass validation"
3355 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3358 msgid "C&aption:"
3359 msgstr "Le&gende:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3362 msgid "La&bel:"
3363 msgstr "&Marke:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3366 msgid "Mo&re parameters"
3367 msgstr "&Weitere Parameter"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3370 msgid "Underline spaces in generated output"
3371 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3374 msgid "&Mark spaces in output"
3375 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3378 msgid "Show LaTeX preview"
3379 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3382 msgid "&Show preview"
3383 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3386 msgid "File name to include"
3387 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3390 msgid "&Include Type:"
3391 msgstr "&Art der Einbindung:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3394 msgid "Include"
3395 msgstr "Include"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3398 msgid "Input"
3399 msgstr "Input"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3402 msgid "Verbatim"
3403 msgstr "Unformatiert"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
3406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
3407 msgid "Program Listing"
3408 msgstr "Programmlisting"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3411 msgid "Edit the file"
3412 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3415 msgid "&Edit"
3416 msgstr "&Bearbeiten"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3419 msgid "&Graphics"
3420 msgstr "&Grafik"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3423 msgid "Select an image file"
3424 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3427 msgid "Output Size"
3428 msgstr "Ausgabegröße"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3431 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3432 msgstr ""
3433 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3434 "automatisch bestimmt."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3437 msgid "Set &height:"
3438 msgstr "&Höhe festlegen:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3441 msgid "&Scale Graphics (%):"
3442 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3445 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3446 msgstr ""
3447 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3448 "automatisch bestimmt."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3451 msgid "Set &width:"
3452 msgstr "&Breite festlegen:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3455 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3456 msgstr ""
3457 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3458 "überschreitet"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3461 msgid "Rotate Graphics"
3462 msgstr "Grafik drehen"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3465 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3466 msgstr ""
3467 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3470 msgid "Ro&tate after scaling"
3471 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3474 msgid "Or&igin:"
3475 msgstr "Dreh&punkt:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3478 msgid "A&ngle (Degrees):"
3479 msgstr "&Winkel (Grad):"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3483 msgid "File name of image"
3484 msgstr "Dateiname des Bilds"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3487 msgid "&Clipping"
3488 msgstr "&Ausschnitt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3492 msgid "y:"
3493 msgstr "y:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3497 msgid "x:"
3498 msgstr "x:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3501 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3502 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3505 msgid "Don't un&zip on export"
3506 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3510 msgid "Additional LaTeX options"
3511 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3514 msgid "LaTeX &options:"
3515 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3518 msgid ""
3519 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3520 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3521 msgstr ""
3522 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3523 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3526 msgid "Sho&w in LyX"
3527 msgstr "In L&yX anzeigen"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3530 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3531 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3534 msgid "Graphics Group"
3535 msgstr "Grafikgruppe"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3538 msgid "A&ssigned to group:"
3539 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3542 msgid "Click to define a new graphics group."
3543 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3546 msgid "O&pen new group..."
3547 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3550 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3551 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3554 msgid "Draft mode"
3555 msgstr "Entwurfsmodus"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3558 msgid "&Draft mode"
3559 msgstr "&Entwurfsmodus"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
3563 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3564 msgid "Listing"
3565 msgstr "Listing"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3568 msgid "&Main Settings"
3569 msgstr "&Haupteinstellungen"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3572 msgid "Placement"
3573 msgstr "Platzierung"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3576 msgid "Check for inline listings"
3577 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3580 msgid "&Inline listing"
3581 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3584 msgid "Check for floating listings"
3585 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3588 msgid "&Float"
3589 msgstr "Gleitob&jekt"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3592 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3593 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3596 msgid "Line numbering"
3597 msgstr "Zeilennummerierung"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3600 msgid "&Side:"
3601 msgstr "&Seite:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3604 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3605 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3608 msgid "S&tep:"
3609 msgstr "Schr&itt:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3612 msgid "Difference between two numbered lines"
3613 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3616 msgid "Font si&ze:"
3617 msgstr "Schrift&größe:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3620 msgid "Choose the font size for line numbers"
3621 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3624 msgid "F&ont size:"
3625 msgstr "S&chriftgröße:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3628 msgid "The content's base font size"
3629 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3632 msgid "Font Famil&y:"
3633 msgstr "Schrift&familie:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3636 msgid "The content's base font style"
3637 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3640 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3641 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3644 msgid "&Break long lines"
3645 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3649 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3652 msgid "S&pace as symbol"
3653 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3656 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3657 msgstr ""
3658 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3661 msgid "Space i&n string as symbol"
3662 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3665 msgid "Tab&ulator size:"
3666 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3669 msgid "Use extended character table"
3670 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3673 msgid "&Extended character table"
3674 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
3680 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
3682 msgid "Language"
3683 msgstr "Sprache"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3686 msgid "Lan&guage:"
3687 msgstr "Sprac&he:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3690 msgid "Select the programming language"
3691 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3694 msgid "&Dialect:"
3695 msgstr "&Dialekt:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3699 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3702 msgid "Range"
3703 msgstr "Bereich"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3706 msgid "Fi&rst line:"
3707 msgstr "E&rste Zeile:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3710 msgid "The first line to be printed"
3711 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3714 msgid "&Last line:"
3715 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3718 msgid "The last line to be printed"
3719 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3722 msgid "Ad&vanced"
3723 msgstr "Er&weitert"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3726 msgid "More Parameters"
3727 msgstr "Weitere Parameter"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3731 msgid "Feedback window"
3732 msgstr "Feedback-Fenster"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3735 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3736 msgstr ""
3737 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3738 "Parameter ein."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3742 msgid "&Label:"
3743 msgstr "&Marke:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3746 msgid "Check this if the box should break across pages"
3747 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3750 msgid "Allow &page breaks"
3751 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3754 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3755 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3758 msgid "Stretch"
3759 msgstr "Dehnen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3762 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3763 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3766 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3767 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3770 msgid "&Box:"
3771 msgstr "Bo&x:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3774 msgid "Co&ntent:"
3775 msgstr "I&nhalt:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3778 msgid "Vertical"
3779 msgstr "Vertikal"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3782 msgid "Horizontal"
3783 msgstr "Horizontal"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3786 msgid "Inner Bo&x:"
3787 msgstr "&Innere Box:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3790 msgid "&Decoration:"
3791 msgstr "&Verzierung:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3794 msgid "Height value"
3795 msgstr "Höhe"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3798 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3799 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3803 msgid "Parbox"
3804 msgstr "Parbox"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3807 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3808 msgid "Minipage"
3809 msgstr "Minipage"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3812 msgid "Supported box types"
3813 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3816 msgid "&Available branches:"
3817 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3820 msgid "Select your branch"
3821 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3825 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3828 msgid "Use Class Defaults"
3829 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3833 msgstr ""
3834 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3835 "Dokumente speichern"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3838 msgid "Save as Document Defaults"
3839 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3842 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3843 msgid "Form"
3844 msgstr "Form"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3847 msgid "Output Format"
3848 msgstr "Ausgabeformat"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3851 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3852 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3855 msgid "De&fault Output Format:"
3856 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3859 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3860 msgstr ""
3861 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3862 "aktivieren"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3865 msgid "S&ynchronize with Output"
3866 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3869 msgid "C&ustom Macro:"
3870 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3873 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3874 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3877 msgid "XHTML Output Options"
3878 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3881 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3882 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3885 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3886 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3889 msgid "&Math output:"
3890 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3893 msgid "Format to use for math output."
3894 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3897 msgid "MathML"
3898 msgstr "MathML"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3901 msgid "HTML"
3902 msgstr "HTML"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3905 msgid "Images"
3906 msgstr "Bilder"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3909 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3913 msgid "LaTeX"
3914 msgstr "LaTeX"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3917 msgid "Math &image scaling:"
3918 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3921 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3922 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3925 msgid "Write CSS to File"
3926 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3929 msgid "For more information, refer to the complete log."
3930 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3933 msgid "&Errors:"
3934 msgstr "&Fehler:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3937 msgid "Description:"
3938 msgstr "Beschreibung:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3941 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3942 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3945 msgid "View Complete &Log..."
3946 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3949 msgid "The bibliography key"
3950 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3953 msgid "The label as it appears in the document"
3954 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3957 msgid "&Key:"
3958 msgstr "&Schlüssel:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3961 msgid "Close this dialog"
3962 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3965 msgid "Rebuild the file lists"
3966 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3969 msgid ""
3970 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3971 msgstr ""
3972 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3973 "Pfad angezeigt werden."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3976 msgid "&View"
3977 msgstr "&Ansicht"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3980 msgid "Selected classes or styles"
3981 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3984 msgid "LaTeX classes"
3985 msgstr "LaTeX-Klassen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3988 msgid "LaTeX styles"
3989 msgstr "LaTeX-Stile"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3992 msgid "BibTeX styles"
3993 msgstr "BibTeX-Stile"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3996 msgid "BibTeX databases"
3997 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4000 msgid "Toggles view of the file list"
4001 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4004 msgid "Show &path"
4005 msgstr "&Pfad anzeigen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4008 msgid "&Use hyperref support"
4009 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4012 msgid "&General"
4013 msgstr "&Allgemein"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4016 msgid "Header Information"
4017 msgstr "Dokument-Informationen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4020 msgid "&Title:"
4021 msgstr "&Titel:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4024 msgid "&Author:"
4025 msgstr "&Autor:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4028 msgid "&Subject:"
4029 msgstr "&Betreff:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4032 msgid "&Keywords:"
4033 msgstr "&Schlagwörter:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4036 msgid ""
4037 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4038 msgstr ""
4039 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4040 "Dokument zu erhalten"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4043 msgid "Automatically fi&ll header"
4044 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4047 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4048 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4051 msgid "Load in &fullscreen mode"
4052 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4055 msgid "H&yperlinks"
4056 msgstr "H&yperlinks"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4059 msgid "Allows link text to break across lines."
4060 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4063 msgid "B&reak links over lines"
4064 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4067 msgid "No &frames around links"
4068 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4071 msgid "C&olor links"
4072 msgstr "&Links einfärben"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4075 msgid "Bibliographical backreferences"
4076 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4079 msgid "B&ackreferences:"
4080 msgstr "Rück&verweise:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4083 msgid "&Bookmarks"
4084 msgstr "&Lesezeichen"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4087 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4088 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4091 msgid "&Numbered bookmarks"
4092 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4095 msgid "&Open bookmark tree"
4096 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4099 msgid "Number of levels"
4100 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4103 msgid "Additional o&ptions"
4104 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4107 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4108 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4111 msgid "Input here the listings parameters"
4112 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4115 msgid "LyX: Enter text"
4116 msgstr "LyX: Text eingeben"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4120 msgstr ""
4121 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4122 "warnen."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4125 msgid "&Do not show this warning again!"
4126 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4129 msgid "Printer Command Options"
4130 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4133 msgid "Extension to be used when printing to file."
4134 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4137 msgid "File ex&tension:"
4138 msgstr "Datei&endung:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4141 msgid "Option used to print to a file."
4142 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4145 msgid "Print to &file:"
4146 msgstr "Druck in Da&tei:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4149 msgid "Option used to print to non-default printer."
4150 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4153 msgid "Set &printer:"
4154 msgstr "Drucker &festlegen:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4157 msgid "Option used with spool command to set printer."
4158 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4161 msgid "Spool &printer:"
4162 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4165 msgid ""
4166 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4167 msgstr ""
4168 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4169 "Postscript-Datei zu drucken."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4172 msgid "Spool co&mmand:"
4173 msgstr "Spool-&Befehl:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4176 msgid "Option used to reverse page order."
4177 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4180 msgid "Re&verse pages:"
4181 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4184 msgid "Lan&dscape:"
4185 msgstr "&Querformat:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4188 msgid "&Number of copies:"
4189 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4192 msgid "Option used to set number of copies."
4193 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4196 msgid "Option used to print a range of pages."
4197 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4200 msgid "Co&llated:"
4201 msgstr "&Gruppieren:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4204 msgid "Pa&ge range:"
4205 msgstr "Se&itenbereich:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4208 msgid "Option used to collate multiple copies."
4209 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4212 msgid "&Odd pages:"
4213 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4216 msgid "&Even pages:"
4217 msgstr "&Gerade Seiten:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4220 msgid "Paper t&ype:"
4221 msgstr "Papier&art:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4224 msgid "Paper si&ze:"
4225 msgstr "&Papiergröße:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4228 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4229 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4232 msgid "E&xtra options:"
4233 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4236 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4237 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4240 msgid ""
4241 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4242 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4243 "printers."
4244 msgstr ""
4245 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4246 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4247 "haben."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4250 msgid "Adapt &output to printer"
4251 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4254 msgid "Name of the default printer"
4255 msgstr "Name des Standarddruckers"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4258 msgid "Default &printer:"
4259 msgstr "Standard-&Drucker:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4262 msgid "Printer co&mmand:"
4263 msgstr "D&ruckbefehl:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4266 msgid "All packages:"
4267 msgstr "Alle Pakete:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4270 msgid "Load a&utomatically"
4271 msgstr "&Automatisch laden"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4274 msgid "Load alwa&ys"
4275 msgstr "&Immer laden"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4278 msgid "Do &not load"
4279 msgstr "&Nicht laden"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4283 msgid "Font family"
4284 msgstr "Schriftfamilie"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4287 msgid "&Family:"
4288 msgstr "&Familie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4292 msgid "Font shape"
4293 msgstr "Schriftschnitt"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4296 msgid "S&hape:"
4297 msgstr "Sch&nitt:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4301 msgid "Font series"
4302 msgstr "Strichstärke"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4306 msgid "Font color"
4307 msgstr "Schriftfarbe"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4310 msgid "&Series:"
4311 msgstr "&Strichstärke:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4314 msgid "&Color:"
4315 msgstr "F&arbe:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4318 msgid "Never Toggled"
4319 msgstr "Niemals Umschalten"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4323 msgid "Font size"
4324 msgstr "Schriftgrad"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4328 msgid "Other font settings"
4329 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4332 msgid "Always Toggled"
4333 msgstr "Immer Umschalten"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4336 msgid "&Misc:"
4337 msgstr "&Diverses:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4340 msgid "toggle font on all of the above"
4341 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4344 msgid "&Toggle all"
4345 msgstr "Alle &umschalten"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4348 msgid "Apply each change automatically"
4349 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4352 msgid "Apply changes &immediately"
4353 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4356 msgid "Separate paragraphs with"
4357 msgstr "Absätze trennen durch"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4361 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4364 msgid "&Indentation:"
4365 msgstr "&Einrückung:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4368 msgid "Size of the indentation"
4369 msgstr "Länge der Einrückung"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4372 msgid "&Vertical space:"
4373 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4376 msgid "Size of the vertical space"
4377 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4380 msgid "Spacing"
4381 msgstr "Abstand"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4384 msgid "&Line spacing:"
4385 msgstr "&Zeilenabstand:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4388 msgid "Spacing type"
4389 msgstr "Größe des Abstands"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4392 msgid "Number of lines"
4393 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4396 msgid "Format text into two columns"
4397 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4400 msgid "Two-&column document"
4401 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4404 msgid ""
4405 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4406 "justified in the output)"
4407 msgstr ""
4408 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4409 "Satz in der Ausgabe)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4412 msgid "Use &justification in LyX work area"
4413 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4416 msgid "Display"
4417 msgstr "Anzeige"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4420 msgid "Show ERT button only"
4421 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4424 msgid "&Collapsed"
4425 msgstr "&Geschlossen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4428 msgid "Show ERT contents"
4429 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4432 msgid "O&pen"
4433 msgstr "Ge&öffnet"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4436 msgid "In Math"
4437 msgstr "Im Mathemodus"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4440 msgid ""
4441 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4442 "delay."
4443 msgstr ""
4444 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4445 "der Verzögerung."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4448 msgid "Automatic in&line completion"
4449 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4452 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4453 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4456 msgid "Automatic p&opup"
4457 msgstr "Automatisches P&opup"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4460 msgid "Autoco&rrection"
4461 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4464 msgid "In Text"
4465 msgstr "Im Textmodus"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4468 msgid ""
4469 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4470 "delay."
4471 msgstr ""
4472 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4473 "Verzögerung."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4476 msgid "Automatic &inline completion"
4477 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4480 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4481 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4484 msgid "Automatic &popup"
4485 msgstr "Automatisches &Popup"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4488 msgid ""
4489 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4490 "mode."
4491 msgstr ""
4492 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4493 "im Textmodus verfügbar ist."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4496 msgid "Cursor i&ndicator"
4497 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4500 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4501 msgid "General"
4502 msgstr "Allgemein"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4505 msgid ""
4506 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4507 "if it is available."
4508 msgstr ""
4509 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4510 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4513 msgid "s inline completion dela&y"
4514 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4517 msgid ""
4518 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4519 "if it is available."
4520 msgstr ""
4521 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4522 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4525 msgid "s popup d&elay"
4526 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4529 msgid "."
4530 msgstr "."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4533 msgid "Minimum word length for completion"
4534 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4537 msgid ""
4538 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4539 "It will be shown right away."
4540 msgstr ""
4541 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4542 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4545 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4546 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4549 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4550 msgstr ""
4551 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4554 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4555 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4558 msgid "The BibTeX style"
4559 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4562 msgid "St&yle"
4563 msgstr "&Stil"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4566 msgid "Choose a style file"
4567 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4570 msgid "This bibliography section contains..."
4571 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4574 msgid "&Content:"
4575 msgstr "&Inhalt:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4578 msgid "all cited references"
4579 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4583 msgid "all uncited references"
4584 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4587 msgid "all references"
4588 msgstr "alle Literatureinträge"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4591 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4592 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4595 msgid "Add bibliography to &TOC"
4596 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4600 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4603 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4604 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4607 msgid "BibTeX database to use"
4608 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4611 msgid "Databa&ses"
4612 msgstr "Daten&banken"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4615 msgid "Add a BibTeX database file"
4616 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4619 msgid "&Add..."
4620 msgstr "&Hinzufügen..."
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4623 msgid "Remove the selected database"
4624 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4627 msgid "&Delete"
4628 msgstr "&Löschen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4631 msgid "La&bels in:"
4632 msgstr "Ma&rken in:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4635 msgid "&References"
4636 msgstr "&Verweise"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4639 msgid "Fil&ter:"
4640 msgstr "Fil&ter:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4643 msgid "Enter string to filter the label list"
4644 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4647 msgid "Filter case-sensitively"
4648 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4651 msgid "Case-sensiti&ve"
4652 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4655 msgid ""
4656 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4657 "sensitive option is checked)"
4658 msgstr ""
4659 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4660 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4663 msgid "&Sort"
4664 msgstr "&Sortieren"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4667 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4668 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4671 msgid "Cas&e-sensitive"
4672 msgstr ""
4673 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4674 "beachten"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4677 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4678 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4681 msgid "Grou&p"
4682 msgstr "Gru&ppieren"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4685 msgid "&Go to Label"
4686 msgstr "&Gehe zur Marke"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4689 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4690 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4693 msgid "<reference>"
4694 msgstr "<Querverweis>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4697 msgid "(<reference>)"
4698 msgstr "(<Querverweis>)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4701 msgid "<page>"
4702 msgstr "<Seite>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "auf Seite <Seite>"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4713 msgid "Formatted reference"
4714 msgstr "Formatierter Querverweis"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4717 msgid "Textual reference"
4718 msgstr "Textverweis"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4725 msgid "Float Type:"
4726 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4729 msgid "Use &default placement"
4730 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4733 msgid "Advanced Placement Options"
4734 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4737 msgid "&Top of page"
4738 msgstr "&Anfang der Seite"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4742 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4745 msgid "Here de&finitely"
4746 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4749 msgid "&Here if possible"
4750 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4753 msgid "&Page of floats"
4754 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4757 msgid "&Bottom of page"
4758 msgstr "&Ende der Seite"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4761 msgid "&Span columns"
4762 msgstr "&Spalten überspannen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4765 msgid "&Rotate sideways"
4766 msgstr "Seitwärts &drehen"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4769 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4770 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4773 msgid "Match w&hole words only"
4774 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4781 msgid "Log &Type:"
4782 msgstr "Protokollt&yp:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4785 msgid "Update the display"
4786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4789 msgid "Copy to Clip&board"
4790 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4793 msgid "&Go!"
4794 msgstr "&Los!"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4797 msgid "Jump to the next warning message."
4798 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4801 msgid "Next &Warning"
4802 msgstr "Nächste &Warnung"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4805 msgid "Jump to the next error message."
4806 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4809 msgid "Next &Error"
4810 msgstr "Nächster &Fehler"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4813 msgid "A&vailable Citations:"
4814 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4817 msgid "S&elected Citations:"
4818 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4822 msgstr ""
4823 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4824 "hinzu.  "
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4828 msgstr ""
4829 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4833 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4837 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4840 msgid "&Down"
4841 msgstr "A&b"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4844 msgid "App&ly"
4845 msgstr "&Übernehmen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4848 msgid "Formatting"
4849 msgstr "Formatierung"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4852 msgid "Citation st&yle:"
4853 msgstr "Z&itierstil:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4856 msgid "Natbib citation style to use"
4857 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4860 msgid "Text &before:"
4861 msgstr "Text &davor:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4864 msgid "Text to place before citation"
4865 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4868 msgid "Text a&fter:"
4869 msgstr "&Text danach:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4872 msgid "Text to place after citation"
4873 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4876 msgid "List all authors"
4877 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4880 msgid "Full aut&hor list"
4881 msgstr "Alle Autore&n"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4884 msgid "Force upper case in citation"
4885 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4888 msgid "Force u&pper case"
4889 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4892 msgid "Search Citation"
4893 msgstr "Verweis suchen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4896 msgid "Searc&h:"
4897 msgstr "S&uchen:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4900 msgid ""
4901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4902 msgstr ""
4903 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4904 "klicken den Suchknopf."
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4908 msgstr ""
4909 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4910 "um zu suchen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4913 msgid "&Search"
4914 msgstr "&Suchen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4917 msgid "Search field:"
4918 msgstr "Such&feld:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4922 msgid "All fields"
4923 msgstr "Alle Felder"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4926 msgid "Regular e&xpression"
4927 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4930 msgid "Case se&nsitive"
4931 msgstr ""
4932 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4933 "beachten"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4936 msgid "Entry types:"
4937 msgstr "Eintragst&ypen:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4941 msgid "All entry types"
4942 msgstr "Alle Eintragstypen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4945 msgid "Search as you &type"
4946 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4949 msgid ""
4950 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4951 msgstr ""
4952 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4955 msgid "Define program options of the selected processor."
4956 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4959 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4960 msgstr ""
4961 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4962 "benötigen."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4965 msgid "&Use multiple indexes"
4966 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4969 msgid "&New:[[index]]"
4970 msgstr "&Neuer Index:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4973 msgid ""
4974 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4975 msgstr ""
4976 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4977 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4980 msgid "Add a new index to the list"
4981 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4984 msgid "Remove the selected index"
4985 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4988 msgid "Rename the selected index"
4989 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4992 msgid "R&ename..."
4993 msgstr "&Umbenennen..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4996 msgid "Define or change button color"
4997 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5000 msgid "Change:"
5001 msgstr "Änderung:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5004 msgid "Go to previous change"
5005 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5008 msgid "&Previous change"
5009 msgstr "&Vorherige Änderung"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5012 msgid "Go to next change"
5013 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5016 msgid "&Next change"
5017 msgstr "&Nächste Änderung"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5020 msgid "Accept this change"
5021 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5024 msgid "&Accept"
5025 msgstr "A&kzeptieren"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5028 msgid "Reject this change"
5029 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5032 msgid "&Reject"
5033 msgstr "&Ablehnen"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5036 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5037 msgstr ""
5038 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5041 msgid "&Export formats:"
5042 msgstr "&Exportformate:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5045 msgid "&Send exported file to command:"
5046 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5049 msgid "Master Document Output"
5050 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5053 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5054 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5057 msgid "Include only &selected children"
5058 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5061 msgid ""
5062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5063 "compilation)"
5064 msgstr ""
5065 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5066 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5069 msgid "&Maintain counters and references"
5070 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5073 msgid "Include all subdocuments in the output"
5074 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5077 msgid "&Include all children"
5078 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5081 msgid "Output &line length:"
5082 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
5085 msgid ""
5086 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5087 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5088 "paragraphs are separated by a blank line."
5089 msgstr ""
5090 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5091 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5092 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5093 "voneinander getrennt."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5096 msgid "&Date format:"
5097 msgstr "&Datumsformat:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5100 msgid "Date format for strftime output"
5101 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5104 msgid "&Overwrite on export:"
5105 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5108 msgid "Ask permission"
5109 msgstr "Nachfragen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5112 msgid "Main file only"
5113 msgstr "Nur Hauptdokument"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5116 msgid "All files"
5117 msgstr "Alle Dateien"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5120 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5121 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5124 msgid "Forward search"
5125 msgstr "Vorwärtssuche"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5128 msgid "DV&I command:"
5129 msgstr "DV&I Befehl:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5132 msgid "&PDF command:"
5133 msgstr "&PDF-Befehl:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
5138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
5139 msgid "URL"
5140 msgstr "URL"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5143 msgid "&Target:"
5144 msgstr "&Ziel:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5148 msgid "Name associated with the URL"
5149 msgstr "Name für die URL"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5152 msgid "Specify the link target"
5153 msgstr "Das Linkziel angeben"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5156 msgid "Link type"
5157 msgstr "Linktyp"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5160 msgid "Link to the web or to every other target"
5161 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5164 msgid "&Web"
5165 msgstr "&Internet"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5168 msgid "Link to an email address"
5169 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5172 msgid "&Email"
5173 msgstr "&E-Mail"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5176 msgid "Link to a file"
5177 msgstr "Link zu einer Datei"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5180 msgid "&File"
5181 msgstr "&Datei"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5184 msgid "&New Document:"
5185 msgstr "&Neues Dokument:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5188 msgid "&Old Document:"
5189 msgstr "&Altes Dokument:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5192 msgid "Copy Document Settings from:"
5193 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5196 msgid "N&ew Document"
5197 msgstr "N&euem Dokument"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5200 msgid "Ol&d Document"
5201 msgstr "A&ltem Dokument"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5204 msgid ""
5205 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5206 "resulting document"
5207 msgstr ""
5208 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5209 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5212 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5213 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5216 msgid "Nomenclature settings"
5217 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5222 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5225 msgid "&List Indentation:"
5226 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5229 msgid "Custom &Width:"
5230 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5233 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5234 msgstr ""
5235 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5236 "gesetzt werden."
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5239 msgid "A&lter..."
5240 msgstr "&Ändern..."
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5243 msgid "&Use system colors"
5244 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5247 msgid "Filter:"
5248 msgstr "Filter:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5251 msgid "Enter string to filter contents"
5252 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5255 msgid ""
5256 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5257 "tables, and others)"
5258 msgstr ""
5259 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5260 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5269 msgid "..."
5270 msgstr "..."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5273 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5277 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5281 msgid "Move selected item down by one"
5282 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5285 msgid "Move selected item up by one"
5286 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5289 msgid "Sort"
5290 msgstr "Sortieren"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5293 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5294 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5297 msgid "Keep"
5298 msgstr "Behalten"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5301 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5302 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5305 msgid "Edit shortcut"
5306 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5309 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5310 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5313 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5314 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5317 msgid "&Delete Key"
5318 msgstr "&Lösche Kürzel"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5321 msgid "Clear current shortcut"
5322 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5325 msgid "&Shortcut:"
5326 msgstr "&Tastenkürzel:"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5329 msgid "&Function:"
5330 msgstr "&Funktion:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5333 msgid ""
5334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5335 "the 'Clear' button"
5336 msgstr ""
5337 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5338 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5339
5340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5341 msgid "DocBook Section (SGML)"
5342 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5343
5344 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5346 msgid "Books (DocBook)"
5347 msgstr "Bücher (DocBook)"
5348
5349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:78
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:93
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:116
5356 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5357 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5358 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5361 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:128
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/kluwer.layout:113
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:60
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:42
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:175
5372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5375 msgid "Title"
5376 msgstr "Titel"
5377
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5379 msgid "French Letter (lettre)"
5380 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5381
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/dinbrief.layout:4
5385 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5387 msgid "Letters"
5388 msgstr "Briefe"
5389
5390 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5392 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/amsart.layout:31
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5396 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5398 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/europecv.layout:17
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/apa.layout:25
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5409 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/powerdot.layout:110
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5414 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5416 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5417 msgid "Standard"
5418 msgstr "Standard"
5419
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5421 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5423 msgid "My Address"
5424 msgstr "Absender-Adresse"
5425
5426 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5429 msgid "Location"
5430 msgstr "Adresszusatz"
5431
5432 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5436 msgid "Telephone"
5437 msgstr "Telefon"
5438
5439 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5440 msgid "NoTelephone"
5441 msgstr "Kein Telefon"
5442
5443 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
5446 #: lib/configure.py:622
5447 msgid "Fax"
5448 msgstr "Fax"
5449
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5452 msgid "NoFax"
5453 msgstr "Kein Fax"
5454
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5457 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/RJournal.layout:72
5459 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:239
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/ectaart.layout:73
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143
5463 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5467 msgid "Email"
5468 msgstr "E-Mail"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5473 msgid "Place"
5474 msgstr "Ort"
5475
5476 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5478 msgid "NoPlace"
5479 msgstr "Kein Ort"
5480
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:124
5485 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex.layout:112
5486 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5487 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5490 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:530
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:198
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5497 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5498 #: lib/external_templates:348
5499 msgid "Date"
5500 msgstr "Datum"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5504 msgid "NoDate"
5505 msgstr "Kein Datum"
5506
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5508 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Empfänger-Adresse"
5512
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5516 msgid "Subject"
5517 msgstr "Betreff"
5518
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5520 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5522 msgid "YourRef"
5523 msgstr "Ihr Zeichen"
5524
5525 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5528 msgid "MyRef"
5529 msgstr "Mein Zeichen"
5530
5531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5533 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:542
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5537 msgid "Opening"
5538 msgstr "Anrede"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5542 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:550
5545 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5546 msgid "Closing"
5547 msgstr "Grußformel"
5548
5549 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5551 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5554 msgid "Signature"
5555 msgstr "Unterschrift"
5556
5557 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5559 msgid "encl"
5560 msgstr "Anlagen"
5561
5562 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5565 msgid "cc"
5566 msgstr "Kopie"
5567
5568 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5569 msgid "Post Scriptum"
5570 msgstr "Postscriptum"
5571
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5573 msgid "EndOfMessage"
5574 msgstr "Ende der Nachricht"
5575
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5577 msgid "EndOfFile"
5578 msgstr "Ende des Dokuments"
5579
5580 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5584 msgid "Postal Data"
5585 msgstr "Postdaten"
5586
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5588 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5590 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5592 msgid "Headings"
5593 msgstr "Briefkopf"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5596 msgid "City:"
5597 msgstr "Stadt:"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/siamltex.layout:248
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5605 msgid "Date:"
5606 msgstr "Datum:"
5607
5608 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5609 msgid "Office:"
5610 msgstr "Büro:"
5611
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5613 msgid "Tel:"
5614 msgstr "Telefon:"
5615
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5617 msgid "NoTel"
5618 msgstr "Kein Telefon"
5619
5620 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:140
5622 msgid "Fax:"
5623 msgstr "Fax:"
5624
5625 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
5627 msgid "Email:"
5628 msgstr "E-Mail:"
5629
5630 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5632 msgid "Subject:"
5633 msgstr "Betreff:"
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5637 msgid "YourRef:"
5638 msgstr "Ihr Zeichen:"
5639
5640 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5642 msgid "MyRef:"
5643 msgstr "Mein Zeichen:"
5644
5645 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5651 msgid "Closings"
5652 msgstr "Schlussteil"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5655 msgid "EndOfMessage."
5656 msgstr "Ende der Nachricht."
5657
5658 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5659 msgid "EndOfFile."
5660 msgstr "Ende des Dokuments."
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5665 msgid "Opening:"
5666 msgstr "Anrede:"
5667
5668 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5671 msgid "Closing:"
5672 msgstr "Grußformel:"
5673
5674 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5678 msgid "Signature:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5683 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5684 msgid "encl:"
5685 msgstr "Anlagen:"
5686
5687 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5691 msgid "cc:"
5692 msgstr "Kopie:"
5693
5694 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5695 msgid "P.S.:"
5696 msgstr "P.S.:"
5697
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5699 msgid "Springer SV Mono"
5700 msgstr "Springer SV Mono"
5701
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5704 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5705 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5709 msgid "Books"
5710 msgstr "Bücher"
5711
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5715 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/aapaper.layout:102
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5722 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5726 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5727 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:35
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ectaart.layout:43
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:263
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5733 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/jasatex.layout:166
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/svjog.layout:150
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:252
5739 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5743 msgid "Abstract"
5744 msgstr "Abstract"
5745
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
5757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:261
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5766 msgid "Claim"
5767 msgstr "Behauptung"
5768
5769 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5771 msgid "Claim."
5772 msgstr "Behauptung."
5773
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:311
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "Beweis"
5785
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5787 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5791 msgid "Proof."
5792 msgstr "Beweis."
5793
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5795 msgid "Proof(QED)"
5796 msgstr "Beweis (QED)"
5797
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5799 msgid "Proof(smartQED)"
5800 msgstr "Beweis (smartQED)"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5803 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5804 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5809 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5815 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5816 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5818 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5821 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5822 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5824 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5825 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5829 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5833 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5835 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5836 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5837 msgid "Articles"
5838 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/aapaper.layout:36
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/elsart.layout:49
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex4.layout:46
5845 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5847 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/apa6.layout:23
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/europecv.layout:18
5849 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/AEA.layout:116
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/apa.layout:26
5852 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:25
5853 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:55
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:175
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:37
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:64
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5864 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:111
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:374 lib/layouts/powerdot.layout:395
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:416 lib/layouts/powerdot.layout:436
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdclass.inc:29
5873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5877 #: lib/layouts/initials.module:26
5878 msgid "MainText"
5879 msgstr "Haupttext"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
5883 msgid "MarkBoth"
5884 msgstr "Beides markieren"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5899 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5904 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5905 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5906 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5907 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5908 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:39
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/apa.layout:42
5922 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5923 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5924 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5925 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5926 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:60
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/jasatex.layout:64
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/agutex.layout:60
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5951 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5956 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5965 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5966 msgid "FrontMatter"
5967 msgstr "Vorspann"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5970 msgid "Author Names"
5971 msgstr "Autorennamen"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5974 msgid "Author names that will appear in the header line"
5975 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5980 msgid "Catchline"
5981 msgstr "Catchline"
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5985 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/paper.layout:122
5989 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5992 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:85
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:933
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:66
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:191
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6005 msgid "Author"
6006 msgstr "Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
6009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/siamltex.layout:286
6010 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:180
6012 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex.layout:122
6013 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6015 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:59
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/aapaper.inc:29
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6021 msgid "Address"
6022 msgstr "Adresse"
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6025 msgid "History"
6026 msgstr "Verlauf"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6030 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6032 msgid "Received"
6033 msgstr "Empfangen"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6038 msgid "Revised"
6039 msgstr "Überarbeitet"
6040
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6044 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6049 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/apa6.layout:250
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6052 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
6056 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6057 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6060 msgid "Keywords"
6061 msgstr "Schlagwörter"
6062
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6064 msgid "Classification Codes"
6065 msgstr "Klassifikationscodes"
6066
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6068 msgid "TableCaption"
6069 msgstr "Tabellenlegende"
6070
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6072 msgid "Table caption"
6073 msgstr "Tabellenlegende"
6074
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6076 msgid "Refcite"
6077 msgstr "ZitatReferenz"
6078
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6080 msgid "Cite reference"
6081 msgstr "Zitierte Literatur"
6082
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6084 msgid "ItemList"
6085 msgstr "Auflistung"
6086
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6090 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
6094 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6101 msgid "List"
6102 msgstr "Liste"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6105 msgid "RomanList"
6106 msgstr "Nummerierte Liste"
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6109 msgid "Numbering Scheme"
6110 msgstr "Nummerierungsschema"
6111
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6113 msgid ""
6114 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6115 "items"
6116 msgstr ""
6117 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6118 "römisch nummerierten Einträgen."
6119
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6123 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6126 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6131 msgid "Reasoning"
6132 msgstr "Argumentation"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6135 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6136 msgid "Proof:"
6137 msgstr "Beweis:"
6138
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6142 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6158 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6160 msgid "Theorem"
6161 msgstr "Theorem"
6162
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
6167 msgid "Theorem \\thetheorem."
6168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:235
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6188 msgid "Remark"
6189 msgstr "Bemerkung"
6190
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6195 msgid "Remark \\theremark."
6196 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6197
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6201 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korollar"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 msgid "Corollary \\thecorollary."
6225 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6226
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6230 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "Lemma"
6248
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:105
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6274 msgid "Proposition"
6275 msgstr "Satz"
6276
6277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6280 msgid "Proposition \\theproposition."
6281 msgstr "Satz \\theproposition."
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6292 msgid "Question"
6293 msgstr "Frage"
6294
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6297 msgid "Question \\thequestion."
6298 msgstr "Frage \\thequestion."
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6302 msgid "Claim \\theclaim."
6303 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130 lib/layouts/theorems.inc:123
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 msgid "Conjecture"
6324 msgstr "Vermutung"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6330 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6333 msgid "Prop"
6334 msgstr "Eigenschaft"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/kluwer.layout:326
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
6340 msgid "Appendix"
6341 msgstr "Anhang"
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/siamltex.layout:326
6346 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:248
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/revtex4.layout:241
6349 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6350 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6352 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:462
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/agutex.layout:158
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6364 msgid "BackMatter"
6365 msgstr "Nachspann"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6369 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6374 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6376 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:269
6378 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/recipebook.layout:47
6381 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6382 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:269
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:461
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/agutex.layout:207
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6393 msgid "Bibliography"
6394 msgstr "Literaturverzeichnis"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/jasatex.layout:284
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/moderncv.layout:476
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6408 msgid "References"
6409 msgstr "Literaturverzeichnis"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6412 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6413 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6416 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6424 msgid "Letter"
6425 msgstr "Brieftext"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6428 msgid "Letter:"
6429 msgstr "Brieftext:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6438 msgid "Name"
6439 msgstr "Name"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6444 msgid "Name:"
6445 msgstr "Name:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6449 msgid "Street"
6450 msgstr "Straße"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6453 msgid "Street:"
6454 msgstr "Straße:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6457 msgid "Addition"
6458 msgstr "Zusatz"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6461 msgid "Addition:"
6462 msgstr "Zusatz:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6465 msgid "Town"
6466 msgstr "Stadt"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6469 msgid "Town:"
6470 msgstr "Stadt:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6474 msgid "State"
6475 msgstr "Staat"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6478 msgid "State:"
6479 msgstr "Staat:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6482 msgid "ReturnAddress"
6483 msgstr "Rücksende-Adresse"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6486 msgid "ReturnAddress:"
6487 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6491 msgid "YourMail"
6492 msgstr "Ihr Brief"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6495 msgid "YourMail:"
6496 msgstr "Ihr Brief:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
6500 msgid "Phone"
6501 msgstr "Telefon"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6505 msgid "Phone:"
6506 msgstr "Telefon:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6509 msgid "Telefax"
6510 msgstr "Telefax"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6513 msgid "Telefax:"
6514 msgstr "Telefax:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6517 msgid "Telex"
6518 msgstr "Telex"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6521 msgid "Telex:"
6522 msgstr "Telex:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6525 msgid "EMail"
6526 msgstr "E-Mail"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6529 msgid "EMail:"
6530 msgstr "E-Mail:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6533 msgid "HTTP"
6534 msgstr "HTTP"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6537 msgid "HTTP:"
6538 msgstr "HTTP:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6541 msgid "Bank"
6542 msgstr "Bank"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6545 msgid "Bank:"
6546 msgstr "Bank:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6549 msgid "BankCode"
6550 msgstr "Bankleitzahl"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6553 msgid "BankCode:"
6554 msgstr "Bankleitzahl:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6557 msgid "BankAccount"
6558 msgstr "Kontonummer"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6561 msgid "BankAccount:"
6562 msgstr "Kontonummer:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6566 msgid "PostalComment"
6567 msgstr "Postvermerk"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6570 msgid "PostalComment:"
6571 msgstr "Postvermerk:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/elsart.layout:146
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6580 msgid "Address:"
6581 msgstr "Adresse:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6585 msgid "Reference"
6586 msgstr "Referenz"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6589 msgid "Reference:"
6590 msgstr "Referenz:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6594 msgid "Encl."
6595 msgstr "Anlagen"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6598 msgid "Encl.:"
6599 msgstr "Anlagen:"
6600
6601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
6602 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
6603 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
6604
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:365
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/amsart.layout:64
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
6609 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:127
6612 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6613 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:48
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:231
6618 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:71
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6623 msgid "Section"
6624 msgstr "Abschnitt"
6625
6626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:385
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:128
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
6632 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6634 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:346
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6637 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6639 msgid "Subsubsection"
6640 msgstr "Unterunterabschn."
6641
6642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6643 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6644 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:433
6645 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/amsbook.layout:127
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
6649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:130
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6652 msgid "Paragraph"
6653 msgstr "Paragraph"
6654
6655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6656 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6657 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6658 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6660 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6662 msgid "Affiliation"
6663 msgstr "Zugehörigkeit"
6664
6665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
6666 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa6.layout:162
6667 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6668 msgid "Affiliation:"
6669 msgstr "Zugehörigkeit:"
6670
6671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
6672 msgid "Affiliation (alternate)"
6673 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
6674
6675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
6676 msgid "Affiliation (alternate):"
6677 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
6678
6679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
6680 msgid "Alternate Affiliation Option"
6681 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
6682
6683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
6684 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
6685 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
6686
6687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
6688 msgid "Affiliation (none)"
6689 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
6690
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
6692 msgid "No affiliation"
6693 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
6694
6695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:157
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
6697 msgid "Author Email"
6698 msgstr "Autoren-E-Mail"
6699
6700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
6701 msgid "Electronic Address:"
6702 msgstr "Elektronische Adresse:"
6703
6704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
6705 msgid "Electronic Address Option|s"
6706 msgstr "Option für elektronische Adresse"
6707
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
6709 msgid "Optional argument to the email command"
6710 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/elsart.layout:178
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6714 msgid "Author URL"
6715 msgstr "Autoren-URL"
6716
6717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:189
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6719 msgid "URL:"
6720 msgstr "URL:"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
6723 msgid "Author URL Option"
6724 msgstr "Autoren-URL-Option"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
6727 msgid "Optional argument to the homepage command"
6728 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
6731 msgid "Collaboration"
6732 msgstr "Kollaboration"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
6735 msgid "Collaboration:"
6736 msgstr "Kollaboration:"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:231
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6741 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/spie.layout:49
6743 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6745 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6747 msgid "Keywords:"
6748 msgstr "Schlagwörter:"
6749
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
6753 msgid "PACS"
6754 msgstr "PACS"
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
6757 msgid "PACS numbers:"
6758 msgstr "PACS-Nummern:"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
6761 msgid "Preprint"
6762 msgstr "Preprint"
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:201
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4.layout:194
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6767 msgid "Thanks"
6768 msgstr "Dank"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6772 msgid "Thanks:"
6773 msgstr "Dank:"
6774
6775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6777 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:135
6778 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Kurztitel|z"
6792
6793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6794 msgid "Short title as it appears in the running headers"
6795 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6796
6797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4.layout:240
6800 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6802 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
6803 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6805 msgid "Acknowledgments"
6806 msgstr "Danksagungen"
6807
6808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
6809 msgid "acknowledgments"
6810 msgstr "Danksagungen"
6811
6812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
6813 msgid "Ruled Table"
6814 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
6815
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
6817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
6818 msgid "Specials"
6819 msgstr "Spezielles"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
6822 msgid "Turn Page"
6823 msgstr "Rückseite"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
6826 msgid "Wide Text"
6827 msgstr "Breiter Text"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
6830 msgid "Video"
6831 msgstr "Video"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
6834 msgid "List of Videos"
6835 msgstr "Videoverzeichnis"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
6838 msgid "Float Link"
6839 msgstr "Gleitobjekt-Link"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6843 msgid "Lowercase"
6844 msgstr "Kleinschreibung"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
6849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6850 msgid "Surname"
6851 msgstr "Nachname"
6852
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6854 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6855 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6858 msgid "Comby"
6859 msgstr "Comby"
6860
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6862 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6863 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6864
6865 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6867 msgid "Theorem*"
6868 msgstr "Theorem*"
6869
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6872 msgid "Corollary*"
6873 msgstr "Korollar*"
6874
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6877 msgid "Lemma*"
6878 msgstr "Lemma*"
6879
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6882 msgid "Proposition*"
6883 msgstr "Satz*"
6884
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6887 msgid "Conjecture*"
6888 msgstr "Vermutung*"
6889
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:524
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6903 msgid "Algorithm"
6904 msgstr "Algorithmus"
6905
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6909 msgid "Algorithm*"
6910 msgstr "Algorithmus*"
6911
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6913 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:159
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6931 msgid "Definition"
6932 msgstr "Definition"
6933
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6936 msgid "Definition*"
6937 msgstr "Definition*"
6938
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6940 msgid "AMS"
6941 msgstr "AMS"
6942
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6944 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6945 msgid "Alternative Proof String"
6946 msgstr "Beweis (alternativ)"
6947
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6949 msgid "An alternative proof string"
6950 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6951
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6953 msgid "The title as it appears in the running headers"
6954 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6955
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6957 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6958 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6960 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Abstract."
6963
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6965 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6967 msgid "Right Address"
6968 msgstr "Adresse rechts"
6969
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6971 msgid "Key words:"
6972 msgstr "Schlagwörter:"
6973
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6975 msgid "Subjectclass"
6976 msgstr "Sachgebiet"
6977
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6979 msgid "AMS subject classifications:"
6980 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6983 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/aapaper.layout:70
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/paper.layout:69
6985 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6986 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
6988 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:57
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6997 msgid "Subsection"
6998 msgstr "Unterabschnitt"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:3
7001 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7002 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
7003
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:39
7005 msgid "ABSTRACT:"
7006 msgstr "ABSTRACT:"
7007
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:67
7009 msgid "KEY WORDS:"
7010 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7011
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:129
7013 msgid "Commission"
7014 msgstr "Kommission"
7015
7016 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
7017 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
7019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7021 msgid "Section*"
7022 msgstr "Abschnitt*"
7023
7024 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
7025 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
7028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7029 msgid "Subsection*"
7030 msgstr "Unterabschnitt*"
7031
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
7033 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
7034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
7035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7036 msgid "Subsubsection*"
7037 msgstr "Unterunterabschn.*"
7038
7039 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
7040 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
7042 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
7043 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
7044 msgid "Acknowledgements"
7045 msgstr "Danksagungen"
7046
7047 #: lib/layouts/isprs.layout:220
7048 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
7052 msgid "Hollywood"
7053 msgstr "Hollywood"
7054
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
7056 msgid "Scripts"
7057 msgstr "Skripte"
7058
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
7060 msgid "Dialogue"
7061 msgstr "Dialog"
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
7064 msgid "More"
7065 msgstr "Mehr"
7066
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7068 msgid "(MORE)"
7069 msgstr "(MEHR)"
7070
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
7072 msgid "FADE IN:"
7073 msgstr "EINBLENDEN:"
7074
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
7076 msgid "INT."
7077 msgstr "INNEN"
7078
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
7080 msgid "EXT."
7081 msgstr "AUSSEN"
7082
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
7084 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
7087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7090 msgid "Description"
7091 msgstr "Beschreibung"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
7094 msgid "Speaker"
7095 msgstr "Sprecher"
7096
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
7098 msgid "Parenthetical"
7099 msgstr "Beiläufig"
7100
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
7102 msgid "("
7103 msgstr "("
7104
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
7106 msgid ")"
7107 msgstr ")"
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
7110 msgid "Continuing"
7111 msgstr "Fortfahrend"
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
7114 msgid "(continuing)"
7115 msgstr "(fortfahrend)"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
7118 msgid "Narrative"
7119 msgstr "Erzählung"
7120
7121 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
7122 msgid "Transition"
7123 msgstr "Übergang"
7124
7125 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
7126 msgid "TITLE OVER:"
7127 msgstr "TITEL ÜBER:"
7128
7129 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
7130 msgid "INTERCUT"
7131 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7132
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7134 msgid "INTERCUT WITH:"
7135 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
7138 msgid "FADE OUT"
7139 msgstr "AUSBLENDEN"
7140
7141 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
7142 msgid "Scene"
7143 msgstr "Szene"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7150 msgid "SpecialSection"
7151 msgstr "Spezialabschnitt"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7154 msgid "SpecialSection*"
7155 msgstr "Spezialabschnitt*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7164 msgid "Unnumbered"
7165 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7166
7167 #: lib/layouts/docbook.layout:3
7168 msgid "DocBook Article (SGML)"
7169 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
7170
7171 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7172 msgid "Articles (DocBook)"
7173 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7174
7175 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7176 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7177 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7178
7179 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7180 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7181 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7182
7183 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7184 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7185 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7186 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7187 msgid "Reports"
7188 msgstr "Berichte"
7189
7190 #: lib/layouts/book.layout:3
7191 msgid "Book (Standard Class)"
7192 msgstr "Book (Standardklasse)"
7193
7194 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7195 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7196 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7197
7198 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:71
7200 msgid "Headnote"
7201 msgstr "Kopfnotiz"
7202
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
7204 #: lib/layouts/svjog.layout:85
7205 msgid "Headnote (optional):"
7206 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7207
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7209 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7210 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7211 msgid "thanks"
7212 msgstr "Danke"
7213
7214 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
7215 #: lib/layouts/svjog.layout:106
7216 msgid "Inst"
7217 msgstr "Inst"
7218
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:109
7221 msgid "Institute #"
7222 msgstr "Institut #"
7223
7224 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7227 msgid "Dedication"
7228 msgstr "Widmung"
7229
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
7231 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7232 msgid "Dedication:"
7233 msgstr "Widmung:"
7234
7235 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7236 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7237 msgid "Mail"
7238 msgstr "Post"
7239
7240 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7241 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7242 msgid "Corr Author:"
7243 msgstr "Verantw. Autor:"
7244
7245 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7246 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7247 msgid "Offprints"
7248 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7249
7250 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7251 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7252 msgid "Offprints:"
7253 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7256 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7257 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
7261 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7264 msgid "Itemize"
7265 msgstr "Auflistung"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/apa.layout:376
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:301
7270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7271 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7272 msgid "Enumerate"
7273 msgstr "Aufzählung"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7281 msgid "Subtitle"
7282 msgstr "Untertitel"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7286 msgid "Offprint"
7287 msgstr "Sonderdruck"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7291 msgid "Thesaurus"
7292 msgstr "Thesaurus"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7296 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7309 msgid "Acknowledgement"
7310 msgstr "Danksagung"
7311
7312 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7313 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7314 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7315
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7317 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7318 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7319
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7321 msgid "Short title that will appear in header line"
7322 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7323
7324 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7325 msgid "Review"
7326 msgstr "Überarbeitung"
7327
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7329 msgid "Topical"
7330 msgstr "Thematisch"
7331
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7333 msgid "Comment"
7334 msgstr "Kommentar"
7335
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:370
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/slides.layout:169
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7353 msgid "Note"
7354 msgstr "Notiz"
7355
7356 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7357 msgid "Paper"
7358 msgstr "Papier"
7359
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7361 msgid "Prelim"
7362 msgstr "Titelei"
7363
7364 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7365 msgid "Rapid"
7366 msgstr "Schnell"
7367
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7370 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7371
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7373 msgid "MSC"
7374 msgstr "MSC"
7375
7376 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7378 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7379
7380 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7381 msgid "submitto"
7382 msgstr "EinreichenNach"
7383
7384 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7385 msgid "submit to paper:"
7386 msgstr "Einreichen für Journal:"
7387
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7389 msgid "Bibliography (plain)"
7390 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7391
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7393 msgid "Bibliography heading"
7394 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7397 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7398 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7402 msgid "Standard in Title"
7403 msgstr "Standard im Titel"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7407 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7408 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7412 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7413 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
7414
7415 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7416 msgid "Springer SV Mult"
7417 msgstr "Springer SV Mult"
7418
7419 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7420 msgid "Title*"
7421 msgstr "Titel*"
7422
7423 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7424 msgid "Title*: "
7425 msgstr "Titel*: "
7426
7427 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7428 msgid "Contributors"
7429 msgstr "Mitwirkende"
7430
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7432 msgid "List of Contributors"
7433 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7434
7435 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7436 msgid "Contributor List"
7437 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7438
7439 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7440 msgid "Author:"
7441 msgstr "Autor:"
7442
7443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
7444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7445 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7447 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7450 msgid "Part"
7451 msgstr "Teil"
7452
7453 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7454 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7455 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7456 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7457 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7458 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7459 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7460 msgid "For editors"
7461 msgstr "Für Herausgeber"
7462
7463 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7464 msgid "PartBacktext"
7465 msgstr "Teilrückseite"
7466
7467 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7469 #: lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7473 msgid "Chapter"
7474 msgstr "Kapitel"
7475
7476 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7477 msgid "Running Chapter"
7478 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7479
7480 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7481 msgid "ChapAuthor"
7482 msgstr "Kapitelautor"
7483
7484 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7485 msgid "ChapSubtitle"
7486 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7487
7488 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7489 msgid "extrachap"
7490 msgstr "Extrakapitel"
7491
7492 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7493 msgid "Extrachap"
7494 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7495
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7498 msgid "Foreword"
7499 msgstr "Vorwort"
7500
7501 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7503 msgid "Preface"
7504 msgstr "Vorwort"
7505
7506 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7507 msgid "ChapMotto"
7508 msgstr "Kapitelmotto"
7509
7510 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7511 msgid "KOMA-Script Book"
7512 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7513
7514 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7515 msgid "\\thechapter"
7516 msgstr "\\thechapter"
7517
7518 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7519 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7520 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7523 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7524 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7527 msgid "Author Option"
7528 msgstr "Autor-Option"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7531 msgid "Optional argument for the author"
7532 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7535 msgid "Author Address"
7536 msgstr "Autoren-Adresse"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7539 msgid "Address Option"
7540 msgstr "Adress-Option"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7543 msgid "Optional argument for the address"
7544 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7547 msgid "Thanks Option"
7548 msgstr "Thanks-Option"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7551 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7552 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7559 msgid "PROOF."
7560 msgstr "BEWEIS."
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7585 msgid "Criterion"
7586 msgstr "Kriterium"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:184
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7622 msgid "Example"
7623 msgstr "Beispiel"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:201
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7646 msgid "Problem"
7647 msgstr "Problem"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7650 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7654 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7658 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7662 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7666 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:343
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7679 msgid "Summary"
7680 msgstr "Zusammenfassung"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7683 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7684 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7693 msgid "Case"
7694 msgstr "Fall"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7699
7700 #: lib/layouts/jss.layout:3
7701 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7702 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7703
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7705 msgid "ACM SIGGRAPH"
7706 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7707
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7709 msgid "TOG online ID"
7710 msgstr "TOG-Online-ID"
7711
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7713 msgid "Online ID:"
7714 msgstr "Online-ID:"
7715
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7717 msgid "TOG volume"
7718 msgstr "TOG-Band"
7719
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7721 msgid "Volume number:"
7722 msgstr "Bandnummer:"
7723
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7725 msgid "TOG number"
7726 msgstr "TOG-Nummer"
7727
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7729 msgid "Article number:"
7730 msgstr "Artikelnummer:"
7731
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7733 msgid "TOG article DOI"
7734 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7735
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7737 msgid "Article DOI:"
7738 msgstr "Artikel-DOI:"
7739
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7741 msgid "TOG project URL"
7742 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7743
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7745 msgid "Project URL:"
7746 msgstr "Projekt-URL:"
7747
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7749 msgid "TOG video URL"
7750 msgstr "TOG-Video-URL"
7751
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7753 msgid "Video URL:"
7754 msgstr "Video-URL:"
7755
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7757 msgid "TOG data URL"
7758 msgstr "TOG-Data-URL"
7759
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7761 msgid "Data URL:"
7762 msgstr "Data-URL:"
7763
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7765 msgid "TOG code URL"
7766 msgstr "TOG-Code-URL"
7767
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7769 msgid "Code URL:"
7770 msgstr "Code-URL:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7773 msgid "PDF author"
7774 msgstr "PDF-Autor"
7775
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7777 msgid "PDF author:"
7778 msgstr "PDF-Autor:"
7779
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7781 msgid "Teaser"
7782 msgstr "Teaser"
7783
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7785 msgid "Teaser image:"
7786 msgstr "Teaser-Bild:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7789 msgid "CR categories"
7790 msgstr "CR-Kategorien"
7791
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7793 msgid "CR Categories:"
7794 msgstr "CR-Kategorien:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7797 msgid "CRcat"
7798 msgstr "CRKat"
7799
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7801 msgid "CR category"
7802 msgstr "CR-Kategorie"
7803
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7805 msgid "CR-number"
7806 msgstr "CR-Nummer"
7807
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7809 msgid "Number of the category"
7810 msgstr "Nummer der Kategorie"
7811
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7813 msgid "Subcategory"
7814 msgstr "Teilkategorie"
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7817 msgid "Third-level"
7818 msgstr "Dritte Ebene"
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7821 msgid "Third-level of the category"
7822 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7823
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7825 msgid "ShortCite"
7826 msgstr "Kurzzitat"
7827
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7829 msgid "Short cite"
7830 msgstr "Kurzzitat"
7831
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7833 msgid "E-mail"
7834 msgstr "E-Mail"
7835
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7837 msgid "REVTeX (V. 4)"
7838 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7845 msgid "PACS number:"
7846 msgstr "PACS-Nummer:"
7847
7848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7850 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7851
7852 #: lib/layouts/paper.layout:3
7853 msgid "Paper (Standard Class)"
7854 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7855
7856 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7857 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7859 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7861 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7862 msgid "Subparagraph"
7863 msgstr "Unterparagraph"
7864
7865 #: lib/layouts/paper.layout:149
7866 msgid "SubTitle"
7867 msgstr "Untertitel"
7868
7869 #: lib/layouts/paper.layout:161
7870 msgid "Institution"
7871 msgstr "Institution"
7872
7873 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7874 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7875 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7876
7877 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7878 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7879 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7880
7881 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7882 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7883 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7884
7885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7886 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7887 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7888
7889 #: lib/layouts/egs.layout:3
7890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7892
7893 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7894 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7902 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7903 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7904 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7906 msgid "Sectioning"
7907 msgstr "Gliederung"
7908
7909 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7912 msgid "Quotation"
7913 msgstr "Zitat (lang)"
7914
7915 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7918 msgid "Quote"
7919 msgstr "Zitat (kurz)"
7920
7921 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7922 msgid "00.00.0000"
7923 msgstr "00.00.0000"
7924
7925 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7926 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7927 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7930 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7931 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7932 msgid "Custom Item|s"
7933 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7934
7935 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7936 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7937 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7940 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7941 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7942 msgid "A customized item string"
7943 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7944
7945 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7947 msgid "Verse"
7948 msgstr "Gedicht"
7949
7950 #: lib/layouts/egs.layout:285
7951 msgid "LaTeX Title"
7952 msgstr "LaTeX-Titel"
7953
7954 #: lib/layouts/egs.layout:329
7955 msgid "Affil"
7956 msgstr "Zugehörigkeit"
7957
7958 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7959 msgid "Journal"
7960 msgstr "Zeitschrift"
7961
7962 #: lib/layouts/egs.layout:364
7963 msgid "Journal:"
7964 msgstr "Zeitschrift:"
7965
7966 #: lib/layouts/egs.layout:373
7967 msgid "msnumber"
7968 msgstr "Manuskript-Nummer"
7969
7970 #: lib/layouts/egs.layout:387
7971 msgid "MS_number:"
7972 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7973
7974 #: lib/layouts/egs.layout:397
7975 msgid "FirstAuthor"
7976 msgstr "Erster Autor"
7977
7978 #: lib/layouts/egs.layout:410
7979 msgid "1st_author_surname:"
7980 msgstr "1. Autor Nachname:"
7981
7982 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7984 msgid "Received:"
7985 msgstr "Empfangen:"
7986
7987 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7989 msgid "Accepted"
7990 msgstr "Akzeptiert"
7991
7992 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7994 msgid "Accepted:"
7995 msgstr "Akzeptiert:"
7996
7997 #: lib/layouts/egs.layout:463
7998 msgid "Offsets"
7999 msgstr "Offsets"
8000
8001 #: lib/layouts/egs.layout:476
8002 msgid "reprint_reqs_to:"
8003 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8004
8005 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8006 msgid "Acknowledgements."
8007 msgstr "Danksagungen."
8008
8009 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8012 msgid "Acknowledgement."
8013 msgstr "Danksagung."
8014
8015 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8017 msgid "LyX-Code"
8018 msgstr "LyX-Code"
8019
8020 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8021 msgid "Simple CV"
8022 msgstr "Simple CV"
8023
8024 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8026 msgid "Curricula Vitae"
8027 msgstr "Lebensläufe"
8028
8029 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8032 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8033 msgstr ""
8034 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8035
8036 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8037 msgid "Topic"
8038 msgstr "Thema"
8039
8040 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8042 msgid "Left Header"
8043 msgstr "Kopfzeile links"
8044
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8047 msgid "Right Header"
8048 msgstr "Kopfzeile rechts"
8049
8050 #: lib/layouts/agums.layout:3
8051 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8052 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8053
8054 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8055 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8056 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:3
8059 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8060 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8061
8062 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8063 msgid "Offprint Requests to:"
8064 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8065
8066 #: lib/layouts/aa.layout:140
8067 msgid "Correspondence to:"
8068 msgstr "Schriftverkehr an:"
8069
8070 #: lib/layouts/aa.layout:239
8071 msgid "institutemark"
8072 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8073
8074 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8075 msgid "Institute Mark"
8076 msgstr "Institutsmarke"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:262
8079 msgid "Abstract (unstructured)"
8080 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8083 msgid "ABSTRACT"
8084 msgstr "ABSTRACT"
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:296
8087 msgid "Abstract (structured)"
8088 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8089
8090 #: lib/layouts/aa.layout:300
8091 msgid "Context"
8092 msgstr "Kontext"
8093
8094 #: lib/layouts/aa.layout:301
8095 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8096 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8097
8098 #: lib/layouts/aa.layout:305
8099 msgid "Aims"
8100 msgstr "Ziele"
8101
8102 #: lib/layouts/aa.layout:306
8103 msgid "Aims of your work"
8104 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8105
8106 #: lib/layouts/aa.layout:310
8107 msgid "Methods"
8108 msgstr "Methoden"
8109
8110 #: lib/layouts/aa.layout:311
8111 msgid "Methods used in your work"
8112 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8113
8114 #: lib/layouts/aa.layout:315
8115 msgid "Results"
8116 msgstr "Ergebnisse"
8117
8118 #: lib/layouts/aa.layout:316
8119 msgid "Results of your work"
8120 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8121
8122 #: lib/layouts/aa.layout:337
8123 msgid "Key words."
8124 msgstr "Schlagwörter"
8125
8126 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
8127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
8128 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8129 msgid "Institute"
8130 msgstr "Institut"
8131
8132 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8133 msgid "E-Mail"
8134 msgstr "E-Mail"
8135
8136 #: lib/layouts/chess.layout:3
8137 msgid "Chess"
8138 msgstr "Schach"
8139
8140 #: lib/layouts/chess.layout:36
8141 msgid "Mainline"
8142 msgstr "Hauptvariante"
8143
8144 #: lib/layouts/chess.layout:43
8145 msgid "Mainline:"
8146 msgstr "Hauptvariante:"
8147
8148 #: lib/layouts/chess.layout:62
8149 msgid "Variation"
8150 msgstr "Variante"
8151
8152 #: lib/layouts/chess.layout:66
8153 msgid "Variation:"
8154 msgstr "Variante:"
8155
8156 #: lib/layouts/chess.layout:72
8157 msgid "SubVariation"
8158 msgstr "Untervariante"
8159
8160 #: lib/layouts/chess.layout:75
8161 msgid "Subvariation:"
8162 msgstr "Untervariante:"
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:81
8165 msgid "SubVariation2"
8166 msgstr "Untervariante2"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:84
8169 msgid "Subvariation(2):"
8170 msgstr "Untervariante(2):"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:90
8173 msgid "SubVariation3"
8174 msgstr "Untervariante3"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:93
8177 msgid "Subvariation(3):"
8178 msgstr "Untervariante(3):"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:99
8181 msgid "SubVariation4"
8182 msgstr "Untervariante4"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:102
8185 msgid "Subvariation(4):"
8186 msgstr "Untervariante(4):"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:108
8189 msgid "SubVariation5"
8190 msgstr "Untervariante5"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:111
8193 msgid "Subvariation(5):"
8194 msgstr "Untervariante(5):"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:118
8197 msgid "HideMoves"
8198 msgstr "Züge verbergen"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:123
8201 msgid "HideMoves:"
8202 msgstr "Züge verbergen:"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:128
8205 msgid "ChessBoard"
8206 msgstr "Schachbrett"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:132
8209 msgid "[chessboard]"
8210 msgstr "[Schachbrett]"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:141
8213 msgid "BoardCentered"
8214 msgstr "Brett zentriert"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:146
8217 msgid "[centered board]"
8218 msgstr "[zentriertes Brett]"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:156
8221 msgid "HighLight"
8222 msgstr "Hervorheben"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:161
8225 msgid "Highlights:"
8226 msgstr "Höhepunkte:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:176
8229 msgid "Arrow"
8230 msgstr "Pfeil"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:181
8233 msgid "Arrow:"
8234 msgstr "Pfeil:"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:187
8237 msgid "KnightMove"
8238 msgstr "Springerzug"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:192
8241 msgid "KnightMove:"
8242 msgstr "Springerzug:"
8243
8244 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8245 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8246 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8247
8248 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8249 #: lib/layouts/apa.layout:96
8250 msgid "ShortTitle"
8251 msgstr "Kurztitel"
8252
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8254 msgid "Short title:"
8255 msgstr "Kurztitel:"
8256
8257 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8258 msgid "TwoAuthors"
8259 msgstr "Zwei Autoren"
8260
8261 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8262 msgid "ThreeAuthors"
8263 msgstr "Drei Autoren"
8264
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8266 msgid "FourAuthors"
8267 msgstr "Vier Autoren"
8268
8269 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8270 msgid "FiveAuthors"
8271 msgstr "Fünf Autoren"
8272
8273 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8274 msgid "SixAuthors"
8275 msgstr "Sechs Autoren"
8276
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8278 msgid "LeftHeader"
8279 msgstr "Kopfzeile links"
8280
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8282 msgid "Left header:"
8283 msgstr "Kopfzeile links:"
8284
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8286 msgid "TwoAffiliations"
8287 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8288
8289 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8290 msgid "ThreeAffiliations"
8291 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8292
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8294 msgid "FourAffiliations"
8295 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8296
8297 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8298 msgid "FiveAffiliations"
8299 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8300
8301 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8302 msgid "SixAffiliations"
8303 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8304
8305 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
8307 msgid "Note:"
8308 msgstr "Notiz:"
8309
8310 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8311 msgid "Abstract:"
8312 msgstr "Abstract:"
8313
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8315 msgid "AuthorNote"
8316 msgstr "Autorenhinweise"
8317
8318 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8319 msgid "Author Note:"
8320 msgstr "Autorenhinweise:"
8321
8322 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8324 msgid "Preamble"
8325 msgstr "Vorspann"
8326
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8328 msgid "CopNum"
8329 msgstr "Laufende Nummer"
8330
8331 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8333 msgid "Volume"
8334 msgstr "Band"
8335
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8337 msgid "ThickLine"
8338 msgstr "Dicke Linie"
8339
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8341 msgid "Centered"
8342 msgstr "Zentriert"
8343
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
8346 msgid "standard"
8347 msgstr "Standard"
8348
8349 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8352 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8353 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8354
8355 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8356 msgid "FitFigure"
8357 msgstr "Abbildung einpassen"
8358
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8360 msgid "FitBitmap"
8361 msgstr "Bitmap einpassen"
8362
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8364 msgid "*"
8365 msgstr "*"
8366
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8368 msgid "Seriate"
8369 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8370
8371 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8372 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8374 msgid "(\\alph{enumii})"
8375 msgstr "(\\alph{enumii})"
8376
8377 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8378 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8379 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8380
8381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8382 msgid "DocBook Book (SGML)"
8383 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8387 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8390 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8391 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8392 msgid "Labeling"
8393 msgstr "Liste"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8396 msgid "NextAddress"
8397 msgstr "Nächste Adresse"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8400 msgid "Next Address:"
8401 msgstr "Nächste Adresse:"
8402
8403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8405 msgid "PS"
8406 msgstr "PS"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8409 msgid "Post Scriptum:"
8410 msgstr "Postscriptum:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8414 msgid "CC"
8415 msgstr "Kopie"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8418 msgid "Encl"
8419 msgstr "Anlagen"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8422 msgid "Sender Name:"
8423 msgstr "Absendername:"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8426 msgid "SenderAddress"
8427 msgstr "Absender-Adresse"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8430 msgid "Sender Address:"
8431 msgstr "Absenderadresse:"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8434 msgid "Sender Phone:"
8435 msgstr "Absender Telefon:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8438 msgid "Sender Fax:"
8439 msgstr "Absender-Fax:"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8442 msgid "Sender E-Mail:"
8443 msgstr "Absender-E-Mail:"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8446 msgid "Sender URL:"
8447 msgstr "Absender-URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8450 msgid "Logo"
8451 msgstr "Logo"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8454 msgid "Logo:"
8455 msgstr "Logo:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8458 msgid "Place:"
8459 msgstr "Ort:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8463 msgid "Backaddress"
8464 msgstr "Rücksende-Adresse"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8468 msgid "Backaddress:"
8469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8472 msgid "Specialmail"
8473 msgstr "Versandart"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8476 msgid "Specialmail:"
8477 msgstr "Versandart:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8481 msgid "Location:"
8482 msgstr "Adresszusatz:"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8485 msgid "Title:"
8486 msgstr "Titel:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8489 msgid "Yourref"
8490 msgstr "Ihr Zeichen"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8494 msgid "Your ref.:"
8495 msgstr "Ihr Zeichen:"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8498 msgid "Yourmail"
8499 msgstr "Ihr Brief"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8502 msgid "Your letter of:"
8503 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8506 msgid "Myref"
8507 msgstr "Mein Zeichen"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8511 msgid "Our ref.:"
8512 msgstr "Unser Zeichen:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8515 msgid "Customer"
8516 msgstr "Kunde"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8519 msgid "Customer no.:"
8520 msgstr "Kundennummer:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8523 msgid "Invoice"
8524 msgstr "Rechnung"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8527 msgid "Invoice no.:"
8528 msgstr "Rechnungsnummer:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8531 msgid "EndLetter"
8532 msgstr "EndeBrief"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8535 msgid "End of letter"
8536 msgstr "Ende des Briefs"
8537
8538 #: lib/layouts/letter.layout:3
8539 msgid "Letter (Standard Class)"
8540 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8541
8542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8543 msgid "Europe CV"
8544 msgstr "Europe CV"
8545
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8547 msgid "FooterName"
8548 msgstr "Name in Fußzeile"
8549
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8551 msgid "Footer name:"
8552 msgstr "Name in Fußzeile:"
8553
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8555 msgid "Nationality"
8556 msgstr "Nationalität"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8559 msgid "Nationality:"
8560 msgstr "Nationalität:"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8563 msgid "Birthday"
8564 msgstr "Geburtsdatum"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8567 msgid "Date of birth:"
8568 msgstr "Geburtsdatum:"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8571 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8572 msgid "E-mail:"
8573 msgstr "E-Mail:"
8574
8575 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8577 msgid "Telephone:"
8578 msgstr "Telefon:"
8579
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8581 msgid "Mobile"
8582 msgstr "Mobil"
8583
8584 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8585 msgid "Mobile phone number"
8586 msgstr "Mobilnummer"
8587
8588 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8589 msgid "Gender"
8590 msgstr "Geschlecht"
8591
8592 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8593 msgid "Gender:"
8594 msgstr "Geschlecht:"
8595
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8597 msgid "BeforePicture"
8598 msgstr "Text vor Bild"
8599
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8601 msgid "Space before picture:"
8602 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8603
8604 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8605 msgid "Picture"
8606 msgstr "Bild"
8607
8608 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8609 msgid "Picture:"
8610 msgstr "Bild:"
8611
8612 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8613 msgid "Size"
8614 msgstr "Größe"
8615
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8617 msgid "Size the photo is resized to"
8618 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8619
8620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8621 msgid "AfterPicture"
8622 msgstr "Text nach Bild"
8623
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8625 msgid "Space after picture:"
8626 msgstr "Abstand nach Bild:"
8627
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8629 msgid "Page"
8630 msgstr "Seite"
8631
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8633 msgid "The title as it appears in the header"
8634 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8635
8636 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
8637 msgid "Item"
8638 msgstr "Stichpunkt"
8639
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8641 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8642 msgid "Vertical Space"
8643 msgstr "Vertikaler Abstand"
8644
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8646 msgid "Additional vertical space"
8647 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8648
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8650 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8651 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8652
8653 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
8654 msgid "Item:"
8655 msgstr "Stichpunkt:"
8656
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8658 msgid "BulletedItem"
8659 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8660
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8662 msgid "Bulleted Item:"
8663 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8664
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8666 msgid "Begin"
8667 msgstr "Beginn"
8668
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8670 msgid "Begin of CV"
8671 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8672
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8674 msgid "PersonalInfo"
8675 msgstr "PersönlicheInfo"
8676
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8678 msgid "Personal Info"
8679 msgstr "Persönliche Info"
8680
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8682 msgid "MotherTongue"
8683 msgstr "Muttersprache"
8684
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8686 msgid "Mother Tongue:"
8687 msgstr "Muttersprache:"
8688
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8690 msgid "LangHeader"
8691 msgstr "SprachKopf"
8692
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8694 msgid "Language Header:"
8695 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8696
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8698 msgid "Language:"
8699 msgstr "Sprache:"
8700
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8702 msgid "Name of the language"
8703 msgstr "Name der Sprache"
8704
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8706 msgid "Listening"
8707 msgstr "Hörverstehen"
8708
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8710 msgid "Level how good you think you can listen"
8711 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8712
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8714 msgid "Reading"
8715 msgstr "Leseverstehen"
8716
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8718 msgid "Level how good you think you can read"
8719 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8720
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8722 msgid "Interaction"
8723 msgstr "Interaktion"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8726 msgid "Level how good you think you can conversate"
8727 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8730 msgid "Production"
8731 msgstr "Produktion"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8734 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8735 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8738 msgid "LastLanguage"
8739 msgstr "Letzte Sprache"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8742 msgid "Last Language:"
8743 msgstr "Letzte Sprache:"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8746 msgid "LangFooter"
8747 msgstr "SprachFuß"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8750 msgid "Language Footer:"
8751 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8754 msgid "End"
8755 msgstr "Ende"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8758 msgid "End of CV"
8759 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8760
8761 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8762 msgid "VerticalSpace"
8763 msgstr "Vertikaler Abstand"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8766 msgid "Vertical space"
8767 msgstr "Vertikaler Abstand"
8768
8769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8770 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8771 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8772
8773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8774 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8775 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8778 msgid "ACM SIGPLAN"
8779 msgstr "ACM SIGPLAN"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8782 msgid "Conference"
8783 msgstr "Konferenz"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8786 msgid "Name of the conference"
8787 msgstr "Name der Konferenz"
8788
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8790 msgid "Conference:"
8791 msgstr "Konferenz:"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8794 msgid "CopyrightYear"
8795 msgstr "UrheberrechtJahr"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8798 msgid "Copyright year:"
8799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8802 msgid "Copyrightdata"
8803 msgstr "UrheberrechtDaten"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8806 msgid "Copyright data:"
8807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8810 msgid "TitleBanner"
8811 msgstr "TitelBanner"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8814 msgid "Title banner:"
8815 msgstr "Banner über dem Titel:"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8818 msgid "PreprintFooter"
8819 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8822 msgid "Preprint footer:"
8823 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8827 msgid "Name of the author"
8828 msgstr "Name des Autors"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8831 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8832 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8835 msgid "Terms"
8836 msgstr "Begriffe"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8839 msgid "Terms:"
8840 msgstr "Begriffe:"
8841
8842 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8843 msgid "French Letter (frletter)"
8844 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8845
8846 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8847 msgid "American Economic Association (AEA)"
8848 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8849
8850 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8851 msgid "Publication Month"
8852 msgstr "Monat der Publikation"
8853
8854 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8855 msgid "Publication Month:"
8856 msgstr "Monat der Publikation:"
8857
8858 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8859 msgid "Publication Year"
8860 msgstr "Jahr der Publikation"
8861
8862 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8863 msgid "Publication Year:"
8864 msgstr "Jahr der Publikation:"
8865
8866 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8867 msgid "Publication Volume"
8868 msgstr "Band der Publikation"
8869
8870 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8871 msgid "Publication Volume:"
8872 msgstr "Band der Publikation:"
8873
8874 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8875 msgid "Publication Issue"
8876 msgstr "Ausgabe"
8877
8878 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8879 msgid "Publication Issue:"
8880 msgstr "Ausgabe:"
8881
8882 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8883 msgid "JEL"
8884 msgstr "JEL"
8885
8886 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8887 msgid "JEL:"
8888 msgstr "JEL:"
8889
8890 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8891 msgid "Figure Notes"
8892 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8893
8894 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8895 msgid "Figure Note"
8896 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8897
8898 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8899 msgid "Text of a note in a figure"
8900 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8901
8902 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8903 msgid "Table Notes"
8904 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8905
8906 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8907 msgid "Table Note"
8908 msgstr "Tabellenanmerkung"
8909
8910 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8911 msgid "Text of a note in a table"
8912 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8913
8914 #: lib/layouts/AEA.layout:161
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8925 msgid "Axiom"
8926 msgstr "Axiom"
8927
8928 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8929 msgid "Case \\thecase."
8930 msgstr "Fall \\thecase."
8931
8932 #: lib/layouts/AEA.layout:185
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8943 msgid "Conclusion"
8944 msgstr "Schlussfolgerung"
8945
8946 #: lib/layouts/AEA.layout:193
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8957 msgid "Condition"
8958 msgstr "Bedingung"
8959
8960 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
8961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
8962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
8965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:220
8968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:218
8969 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
8970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8978 msgid "Exercise"
8979 msgstr "Aufgabe"
8980
8981 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8993 msgid "Notation"
8994 msgstr "Notation"
8995
8996 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
8999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9000 msgid "Solution"
9001 msgstr "Lösung"
9002
9003 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9004 msgid "Solution \\thesolution."
9005 msgstr "Lösung \\thesolution."
9006
9007 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9009 msgid "Caption"
9010 msgstr "Legende"
9011
9012 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9013 msgid "Caption: "
9014 msgstr "Legende: "
9015
9016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9017 msgid "Japanese Book (jbook)"
9018 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9019
9020 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9021 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9022 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9023
9024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9025 msgid "DIN-Brief"
9026 msgstr "DIN-Brief"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9029 msgid "DinBrief"
9030 msgstr "DinBrief"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9033 msgid "Addresses"
9034 msgstr "Adressen"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9037 msgid "Return address"
9038 msgstr "Rücksende-Adresse"
9039
9040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9041 msgid "Postal comment"
9042 msgstr "Postvermerk"
9043
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9045 msgid "Postal Remark:"
9046 msgstr "Postvermerk:"
9047
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9049 msgid "Handling"
9050 msgstr "Handhabung"
9051
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9053 msgid "Handling:"
9054 msgstr "Zusatz:"
9055
9056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9057 msgid "Writer"
9058 msgstr "Sachbearbeiter"
9059
9060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9061 msgid "Writer:"
9062 msgstr "Sachbearbeiter:"
9063
9064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9065 msgid "Bottomtext"
9066 msgstr "Fußzeile"
9067
9068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9069 msgid "Bottom text:"
9070 msgstr "Fusszeile(n):"
9071
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9073 msgid "Area code"
9074 msgstr "Vorwahl"
9075
9076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9077 msgid "Area Code:"
9078 msgstr "Vorwahl:"
9079
9080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9081 msgid "Signature|S"
9082 msgstr "Unterschrift"
9083
9084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9085 msgid "Here you can insert a signature scan"
9086 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9087
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9089 msgid "RetourAdresse"
9090 msgstr "Rücksende-Adresse"
9091
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9093 msgid "Adresse"
9094 msgstr "Adresse"
9095
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9097 msgid "Postvermerk"
9098 msgstr "Postvermerk"
9099
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9101 msgid "Zusatz"
9102 msgstr "Zusatz"
9103
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9105 msgid "IhrZeichen"
9106 msgstr "Ihr Zeichen"
9107
9108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9109 msgid "IhrSchreiben"
9110 msgstr "Ihr Schreiben"
9111
9112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9113 msgid "MeinZeichen"
9114 msgstr "Mein Zeichen"
9115
9116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9117 msgid "Unterschrift"
9118 msgstr "Unterschrift"
9119
9120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9121 msgid "Telefon"
9122 msgstr "Telefon"
9123
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9125 msgid "Stadt"
9126 msgstr "Stadt"
9127
9128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9129 msgid "Ort"
9130 msgstr "Ort"
9131
9132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9133 msgid "Datum"
9134 msgstr "Datum"
9135
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9137 msgid "Betreff"
9138 msgstr "Betreff"
9139
9140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9141 msgid "Anrede"
9142 msgstr "Anrede"
9143
9144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9145 msgid "Brieftext"
9146 msgstr "Brieftext"
9147
9148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9149 msgid "Gruss"
9150 msgstr "Gruß"
9151
9152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9153 msgid "ps"
9154 msgstr "PS"
9155
9156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9157 msgid "Anlagen"
9158 msgstr "Anlagen"
9159
9160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9161 msgid "Verteiler"
9162 msgstr "Verteiler"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:3
9165 msgid "American Psychological Association (APA)"
9166 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:54
9169 msgid "RightHeader"
9170 msgstr "Kopfzeile rechts"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:63
9173 msgid "Right header:"
9174 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:225
9177 msgid "Acknowledgements:"
9178 msgstr "Danksagungen:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9181 msgid "KOMA-Script Article"
9182 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9183
9184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
9185 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9186 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9187 msgid "Part*"
9188 msgstr "Teil*"
9189
9190 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9191 msgid "Inderscience A4 Journals"
9192 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9193
9194 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9195 msgid "Arabic Article"
9196 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9197
9198 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9199 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9200 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9201
9202 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9203 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9205 msgid "Keyword"
9206 msgstr "Schlagwort"
9207
9208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9209 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9210 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9211
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9213 msgid "Subclass"
9214 msgstr "Unterklasse"
9215
9216 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9217 msgid "Mathematics Subject Classification"
9218 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9219
9220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9221 msgid "CRSC"
9222 msgstr "CRSC"
9223
9224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9225 msgid "CR Subject Classification"
9226 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9227
9228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9229 msgid "Solution \\thesolution"
9230 msgstr "Lösung \\thesolution"
9231
9232 #: lib/layouts/spie.layout:3
9233 msgid "SPIE Proceedings"
9234 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9235
9236 #: lib/layouts/spie.layout:56
9237 msgid "Authorinfo"
9238 msgstr "Autoren-Info"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:68
9241 msgid "Authorinfo:"
9242 msgstr "Autoren-Info:"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:96
9245 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9246 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9247
9248 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9249 msgid "report (R Journal)"
9250 msgstr "Report (R Journal)"
9251
9252 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9253 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9254 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9255
9256 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9257 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9258 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9259
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9261 msgid "Chapter Exercises"
9262 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9263
9264 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9265 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9266 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9267
9268 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9269 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9270 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9271
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9273 msgid "Running LaTeX Title"
9274 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9275
9276 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9277 msgid "Running Title:"
9278 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9279
9280 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9281 msgid "TOC Title"
9282 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9283
9284 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9285 msgid "TOC Title:"
9286 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9287
9288 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9289 msgid "Author Running"
9290 msgstr "Kolumne Autor"
9291
9292 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9293 msgid "Author Running:"
9294 msgstr "Kolumne Autor:"
9295
9296 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9297 msgid "TOC Author"
9298 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9299
9300 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9301 msgid "TOC Author:"
9302 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9303
9304 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9305 msgid "Case #."
9306 msgstr "Fall #."
9307
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9309 msgid "Conjecture #."
9310 msgstr "Vermutung #."
9311
9312 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9313 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9314 msgid "Corollary #."
9315 msgstr "Korollar #."
9316
9317 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9318 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9319 msgid "Definition #."
9320 msgstr "Definition #."
9321
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9323 msgid "Example #."
9324 msgstr "Beispiel #."
9325
9326 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9327 msgid "Exercise #."
9328 msgstr "Aufgabe #."
9329
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9331 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9332 msgid "Lemma #."
9333 msgstr "Lemma #."
9334
9335 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9336 msgid "Note #."
9337 msgstr "Notiz #."
9338
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9340 msgid "Problem #."
9341 msgstr "Problem #."
9342
9343 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9346 msgid "Property"
9347 msgstr "Eigenschaft"
9348
9349 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9350 msgid "Property #."
9351 msgstr "Eigenschaft #."
9352
9353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9354 msgid "Proposition #."
9355 msgstr "Satz #."
9356
9357 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9358 msgid "Question #."
9359 msgstr "Frage #."
9360
9361 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9362 msgid "Remark #."
9363 msgstr "Bemerkung #."
9364
9365 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9366 msgid "Solution #."
9367 msgstr "Lösung #."
9368
9369 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9370 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9371 msgid "Theorem #."
9372 msgstr "Theorem #."
9373
9374 #: lib/layouts/report.layout:3
9375 msgid "Report (Standard Class)"
9376 msgstr "Report (Standardklasse)"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9379 msgid "Tufte Handout"
9380 msgstr "Tufte-Handout"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9383 msgid "Handouts"
9384 msgstr "Handouts"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9389 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9391
9392 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9393 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9394 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9395
9396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9397 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9398 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9399
9400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9401 msgid "Author Footnote"
9402 msgstr "Autorfußnote"
9403
9404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9405 msgid "Author foot"
9406 msgstr "Autorfußnote"
9407
9408 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9411
9412 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9413 msgid "Altaffilation"
9414 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9415
9416 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9418 msgid "Number"
9419 msgstr "Nummer"
9420
9421 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9422 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9423 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9424
9425 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9426 msgid "Alternative affiliation:"
9427 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9428
9429 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9430 msgid "And"
9431 msgstr "Und"
9432
9433 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9437 msgid "and"
9438 msgstr "und"
9439
9440 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9441 msgid "altaffilmark"
9442 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9443
9444 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9445 msgid "altaffiliation mark"
9446 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9447
9448 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9449 msgid "Subject headings:"
9450 msgstr "Schlagwörter:"
9451
9452 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9453 msgid "[Acknowledgements]"
9454 msgstr "[Danksagungen]"
9455
9456 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9457 msgid "PlaceFigure"
9458 msgstr "Abbildung platzieren"
9459
9460 #: lib/layouts/aastex.layout:341
9461 msgid "Place Figure here:"
9462 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9463
9464 #: lib/layouts/aastex.layout:350
9465 msgid "PlaceTable"
9466 msgstr "Tabelle platzieren"
9467
9468 #: lib/layouts/aastex.layout:361
9469 msgid "Place Table here:"
9470 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9471
9472 #: lib/layouts/aastex.layout:380
9473 msgid "[Appendix]"
9474 msgstr "[Anhang]"
9475
9476 #: lib/layouts/aastex.layout:390
9477 msgid "MathLetters"
9478 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9479
9480 #: lib/layouts/aastex.layout:429
9481 msgid "NoteToEditor"
9482 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9483
9484 #: lib/layouts/aastex.layout:441
9485 msgid "Note to Editor:"
9486 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9487
9488 #: lib/layouts/aastex.layout:450
9489 msgid "TableRefs"
9490 msgstr "Tabellen-Verweise"
9491
9492 #: lib/layouts/aastex.layout:462
9493 msgid "References. ---"
9494 msgstr "Referenzen. ---"
9495
9496 #: lib/layouts/aastex.layout:470
9497 msgid "TableComments"
9498 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9499
9500 #: lib/layouts/aastex.layout:482
9501 msgid "Note. ---"
9502 msgstr "Notiz. ---"
9503
9504 #: lib/layouts/aastex.layout:490
9505 msgid "Table note"
9506 msgstr "Tabellenfußnote"
9507
9508 #: lib/layouts/aastex.layout:498
9509 msgid "Table note:"
9510 msgstr "Tabellenfußnote:"
9511
9512 #: lib/layouts/aastex.layout:505
9513 msgid "tablenotemark"
9514 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9515
9516 #: lib/layouts/aastex.layout:509
9517 msgid "tablenote mark"
9518 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9519
9520 #: lib/layouts/aastex.layout:527
9521 msgid "FigCaption"
9522 msgstr "Abbildungslegende"
9523
9524 #: lib/layouts/aastex.layout:528
9525 msgid "fig."
9526 msgstr "Abb."
9527
9528 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9529 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9530 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9531
9532 #: lib/layouts/aastex.layout:548
9533 msgid "Facility"
9534 msgstr "Einrichtung"
9535
9536 #: lib/layouts/aastex.layout:560
9537 msgid "Facility:"
9538 msgstr "Einrichtung:"
9539
9540 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9541 msgid "Objectname"
9542 msgstr "Objektname"
9543
9544 #: lib/layouts/aastex.layout:586
9545 msgid "Obj:"
9546 msgstr "Objekt:"
9547
9548 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
9549 msgid "Recognized Name"
9550 msgstr "Wahrgenommener Name"
9551
9552 #: lib/layouts/aastex.layout:589
9553 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9554 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9555
9556 #: lib/layouts/aastex.layout:604
9557 msgid "Dataset"
9558 msgstr "Datensatz"
9559
9560 #: lib/layouts/aastex.layout:616
9561 msgid "Dataset:"
9562 msgstr "Datensatz:"
9563
9564 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9565 msgid "Separate the dataset ID from text"
9566 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9567
9568 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9569 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9570 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9571
9572 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9573 msgid "Econometrica"
9574 msgstr "Econometrica"
9575
9576 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9577 msgid "RunTitle"
9578 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9579
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9581 msgid "RunAuthor"
9582 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9583
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9585 msgid "Running Author:"
9586 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9587
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9589 msgid "E-Mail Option"
9590 msgstr "E-Mail-Option"
9591
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9593 msgid "Optional argument for the e-mail"
9594 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9595
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9597 msgid "Web Address"
9598 msgstr "Web-Adresse"
9599
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9601 msgid "Web address:"
9602 msgstr "Web-Adresse:"
9603
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9605 msgid "Authors Block"
9606 msgstr "Autorenblock"
9607
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9609 msgid "Authors Block:"
9610 msgstr "Autorenblock:"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9613 msgid "Thanks Text"
9614 msgstr "Danksagung"
9615
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9617 msgid "Thanks \\theThanks:"
9618 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9619
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9621 msgid "Emphasize"
9622 msgstr "Hervorhebung"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9625 msgid "Thanks Reference"
9626 msgstr "Danksagungsverweis"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9629 msgid "Thanks Ref"
9630 msgstr "Danksagungsverweis"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9633 msgid "Internet Address Reference"
9634 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9637 msgid "Internet Addess Ref"
9638 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9641 msgid "Corresponding Author"
9642 msgstr "Korrespondierender Autor"
9643
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9645 msgid "Name (First Name)"
9646 msgstr "Name (Vorname)"
9647
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9649 msgid "First Name"
9650 msgstr "Vorname"
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9653 msgid "Name (Surname)"
9654 msgstr "Name (Nachname)"
9655
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9657 msgid "By Same Author (bib)"
9658 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9659
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9661 msgid "bysame"
9662 msgstr "Vom selben Autor"
9663
9664 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9665 msgid "Kluwer"
9666 msgstr "Kluwer"
9667
9668 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9669 msgid "AddressForOffprints"
9670 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9671
9672 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9673 msgid "Address for Offprints:"
9674 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9675
9676 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9677 msgid "RunningTitle"
9678 msgstr "Kolumnentitel"
9679
9680 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9681 msgid "Running title:"
9682 msgstr "Kolumnentitel:"
9683
9684 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9685 msgid "RunningAuthor"
9686 msgstr "Kolumne Autor"
9687
9688 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9689 msgid "Running author:"
9690 msgstr "Kolumne Autor:"
9691
9692 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9693 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9694 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9695
9696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9697 msgid "KOMA-Script Report"
9698 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9699
9700 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9701 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9702 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9703
9704 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9705 msgid "Short title which will appear in the running header"
9706 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9707
9708 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9709 msgid "Short name"
9710 msgstr "Name (kurz)"
9711
9712 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9713 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9714 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9715
9716 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9717 msgid "Alt Affiliation"
9718 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9719
9720 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9721 msgid "Also Affiliation"
9722 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9723
9724 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9725 msgid "Abbreviations"
9726 msgstr "Abkürzungen"
9727
9728 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9729 msgid "Abbreviations:"
9730 msgstr "Abkürzungen:"
9731
9732 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9733 msgid "Scheme"
9734 msgstr "Schema"
9735
9736 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9737 msgid "List of Schemes"
9738 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9739
9740 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9741 msgid "Chart"
9742 msgstr "Diagramm"
9743
9744 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9745 msgid "List of Charts"
9746 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9747
9748 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9749 msgid "Graph"
9750 msgstr "Schaubild"
9751
9752 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9753 msgid "List of Graphs"
9754 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9755
9756 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9757 msgid "SupplementalInfo"
9758 msgstr "Ergänzende Informationen"
9759
9760 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9761 msgid "Supporting Information Available"
9762 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9763
9764 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9765 msgid "TOC entry"
9766 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9767
9768 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9769 msgid "Graphical TOC Entry"
9770 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9771
9772 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9773 msgid "Bibnote"
9774 msgstr "Bibnotiz"
9775
9776 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9777 msgid "bibnote"
9778 msgstr "Bibnotiz"
9779
9780 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9781 msgid "Chemistry"
9782 msgstr "Chemie"
9783
9784 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9785 msgid "chemistry"
9786 msgstr "Chemie"
9787
9788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9789 msgid "Springer cl2emult"
9790 msgstr "Springer cl2emult"
9791
9792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9793 msgid "Hebrew Letter"
9794 msgstr "Hebräischer Brief"
9795
9796 #: lib/layouts/article.layout:3
9797 msgid "Article (Standard Class)"
9798 msgstr "Article (Standardklasse)"
9799
9800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9802 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9803
9804 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9805 msgid "Broadway"
9806 msgstr "Broadway"
9807
9808 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9809 msgid "ACT"
9810 msgstr "AKT"
9811
9812 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9813 msgid "ACT \\arabic{act}"
9814 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9815
9816 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9817 msgid "SCENE"
9818 msgstr "SZENE"
9819
9820 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9821 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9822 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9823
9824 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9825 msgid "SCENE*"
9826 msgstr "SZENE*"
9827
9828 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9829 msgid "AT RISE:"
9830 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9831
9832 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9833 msgid "CURTAIN"
9834 msgstr "VORHANG"
9835
9836 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9837 msgid "Recipe Book"
9838 msgstr "Rezeptbuch"
9839
9840 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9841 msgid "Recipe"
9842 msgstr "Rezept"
9843
9844 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9845 msgid "Recipe:"
9846 msgstr "Rezept:"
9847
9848 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9849 msgid "Ingredients"
9850 msgstr "Zutaten"
9851
9852 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9853 msgid "Ingredients Header"
9854 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9855
9856 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9857 msgid "Specify an optional ingredients header"
9858 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9859
9860 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9861 msgid "Ingredients:"
9862 msgstr "Zutaten:"
9863
9864 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9865 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9866 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9869 msgid "G-Brief (V. 2)"
9870 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9873 msgid "NameRowA"
9874 msgstr "Name Zeile A"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9877 msgid "NameRowA:"
9878 msgstr "Name Zeile A:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9881 msgid "NameRowB"
9882 msgstr "Name Zeile B"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9885 msgid "NameRowB:"
9886 msgstr "Name Zeile B:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9889 msgid "NameRowC"
9890 msgstr "Name Zeile C"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9893 msgid "NameRowC:"
9894 msgstr "Name Zeile C:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9897 msgid "NameRowD"
9898 msgstr "Name Zeile D"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9901 msgid "NameRowD:"
9902 msgstr "Name Zeile D:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9905 msgid "NameRowE"
9906 msgstr "Name Zeile E"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9909 msgid "NameRowE:"
9910 msgstr "Name Zeile E:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9913 msgid "NameRowF"
9914 msgstr "Name Zeile F"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9917 msgid "NameRowF:"
9918 msgstr "Name Zeile F:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9921 msgid "NameRowG"
9922 msgstr "Name Zeile G"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9925 msgid "NameRowG:"
9926 msgstr "Name Zeile G:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9929 msgid "AddressRowA"
9930 msgstr "Adresse Zeile A"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9933 msgid "AddressRowA:"
9934 msgstr "Adresse Zeile A:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9937 msgid "AddressRowB"
9938 msgstr "Adresse Zeile B"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9941 msgid "AddressRowB:"
9942 msgstr "Adresse Zeile B:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9945 msgid "AddressRowC"
9946 msgstr "Adresse Zeile C"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9949 msgid "AddressRowC:"
9950 msgstr "Adresse Zeile C:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9953 msgid "AddressRowD"
9954 msgstr "Adresse Zeile D"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9957 msgid "AddressRowD:"
9958 msgstr "Adresse Zeile D:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9961 msgid "AddressRowE"
9962 msgstr "Adresse Zeile E"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9965 msgid "AddressRowE:"
9966 msgstr "Adresse Zeile E:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9969 msgid "AddressRowF"
9970 msgstr "Adresse Zeile F"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9973 msgid "AddressRowF:"
9974 msgstr "Adresse Zeile F:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9977 msgid "TelephoneRowA"
9978 msgstr "Telefon Zeile A"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9981 msgid "TelephoneRowA:"
9982 msgstr "Telefon Zeile A:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9985 msgid "TelephoneRowB"
9986 msgstr "Telefon Zeile B"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9989 msgid "TelephoneRowB:"
9990 msgstr "Telefon Zeile B:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9993 msgid "TelephoneRowC"
9994 msgstr "Telefon Zeile C"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9997 msgid "TelephoneRowC:"
9998 msgstr "Telefon Zeile C:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10001 msgid "TelephoneRowD"
10002 msgstr "Telefon Zeile D"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10005 msgid "TelephoneRowD:"
10006 msgstr "Telefon Zeile D:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10009 msgid "TelephoneRowE"
10010 msgstr "Telefon Zeile E"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10013 msgid "TelephoneRowE:"
10014 msgstr "Telefon Zeile E:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10017 msgid "TelephoneRowF"
10018 msgstr "Telefon Zeile F"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10021 msgid "TelephoneRowF:"
10022 msgstr "Telefon Zeile F:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10025 msgid "InternetRowA"
10026 msgstr "Internet Zeile A"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10029 msgid "InternetRowA:"
10030 msgstr "Internet Zeile A:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10033 msgid "InternetRowB"
10034 msgstr "Internet Zeile B"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10037 msgid "InternetRowB:"
10038 msgstr "Internet Zeile B:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10041 msgid "InternetRowC"
10042 msgstr "Internet Zeile C"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10045 msgid "InternetRowC:"
10046 msgstr "Internet Zeile C:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10049 msgid "InternetRowD"
10050 msgstr "Internet Zeile D"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10053 msgid "InternetRowD:"
10054 msgstr "Internet Zeile D:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10057 msgid "InternetRowE"
10058 msgstr "Internet Zeile E"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10061 msgid "InternetRowE:"
10062 msgstr "Internet Zeile E:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10065 msgid "InternetRowF"
10066 msgstr "Internet Zeile F"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10069 msgid "InternetRowF:"
10070 msgstr "Internet Zeile F:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10073 msgid "BankRowA"
10074 msgstr "Bank Zeile A"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10077 msgid "BankRowA:"
10078 msgstr "Bank Zeile A:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10081 msgid "BankRowB"
10082 msgstr "Bank Zeile B"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10085 msgid "BankRowB:"
10086 msgstr "Bank Zeile B:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10089 msgid "BankRowC"
10090 msgstr "Bank Zeile C"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10093 msgid "BankRowC:"
10094 msgstr "Bank Zeile C:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10097 msgid "BankRowD"
10098 msgstr "Bank Zeile D"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10101 msgid "BankRowD:"
10102 msgstr "Bank Zeile D:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10105 msgid "BankRowE"
10106 msgstr "Bank Zeile E"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10109 msgid "BankRowE:"
10110 msgstr "Bank Zeile E:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10113 msgid "BankRowF"
10114 msgstr "Bank Zeile F"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10117 msgid "BankRowF:"
10118 msgstr "Bank Zeile F:"
10119
10120 #: lib/layouts/foils.layout:3
10121 msgid "FoilTeX"
10122 msgstr "FoilTeX"
10123
10124 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10126 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10127 msgid "Presentations"
10128 msgstr "Präsentationen"
10129
10130 #: lib/layouts/foils.layout:44
10131 msgid "Foilhead"
10132 msgstr "Kopf Folie"
10133
10134 #: lib/layouts/foils.layout:63
10135 msgid "ShortFoilhead"
10136 msgstr "Kopf Folie kurz"
10137
10138 #: lib/layouts/foils.layout:69
10139 msgid "Rotatefoilhead"
10140 msgstr "Kopf Folie gedreht"
10141
10142 #: lib/layouts/foils.layout:75
10143 msgid "ShortRotatefoilhead"
10144 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
10145
10146 #: lib/layouts/foils.layout:84
10147 msgid "TickList"
10148 msgstr "Häkchenliste"
10149
10150 #: lib/layouts/foils.layout:99
10151 msgid "_/"
10152 msgstr "_/"
10153
10154 #: lib/layouts/foils.layout:103
10155 msgid "CrossList"
10156 msgstr "Kreuzliste"
10157
10158 #: lib/layouts/foils.layout:118
10159 msgid "><"
10160 msgstr "><"
10161
10162 #: lib/layouts/foils.layout:162
10163 msgid "My Logo"
10164 msgstr "Mein Logo"
10165
10166 #: lib/layouts/foils.layout:170
10167 msgid "My Logo:"
10168 msgstr "Mein Logo:"
10169
10170 #: lib/layouts/foils.layout:179
10171 msgid "Restriction"
10172 msgstr "Einschränkung"
10173
10174 #: lib/layouts/foils.layout:183
10175 msgid "Restriction:"
10176 msgstr "Einschränkung:"
10177
10178 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10180 msgid "Left Header:"
10181 msgstr "Kopfzeile links:"
10182
10183 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10185 msgid "Right Header:"
10186 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10187
10188 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10189 msgid "Right Footer"
10190 msgstr "Fußzeile rechts"
10191
10192 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10193 msgid "Right Footer:"
10194 msgstr "Fußzeile rechts:"
10195
10196 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10198 msgid "Theorem."
10199 msgstr "Theorem."
10200
10201 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10202 msgid "Lemma."
10203 msgstr "Lemma."
10204
10205 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10207 msgid "Corollary."
10208 msgstr "Korollar."
10209
10210 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10211 msgid "Proposition."
10212 msgstr "Satz."
10213
10214 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10216 msgid "Definition."
10217 msgstr "Definition."
10218
10219 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10220 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10221 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10222
10223 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10224 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10225 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10226
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10228 msgid "Hebrew Article"
10229 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10232 msgid "Claim #."
10233 msgstr "Behauptung #."
10234
10235 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10236 msgid "Remarks"
10237 msgstr "Bemerkungen"
10238
10239 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10240 msgid "Remarks #."
10241 msgstr "Bemerkungen #."
10242
10243 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10244 msgid "Seminar"
10245 msgstr "Seminar"
10246
10247 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10248 msgid "LandscapeSlide"
10249 msgstr "Folie (Querformat)"
10250
10251 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10252 msgid "Landscape Slide"
10253 msgstr "Folie (Querformat)"
10254
10255 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10256 msgid "PortraitSlide"
10257 msgstr "Folie (Hochformat)"
10258
10259 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10260 msgid "Portrait Slide"
10261 msgstr "Folie (Hochformat)"
10262
10263 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10264 msgid "SlideHeading"
10265 msgstr "Folien-Überschrift"
10266
10267 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10268 msgid "SlideSubHeading"
10269 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10270
10271 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10272 msgid "ListOfSlides"
10273 msgstr "Folienverzeichnis"
10274
10275 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10276 msgid "List of Slides"
10277 msgstr "Folienverzeichnis"
10278
10279 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10280 msgid "SlideContents"
10281 msgstr "Folieninhalte"
10282
10283 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10284 msgid "Slide Contents"
10285 msgstr "Folieninhalte"
10286
10287 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10288 msgid "ProgressContents"
10289 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10290
10291 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10292 msgid "Progress Contents"
10293 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10294
10295 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10296 msgid "Landscape Slide:"
10297 msgstr "Folie (Querformat):"
10298
10299 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:489
10300 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
10301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10302 msgid "Slide"
10303 msgstr "Folie"
10304
10305 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10306 msgid "Portrait Slide:"
10307 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10308
10309 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10310 msgid "Slide*"
10311 msgstr "Folie*"
10312
10313 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10314 msgid "EndOfSlide"
10315 msgstr "EndeDerFolie"
10316
10317 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10318 msgid "[List Of Slides]"
10319 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10320
10321 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10322 msgid "[Slide Contents]"
10323 msgstr "[Folieninhalte]"
10324
10325 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10326 msgid "[Progress Contents]"
10327 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10328
10329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10330 msgid "Elsevier"
10331 msgstr "Elsevier"
10332
10333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10334 msgid "BeginFrontmatter"
10335 msgstr "Beginn Vorspann"
10336
10337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10338 msgid "Begin frontmatter"
10339 msgstr "Beginn Vorspann"
10340
10341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10342 msgid "EndFrontmatter"
10343 msgstr "Ende Vorspann"
10344
10345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10346 msgid "End frontmatter"
10347 msgstr "Ende Vorspann"
10348
10349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10350 msgid "Titlenotemark"
10351 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10352
10353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10354 msgid "Titlenote mark"
10355 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10356
10357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10358 msgid "Title footnote"
10359 msgstr "Titelfußnotentext"
10360
10361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10362 msgid "Footnote Label"
10363 msgstr "Fußnotenmarke"
10364
10365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10366 msgid "Label you refer to in the title"
10367 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10368
10369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10370 msgid "Title footnote:"
10371 msgstr "Titelfußnote:"
10372
10373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10374 msgid "Author Label"
10375 msgstr "Autorenmarke"
10376
10377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10378 msgid "Label you will reference in the address"
10379 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10380
10381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10382 msgid "Authormark"
10383 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10384
10385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
10386 msgid "Author mark"
10387 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10388
10389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10390 msgid "Author footnote"
10391 msgstr "Autorfußnotentext"
10392
10393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10394 msgid "Author footnote:"
10395 msgstr "Autorfußnotentext:"
10396
10397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10398 msgid "Author Footnote Label"
10399 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10400
10401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10402 msgid "Label you refer to for an author"
10403 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10404
10405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10406 msgid "CorAuthormark"
10407 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10408
10409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10410 msgid "CorAuthor mark"
10411 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10412
10413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10414 msgid "Corresponding author"
10415 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10416
10417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10418 msgid "Corresponding author text:"
10419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10420
10421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10422 msgid "Address Label"
10423 msgstr "Adressmarke"
10424
10425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10426 msgid "Label of the author you refer to"
10427 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10428
10429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10430 msgid "Internet"
10431 msgstr "Internet"
10432
10433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10434 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10435 msgstr ""
10436 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10437
10438 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10439 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10440 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10441
10442 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10443 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10444 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10445
10446 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10447 msgid "Alternative Affiliation"
10448 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10449
10450 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10451 msgid "Affiliation Prefix"
10452 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10453
10454 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10455 msgid "A prefix like 'Also at '"
10456 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10457
10458 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10459 msgid "Homepage"
10460 msgstr "Homepage"
10461
10462 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10463 msgid "Preprint number"
10464 msgstr "Preprint-Nummer"
10465
10466 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10467 msgid "Preprint number:"
10468 msgstr "Preprint-Nummer:"
10469
10470 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10471 msgid "Online citation"
10472 msgstr "Online-Zitat"
10473
10474 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10475 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10476 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10477
10478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10479 msgid "TUGboat"
10480 msgstr "TUGboat"
10481
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10484 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10485
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10487 msgid "L"
10488 msgstr "L"
10489
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10491 msgid "O"
10492 msgstr "O"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10495 msgid "Memoir"
10496 msgstr "Memoir"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10499 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10503 msgid "Short Title (TOC)|S"
10504 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10505
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10507 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10508 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10509
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10514 msgid "Short Title (Header)"
10515 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10518 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10519 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10523 msgid "Chapter*"
10524 msgstr "Kapitel*"
10525
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10529
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10531 msgid "The section as it appears in the running headers"
10532 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10533
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10536 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10537
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10540 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10544 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10545
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10548 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10552 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10553
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10556 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10557
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10560 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10561
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10564 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10565
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10567 msgid "Chapterprecis"
10568 msgstr "Kapitelsynopse"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10571 msgid "Epigraph"
10572 msgstr "Epigraph"
10573
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10575 msgid "Epigraph Source|S"
10576 msgstr "Epigraph-Quelle"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10579 msgid "Source"
10580 msgstr "Quelle"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10583 msgid "The source/author of this epigraph"
10584 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10587 msgid "Poemtitle"
10588 msgstr "Gedichttitel"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10592 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10593
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10596 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10599 msgid "Poemtitle*"
10600 msgstr "Gedichttitel*"
10601
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10603 msgid "Legend"
10604 msgstr "Legende"
10605
10606 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
10607 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
10608 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
10609
10610 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10611 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10612 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10613
10614 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10615 msgid "Beamer"
10616 msgstr "Beamer"
10617
10618 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10622 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10625 msgid "Overlay Specifications|v"
10626 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10627
10628 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10630 msgid "Overlay specifications for this list"
10631 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10632
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10635 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
10636 msgid "Item Overlay Specifications"
10637 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10638
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10645 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
10646 msgid "On Slide"
10647 msgstr "Auf Folie"
10648
10649 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10651 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
10652 msgid "Overlay specifications for this item"
10653 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10654
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10656 msgid "Mini Template"
10657 msgstr "Mini-Vorlage"
10658
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10660 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10661 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10662
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10664 msgid "Longest label|s"
10665 msgstr "Längste Marke"
10666
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10668 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10669 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10670
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10673 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10675 msgid "Mode"
10676 msgstr "Modus"
10677
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10682 msgid "Mode Specification|S"
10683 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10684
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10686 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10687 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10689 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10690 msgstr ""
10691 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10692 "Überschrift erscheinen soll"
10693
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10695 msgid "Section \\arabic{section}"
10696 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10697
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
10699 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
10700 msgid "\\Alph{section}"
10701 msgstr "\\Alph{section}"
10702
10703 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10704 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10705 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10706
10707 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10708 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10709 msgstr ""
10710 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10711 "erscheint"
10712
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10716
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10718 msgid ""
10719 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10720 msgstr ""
10721 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10722 "{subsubsection}"
10723
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10725 msgid ""
10726 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10727 msgstr ""
10728 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10729 "erscheint"
10730
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10734
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10736 msgid "Frame"
10737 msgstr "Rahmen"
10738
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10741 msgid "Frames"
10742 msgstr "Rahmen"
10743
10744 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10749 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10751 msgid "Action"
10752 msgstr "Aktion"
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10755 msgid "Overlay specifications for this frame"
10756 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10757
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10759 msgid "Default Overlay Specifications"
10760 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10763 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10764 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10765
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10768 msgid "Frame Options"
10769 msgstr "Rahmen-Optionen"
10770
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
10774 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
10775 #: lib/layouts/initials.module:33
10776 msgid "Options"
10777 msgstr "Optionen"
10778
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10781 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10782 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10783
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10785 msgid "Frame Title"
10786 msgstr "Rahmentitel"
10787
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:449
10789 msgid "Enter the frame title here"
10790 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
10791
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10793 msgid "PlainFrame"
10794 msgstr "Schlichter Rahmen"
10795
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10797 msgid "Frame (plain)"
10798 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10799
10800 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10801 msgid "FragileFrame"
10802 msgstr "Fragiler Rahmen"
10803
10804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10805 msgid "Frame (fragile)"
10806 msgstr "Rahmen (fragil)"
10807
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10809 msgid "AgainFrame"
10810 msgstr "RahmenNochmal"
10811
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10813 msgid "Repeat frame with label"
10814 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10815
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10817 msgid "FrameTitle"
10818 msgstr "Rahmentitel"
10819
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10821 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10824 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10826 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10828 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10830 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10831 msgstr ""
10832 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10833
10834 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10835 msgid "Short Frame Title|S"
10836 msgstr "Kurztitel|z"
10837
10838 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10839 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10840 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10841
10842 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10843 msgid "FrameSubtitle"
10844 msgstr "RahmenUntertitel"
10845
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
10848 msgid "Column"
10849 msgstr "Spalte"
10850
10851 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
10854 msgid "Columns"
10855 msgstr "Spalten"
10856
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10858 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10859 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10860
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
10862 msgid "Column Options"
10863 msgstr "Spaltenoptionen"
10864
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10866 msgid "Column options (see beamer manual)"
10867 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10868
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10870 msgid "Column Placement Options"
10871 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10872
10873 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10874 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10875 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10876
10877 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10878 msgid "ColumnsCenterAligned"
10879 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10880
10881 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10882 msgid "Columns (center aligned)"
10883 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10884
10885 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10886 msgid "ColumnsTopAligned"
10887 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10888
10889 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10890 msgid "Columns (top aligned)"
10891 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10892
10893 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
10894 msgid "Pause"
10895 msgstr "Pause"
10896
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
10900 msgid "Overlays"
10901 msgstr "Overlays"
10902
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
10904 msgid "Pause number"
10905 msgstr "Pausennummer"
10906
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
10908 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10909 msgstr ""
10910 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10911
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
10913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10915
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10917 msgid "Overprint"
10918 msgstr "Überdruck"
10919
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10921 msgid "Overprint Area Width"
10922 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10923
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
10925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10926 msgid "Width"
10927 msgstr "Breite"
10928
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10931 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10932
10933 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10934 msgid "OverlayArea"
10935 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10936
10937 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10938 msgid "Overlayarea"
10939 msgstr "Überlagerungsbereich"
10940
10941 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10942 msgid "Overlay Area Width"
10943 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10944
10945 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10946 msgid "The width of the overlay area"
10947 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10948
10949 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10950 msgid "Overlay Area Height"
10951 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10952
10953 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
10954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10955 msgid "Height"
10956 msgstr "Höhe"
10957
10958 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10959 msgid "The height of the overlay area"
10960 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10961
10962 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10963 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
10964 msgid "Uncover"
10965 msgstr "Aufdecken"
10966
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10968 msgid "Uncovered on slides"
10969 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10970
10971 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10972 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
10973 msgid "Only"
10974 msgstr "Nur"
10975
10976 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10977 msgid "Only on slides"
10978 msgstr "Nur auf Folien"
10979
10980 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10981 msgid "Block"
10982 msgstr "Block"
10983
10984 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10985 msgid "Blocks"
10986 msgstr "Blöcke"
10987
10988 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10989 msgid "Block:"
10990 msgstr "Block:"
10991
10992 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10993 msgid "Action Specification|S"
10994 msgstr "Aktionsspezifikation"
10995
10996 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10997 msgid "Block Title"
10998 msgstr "Blocktitel"
10999
11000 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11001 msgid "Enter the block title here"
11002 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11003
11004 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11005 msgid "ExampleBlock"
11006 msgstr "BeispielBlock"
11007
11008 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11009 msgid "Example Block:"
11010 msgstr "Beispiel-Block:"
11011
11012 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11013 msgid "AlertBlock"
11014 msgstr "AlarmBlock"
11015
11016 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11017 msgid "Alert Block:"
11018 msgstr "Alarm-Block:"
11019
11020 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11022 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11023 msgid "Titling"
11024 msgstr "Titelei"
11025
11026 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11027 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11028 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11029
11030 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11031 msgid "Title (Plain Frame)"
11032 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11033
11034 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11035 msgid "Short Subtitle|S"
11036 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
11037
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11039 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11040 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11041
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11043 msgid "Short Author|S"
11044 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11045
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11047 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11048 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11049
11050 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11051 msgid "Short Institute|S"
11052 msgstr "Institut (kurz)|z"
11053
11054 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11055 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11056 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11057
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11059 msgid "InstituteMark"
11060 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11061
11062 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11063 msgid "Short Date|S"
11064 msgstr "Kurzdatum|z"
11065
11066 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11067 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11068 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11069
11070 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11071 msgid "TitleGraphic"
11072 msgstr "Titelgrafik"
11073
11074 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11077 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11078 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11079 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11080 msgid "Action Specifications|S"
11081 msgstr "Aktionsspezifikation"
11082
11083 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11086 msgid "Additional Theorem Text"
11087 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11088
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11092 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11093 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11094
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11096 msgid "Definitions"
11097 msgstr "Definitionen"
11098
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11100 msgid "Definitions."
11101 msgstr "Definitionen."
11102
11103 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11104 msgid "Example."
11105 msgstr "Beispiel."
11106
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11108 msgid "Examples"
11109 msgstr "Beispiele"
11110
11111 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11112 msgid "Examples."
11113 msgstr "Beispiele."
11114
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11122 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11123 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11128 msgid "Fact"
11129 msgstr "Fakt"
11130
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11132 msgid "Fact."
11133 msgstr "Fakt."
11134
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11136 msgid "Separator"
11137 msgstr "Trenner"
11138
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11140 msgid "___"
11141 msgstr "___"
11142
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11144 msgid "NoteItem"
11145 msgstr "NotizStichpunkt"
11146
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11149 msgid "Bold"
11150 msgstr "Fett"
11151
11152 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11153 msgid "Emph."
11154 msgstr "Hervg."
11155
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11157 msgid "Alert"
11158 msgstr "Alarm"
11159
11160 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11161 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11162 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11163 msgid "Structure"
11164 msgstr "Struktur"
11165
11166 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11168 msgid "Visible"
11169 msgstr "Sichtbar"
11170
11171 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11172 msgid "Invisible"
11173 msgstr "Unsichtbar"
11174
11175 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11176 msgid "Alternative"
11177 msgstr "Alternativ"
11178
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11180 msgid "Default Text"
11181 msgstr "Standardtext"
11182
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11184 msgid "Enter the default text here"
11185 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11186
11187 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11188 msgid "Beamer Note"
11189 msgstr "Beamer-Notiz"
11190
11191 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11192 msgid "Note Options"
11193 msgstr "Notiz-Optionen"
11194
11195 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11196 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11197 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11198
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11200 msgid "ArticleMode"
11201 msgstr "Artikelmodus"
11202
11203 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11204 msgid "Article"
11205 msgstr "Aufsatz"
11206
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11208 msgid "PresentationMode"
11209 msgstr "Präsentationsmodus"
11210
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11212 msgid "Presentation"
11213 msgstr "Präsentation"
11214
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
11216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
11218 msgid "Table"
11219 msgstr "Tabelle"
11220
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/tufte-book.layout:229
11222 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
11223 msgid "List of Tables"
11224 msgstr "Tabellenverzeichnis"
11225
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
11227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
11228 msgid "Figure"
11229 msgstr "Abbildung"
11230
11231 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/tufte-book.layout:242
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
11233 msgid "List of Figures"
11234 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
11235
11236 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11238 msgid "Slides"
11239 msgstr "Folien"
11240
11241 #: lib/layouts/slides.layout:107
11242 msgid "New Slide:"
11243 msgstr "Neue Folie:"
11244
11245 #: lib/layouts/slides.layout:129
11246 msgid "Overlay"
11247 msgstr "Overlay"
11248
11249 #: lib/layouts/slides.layout:144
11250 msgid "New Overlay:"
11251 msgstr "Neues Overlay:"
11252
11253 #: lib/layouts/slides.layout:184
11254 msgid "New Note:"
11255 msgstr "Neue Notiz:"
11256
11257 #: lib/layouts/slides.layout:209
11258 msgid "InvisibleText"
11259 msgstr "Unsichtbarer Text"
11260
11261 #: lib/layouts/slides.layout:216
11262 msgid "<Invisible Text Follows>"
11263 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11264
11265 #: lib/layouts/slides.layout:233
11266 msgid "VisibleText"
11267 msgstr "Sichtbarer Text"
11268
11269 #: lib/layouts/slides.layout:240
11270 msgid "<Visible Text Follows>"
11271 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11272
11273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11274 msgid "Tufte Book"
11275 msgstr "Tufte-Buch"
11276
11277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11278 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11280 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11281
11282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11283 msgid "Sidenote"
11284 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11285
11286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11287 msgid "sidenote"
11288 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11289
11290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11291 msgid "Marginnote"
11292 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11293
11294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11295 msgid "marginnote"
11296 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11297
11298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11299 msgid "NewThought"
11300 msgstr "Neuer Gedanke"
11301
11302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11303 msgid "new thought"
11304 msgstr "Neuer Gedanke"
11305
11306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11307 msgid "AllCaps"
11308 msgstr "Versalien"
11309
11310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11311 msgid "allcaps"
11312 msgstr "Versalien"
11313
11314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11315 msgid "SmallCaps"
11316 msgstr "Kapitälchen"
11317
11318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11319 msgid "smallcaps"
11320 msgstr "Kapitälchen"
11321
11322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11323 msgid "Full Width"
11324 msgstr "Volle Breite"
11325
11326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11327 msgid "MarginTable"
11328 msgstr "Randtabelle"
11329
11330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11331 msgid "MarginFigure"
11332 msgstr "Randabbildung"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11335 msgid "Modern CV"
11336 msgstr "Modern CV"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11339 msgid "CVStyle"
11340 msgstr "CVStil"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11343 msgid "CV Style:"
11344 msgstr "CV-Stil:"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11347 msgid "CVColor"
11348 msgstr "CV-Farbe"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11351 msgid "CV Color Scheme:"
11352 msgstr "CV-Farbschema:"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11355 msgid "PDF Page Mode"
11356 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11359 msgid "PDF Page Mode:"
11360 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11363 msgid "FirstName"
11364 msgstr "Vorname"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11367 msgid "FamilyName"
11368 msgstr "Nachname"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11371 msgid "Family Name:"
11372 msgstr "Nachname:"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11375 msgid "Line 1"
11376 msgstr "Zeile 1"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11379 msgid "Optional address line"
11380 msgstr "Optionale Adresszeile"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11383 msgid "Line 2"
11384 msgstr "Zeile 2"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11387 msgid "Mobile:"
11388 msgstr "Mobil:"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11391 msgid "Homepage:"
11392 msgstr "Homepage:"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11395 msgid "Social"
11396 msgstr "Soziales Netzwerk"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11399 msgid "Social:"
11400 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11403 msgid "Name of the social network"
11404 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11407 msgid "ExtraInfo"
11408 msgstr "Extra-Info"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11411 msgid "Extra Info:"
11412 msgstr "Extra-Info:"
11413
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
11415 msgid "Photo"
11416 msgstr "Foto"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11419 msgid "Photo:"
11420 msgstr "Foto:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11423 msgid "Height the photo is resized to"
11424 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11427 msgid "Thickness"
11428 msgstr "Dicke"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11431 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11432 msgstr "Dicke des Rahmens"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11435 msgid "EmptySection"
11436 msgstr "LeererAbschnitt"
11437
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11439 msgid "Empty Section"
11440 msgstr "Leerer Abschnitt"
11441
11442 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11443 msgid "CloseSection"
11444 msgstr "SchließeAbschnitt"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11447 msgid "Columns:"
11448 msgstr "Spalten:"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11451 msgid "Optional width"
11452 msgstr "Optionale Breite"
11453
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11455 msgid "Header"
11456 msgstr "Kopfzeile"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11459 msgid "Header content"
11460 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11463 msgid "Entry"
11464 msgstr "Eintrag"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11467 msgid "Time"
11468 msgstr "Zeit"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11471 msgid "What?"
11472 msgstr "Was?"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11476 msgid "City"
11477 msgstr "Stadt"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11481 msgid "Country"
11482 msgstr "Land"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11485 msgid "Entry:"
11486 msgstr "Eintrag:"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11489 msgid "ItemWithComment"
11490 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11493 msgid "Item with Comment:"
11494 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11497 msgid "Text"
11498 msgstr "Text"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11501 msgid "ListItem"
11502 msgstr "Listeneintrag"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11505 msgid "List Item:"
11506 msgstr "Listeneintrag:"
11507
11508 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11509 msgid "DoubleItem"
11510 msgstr "DoppelterEintrag"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11513 msgid "Double Item:"
11514 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11517 msgid "Left Summary"
11518 msgstr "Zusammenfassung links"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11521 msgid "Left summary"
11522 msgstr "Zusammenfassung links"
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11525 msgid "Left Text"
11526 msgstr "Text links"
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11529 msgid "Left text"
11530 msgstr "Text links"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11533 msgid "Right Summary"
11534 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11537 msgid "Right summary"
11538 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11541 msgid "DoubleListItem"
11542 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11545 msgid "Double List Item:"
11546 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11547
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11549 msgid "First Item"
11550 msgstr "Erster Listeneintrag"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11553 msgid "First item"
11554 msgstr "Erster Listeneintrag"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11557 msgid "Computer"
11558 msgstr "Computer"
11559
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11561 msgid "MakeCVtitle"
11562 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11563
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11565 msgid "Make CV Title"
11566 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11569 msgid "MakeLetterTitle"
11570 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11573 msgid "Make Letter Title"
11574 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11577 msgid "MakeLetterClosing"
11578 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11579
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11581 msgid "Close Letter"
11582 msgstr "Briefschluss"
11583
11584 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11585 msgid "--Separator--"
11586 msgstr "--Trenner--"
11587
11588 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11589 msgid "--- Separate Environment ---"
11590 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11593 msgid "Recipient"
11594 msgstr "Empfänger"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11597 msgid "Company Name"
11598 msgstr "Firmenname"
11599
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11601 msgid "Company name"
11602 msgstr "Firmenname"
11603
11604 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11605 msgid "Enclosing"
11606 msgstr "Anlagen"
11607
11608 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11609 msgid "Alternative Name"
11610 msgstr "Alternativer Name"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11613 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11614 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11617 msgid "Enclosing:"
11618 msgstr "Anhang:"
11619
11620 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11621 msgid "Powerdot"
11622 msgstr "Powerdot"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11626 msgid "TitleSlide"
11627 msgstr "Titelfolie"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11630 msgid "    "
11631 msgstr "    "
11632
11633 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11634 msgid "Slide Option"
11635 msgstr "Slide-Option"
11636
11637 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11638 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11639 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11640
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11642 msgid "EndSlide"
11643 msgstr "Endfolie"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11646 msgid "~=~"
11647 msgstr "~=~"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11650 msgid "WideSlide"
11651 msgstr "Breite Folie"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11654 msgid "EmptySlide"
11655 msgstr "Leere Folie"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11658 msgid "Empty slide:"
11659 msgstr "Leere Folie:"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11662 msgid "\\arabic{section}"
11663 msgstr "\\arabic{section}"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11666 msgid "Section Option"
11667 msgstr "Abschnittsoption"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11670 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11671 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11674 msgid "Lists"
11675 msgstr "Listen"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11678 msgid "Itemize Type"
11679 msgstr "Auflistungstyp"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11682 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11683 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11686 msgid "Itemize Options"
11687 msgstr "Auflistungsoptionen"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11691 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11692 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11693 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11696 msgid "ItemizeType1"
11697 msgstr "AuflistungsTyp1"
11698
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11700 msgid "Enumerate Type"
11701 msgstr "Nummerierungstyp"
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11704 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11705 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11708 msgid "Enumerate Options"
11709 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11712 msgid "EnumerateType1"
11713 msgstr "AufzählungsTyp1"
11714
11715 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11716 msgid "Twocolumn"
11717 msgstr "Zweispaltig"
11718
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11720 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11721 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11722
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11724 msgid "Left Column"
11725 msgstr "Linke Spalte"
11726
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11728 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11729 msgstr ""
11730 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11731 "Hauptabschnitt)"
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11734 msgid "List of Algorithms"
11735 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11738 msgid "Onslide"
11739 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11740
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11742 msgid "On Slides"
11743 msgstr "Auf Folien"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11746 msgid "Overlay Specification|S"
11747 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11748
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11750 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11751 msgstr ""
11752 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11753
11754 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11755 msgid "Onslide+"
11756 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11759 msgid "Onslide*"
11760 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11761
11762 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11763 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11764 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11765
11766 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11767 msgid "Authors"
11768 msgstr "Autoren"
11769
11770 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11771 msgid "Affiliation Mark"
11772 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11773
11774 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11775 msgid "Author affiliation"
11776 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11777
11778 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11779 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11780 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11781
11782 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11783 msgid "Author affiliation:"
11784 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11785
11786 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11787 msgid "Acknowledgments."
11788 msgstr "Danksagungen."
11789
11790 #: lib/layouts/treport.layout:3
11791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11792 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11793
11794 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11795 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11796 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11797
11798 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11799 msgid "Japanese Report (jreport)"
11800 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11801
11802 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11803 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11804 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11805
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11807 msgid "IEEE Transactions"
11808 msgstr "IEEE Transactions"
11809
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11811 msgid "IEEE membership"
11812 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11813
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11815 msgid "lowercase"
11816 msgstr "Kleinschreibung"
11817
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11819 msgid "A short version of the author name"
11820 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11821
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11823 msgid "Author Name"
11824 msgstr "Autorname"
11825
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11827 msgid "Author name"
11828 msgstr "Autorname"
11829
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11831 msgid "Author Affiliation"
11832 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11833
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11835 msgid "Author Mark"
11836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11837
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11839 msgid "Special Paper Notice"
11840 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11841
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11843 msgid "After Title Text"
11844 msgstr "Text nach Titel"
11845
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11847 msgid "Page headings"
11848 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11849
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11851 msgid "Left Side"
11852 msgstr "Kopfzeile links"
11853
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11855 msgid "Left side of the header line"
11856 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11857
11858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11859 msgid "Publication ID"
11860 msgstr "Publikations-ID"
11861
11862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11863 msgid "Abstract---"
11864 msgstr "Abstract---"
11865
11866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11867 msgid "Index Terms---"
11868 msgstr "Indexterme---"
11869
11870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11871 msgid "Paragraph Start"
11872 msgstr "Absatzbeginn"
11873
11874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11875 msgid "First Char"
11876 msgstr "Erster Buchstabe"
11877
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11879 msgid "First character of first word"
11880 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11881
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11883 msgid "Appendices"
11884 msgstr "Anhänge"
11885
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11887 msgid "Peer Review Title"
11888 msgstr "Peer-Review-Titel"
11889
11890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11891 msgid "PeerReviewTitle"
11892 msgstr "Peer-Review-Titel"
11893
11894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11895 msgid "Short Title"
11896 msgstr "Kurztitel"
11897
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11899 msgid "Short title for the appendix"
11900 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11901
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11903 msgid "Biography"
11904 msgstr "Biographie"
11905
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11907 msgid "Optional photo for biography"
11908 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11911 msgid "Biography without photo"
11912 msgstr "Biografie ohne Foto"
11913
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11915 msgid "BiographyNoPhoto"
11916 msgstr "Biographie ohne Foto"
11917
11918 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11919 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11920 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11921
11922 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11923 msgid "Addpart"
11924 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11925
11926 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11927 msgid "Addchap"
11928 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11929
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11931 msgid "Addsec"
11932 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11933
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11935 msgid "Addchap*"
11936 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11937
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11939 msgid "Addsec*"
11940 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11941
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11943 msgid "Minisec"
11944 msgstr "Miniabschnitt"
11945
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11947 msgid "Publishers"
11948 msgstr "Verleger"
11949
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11951 msgid "Titlehead"
11952 msgstr "Titelkopf"
11953
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11955 msgid "Uppertitleback"
11956 msgstr "Innenseite oben"
11957
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11959 msgid "Lowertitleback"
11960 msgstr "Innenseite unten"
11961
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11963 msgid "Extratitle"
11964 msgstr "Zusatztitel"
11965
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11967 msgid "Above"
11968 msgstr "Oberhalb"
11969
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11971 msgid "above"
11972 msgstr "oberhalb"
11973
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11975 msgid "Below"
11976 msgstr "Unterhalb"
11977
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11979 msgid "below"
11980 msgstr "unterhalb"
11981
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11983 msgid "Dictum"
11984 msgstr "Diktum"
11985
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11987 msgid "Dictum Author"
11988 msgstr "Diktum-Autor"
11989
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11991 msgid "The author of this dictum"
11992 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11993
11994 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11996 msgid "Code"
11997 msgstr "Code"
11998
11999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12001 msgid "Fact \\thefact."
12002 msgstr "Fakt \\thefact."
12003
12004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12006 msgid "Definition \\thedefinition."
12007 msgstr "Definition \\thedefinition."
12008
12009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12011 msgid "Example \\theexample."
12012 msgstr "Beispiel \\theexample."
12013
12014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12016 msgid "Problem \\theproblem."
12017 msgstr "Problem \\theproblem."
12018
12019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12021 msgid "Exercise \\theexercise."
12022 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12023
12024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12025 msgid "Alternative proof string"
12026 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12029 msgid "Subsubparagraph"
12030 msgstr "Unterunterparagraph"
12031
12032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12033 msgid "UNDEFINED"
12034 msgstr "UNDEFINIERT"
12035
12036 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12037 msgid "email:"
12038 msgstr "E-Mail:"
12039
12040 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12042 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12043
12044 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12045 msgid "\\arabic{chapter}"
12046 msgstr "\\arabic{chapter}"
12047
12048 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12049 msgid "\\Alph{chapter}"
12050 msgstr "\\Alph{chapter}"
12051
12052 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12053 msgid "\\arabic{footnote}"
12054 msgstr "\\arabic{footnote}"
12055
12056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12057 msgid "\\Roman{part}"
12058 msgstr "\\Roman{part}"
12059
12060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12061 msgid "Part \\Roman{part}"
12062 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12063
12064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12065 msgid "Chapter ##"
12066 msgstr "Kapitel ##"
12067
12068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12070 msgid "Section ##"
12071 msgstr "Abschnitt ##"
12072
12073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12074 msgid "Paragraph ##"
12075 msgstr "Paragraph ##"
12076
12077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12078 msgid "\\arabic{enumi}."
12079 msgstr "\\arabic{enumi}."
12080
12081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12082 msgid "\\roman{enumiii}."
12083 msgstr "\\roman{enumiii}."
12084
12085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12086 msgid "\\Alph{enumiv}."
12087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12088
12089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12090 msgid "Equation ##"
12091 msgstr "Gleichung ##"
12092
12093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12094 msgid "Footnote ##"
12095 msgstr "Fußnote ##"
12096
12097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12098 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12099 msgid "Paragraph*"
12100 msgstr "Paragraph*"
12101
12102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12103 msgid "Subparagraph*"
12104 msgstr "Unterparagraph*"
12105
12106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12107 msgid "General terms:"
12108 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12109
12110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12111 msgid "Directory"
12112 msgstr "Verzeichnis"
12113
12114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12116 msgid "Firstname"
12117 msgstr "Vorname"
12118
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12122 msgid "Literal"
12123 msgstr "Literal"
12124
12125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12126 msgid "KeyCombo"
12127 msgstr "Tastatur"
12128
12129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12130 msgid "KeyCap"
12131 msgstr "Cap"
12132
12133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12134 msgid "GuiMenu"
12135 msgstr "GuiMenu"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12138 msgid "GuiMenuItem"
12139 msgstr "GuiMenuItem"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12142 msgid "GuiButton"
12143 msgstr "GuiButton"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12146 msgid "MenuChoice"
12147 msgstr "MenüAuswahl"
12148
12149 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12150 msgid "Part \\thepart"
12151 msgstr "Teil \\thepart"
12152
12153 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12154 msgid "Chapter \\thechapter"
12155 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12156
12157 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12158 msgid "Appendix \\thechapter"
12159 msgstr "Anhang \\thechapter"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12162 msgid "-- Header --"
12163 msgstr "-- Kopfzeile --"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12166 msgid "Special-section"
12167 msgstr "Spezialabschnitt"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12170 msgid "Special-section:"
12171 msgstr "Spezialabschnitt:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12174 msgid "AGU-journal"
12175 msgstr "AGU-Journal"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12178 msgid "AGU-journal:"
12179 msgstr "AGU-Journal:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12183 msgid "Citation-number"
12184 msgstr "Zitat-Nummer"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12187 msgid "Citation-number:"
12188 msgstr "Zitat-Nummer:"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12191 msgid "AGU-volume"
12192 msgstr "AGU-Band"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12195 msgid "AGU-volume:"
12196 msgstr "AGU-Band:"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12199 msgid "AGU-issue"
12200 msgstr "AGU-Ausgabe"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12203 msgid "AGU-issue:"
12204 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12207 msgid "Copyright:"
12208 msgstr "Urheberrecht:"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12211 msgid "Index-terms"
12212 msgstr "Indexterme"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12215 msgid "Index-terms..."
12216 msgstr "Indexterme..."
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12219 msgid "Index-term"
12220 msgstr "Indexterm"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12223 msgid "Index-term:"
12224 msgstr "Indexterm:"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12227 msgid "Cross-term"
12228 msgstr "Kreuzterm"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12231 msgid "Cross-term:"
12232 msgstr "Kreuzterm:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12235 msgid "Supplementary"
12236 msgstr "Ergänzend"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12239 msgid "Supplementary..."
12240 msgstr "Ergänzend..."
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12243 msgid "Supp-note"
12244 msgstr "Erg. Notiz"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12247 msgid "Sup-mat-note:"
12248 msgstr "Erg. Notiz:"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12251 msgid "Cite-other"
12252 msgstr "Zitat (andere)"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12255 msgid "Cite-other:"
12256 msgstr "Zitat (andere):"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12259 msgid "Revised:"
12260 msgstr "Überarbeitet:"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12263 msgid "Ident-line"
12264 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12267 msgid "Ident-line:"
12268 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12271 msgid "Runhead"
12272 msgstr "Kolumnenkopf"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12275 msgid "Runhead:"
12276 msgstr "Kolumnenkopf:"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12279 msgid "Published-online:"
12280 msgstr "Online veröffentlicht:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12283 msgid "Citation"
12284 msgstr "Literaturverweis"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12287 msgid "Citation:"
12288 msgstr "Literaturverweis:"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12291 msgid "Posting-order"
12292 msgstr "Eingabereihenfolge"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12295 msgid "Posting-order:"
12296 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12299 msgid "AGU-pages"
12300 msgstr "AGU-Seiten"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12303 msgid "AGU-pages:"
12304 msgstr "AGU-Seiten:"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12307 msgid "Words"
12308 msgstr "Wörter"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12311 msgid "Words:"
12312 msgstr "Wörter:"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12315 msgid "Figures"
12316 msgstr "Abbildungen"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12319 msgid "Figures:"
12320 msgstr "Abbildungen:"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12323 msgid "Tables"
12324 msgstr "Tabellen"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12327 msgid "Tables:"
12328 msgstr "Tabellen:"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12331 msgid "Datasets"
12332 msgstr "Datensätze"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12335 msgid "Datasets:"
12336 msgstr "Datensätze:"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12339 msgid "ISSN"
12340 msgstr "ISSN"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12343 msgid "CODEN"
12344 msgstr "CODEN"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12347 msgid "SS-Code"
12348 msgstr "SS-Kode"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12351 msgid "SS-Title"
12352 msgstr "SS-Titel"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12355 msgid "CCC-Code"
12356 msgstr "CCC-Code"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12359 msgid "Dscr"
12360 msgstr "Beschr"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12363 msgid "Orgdiv"
12364 msgstr "Orgdiv"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12367 msgid "Orgname"
12368 msgstr "Orgname"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12371 msgid "Postcode"
12372 msgstr "Postleitzahl"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12375 msgid "SGML"
12376 msgstr "SGML"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12379 msgid "Fname"
12380 msgstr "FName"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12384 msgid "Emph"
12385 msgstr "Hervorgehoben"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12388 msgid "Abbrev"
12389 msgstr "Abkürzung"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12392 msgid "Day"
12393 msgstr "Tag"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12396 msgid "Month"
12397 msgstr "Monat"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12400 msgid "Year"
12401 msgstr "Jahr"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12404 msgid "Issue-number"
12405 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12408 msgid "Issue-day"
12409 msgstr "Ausgabetag"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12412 msgid "Issue-months"
12413 msgstr "Ausgabemonat"
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12416 msgid "Case \\arabic{casei}."
12417 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12420 msgid "Case \\roman{caseii}."
12421 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12424 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12425 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12426
12427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12428 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12429 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12430
12431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12432 msgid "Short title which appears in the running headers"
12433 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12434
12435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12436 msgid "Current Address"
12437 msgstr "Aktuelle Adresse"
12438
12439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12440 msgid "Current address:"
12441 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12442
12443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12444 msgid "E-mail address:"
12445 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12446
12447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12448 msgid "Key words and phrases:"
12449 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12450
12451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12452 msgid "Dedicatory"
12453 msgstr "Widmung"
12454
12455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12456 msgid "Translator"
12457 msgstr "Übersetzer"
12458
12459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12460 msgid "Translator:"
12461 msgstr "Übersetzer:"
12462
12463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12465 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12468 msgid "Corollary \\thetheorem."
12469 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12472 msgid "Lemma \\thetheorem."
12473 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12474
12475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12476 msgid "Proposition \\thetheorem."
12477 msgstr "Satz \\thetheorem."
12478
12479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12480 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12481 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12482
12483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12484 msgid "Fact \\thetheorem."
12485 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12488 msgid "Definition \\thetheorem."
12489 msgstr "Definition \\thetheorem."
12490
12491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12492 msgid "Example \\thetheorem."
12493 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12494
12495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12496 msgid "Problem \\thetheorem."
12497 msgstr "Problem \\thetheorem."
12498
12499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12500 msgid "Exercise \\thetheorem."
12501 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12502
12503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12504 msgid "Remark \\thetheorem."
12505 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12506
12507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12508 msgid "Claim \\thetheorem."
12509 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12510
12511 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12512 msgid "pp."
12513 msgstr "S."
12514
12515 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12516 msgid "ed."
12517 msgstr "Hg."
12518
12519 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12520 msgid "vol."
12521 msgstr "Bd."
12522
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12524 msgid "no."
12525 msgstr "Nr."
12526
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12528 msgid "in"
12529 msgstr "in"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12532 msgid "Front Matter"
12533 msgstr "Vorspann"
12534
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12536 msgid "--- Front Matter ---"
12537 msgstr "--- Vorspann ---"
12538
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12540 msgid "Main Matter"
12541 msgstr "Hauptteil"
12542
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12544 msgid "--- Main Matter ---"
12545 msgstr "--- Hauptteil ---"
12546
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12548 msgid "Back Matter"
12549 msgstr "Nachspann"
12550
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12552 msgid "--- Back Matter ---"
12553 msgstr "--- Nachspann ---"
12554
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12556 msgid "Part Title"
12557 msgstr "Teil-Titel"
12558
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12560 msgid "Title of this part"
12561 msgstr "Titel dieses Teils"
12562
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12564 msgid "Run-in headings"
12565 msgstr "Spitzkolumne"
12566
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12568 msgid "Sub-run-in headings"
12569 msgstr "Unterspitzkolumne"
12570
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12572 msgid "Author data:"
12573 msgstr "Autorangaben:"
12574
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12576 msgid "TOC title:"
12577 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12578
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12580 msgid "TOC author:"
12581 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12584 msgid "Running Title"
12585 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12588 msgid "Running Author"
12589 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12592 msgid "Running chapter:"
12593 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12596 msgid "Running Section"
12597 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12600 msgid "Running section:"
12601 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12604 msgid "Abstract*"
12605 msgstr "Abstract*"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12608 msgid "Abstract* (not printed)"
12609 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12612 msgid "Alternative name"
12613 msgstr "Alternativer Name"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12616 msgid "Longest Description Label"
12617 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12620 msgid "Longest description label"
12621 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12624 msgid "Petit"
12625 msgstr "Petit"
12626
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12628 msgid "Svgraybox"
12629 msgstr "SV-Graubox"
12630
12631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12632 msgid "Conjecture."
12633 msgstr "Vermutung."
12634
12635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12636 msgid "Fact*"
12637 msgstr "Fakt*"
12638
12639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12640 msgid "Example*"
12641 msgstr "Beispiel*"
12642
12643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12644 msgid "Problem*"
12645 msgstr "Problem*"
12646
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12648 msgid "Problem."
12649 msgstr "Problem."
12650
12651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12652 msgid "Exercise*"
12653 msgstr "Aufgabe*"
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12656 msgid "Exercise."
12657 msgstr "Aufgabe."
12658
12659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12660 msgid "Remark*"
12661 msgstr "Bemerkung*"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12664 msgid "Remark."
12665 msgstr "Bemerkung."
12666
12667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12668 msgid "Claim*"
12669 msgstr "Behauptung*"
12670
12671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12672 msgid "\\Roman{section}."
12673 msgstr "\\Roman{section}."
12674
12675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12677 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12678
12679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12680 msgid "\\Alph{subsection}."
12681 msgstr "\\Alph{subsection}."
12682
12683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12684 msgid "\\arabic{subsection}."
12685 msgstr "\\arabic{subsection}."
12686
12687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12690
12691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12692 msgid "\\alph{subsubsection}."
12693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12694
12695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12696 msgid "\\alph{paragraph}."
12697 msgstr "\\alph{paragraph}."
12698
12699 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12700 msgid "CCC"
12701 msgstr "CCC"
12702
12703 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12704 msgid "CCC code:"
12705 msgstr "CCC-Code:"
12706
12707 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12708 msgid "PaperId"
12709 msgstr "Paper-Id"
12710
12711 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12712 msgid "Paper Id:"
12713 msgstr "Paper-Id:"
12714
12715 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12716 msgid "AuthorAddr"
12717 msgstr "Autoren-Adresse"
12718
12719 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12720 msgid "Author Address:"
12721 msgstr "Autoren-Adresse:"
12722
12723 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12724 msgid "SlugComment"
12725 msgstr "PreprintHinweis"
12726
12727 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12728 msgid "Slug Comment:"
12729 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12730
12731 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12732 msgid "Plate"
12733 msgstr "Bildtafel"
12734
12735 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12736 msgid "Planotable"
12737 msgstr "Plano-Tabelle"
12738
12739 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12740 msgid "table"
12741 msgstr "Tabelle"
12742
12743 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12744 msgid "Chunk ##"
12745 msgstr "Stück ##"
12746
12747 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12748 msgid "Chunk"
12749 msgstr "Stück"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12752 msgid "Name/Title"
12753 msgstr "Name/Titel"
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12756 msgid "Alternative optional name or title"
12757 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12758
12759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12760 msgid "Prop \\theprop."
12761 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12762
12763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12764 msgid "Prob"
12765 msgstr "Problem"
12766
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12768 msgid "\\theprob."
12769 msgstr "\\theprob."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12772 msgid "Sol"
12773 msgstr "Lösung"
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12776 msgid "# [number of Prob]"
12777 msgstr "# [Problemnummer]"
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12780 msgid "Label of Problem"
12781 msgstr "Marke des Problems"
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12784 msgid "Label of the corresponding problem"
12785 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12788 msgid "Property \\theproperty."
12789 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12793 msgid "Note \\thenote."
12794 msgstr "Notiz \\thenote."
12795
12796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12797 msgid "Authorgroup"
12798 msgstr "Autorengruppe"
12799
12800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12801 msgid "RevisionHistory"
12802 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12803
12804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12805 msgid "Revision History"
12806 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12807
12808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12809 msgid "Revision"
12810 msgstr "Überarbeitung"
12811
12812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12813 msgid "RevisionRemark"
12814 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12815
12816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12817 msgid "margin"
12818 msgstr "Rand"
12819
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12821 msgid "foot"
12822 msgstr "Fußnote"
12823
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12825 msgid "Greyedout"
12826 msgstr "Grauschrift"
12827
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12829 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12830 msgid "ERT"
12831 msgstr "ERT"
12832
12833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12834 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12835 msgstr "Programm-Listings"
12836
12837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12838 msgid "Listings[[inset]]"
12839 msgstr "Programm-Listings"
12840
12841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12842 msgid "Idx"
12843 msgstr "Stichwort"
12844
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12846 msgid "Argument"
12847 msgstr "Argument"
12848
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12850 msgid "LongTableNoNumber"
12851 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12852
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12854 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12855 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12856
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12858 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12859 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12860
12861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12862 msgid "Preview"
12863 msgstr "Vorschau"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12867 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12870 msgid ""
12871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12876 msgstr ""
12877 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12878 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12879 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12880 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12881 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12882
12883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12884 msgid "Minimalistic"
12885 msgstr "Minimalistisch"
12886
12887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12889 msgstr ""
12890 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12891 "'minimalistischen' Stil dar."
12892
12893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12894 msgid "Number Tables by Section"
12895 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12896
12897 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12898 msgid ""
12899 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12900 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12901 msgstr ""
12902 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12903 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12904
12905 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12906 msgid "Risk and Safety Statements"
12907 msgstr "R- und S-Sätze"
12908
12909 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12910 msgid ""
12911 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12912 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12913 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12914 msgstr ""
12915 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12916 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12917 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12918
12919 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12920 msgid "R-S number"
12921 msgstr "R-S Nummer"
12922
12923 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12924 msgid "R-S phrase"
12925 msgstr "R-S-Satz"
12926
12927 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12928 msgid "Safety phrase"
12929 msgstr "Sicherheitssatz"
12930
12931 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12932 msgid "Phrase Text"
12933 msgstr "Satztext"
12934
12935 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12936 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12937 msgstr ""
12938 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12939 "werden müssen."
12940
12941 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12942 msgid "S phrase:"
12943 msgstr "S-Satz:"
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12946 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12947 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12950 msgid ""
12951 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12952 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12953 "chapter environment."
12954 msgstr ""
12955 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12956 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12957 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12963 msgid "theorems"
12964 msgstr "Theoreme"
12965
12966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12967 msgid "Fix cm"
12968 msgstr "Fix cm"
12969
12970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12971 msgid ""
12972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12975 msgstr ""
12976 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12977 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12978 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12979 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12980
12981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12982 msgid "Logical Markup"
12983 msgstr "Logisches Markup"
12984
12985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12986 msgid ""
12987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12988 "code."
12989 msgstr ""
12990 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12991 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12992
12993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12994 msgid "charstyles"
12995 msgstr "Textstile"
12996
12997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12998 msgid "Noun"
12999 msgstr "Eigenname"
13000
13001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13002 msgid "noun"
13003 msgstr "Eigenname"
13004
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13006 msgid "emph"
13007 msgstr "Hervg."
13008
13009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13010 msgid "Strong"
13011 msgstr "Stark"
13012
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13014 msgid "strong"
13015 msgstr "stark"
13016
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13018 msgid "code"
13019 msgstr "Code"
13020
13021 #: lib/layouts/natbib.module:2
13022 msgid "Natbib"
13023 msgstr "Natbib"
13024
13025 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13026 #: lib/layouts/basic.module:6
13027 msgid "Citation engine"
13028 msgstr "Literatur-System"
13029
13030 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13031 #: lib/layouts/basic.module:22
13032 msgid "not cited"
13033 msgstr "nicht zitiert"
13034
13035 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13036 #: lib/layouts/basic.module:23
13037 msgid "Add to bibliography only."
13038 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13039
13040 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13041 msgid "LilyPond Book"
13042 msgstr "LilyPond-Buch"
13043
13044 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13045 msgid ""
13046 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13047 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13048 msgstr ""
13049 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13050 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13051 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13052
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13054 #: lib/external_templates:251
13055 msgid "LilyPond"
13056 msgstr "LilyPond"
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13059 msgid "LilyPond Options"
13060 msgstr "LilyPond-Optionen"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13063 msgid ""
13064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13065 "options)."
13066 msgstr ""
13067 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13068 "mögliche Optionen)."
13069
13070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13071 msgid "Number Figures by Section"
13072 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13073
13074 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13075 msgid ""
13076 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13077 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13078 msgstr ""
13079 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13080 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13084 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13087 msgid ""
13088 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13089 "section start)."
13090 msgstr ""
13091 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13092 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13093
13094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13095 msgid "Endnote"
13096 msgstr "Endnote"
13097
13098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13099 msgid ""
13100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13102 msgstr ""
13103 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13104 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13105
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13107 msgid "Endnote ##"
13108 msgstr "Endnote ##"
13109
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13111 msgid "endnote"
13112 msgstr "Endnote"
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13115 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13116 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13117
13118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13119 msgid ""
13120 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13121 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13122 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13123 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13124 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13125 msgstr ""
13126 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13127 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13128 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13129 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13130 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13131
13132 #: lib/layouts/initials.module:2
13133 msgid "Initials"
13134 msgstr "Initialen"
13135
13136 #: lib/layouts/initials.module:6
13137 msgid ""
13138 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13139 "manual for a detailed description."
13140 msgstr ""
13141 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13142 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13143
13144 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13145 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13146 #: lib/layouts/initials.module:38
13147 msgid "Initial"
13148 msgstr "Initiale"
13149
13150 #: lib/layouts/initials.module:34
13151 msgid "Option(s) for the initial"
13152 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13153
13154 #: lib/layouts/initials.module:39
13155 msgid "Initial letter(s)"
13156 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13157
13158 #: lib/layouts/initials.module:43
13159 msgid "Rest of Initial"
13160 msgstr "Rest der Initiale"
13161
13162 #: lib/layouts/initials.module:44
13163 msgid "Rest of initial word or text"
13164 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13167 msgid "Theorems"
13168 msgstr "Theoreme"
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13171 msgid ""
13172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13173 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13174 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13175 msgstr ""
13176 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13177 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13178 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13179 "geändert werden."
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13182 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13183 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13186 msgid ""
13187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13190 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13191 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13192 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13193 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13194 msgstr ""
13195 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13196 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13197 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13198 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13199 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13200 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13201 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13204 msgid "Criterion \\thecriterion."
13205 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13209 msgid "Criterion*"
13210 msgstr "Kriterium*"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13214 msgid "Criterion."
13215 msgstr "Kriterium."
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13218 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13219 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13223 msgid "Algorithm."
13224 msgstr "Algorithmus."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13227 msgid "Axiom \\theaxiom."
13228 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13232 msgid "Axiom*"
13233 msgstr "Axiom*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13237 msgid "Axiom."
13238 msgstr "Axiom."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13241 msgid "Condition \\thecondition."
13242 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13246 msgid "Condition*"
13247 msgstr "Bedingung*"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13251 msgid "Condition."
13252 msgstr "Bedingung."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13256 msgid "Note*"
13257 msgstr "Notiz*"
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13261 msgid "Note."
13262 msgstr "Notiz."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13265 msgid "Notation \\thenotation."
13266 msgstr "Notation \\thenotation."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13270 msgid "Notation*"
13271 msgstr "Notation*"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13275 msgid "Notation."
13276 msgstr "Notation."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13279 msgid "Summary \\thesummary."
13280 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13284 msgid "Summary*"
13285 msgstr "Zusammenfassung*"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13289 msgid "Summary."
13290 msgstr "Zusammenfassung."
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13293 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13294 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13298 msgid "Acknowledgement*"
13299 msgstr "Danksagung*"
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13302 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13303 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13307 msgid "Conclusion*"
13308 msgstr "Schlussfolgerung*"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13312 msgid "Conclusion."
13313 msgstr "Schlussfolgerung."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13325 msgid "Assumption"
13326 msgstr "Annahme"
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13329 msgid "Assumption \\theassumption."
13330 msgstr "Annahme \\theassumption."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13334 msgid "Assumption*"
13335 msgstr "Annahme*"
13336
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13339 msgid "Assumption."
13340 msgstr "Annahme."
13341
13342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13343 msgid "Sweave"
13344 msgstr "Sweave"
13345
13346 #: lib/layouts/sweave.module:6
13347 msgid ""
13348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13349 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13350 msgstr ""
13351 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13352 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13353 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13354
13355 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13357 msgid "literate"
13358 msgstr "literarisch"
13359
13360 #: lib/layouts/sweave.module:30 lib/layouts/knitr.module:20
13361 msgid "Sweave Options"
13362 msgstr "Sweave Optionen"
13363
13364 #: lib/layouts/sweave.module:31 lib/layouts/knitr.module:21
13365 msgid "Sweave opts"
13366 msgstr "Sweave Opts"
13367
13368 #: lib/layouts/sweave.module:52 lib/layouts/knitr.module:42
13369 msgid "S/R expression"
13370 msgstr "S/R-Ausdruck"
13371
13372 #: lib/layouts/sweave.module:53 lib/layouts/knitr.module:43
13373 msgid "S/R expr"
13374 msgstr "S/R-Ausdr."
13375
13376 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13377 msgid "Sweave Input File"
13378 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13381 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13382 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13385 msgid ""
13386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13387 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13390 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13391 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13392 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13393 msgstr ""
13394 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13395 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13396 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13397 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13398 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13399 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13400
13401 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13402 msgid "Jurabib"
13403 msgstr "Jurabib"
13404
13405 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13406 msgid "bibliography entry"
13407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13408
13409 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13410 msgid "Bibliography entry."
13411 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13412
13413 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13414 msgid "before"
13415 msgstr "davor"
13416
13417 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13418 msgid "short title"
13419 msgstr "Kurztitel"
13420
13421 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13422 msgid "Multiple Columns"
13423 msgstr "Mehrere Spalten"
13424
13425 #: lib/layouts/multicol.module:7
13426 msgid ""
13427 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13428 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13429 "detailed description of multiple columns."
13430 msgstr ""
13431 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13432 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13433 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13434
13435 #: lib/layouts/multicol.module:19
13436 msgid "Number of Columns"
13437 msgstr "Anzahl der Spalten"
13438
13439 #: lib/layouts/multicol.module:20
13440 msgid "Insert the number of columns here"
13441 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13442
13443 #: lib/layouts/multicol.module:26
13444 msgid "An optional preface"
13445 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13446
13447 #: lib/layouts/multicol.module:29
13448 msgid "Space Before Page Break"
13449 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13450
13451 #: lib/layouts/multicol.module:30
13452 msgid ""
13453 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13454 "this page"
13455 msgstr ""
13456 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13457 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13458
13459 #: lib/layouts/basic.module:2
13460 msgid "Default (basic)"
13461 msgstr "Standard (basic)"
13462
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13464 msgid "Custom Header/Footerlines"
13465 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13466
13467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13468 msgid ""
13469 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13470 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13471 "Page Layout to 'fancy'!"
13472 msgstr ""
13473 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13474 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13475 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13476
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13478 msgid "Header/Footer"
13479 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13480
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13482 msgid "Even Header"
13483 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13484
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13486 msgid "Alternative text for the even header"
13487 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13488
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13490 msgid "Center Header"
13491 msgstr "Kopfzeile mitte"
13492
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13494 msgid "Center Header:"
13495 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13496
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13498 msgid "Left Footer"
13499 msgstr "Fußzeile links"
13500
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13502 msgid "Left Footer:"
13503 msgstr "Fußzeile links:"
13504
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13506 msgid "Center Footer"
13507 msgstr "Fußzeile mitte"
13508
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13510 msgid "Center Footer:"
13511 msgstr "Fußzeile mitte:"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13514 msgid "Theorems (AMS)"
13515 msgstr "Theoreme (AMS)"
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13518 msgid ""
13519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13521 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13522 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13523 msgstr ""
13524 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13525 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13526 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13527 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13528 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13531 msgid "Named Theorems"
13532 msgstr "Benannte Theoreme"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13535 msgid ""
13536 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13537 "'Short Title' inset."
13538 msgstr ""
13539 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13540 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13543 msgid "Named Theorem"
13544 msgstr "Benanntes Theorem"
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13547 msgid "Named Theorem."
13548 msgstr "Benanntes Theorem."
13549
13550 #: lib/layouts/noweb.module:2
13551 msgid "Noweb"
13552 msgstr "Noweb"
13553
13554 #: lib/layouts/noweb.module:5
13555 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13556 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13557
13558 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13559 msgid "Number Equations by Section"
13560 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13561
13562 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13563 msgid ""
13564 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13565 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13566 msgstr ""
13567 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13568 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13569
13570 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13572 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13573
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13575 msgid "Multilingual Captions"
13576 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13577
13578 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13579 msgid ""
13580 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13581 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13582 msgstr ""
13583 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13584 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13585 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13586
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13588 msgid "Caption setup"
13589 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13590
13591 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13592 msgid ""
13593 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13594 msgstr ""
13595 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13596 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13597
13598 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13599 msgid "Caption setup:"
13600 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13601
13602 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13603 msgid "Bicaption"
13604 msgstr "Zweisprachig"
13605
13606 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13607 msgid "bilingual"
13608 msgstr "zweisprachig"
13609
13610 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13611 msgid "Main Language Short Title"
13612 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13613
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13615 msgid "Short title for the main(document) language"
13616 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13617
13618 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13619 msgid "Main Language Text"
13620 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13621
13622 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13623 msgid "Text in the main(document) language"
13624 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13625
13626 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13627 msgid "Second Language Short Title"
13628 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13629
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13631 msgid "Short title for the second language"
13632 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13633
13634 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13635 msgid "Foot to End"
13636 msgstr "Fußnote als Endnote"
13637
13638 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13639 msgid ""
13640 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13641 "code where you want the endnotes to appear."
13642 msgstr ""
13643 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13644 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13645
13646 #: lib/layouts/braille.module:2
13647 msgid "Braille"
13648 msgstr "Braille"
13649
13650 #: lib/layouts/braille.module:6
13651 msgid ""
13652 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13653 "in examples."
13654 msgstr ""
13655 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13656 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13657
13658 #: lib/layouts/braille.module:22
13659 msgid "Braille (default)"
13660 msgstr "Braille (Standard)"
13661
13662 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13663 msgid "Braille:"
13664 msgstr "Braille:"
13665
13666 #: lib/layouts/braille.module:45
13667 msgid "Braille (textsize)"
13668 msgstr "Braille (Textgröße)"
13669
13670 #: lib/layouts/braille.module:68
13671 msgid "Braille (dots on)"
13672 msgstr "Braille (Punkte an)"
13673
13674 #: lib/layouts/braille.module:83
13675 msgid "Braille_dots_on"
13676 msgstr "Braille_dots_on"
13677
13678 #: lib/layouts/braille.module:92
13679 msgid "Braille (dots off)"
13680 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13681
13682 #: lib/layouts/braille.module:107
13683 msgid "Braille_dots_off"
13684 msgstr "Braille_dots_off"
13685
13686 #: lib/layouts/braille.module:116
13687 msgid "Braille (mirror on)"
13688 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13689
13690 #: lib/layouts/braille.module:131
13691 msgid "Braille_mirror_on"
13692 msgstr "Braille_mirror_on"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:140
13695 msgid "Braille (mirror off)"
13696 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:155
13699 msgid "Braille_mirror_off"
13700 msgstr "Braille_mirror_off"
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:163
13703 msgid "Braillebox"
13704 msgstr "Braillebox"
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:167
13707 msgid "Braille box"
13708 msgstr "Braille-Box"
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13712 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13715 msgid ""
13716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13719 "in both numbered and non-numbered forms."
13720 msgstr ""
13721 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13722 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13723 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13724 "nicht nummeriert."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13727 msgid "Criterion \\thetheorem."
13728 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13731 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13732 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13735 msgid "Axiom \\thetheorem."
13736 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13739 msgid "Condition \\thetheorem."
13740 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13743 msgid "Note \\thetheorem."
13744 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13747 msgid "Notation \\thetheorem."
13748 msgstr "Notation \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13751 msgid "Summary \\thetheorem."
13752 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13756 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13759 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13760 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13763 msgid "Assumption \\thetheorem."
13764 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13767 msgid "Question \\thetheorem."
13768 msgstr "Frage \\thetheorem."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13771 msgid "Question*"
13772 msgstr "Frage*"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13775 msgid "Question."
13776 msgstr "Frage."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13779 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13780 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13783 msgid ""
13784 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13785 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13786 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13787 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13788 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13789 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13790 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13791 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13792 msgstr ""
13793 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13794 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13795 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13796 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13797 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13798 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13799 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13800 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13801
13802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13803 msgid "Fix LaTeX"
13804 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13805
13806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13807 msgid ""
13808 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13809 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13810 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13811 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13812 "may provide more bugfixes in future versions."
13813 msgstr ""
13814 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13815 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13816 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13817 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13818 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13819 "auswirken."
13820
13821 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13822 msgid "Hanging"
13823 msgstr "Hängend"
13824
13825 #: lib/layouts/hanging.module:6
13826 msgid ""
13827 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13828 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13829 "are indented."
13830 msgstr ""
13831 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13832 "außer der ersten werden eingerückt)."
13833
13834 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13835 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13836 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13837
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13839 msgid ""
13840 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13841 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13842 "standard Paragraph Shapes'."
13843 msgstr ""
13844 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13845 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13846 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13849 msgid "CD label"
13850 msgstr "CD-Etikett"
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13853 msgid "ShapedParagraphs"
13854 msgstr "Geformte Absätze"
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13857 msgid "Circle"
13858 msgstr "Kreis"
13859
13860 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13861 msgid "Diamond"
13862 msgstr "Diamant"
13863
13864 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13865 msgid "Heart"
13866 msgstr "Herz"
13867
13868 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13869 msgid "Hexagon"
13870 msgstr "Sechseck"
13871
13872 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13873 msgid "Nut"
13874 msgstr "Schraubenmutter"
13875
13876 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13877 msgid "Square"
13878 msgstr "Quadrat"
13879
13880 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13881 msgid "Star"
13882 msgstr "Stern"
13883
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13885 msgid "Candle"
13886 msgstr "Kerze"
13887
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13889 msgid "Drop down"
13890 msgstr "Tropfen abwärts"
13891
13892 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13893 msgid "Drop up"
13894 msgstr "Tropfen aufwärts"
13895
13896 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13897 msgid "TeX"
13898 msgstr "TeX"
13899
13900 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13901 msgid "Triangle up"
13902 msgstr "Dreieck aufwärts"
13903
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13905 msgid "Triangle down"
13906 msgstr "Dreieck abwärts"
13907
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13909 msgid "Triangle left"
13910 msgstr "Dreieck links"
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13913 msgid "Triangle right"
13914 msgstr "Dreieck rechts"
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13917 msgid "shapepar"
13918 msgstr "Geformter Absatz"
13919
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13921 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13922 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13925 msgid "Shape specification"
13926 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13927
13928 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13929 msgid "Specification of the shape"
13930 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13931
13932 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13933 msgid "Shapepar"
13934 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13935
13936 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13937 msgid "Rnw (knitr)"
13938 msgstr "Rnw (knitr)"
13939
13940 #: lib/layouts/knitr.module:6
13941 msgid ""
13942 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13943 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13944 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13945 msgstr ""
13946 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13947 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13948 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13949 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13952 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13953 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13956 msgid ""
13957 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13958 "using the extended AMS machinery."
13959 msgstr ""
13960 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13961 "für das erweiterte AMS."
13962
13963 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13964 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13965 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13966
13967 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13968 msgid ""
13969 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13970 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13971 msgstr ""
13972 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13973 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13974 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13975
13976 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13977 msgid "Description Options"
13978 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13979
13980 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13981 msgid "Enumerate-Resume"
13982 msgstr "Aufzählung fortführen"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13985 msgid "Linguistics"
13986 msgstr "Linguistik"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13989 msgid ""
13990 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13991 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13992 "examples."
13993 msgstr ""
13994 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13995 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13996 "für OT-Tableaus)."
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13999 msgid "Numbered Example (multiline)"
14000 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14003 msgid "Example:"
14004 msgstr "Beispiel:"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14008 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14011 msgid "Examples:"
14012 msgstr "Beispiele:"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14015 msgid "Subexample"
14016 msgstr "Unterbeispiel"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14019 msgid "Subexample:"
14020 msgstr "Unterbeispiel:"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14023 msgid "Glosse"
14024 msgstr "Glosse"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14027 msgid "Tri-Glosse"
14028 msgstr "Tri-Glosse"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14031 msgid "Expression"
14032 msgstr "Ausdruck"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14035 msgid "expr."
14036 msgstr "Ausdr."
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14039 msgid "Concepts"
14040 msgstr "Konzept"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14043 msgid "concept"
14044 msgstr "Konzept"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14047 msgid "Meaning"
14048 msgstr "Bedeutung"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14051 msgid "meaning"
14052 msgstr "Bedeutung"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14055 msgid "Tableau"
14056 msgstr "Tableau"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14059 msgid "List of Tableaux"
14060 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14061
14062 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14063 msgid "Natbibapa"
14064 msgstr "Natbibapa"
14065
14066 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14067 msgid ""
14068 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14069 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14070 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14071 msgstr ""
14072 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14073 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14074 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14075 "ist, funktioniert."
14076
14077 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14078 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14079 msgid "Ignore"
14080 msgstr "Ignorieren"
14081
14082 #: lib/languages:92
14083 msgid "Afrikaans"
14084 msgstr "Afrikaans"
14085
14086 #: lib/languages:100
14087 msgid "Albanian"
14088 msgstr "Albanisch"
14089
14090 #: lib/languages:109
14091 msgid "English (USA)"
14092 msgstr "Englisch (USA)"
14093
14094 #: lib/languages:120
14095 msgid "Greek (ancient)"
14096 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14097
14098 #: lib/languages:131
14099 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14100 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14101
14102 #: lib/languages:141
14103 msgid "Arabic (Arabi)"
14104 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14105
14106 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14107 msgid "Armenian"
14108 msgstr "Armenisch"
14109
14110 #: lib/languages:161
14111 msgid "English (Australia)"
14112 msgstr "Englisch (Australien)"
14113
14114 #: lib/languages:172
14115 msgid "German (Austria, old spelling)"
14116 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14117
14118 #: lib/languages:181
14119 msgid "German (Austria)"
14120 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14121
14122 #: lib/languages:189
14123 msgid "Indonesian"
14124 msgstr "Indonesisch"
14125
14126 #: lib/languages:198
14127 msgid "Malay"
14128 msgstr "Malaiisch"
14129
14130 #: lib/languages:207
14131 msgid "Basque"
14132 msgstr "Baskisch"
14133
14134 #: lib/languages:220
14135 msgid "Belarusian"
14136 msgstr "Weißrussisch"
14137
14138 #: lib/languages:229
14139 msgid "Portuguese (Brazil)"
14140 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14141
14142 #: lib/languages:238
14143 msgid "Breton"
14144 msgstr "Bretonisch"
14145
14146 #: lib/languages:247
14147 msgid "English (UK)"
14148 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14149
14150 #: lib/languages:257
14151 msgid "Bulgarian"
14152 msgstr "Bulgarisch"
14153
14154 #: lib/languages:267
14155 msgid "English (Canada)"
14156 msgstr "Englisch (Kanada)"
14157
14158 #: lib/languages:278
14159 msgid "French (Canada)"
14160 msgstr "Französisch (Kanada)"
14161
14162 #: lib/languages:288
14163 msgid "Catalan"
14164 msgstr "Katalanisch"
14165
14166 #: lib/languages:299
14167 msgid "Chinese (simplified)"
14168 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14169
14170 #: lib/languages:308
14171 msgid "Chinese (traditional)"
14172 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14173
14174 #: lib/languages:317
14175 msgid "Coptic"
14176 msgstr "Koptisch"
14177
14178 #: lib/languages:324
14179 msgid "Croatian"
14180 msgstr "Kroatisch"
14181
14182 #: lib/languages:333
14183 msgid "Czech"
14184 msgstr "Tschechisch"
14185
14186 #: lib/languages:342
14187 msgid "Danish"
14188 msgstr "Dänisch"
14189
14190 #: lib/languages:352
14191 msgid "Divehi (Maldivian)"
14192 msgstr "Dhivehi"
14193
14194 #: lib/languages:359
14195 msgid "Dutch"
14196 msgstr "Holländisch"
14197
14198 #: lib/languages:369
14199 msgid "English"
14200 msgstr "Englisch"
14201
14202 #: lib/languages:380
14203 msgid "Esperanto"
14204 msgstr "Esperanto"
14205
14206 #: lib/languages:389
14207 msgid "Estonian"
14208 msgstr "Estnisch"
14209
14210 #: lib/languages:403
14211 msgid "Farsi"
14212 msgstr "Persisch"
14213
14214 #: lib/languages:416
14215 msgid "Finnish"
14216 msgstr "Finnisch"
14217
14218 #: lib/languages:426
14219 msgid "French"
14220 msgstr "Französisch"
14221
14222 #: lib/languages:441
14223 msgid "Galician"
14224 msgstr "Galizisch"
14225
14226 #: lib/languages:454
14227 msgid "German (old spelling)"
14228 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14229
14230 #: lib/languages:465
14231 msgid "German"
14232 msgstr "Deutsch"
14233
14234 #: lib/languages:477
14235 msgid "German (Switzerland)"
14236 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14237
14238 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14240 msgid "Greek"
14241 msgstr "Griechisch"
14242
14243 #: lib/languages:497
14244 msgid "Greek (polytonic)"
14245 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14246
14247 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14248 msgid "Hebrew"
14249 msgstr "Hebräisch"
14250
14251 #: lib/languages:520
14252 msgid "Hindi"
14253 msgstr "Hindi"
14254
14255 #: lib/languages:538
14256 msgid "Icelandic"
14257 msgstr "Isländisch"
14258
14259 #: lib/languages:549
14260 msgid "Interlingua"
14261 msgstr "Interlingua"
14262
14263 #: lib/languages:557
14264 msgid "Irish"
14265 msgstr "Irisch"
14266
14267 #: lib/languages:566
14268 msgid "Italian"
14269 msgstr "Italienisch"
14270
14271 #: lib/languages:580
14272 msgid "Japanese"
14273 msgstr "Japanisch"
14274
14275 #: lib/languages:591
14276 msgid "Japanese (CJK)"
14277 msgstr "Japanisch (CJK)"
14278
14279 #: lib/languages:600
14280 msgid "Kazakh"
14281 msgstr "Kasachisch"
14282
14283 #: lib/languages:610
14284 msgid "Korean"
14285 msgstr "Koreanisch"
14286
14287 #: lib/languages:619
14288 msgid "Kurmanji"
14289 msgstr "Kurmandschi"
14290
14291 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14292 msgid "Lao"
14293 msgstr "Laotisch"
14294
14295 #: lib/languages:637
14296 msgid "Latin"
14297 msgstr "Latein"
14298
14299 #: lib/languages:647
14300 msgid "Latvian"
14301 msgstr "Lettisch"
14302
14303 #: lib/languages:659
14304 msgid "Lithuanian"
14305 msgstr "Litauisch"
14306
14307 #: lib/languages:669
14308 msgid "Lower Sorbian"
14309 msgstr "Niedersorbisch"
14310
14311 #: lib/languages:678
14312 msgid "Hungarian"
14313 msgstr "Ungarisch"
14314
14315 #: lib/languages:688
14316 msgid "Marathi"
14317 msgstr "Marathi"
14318
14319 #: lib/languages:698
14320 msgid "Mongolian"
14321 msgstr "Mongolisch"
14322
14323 #: lib/languages:706
14324 msgid "English (New Zealand)"
14325 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14326
14327 #: lib/languages:716
14328 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14329 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14330
14331 #: lib/languages:725
14332 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14333 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14334
14335 #: lib/languages:735
14336 msgid "Occitan"
14337 msgstr "Okzitanisch"
14338
14339 #: lib/languages:753
14340 msgid "Polish"
14341 msgstr "Polnisch"
14342
14343 #: lib/languages:762
14344 msgid "Portuguese"
14345 msgstr "Portugiesisch"
14346
14347 #: lib/languages:771
14348 msgid "Romanian"
14349 msgstr "Rumänisch"
14350
14351 #: lib/languages:780
14352 msgid "Russian"
14353 msgstr "Russisch"
14354
14355 #: lib/languages:789
14356 msgid "North Sami"
14357 msgstr "Nordsamisch"
14358
14359 #: lib/languages:798
14360 msgid "Sanskrit"
14361 msgstr "Sanskrit"
14362
14363 #: lib/languages:805
14364 msgid "Scottish"
14365 msgstr "Schottisch"
14366
14367 #: lib/languages:814
14368 msgid "Serbian"
14369 msgstr "Serbisch"
14370
14371 #: lib/languages:824
14372 msgid "Serbian (Latin)"
14373 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14374
14375 #: lib/languages:834
14376 msgid "Slovak"
14377 msgstr "Slowakisch"
14378
14379 #: lib/languages:843
14380 msgid "Slovene"
14381 msgstr "Slowenisch"
14382
14383 #: lib/languages:852
14384 msgid "Spanish"
14385 msgstr "Spanisch"
14386
14387 #: lib/languages:865
14388 msgid "Spanish (Mexico)"
14389 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14390
14391 #: lib/languages:877
14392 msgid "Swedish"
14393 msgstr "Schwedisch"
14394
14395 #: lib/languages:887
14396 msgid "Syriac"
14397 msgstr "Syriakisch"
14398
14399 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14400 msgid "Tamil"
14401 msgstr "Tamilisch"
14402
14403 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14404 msgid "Telugu"
14405 msgstr "Telugu"
14406
14407 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14408 msgid "Thai"
14409 msgstr "Thailändisch"
14410
14411 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14412 msgid "Tibetan"
14413 msgstr "Tibetisch"
14414
14415 #: lib/languages:930
14416 msgid "Turkish"
14417 msgstr "Türkisch"
14418
14419 #: lib/languages:944
14420 msgid "Turkmen"
14421 msgstr "Turkmenisch"
14422
14423 #: lib/languages:954
14424 msgid "Ukrainian"
14425 msgstr "Ukrainisch"
14426
14427 #: lib/languages:963
14428 msgid "Upper Sorbian"
14429 msgstr "Obersorbisch"
14430
14431 #: lib/languages:973
14432 msgid "Urdu"
14433 msgstr "Urdu"
14434
14435 #: lib/languages:983
14436 msgid "Vietnamese"
14437 msgstr "Vietnamesisch"
14438
14439 #: lib/languages:994
14440 msgid "Welsh"
14441 msgstr "Walisisch"
14442
14443 #: lib/latexfonts:82
14444 msgid "AE (Almost European)"
14445 msgstr "AE (Almost European)"
14446
14447 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14448 msgid "Bera Serif"
14449 msgstr "Bera Serif"
14450
14451 #: lib/latexfonts:104
14452 msgid "Bookman"
14453 msgstr "Bookman"
14454
14455 #: lib/latexfonts:110
14456 msgid "Concrete Roman"
14457 msgstr "Concrete Roman"
14458
14459 #: lib/latexfonts:116
14460 msgid "Zapf Chancery"
14461 msgstr "Zapf Chancery"
14462
14463 #: lib/latexfonts:122
14464 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14465 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14466
14467 #: lib/latexfonts:128
14468 msgid "Computer Modern Roman"
14469 msgstr "Computer Modern Roman"
14470
14471 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14472 msgid "URW Garamond"
14473 msgstr "URW Garamond"
14474
14475 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14476 msgid "Libertine"
14477 msgstr "Libertine"
14478
14479 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14480 msgid "Latin Modern Roman"
14481 msgstr "Latin Modern Roman"
14482
14483 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14484 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14485 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14486
14487 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14488 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14489 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14490
14491 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14492 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14493 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14494
14495 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14496 msgid "Minion Pro"
14497 msgstr "Minion Pro"
14498
14499 #: lib/latexfonts:272
14500 msgid "New Century Schoolbook"
14501 msgstr "New Century Schoolbook"
14502
14503 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14504 #: lib/latexfonts:310
14505 msgid "Palatino"
14506 msgstr "Palatino"
14507
14508 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14509 msgid "Times Roman"
14510 msgstr "Times Roman"
14511
14512 #: lib/latexfonts:344
14513 msgid "TeX Gyre Bonum"
14514 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14515
14516 #: lib/latexfonts:350
14517 msgid "TeX Gyre Chorus"
14518 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14519
14520 #: lib/latexfonts:356
14521 msgid "TeX Gyre Pagella"
14522 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14523
14524 #: lib/latexfonts:362
14525 msgid "TeX Gyre Schola"
14526 msgstr "TeX Gyre Schola"
14527
14528 #: lib/latexfonts:368
14529 msgid "TeX Gyre Termes"
14530 msgstr "TeX Gyre Termes"
14531
14532 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14533 msgid "Utopia (Fourier)"
14534 msgstr "Utopia (Fourier)"
14535
14536 #: lib/latexfonts:411
14537 msgid "Avant Garde"
14538 msgstr "Avant Garde"
14539
14540 #: lib/latexfonts:417
14541 msgid "Bera Sans"
14542 msgstr "Bera Sans"
14543
14544 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14545 msgid "Biolinum"
14546 msgstr "Biolinum"
14547
14548 #: lib/latexfonts:443
14549 msgid "CM Bright"
14550 msgstr "CM Bright"
14551
14552 #: lib/latexfonts:450
14553 msgid "Computer Modern Sans"
14554 msgstr "Computer Modern Sans"
14555
14556 #: lib/latexfonts:456
14557 msgid "Helvetica"
14558 msgstr "Helvetica"
14559
14560 #: lib/latexfonts:464
14561 msgid "Iwona"
14562 msgstr "Iwona"
14563
14564 #: lib/latexfonts:471
14565 msgid "Iwona (Light)"
14566 msgstr "Iwona (Light)"
14567
14568 #: lib/latexfonts:478
14569 msgid "Iwona (Condensed)"
14570 msgstr "Iwona (Condensed)"
14571
14572 #: lib/latexfonts:485
14573 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14574 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14575
14576 #: lib/latexfonts:492
14577 msgid "Kurier"
14578 msgstr "Kurier"
14579
14580 #: lib/latexfonts:499
14581 msgid "Kurier (Light)"
14582 msgstr "Kurier (Light)"
14583
14584 #: lib/latexfonts:506
14585 msgid "Kurier (Condensed)"
14586 msgstr "Kurier (Condensed)"
14587
14588 #: lib/latexfonts:513
14589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14590 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14591
14592 #: lib/latexfonts:520
14593 msgid "Latin Modern Sans"
14594 msgstr "Latin Modern Sans"
14595
14596 #: lib/latexfonts:527
14597 msgid "TeX Gyre Adventor"
14598 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14599
14600 #: lib/latexfonts:533
14601 msgid "TeX Gyre Heros"
14602 msgstr "TeX Gyre Heros"
14603
14604 #: lib/latexfonts:539
14605 msgid "URW Classico (Optima)"
14606 msgstr "URW Classico (Optima)"
14607
14608 #: lib/latexfonts:551
14609 msgid "Bera Mono"
14610 msgstr "Bera Mono"
14611
14612 #: lib/latexfonts:559
14613 msgid "CM Typewriter Light"
14614 msgstr "CM Typewriter Light"
14615
14616 #: lib/latexfonts:566
14617 msgid "Computer Modern Typewriter"
14618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14619
14620 #: lib/latexfonts:572
14621 msgid "Courier"
14622 msgstr "Courier"
14623
14624 #: lib/latexfonts:579
14625 msgid "Libertine Mono"
14626 msgstr "Libertine Mono"
14627
14628 #: lib/latexfonts:586
14629 msgid "Latin Modern Typewriter"
14630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14631
14632 #: lib/latexfonts:593
14633 msgid "LuxiMono"
14634 msgstr "LuxiMono"
14635
14636 #: lib/latexfonts:600
14637 msgid "TeX Gyre Cursor"
14638 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14639
14640 #: lib/latexfonts:606
14641 msgid "TX Typewriter"
14642 msgstr "TX Typewriter"
14643
14644 #: lib/latexfonts:618
14645 msgid "Euler VM"
14646 msgstr "Euler VM"
14647
14648 #: lib/latexfonts:624
14649 msgid "URW Garamond (New TX)"
14650 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14651
14652 #: lib/latexfonts:632
14653 msgid "Iwona (Math)"
14654 msgstr "Iwona (Mathe)"
14655
14656 #: lib/latexfonts:645
14657 msgid "Kurier (Math)"
14658 msgstr "Kurier (Mathe)"
14659
14660 #: lib/latexfonts:658
14661 msgid "Libertine (New TX)"
14662 msgstr "Libertine (New TX)"
14663
14664 #: lib/latexfonts:666
14665 msgid "Minion Pro (New TX)"
14666 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14667
14668 #: lib/latexfonts:675
14669 msgid "Times Roman (New TX)"
14670 msgstr "Times Roman (New TX)"
14671
14672 #: lib/encodings:31
14673 msgid "Unicode (utf8)"
14674 msgstr "Unicode (utf8)"
14675
14676 #: lib/encodings:36
14677 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14678 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14679
14680 #: lib/encodings:40
14681 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14682 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14683
14684 #: lib/encodings:43
14685 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14686 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14687
14688 #: lib/encodings:46
14689 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14690 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14691
14692 #: lib/encodings:49
14693 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14694 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14695
14696 #: lib/encodings:52
14697 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14698 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14699
14700 #: lib/encodings:55
14701 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14702 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14703
14704 #: lib/encodings:59
14705 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14706 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14707
14708 #: lib/encodings:62
14709 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14710 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14711
14712 #: lib/encodings:65
14713 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14714 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14715
14716 #: lib/encodings:68
14717 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14718 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14719
14720 #: lib/encodings:72
14721 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14722 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14723
14724 #: lib/encodings:75
14725 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14726 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14727
14728 #: lib/encodings:78
14729 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14730 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14731
14732 #: lib/encodings:81
14733 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14734 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14735
14736 #: lib/encodings:84
14737 msgid "DOS (CP 437)"
14738 msgstr "DOS (CP 437)"
14739
14740 #: lib/encodings:88
14741 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14742 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14743
14744 #: lib/encodings:91
14745 msgid "Western European (CP 850)"
14746 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14747
14748 #: lib/encodings:94
14749 msgid "Central European (CP 852)"
14750 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14751
14752 #: lib/encodings:97
14753 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14754 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14755
14756 #: lib/encodings:100
14757 msgid "Western European (CP 858)"
14758 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14759
14760 #: lib/encodings:103
14761 msgid "Hebrew (CP 862)"
14762 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14763
14764 #: lib/encodings:106
14765 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14766 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14767
14768 #: lib/encodings:109
14769 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14770 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14771
14772 #: lib/encodings:112
14773 msgid "Central European (CP 1250)"
14774 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14775
14776 #: lib/encodings:115
14777 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14778 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14779
14780 #: lib/encodings:119
14781 msgid "Western European (CP 1252)"
14782 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14783
14784 #: lib/encodings:122
14785 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14786 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14787
14788 #: lib/encodings:126
14789 msgid "Arabic (CP 1256)"
14790 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14791
14792 #: lib/encodings:129
14793 msgid "Baltic (CP 1257)"
14794 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14795
14796 #: lib/encodings:132
14797 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14798 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14799
14800 #: lib/encodings:135
14801 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14802 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14803
14804 #: lib/encodings:138
14805 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14806 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14807
14808 #: lib/encodings:141
14809 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14810 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14811
14812 #: lib/encodings:152
14813 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14814 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14815
14816 #: lib/encodings:162
14817 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14818 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14819
14820 #: lib/encodings:169
14821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14823
14824 #: lib/encodings:173
14825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14826 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14827
14828 #: lib/encodings:177
14829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14830 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14831
14832 #: lib/encodings:181
14833 msgid "Korean (EUC-KR)"
14834 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14835
14836 #: lib/encodings:185
14837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14839
14840 #: lib/encodings:189
14841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14842 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14843
14844 #: lib/encodings:193
14845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14846 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14847
14848 #: lib/encodings:200
14849 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14850 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14851
14852 #: lib/encodings:202
14853 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14854 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14855
14856 #: lib/encodings:204
14857 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14858 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14859
14860 #: lib/encodings:206
14861 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14862 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14863
14864 #: lib/encodings:213
14865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14866 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14867
14868 #: lib/encodings:218
14869 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14870 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14871
14872 #: lib/encodings:222
14873 msgid "ASCII"
14874 msgstr "ASCII"
14875
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14877 msgid "File|F"
14878 msgstr "Datei|D"
14879
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14881 msgid "Edit|E"
14882 msgstr "Bearbeiten|B"
14883
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14885 msgid "View|V"
14886 msgstr "Ansicht|i"
14887
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14889 msgid "Insert|I"
14890 msgstr "Einfügen|E"
14891
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14893 msgid "Navigate|N"
14894 msgstr "Navigieren|N"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14897 msgid "Document|D"
14898 msgstr "Dokument|o"
14899
14900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14901 msgid "Tools|T"
14902 msgstr "Werkzeuge|W"
14903
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14905 msgid "Help|H"
14906 msgstr "Hilfe|H"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14909 msgid "New|N"
14910 msgstr "Neu|N"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14913 msgid "New from Template...|m"
14914 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14917 msgid "Open...|O"
14918 msgstr "Öffnen...|Ö"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14921 msgid "Open Recent|t"
14922 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14925 msgid "Close|C"
14926 msgstr "Schließen|c"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14929 msgid "Close All"
14930 msgstr "Alle schließen|A"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14933 msgid "Save|S"
14934 msgstr "Speichern|S"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14937 msgid "Save As...|A"
14938 msgstr "Speichern unter...|u"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14941 msgid "Save All|l"
14942 msgstr "Alle speichern|l"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14945 msgid "Revert to Saved|R"
14946 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14949 msgid "Version Control|V"
14950 msgstr "Versionskontrolle|k"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14953 msgid "Import|I"
14954 msgstr "Importieren|I"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14957 msgid "Export|E"
14958 msgstr "Exportieren|E"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14961 msgid "Print...|P"
14962 msgstr "Drucken...|D"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14965 msgid "Fax...|F"
14966 msgstr "Faxen...|x"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14969 msgid "New Window|W"
14970 msgstr "Neues Fenster|F"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14973 msgid "Close Window|d"
14974 msgstr "Fenster schließen|t"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14977 msgid "Exit|x"
14978 msgstr "Beenden|B"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14981 msgid "Register...|R"
14982 msgstr "Registrieren...|R"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14985 msgid "Check In Changes...|I"
14986 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14989 msgid "Check Out for Edit|O"
14990 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14993 msgid "Copy|p"
14994 msgstr "Kopieren|K"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14997 msgid "Rename|R"
14998 msgstr "Umbenennen|U"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15002 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15005 msgid "Revert to Repository Version|v"
15006 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15009 msgid "Undo Last Check In|U"
15010 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15013 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15014 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15017 msgid "Show History...|H"
15018 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15021 msgid "Use Locking Property|L"
15022 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15025 msgid "Export As...|s"
15026 msgstr "Exportiere als...|s"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15029 msgid "More Formats & Options...|O"
15030 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15033 msgid "Undo|U"
15034 msgstr "Rückgängig|R"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15037 msgid "Redo|R"
15038 msgstr "Wiederholen|W"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15041 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15042 msgid "Cut"
15043 msgstr "Ausschneiden"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15046 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15047 msgid "Copy"
15048 msgstr "Kopieren"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15051 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15053 msgid "Paste"
15054 msgstr "Einfügen"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15057 msgid "Paste Recent|e"
15058 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15061 msgid "Paste Special"
15062 msgstr "Einfügen (speziell)"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15065 msgid "Select Whole Inset"
15066 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15069 msgid "Select All"
15070 msgstr "Alles auswählen"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15073 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15074 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15077 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15078 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15081 msgid "Move Paragraph Up|o"
15082 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15085 msgid "Move Paragraph Down|v"
15086 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15089 msgid "Text Style|S"
15090 msgstr "Textstil|T"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15093 msgid "Paragraph Settings...|P"
15094 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15097 msgid "Table|T"
15098 msgstr "Tabelle|b"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15101 msgid "Math|M"
15102 msgstr "Mathe|M"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15105 msgid "Rows & Columns|C"
15106 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15109 msgid "Increase List Depth|I"
15110 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15113 msgid "Decrease List Depth|D"
15114 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15117 msgid "Dissolve Inset"
15118 msgstr "Einfügung auflösen"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15121 msgid "TeX Code Settings...|C"
15122 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15125 msgid "Float Settings...|a"
15126 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15129 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15130 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15133 msgid "Note Settings...|N"
15134 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15137 msgid "Phantom Settings...|h"
15138 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15141 msgid "Branch Settings...|B"
15142 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15145 msgid "Box Settings...|x"
15146 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15149 msgid "Index Entry Settings...|y"
15150 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15153 msgid "Index Settings...|x"
15154 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15157 msgid "Info Settings...|n"
15158 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15161 msgid "Listings Settings...|g"
15162 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15165 msgid "Table Settings...|a"
15166 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15169 msgid "Split Environment|l"
15170 msgstr "Umgebung trennen|g"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15173 msgid "Paste from HTML|H"
15174 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15177 msgid "Paste from LaTeX|L"
15178 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15181 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15182 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15185 msgid "Paste as PDF"
15186 msgstr "Als PDF einfügen"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15189 msgid "Paste as PNG"
15190 msgstr "Als PNG einfügen"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15193 msgid "Paste as JPEG"
15194 msgstr "Als JPEG einfügen"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15197 msgid "Paste as EMF"
15198 msgstr "Als EMF einfügen"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15201 msgid "Plain Text|T"
15202 msgstr "Einfacher Text|T"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15205 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15206 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15209 msgid "Selection|S"
15210 msgstr "Auswahl|A"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15213 msgid "Selection, Join Lines|i"
15214 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15217 msgid "Unformatted Text|U"
15218 msgstr "Unformatierter Text|U"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15221 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15222 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15225 msgid "Dissolve Text Style"
15226 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15229 msgid "Customized...|C"
15230 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15233 msgid "Capitalize|a"
15234 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15237 msgid "Uppercase|U"
15238 msgstr "Großbuchstaben|G"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15241 msgid "Lowercase|L"
15242 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15245 msgid "Multicolumn|M"
15246 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15249 msgid "Multirow|u"
15250 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15253 msgid "Top Line|T"
15254 msgstr "Obere Linie|b"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15257 msgid "Bottom Line|B"
15258 msgstr "Untere Linie|e"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15261 msgid "Left Line|L"
15262 msgstr "Linke Linie|i"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15265 msgid "Right Line|R"
15266 msgstr "Rechte Linie|c"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15269 msgid "Top|p"
15270 msgstr "Oben|O"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15273 msgid "Middle|i"
15274 msgstr "Mitte|M"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15277 msgid "Bottom|o"
15278 msgstr "Unten|U"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15281 msgid "Left|L"
15282 msgstr "Links|L"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15285 msgid "Center|C"
15286 msgstr "Zentriert|Z"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15289 msgid "Right|R"
15290 msgstr "Rechts|R"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15293 msgid "Top|T"
15294 msgstr "Oben|O"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15297 msgid "Middle|M"
15298 msgstr "Mitte|M"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15301 msgid "Bottom|B"
15302 msgstr "Unten|U"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15305 msgid "Add Row|A"
15306 msgstr "Zeile anfügen|a"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15309 msgid "Delete Row|D"
15310 msgstr "Zeile löschen|ö"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15313 msgid "Copy Row|o"
15314 msgstr "Zeile kopieren|k"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15317 msgid "Add Column|u"
15318 msgstr "Spalte anfügen|S"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15321 msgid "Delete Column|e"
15322 msgstr "Spalte löschen|p"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15325 msgid "Copy Column|p"
15326 msgstr "Spalte kopieren|t"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15329 msgid "Number Whole Formula|N"
15330 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15333 msgid "Number This Line|u"
15334 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15337 msgid "Change Limits Type|L"
15338 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15341 msgid "Macro Definition"
15342 msgstr "Makro-Definition"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15345 msgid "Change Formula Type|F"
15346 msgstr "Formelart ändern|F"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15349 msgid "Text Style|T"
15350 msgstr "Textstil|T"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15353 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15354 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15357 msgid "Split Cell|C"
15358 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15361 msgid "Add Line Above|A"
15362 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15365 msgid "Add Line Below|B"
15366 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15369 msgid "Delete Line Above|D"
15370 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15373 msgid "Delete Line Below|e"
15374 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15377 msgid "Add Line to Left"
15378 msgstr "Linie links hinzufügen"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15381 msgid "Add Line to Right"
15382 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15385 msgid "Delete Line to Left"
15386 msgstr "Linie links löschen"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15389 msgid "Delete Line to Right"
15390 msgstr "Linie rechts löschen"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15393 msgid "Append Argument"
15394 msgstr "Argument hinzufügen"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15397 msgid "Remove Last Argument"
15398 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15401 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15402 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15405 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15406 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15409 msgid "Insert Optional Argument"
15410 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15413 msgid "Remove Optional Argument"
15414 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15417 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15418 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15421 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15422 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15425 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15426 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15429 msgid "Default|t"
15430 msgstr "Standard|S"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15433 msgid "Display|D"
15434 msgstr "Anzeige|A"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15437 msgid "Inline|I"
15438 msgstr "Eingebettet|E"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15441 msgid "Math Normal Font|N"
15442 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15446 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15449 msgid "Math Formal Script Family|o"
15450 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15453 msgid "Math Fraktur Family|F"
15454 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15457 msgid "Math Roman Family|R"
15458 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15461 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15462 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15465 msgid "Math Bold Series|B"
15466 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15469 msgid "Text Normal Font|T"
15470 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15473 msgid "Text Roman Family"
15474 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15477 msgid "Text Sans Serif Family"
15478 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15481 msgid "Text Typewriter Family"
15482 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15485 msgid "Text Bold Series"
15486 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15489 msgid "Text Medium Series"
15490 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15493 msgid "Text Italic Shape"
15494 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15497 msgid "Text Small Caps Shape"
15498 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15501 msgid "Text Slanted Shape"
15502 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15505 msgid "Text Upright Shape"
15506 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15509 msgid "Octave|O"
15510 msgstr "Octave|O"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15513 msgid "Maxima|M"
15514 msgstr "Maxima|M"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15517 msgid "Mathematica|a"
15518 msgstr "Mathematica|a"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15521 msgid "Maple, Simplify|S"
15522 msgstr "Maple, simplify|s"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15525 msgid "Maple, Factor|F"
15526 msgstr "Maple, factor|f"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15529 msgid "Maple, Evalm|E"
15530 msgstr "Maple, evalm|e"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15533 msgid "Maple, Evalf|v"
15534 msgstr "Maple, evalf|v"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15537 msgid "Inline Formula|I"
15538 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15541 msgid "Displayed Formula|D"
15542 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15545 msgid "Eqnarray Environment|E"
15546 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15549 msgid "AMS align Environment|a"
15550 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15553 msgid "AMS alignat Environment|t"
15554 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15557 msgid "AMS flalign Environment|f"
15558 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15561 msgid "AMS gather Environment|g"
15562 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15565 msgid "AMS multline Environment|m"
15566 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15569 msgid "Open All Insets|O"
15570 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15573 msgid "Close All Insets|C"
15574 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15577 msgid "Unfold Math Macro|n"
15578 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15581 msgid "Fold Math Macro|d"
15582 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15585 msgid "Outline Pane|u"
15586 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15589 msgid "Source Pane|S"
15590 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15593 msgid "Messages Pane|g"
15594 msgstr "Statusmeldungen|e"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15597 msgid "Toolbars|b"
15598 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15601 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15602 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15605 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15606 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15609 msgid "Close Current View|w"
15610 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15613 msgid "Fullscreen|l"
15614 msgstr "Vollbild|b"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15617 msgid "Math|h"
15618 msgstr "Mathe|M"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15621 msgid "Special Character|p"
15622 msgstr "Sonderzeichen|S"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15625 msgid "Formatting|o"
15626 msgstr "Formatierung|e"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15629 msgid "List / TOC|i"
15630 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15633 msgid "Float|a"
15634 msgstr "Gleitobjekt|o"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15637 msgid "Note|N"
15638 msgstr "Notiz|N"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15641 msgid "Branch|B"
15642 msgstr "Zweig|w"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15645 msgid "Custom Insets"
15646 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15649 msgid "File|e"
15650 msgstr "Datei|D"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15653 msgid "Box[[Menu]]"
15654 msgstr "Box"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15657 msgid "Insert Regular Expression"
15658 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15661 msgid "Citation...|C"
15662 msgstr "Literaturverweis...|L"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15665 msgid "Cross-Reference...|R"
15666 msgstr "Querverweis...|Q"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15669 msgid "Label...|L"
15670 msgstr "Marke...|a"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15673 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15674 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15677 msgid "Table...|T"
15678 msgstr "Tabelle...|T"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15681 msgid "Graphics...|G"
15682 msgstr "Grafik...|G"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15685 msgid "URL|U"
15686 msgstr "URL|U"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15689 msgid "Hyperlink...|k"
15690 msgstr "Hyperlink...|y"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15693 msgid "Footnote|F"
15694 msgstr "Fußnote|F"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15697 msgid "Marginal Note|M"
15698 msgstr "Randnotiz|R"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15701 msgid "TeX Code|X"
15702 msgstr "TeX-Code|C"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15705 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15706 msgstr "Programmlisting"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15709 msgid "Preview|w"
15710 msgstr "Vorschau|V"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15713 msgid "Symbols...|b"
15714 msgstr "Symbole...|b"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15717 msgid "Ellipsis|i"
15718 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15721 msgid "End of Sentence|E"
15722 msgstr "Satzendepunkt|S"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15725 msgid "Ordinary Quote|Q"
15726 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15729 msgid "Single Quote|S"
15730 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15733 msgid "Protected Hyphen|y"
15734 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15737 msgid "Breakable Slash|a"
15738 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15741 msgid "Menu Separator|M"
15742 msgstr "Menütrenner|M"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15745 msgid "Phonetic Symbols|P"
15746 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15749 msgid "Superscript|S"
15750 msgstr "Hochgestellt|H"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15753 msgid "Subscript|u"
15754 msgstr "Tiefgestellt|T"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15757 msgid "Protected Space|P"
15758 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15761 msgid "Interword Space|w"
15762 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15765 msgid "Visible Space|i"
15766 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15769 msgid "Thin Space|T"
15770 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15773 msgid "Horizontal Space...|o"
15774 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15777 msgid "Horizontal Line...|L"
15778 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15781 msgid "Vertical Space...|V"
15782 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15785 msgid "Phantom|m"
15786 msgstr "Phantom|m"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15789 msgid "Hyphenation Point|H"
15790 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15793 msgid "Ligature Break|k"
15794 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15797 msgid "Ragged Line Break|R"
15798 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15801 msgid "Justified Line Break|J"
15802 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15805 msgid "New Page|N"
15806 msgstr "Neue Seite|i"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15809 msgid "Page Break|a"
15810 msgstr "Seitenumbruch|u"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15813 msgid "Clear Page|C"
15814 msgstr "Seite leeren|S"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15817 msgid "Clear Double Page|D"
15818 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15821 msgid "Display Formula|D"
15822 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15825 msgid "Numbered Formula|N"
15826 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15829 msgid "Array Environment|y"
15830 msgstr "Array-Umgebung|y"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15833 msgid "Cases Environment|C"
15834 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15837 msgid "Aligned Environment|l"
15838 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15841 msgid "AlignedAt Environment|v"
15842 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15845 msgid "Gathered Environment|h"
15846 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15849 msgid "Split Environment|S"
15850 msgstr "Split-Umgebung|p"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15853 msgid "Delimiters...|r"
15854 msgstr "Trennzeichen...|z"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15857 msgid "Matrix...|x"
15858 msgstr "Matrix...|x"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15861 msgid "Macro|o"
15862 msgstr "Makro|o"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15865 msgid "Figure Wrap Float|F"
15866 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15869 msgid "Table Wrap Float|T"
15870 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15873 msgid "Table of Contents|C"
15874 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15877 msgid "List of Listings|L"
15878 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15881 msgid "Nomenclature|N"
15882 msgstr "Nomenklatur|N"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15885 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15886 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15889 msgid "LyX Document...|X"
15890 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15893 msgid "Plain Text...|T"
15894 msgstr "Einfacher Text...|T"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15901 msgid "External Material...|M"
15902 msgstr "Externes Material...|E"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15905 msgid "Child Document...|d"
15906 msgstr "Unterdokument...|U"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15909 msgid "Frameless|l"
15910 msgstr "Rahmenlos|l"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15913 msgid "Simple Frame|F"
15914 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15917 msgid "Oval, Thin|a"
15918 msgstr "Oval, dünn|O"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15921 msgid "Oval, Thick|v"
15922 msgstr "Oval, dick|v"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15925 msgid "Drop Shadow|w"
15926 msgstr "Schlagschatten|c"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15929 msgid "Shaded Background|B"
15930 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15933 msgid "Double Frame|u"
15934 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15937 msgid "LyX Note|N"
15938 msgstr "LyX-Notiz|z"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15941 msgid "Comment|C"
15942 msgstr "Kommentar|K"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15945 msgid "Greyed Out|G"
15946 msgstr "Grauschrift|G"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15949 msgid "Insert New Branch...|I"
15950 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15953 msgid "Phantom|P"
15954 msgstr "Phantom|P"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15957 msgid "Horizontal Phantom|H"
15958 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15961 msgid "Vertical Phantom|V"
15962 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15965 msgid "Change Tracking|C"
15966 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15969 msgid "Build Program|B"
15970 msgstr "Programm erstellen|e"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15973 msgid "LaTeX Log|L"
15974 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15977 msgid "Start Appendix Here|A"
15978 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15981 msgid "View Master Document|M"
15982 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15985 msgid "Update Master Document|a"
15986 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15989 msgid "Compressed|m"
15990 msgstr "Komprimiert|K"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16005 msgid "Settings...|S"
16006 msgstr "Einstellungen...|E"
16007
16008 # , c-format
16009 # , c-format
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16011 msgid "Track Changes|T"
16012 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16015 msgid "Merge Changes...|M"
16016 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16019 msgid "Accept Change|A"
16020 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16023 msgid "Reject Change|R"
16024 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16027 msgid "Accept All Changes|c"
16028 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16031 msgid "Reject All Changes|e"
16032 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16035 msgid "Show Changes in Output|S"
16036 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16039 msgid "Bookmarks|B"
16040 msgstr "Lesezeichen|L"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16043 msgid "Next Note|N"
16044 msgstr "Nächste Notiz|N"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16047 msgid "Next Change|C"
16048 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16051 msgid "Next Cross-Reference|R"
16052 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16055 msgid "Go to Label|L"
16056 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16059 msgid "Forward Search|F"
16060 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16063 msgid "Save Bookmark 1|S"
16064 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16067 msgid "Save Bookmark 2"
16068 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16071 msgid "Save Bookmark 3"
16072 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16075 msgid "Save Bookmark 4"
16076 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16079 msgid "Save Bookmark 5"
16080 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16083 msgid "Clear Bookmarks|C"
16084 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16087 msgid "Navigate Back|B"
16088 msgstr "Gehe zurück|z"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16091 msgid "Spellchecker...|S"
16092 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16095 msgid "Thesaurus...|T"
16096 msgstr "Thesaurus...|T"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16099 msgid "Statistics...|a"
16100 msgstr "Statistik...|a"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16103 msgid "Check TeX|h"
16104 msgstr "TeX prüfen|p"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16107 msgid "TeX Information|I"
16108 msgstr "TeX-Informationen|X"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16111 msgid "Compare...|C"
16112 msgstr "Vergleichen...|V"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16115 msgid "Reconfigure|R"
16116 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16119 msgid "Preferences...|P"
16120 msgstr "Einstellungen...|E"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16123 msgid "Introduction|I"
16124 msgstr "Einführung|E"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16127 msgid "Tutorial|T"
16128 msgstr "Tutorium|T"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16131 msgid "User's Guide|U"
16132 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16135 msgid "Additional Features|F"
16136 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16139 msgid "Embedded Objects|O"
16140 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16143 msgid "Customization|C"
16144 msgstr "Anpassung|A"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16147 msgid "Shortcuts|S"
16148 msgstr "Tastenkürzel|k"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16151 msgid "LyX Functions|y"
16152 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16155 msgid "LaTeX Configuration|L"
16156 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16159 msgid "Specific Manuals|p"
16160 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16163 msgid "About LyX|X"
16164 msgstr "Über LyX|X"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16167 msgid "Beamer Presentations|B"
16168 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16171 msgid "Braille|a"
16172 msgstr "Braille|a"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16175 msgid "Feynman-diagram|F"
16176 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16179 msgid "Knitr|K"
16180 msgstr "Knitr|K"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16183 msgid "LilyPond|P"
16184 msgstr "LilyPond|P"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16187 msgid "Linguistics|L"
16188 msgstr "Linguistik|L"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16191 msgid "Multilingual Captions|C"
16192 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16195 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16196 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16199 msgid "Sweave|S"
16200 msgstr "Sweave|S"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16203 msgid "XY-pic|X"
16204 msgstr "XY-Pic|X"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16207 msgid "AMS Environment|A"
16208 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16211 msgid "Equation Label|L"
16212 msgstr "Formelmarke|m"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16215 msgid "Copy as Reference|R"
16216 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16219 msgid "Insert|s"
16220 msgstr "Einfügen|E"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16223 msgid "Add Line Above|o"
16224 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16227 msgid "Delete Line Above|v"
16228 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16231 msgid "Delete Line Below|w"
16232 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16235 msgid "Show Math Toolbar"
16236 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16240 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16243 msgid "Show Table Toolbar"
16244 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16247 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16248 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16251 msgid "Next Cross-Reference|N"
16252 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16255 msgid "Go to Label|G"
16256 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16259 msgid "<Reference>|R"
16260 msgstr "<Querverweis>|r"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16263 msgid "(<Reference>)|e"
16264 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16267 msgid "<Page>|P"
16268 msgstr "<Seite>|S"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16271 msgid "On Page <Page>|O"
16272 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16275 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16276 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16279 msgid "Formatted Reference|t"
16280 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16283 msgid "Textual Reference|x"
16284 msgstr "Textverweis|T"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16287 msgid "Go Back|G"
16288 msgstr "Gehe zurück|G"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16291 msgid "Copy as Reference|C"
16292 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16295 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16296 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16299 msgid "Open Inset|O"
16300 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16303 msgid "Close Inset|C"
16304 msgstr "Einfügung schließen|s"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16308 msgid "Dissolve Inset|D"
16309 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16312 msgid "Show Label|L"
16313 msgstr "Name anzeigen|N"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16316 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16317 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16320 msgid "Comment|m"
16321 msgstr "Kommentar|K"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16324 msgid "Open All Notes|A"
16325 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16328 msgid "Close All Notes|l"
16329 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16332 msgid "Protected Space|o"
16333 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16336 msgid "Visible Space|a"
16337 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16340 msgid "Negative Thin Space|N"
16341 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16345 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16349 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16352 msgid "Quad Space|Q"
16353 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16356 msgid "Double Quad Space|u"
16357 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16360 msgid "Horizontal Fill|F"
16361 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16392 msgid "Custom Length|C"
16393 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16396 msgid "Medium Space|M"
16397 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16400 msgid "Thick Space|h"
16401 msgstr "Großer Abstand|G"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16404 msgid "Negative Medium Space|u"
16405 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16408 msgid "Negative Thick Space|i"
16409 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16412 msgid "DefSkip|D"
16413 msgstr "Standard|S"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16416 msgid "SmallSkip|S"
16417 msgstr "Klein|K"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16420 msgid "MedSkip|M"
16421 msgstr "Mittel|M"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16424 msgid "BigSkip|B"
16425 msgstr "Groß|G"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16428 msgid "VFill|F"
16429 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16432 msgid "Custom|C"
16433 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16436 msgid "Settings...|e"
16437 msgstr "Einstellungen...|n"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16440 msgid "Include|c"
16441 msgstr "Include|c"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16444 msgid "Input|p"
16445 msgstr "Input|p"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16448 msgid "Verbatim|V"
16449 msgstr "Unformatiert|U"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16453 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16456 msgid "Listing|L"
16457 msgstr "Programmlisting|l"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16460 msgid "Edit Included File...|E"
16461 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16464 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16465 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16468 msgid "Promote Section|r"
16469 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16472 msgid "Demote Section|m"
16473 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16476 msgid "Move Section Down|D"
16477 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16480 msgid "Move Section Up|U"
16481 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16484 msgid "Accept Change|c"
16485 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16488 msgid "Reject Change|j"
16489 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16492 msgid "Apply Last Text Style|A"
16493 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16496 msgid "Text Style|x"
16497 msgstr "Textstil|T"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16500 msgid "Fullscreen Mode"
16501 msgstr "Vollbildmodus"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16504 msgid "Close Current View"
16505 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16508 msgid "Anything|A"
16509 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16512 msgid "Anything Non-Empty|o"
16513 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16516 msgid "Any Word|W"
16517 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16520 msgid "Any Number|N"
16521 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16524 msgid "User Defined|U"
16525 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16528 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16529 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16532 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16533 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16536 msgid "Reload|R"
16537 msgstr "Neu laden|u"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16541 msgid "Edit Externally...|x"
16542 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16545 msgid "Multicolumn|u"
16546 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16549 msgid "Multirow|w"
16550 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16553 msgid "Top Line|n"
16554 msgstr "Obere Linie|b"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16557 msgid "Bottom Line|i"
16558 msgstr "Untere Linie|e"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16561 msgid "Left|f"
16562 msgstr "Links|L"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16565 msgid "Right|h"
16566 msgstr "Rechts|R"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16569 msgid "Decimal"
16570 msgstr "Dezimal"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16573 msgid "Append Row|A"
16574 msgstr "Zeile anfügen|a"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16577 msgid "Move Row Up"
16578 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16581 msgid "Move Row Down"
16582 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16585 msgid "Append Column|p"
16586 msgstr "Spalte anfügen|S"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16589 msgid "Copy Column|y"
16590 msgstr "Spalte kopieren|t"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16593 msgid "Move Column Right|v"
16594 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16597 msgid "Move Column Left"
16598 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16601 msgid "Path|P"
16602 msgstr "Pfad|P"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16605 msgid "Class|C"
16606 msgstr "Klasse|K"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16609 msgid "File Revision|R"
16610 msgstr "Dateirevision|r"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16613 msgid "Tree Revision|T"
16614 msgstr "Baumrevision|B"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16617 msgid "Revision Author|A"
16618 msgstr "Revisionsautor|a"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16621 msgid "Revision Date|D"
16622 msgstr "Revisionsdatum|t"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16625 msgid "Revision Time|i"
16626 msgstr "Revisionszeit|z"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16629 msgid "LyX Version|X"
16630 msgstr "LyX-Version|X"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16633 msgid "Document Info|D"
16634 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16637 msgid "Copy Text|o"
16638 msgstr "Text kopieren|o"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16641 msgid "Activate Branch|A"
16642 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16645 msgid "Deactivate Branch|e"
16646 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16649 msgid "Activate Branch in Master|M"
16650 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16653 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16654 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16657 msgid "Add Unknown Branch|w"
16658 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16662 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16665 msgid "All Indexes|A"
16666 msgstr "Alle Indexe|A"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16669 msgid "Subindex|b"
16670 msgstr "Unterindex|t"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16673 msgid "Promote Section|P"
16674 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16677 msgid "Demote Section|D"
16678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16681 msgid "Move Section Down|w"
16682 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16685 msgid "Select Section|S"
16686 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16689 msgid "Wrap by Preview|y"
16690 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16693 msgid "New document"
16694 msgstr "Neues Dokument"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16697 msgid "Open document"
16698 msgstr "Dokument öffnen"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16701 msgid "Save document"
16702 msgstr "Dokument speichern"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16705 msgid "Print document"
16706 msgstr "Dokument drucken"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16709 msgid "Check spelling"
16710 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16713 msgid "Spellcheck continuously"
16714 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16717 msgid "Undo"
16718 msgstr "Rückgängig"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16721 msgid "Redo"
16722 msgstr "Wiederholen"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16725 msgid "Find and replace"
16726 msgstr "Suchen und ersetzen"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16729 msgid "Find and replace (advanced)"
16730 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16733 msgid "Navigate back"
16734 msgstr "Gehe zurück"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16737 msgid "Toggle emphasis"
16738 msgstr "Hervorheben an/aus"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16741 msgid "Toggle noun"
16742 msgstr "Eigenname an/aus"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16745 msgid "Apply last"
16746 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16749 msgid "Insert math"
16750 msgstr "Mathe einfügen"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16753 msgid "Insert graphics"
16754 msgstr "Grafik einfügen"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16757 msgid "Insert table"
16758 msgstr "Tabelle einfügen"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16761 msgid "Toggle outline"
16762 msgstr "Gliederung an/aus"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16765 msgid "Toggle math toolbar"
16766 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16769 msgid "Toggle table toolbar"
16770 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16773 msgid "View/Update"
16774 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16777 msgid "View"
16778 msgstr "Ansehen"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16781 msgid "Update"
16782 msgstr "Aktualisieren"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16785 msgid "View master document"
16786 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16789 msgid "Update master document"
16790 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16793 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16794 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16797 msgid "View other formats"
16798 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16801 msgid "Update other formats"
16802 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16805 msgid "Extra"
16806 msgstr "Extra"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16809 msgid "Numbered list"
16810 msgstr "Aufzählung"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16813 msgid "Itemized list"
16814 msgstr "Auflistung"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16817 msgid "Increase depth"
16818 msgstr "Tiefe erhöhen"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16821 msgid "Decrease depth"
16822 msgstr "Tiefe verringern"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16825 msgid "Insert figure float"
16826 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16829 msgid "Insert table float"
16830 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16833 msgid "Insert label"
16834 msgstr "Marke einfügen"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16837 msgid "Insert cross-reference"
16838 msgstr "Querverweis einfügen"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16841 msgid "Insert citation"
16842 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16845 msgid "Insert index entry"
16846 msgstr "Stichwort einfügen"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16849 msgid "Insert nomenclature entry"
16850 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16853 msgid "Insert footnote"
16854 msgstr "Fußnote einfügen"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16857 msgid "Insert margin note"
16858 msgstr "Randnotiz einfügen"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16861 msgid "Insert LyX note"
16862 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16865 msgid "Insert box"
16866 msgstr "Box einfügen"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16869 msgid "Insert hyperlink"
16870 msgstr "Hyperlink einfügen"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16873 msgid "Insert TeX code"
16874 msgstr "TeX-Code einfügen"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16877 msgid "Insert math macro"
16878 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16881 msgid "Include file"
16882 msgstr "Datei einbinden"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16885 msgid "Text style"
16886 msgstr "Textstil"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16889 msgid "Paragraph settings"
16890 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16893 msgid "Add row"
16894 msgstr "Zeile hinzufügen"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16897 msgid "Add column"
16898 msgstr "Spalte hinzufügen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16901 msgid "Delete row"
16902 msgstr "Zeile löschen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16905 msgid "Delete column"
16906 msgstr "Spalte löschen"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16909 msgid "Move row up"
16910 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16913 msgid "Move column left"
16914 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16917 msgid "Move row down"
16918 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16921 msgid "Move column right"
16922 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16925 msgid "Set top line"
16926 msgstr "Obere Linie setzen"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16929 msgid "Set bottom line"
16930 msgstr "Untere Linie setzen"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16933 msgid "Set left line"
16934 msgstr "Linke Linie setzen"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16937 msgid "Set right line"
16938 msgstr "Rechte Linie setzen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16941 msgid "Set border lines"
16942 msgstr "Rahmen einschalten"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16945 msgid "Set all lines"
16946 msgstr "Alle Linien setzen"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16949 msgid "Unset all lines"
16950 msgstr "Alle Linien entfernen"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16953 msgid "Align left"
16954 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16957 msgid "Align center"
16958 msgstr "Zentriert ausrichten"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16961 msgid "Align right"
16962 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16965 msgid "Align on decimal"
16966 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16969 msgid "Align top"
16970 msgstr "Oben ausrichten"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16973 msgid "Align middle"
16974 msgstr "Mittig ausrichten"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16977 msgid "Align bottom"
16978 msgstr "Unten ausrichten"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16981 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16982 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16985 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16986 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16989 msgid "Set multi-column"
16990 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16993 msgid "Set multi-row"
16994 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16997 msgid "Math"
16998 msgstr "Mathe"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17001 msgid "Set display mode"
17002 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17005 msgid "Subscript"
17006 msgstr "Tiefgestellt"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17009 msgid "Superscript"
17010 msgstr "Hochgestellt"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17013 msgid "Insert square root"
17014 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17017 msgid "Insert root"
17018 msgstr "Wurzel einfügen"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17021 msgid "Insert standard fraction"
17022 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17025 msgid "Insert sum"
17026 msgstr "Summe einfügen"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17029 msgid "Insert integral"
17030 msgstr "Integral einfügen"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17033 msgid "Insert product"
17034 msgstr "Produkt einfügen"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17037 msgid "Insert left/right side scripts"
17038 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17041 msgid "Insert right side scripts"
17042 msgstr "Indices rechts einfügen"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17045 msgid "Insert left side scripts"
17046 msgstr " Indices links einfügen"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17049 msgid "Insert side scripts"
17050 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17053 msgid "Insert ( )"
17054 msgstr "( ) einfügen"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17057 msgid "Insert [ ]"
17058 msgstr "[ ] einfügen"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17061 msgid "Insert { }"
17062 msgstr "{ } einfügen"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17065 msgid "Insert delimiters"
17066 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17069 msgid "Insert matrix"
17070 msgstr "Matrix einfügen"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17073 msgid "Insert cases environment"
17074 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17077 msgid "Toggle math panels"
17078 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17081 msgid "Math Macros"
17082 msgstr "Mathe-Makros"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17085 msgid "Remove last argument"
17086 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17089 msgid "Append argument"
17090 msgstr "Argument hinzufügen"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17093 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17094 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17097 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17098 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17101 msgid "Remove optional argument"
17102 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17105 msgid "Insert optional argument"
17106 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17109 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17110 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17113 msgid "Append argument eating from the right"
17114 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17117 msgid "Append optional argument eating from the right"
17118 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17121 msgid "Phonetic Symbols"
17122 msgstr "Phonetische Symbole"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17125 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17126 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17129 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17130 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17133 msgid "IPA Vowels"
17134 msgstr "IPA: Vokale"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17137 msgid "IPA Other Symbols"
17138 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17141 msgid "IPA Suprasegmentals"
17142 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17145 msgid "IPA Diacritics"
17146 msgstr "IPA: Diakritika"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17149 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17150 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17153 msgid "Command Buffer"
17154 msgstr "Befehlseingabefenster"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17157 msgid "Review[[Toolbar]]"
17158 msgstr "Überarbeiten"
17159
17160 # , c-format
17161 # , c-format
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17163 msgid "Track changes"
17164 msgstr "Änderungen verfolgen"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17167 msgid "Show changes in output"
17168 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17171 msgid "Next change"
17172 msgstr "Nächste Änderung"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17175 msgid "Accept change inside selection"
17176 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17179 msgid "Reject change inside selection"
17180 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17183 msgid "Merge changes"
17184 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17187 msgid "Accept all changes"
17188 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17191 msgid "Reject all changes"
17192 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17195 msgid "Insert note"
17196 msgstr "Notiz einfügen"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17199 msgid "Next note"
17200 msgstr "Nächste Notiz"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17203 msgid "View Other Formats"
17204 msgstr "Andere Formate ansehen"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17207 msgid "Update Other Formats"
17208 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17211 msgid "Version Control"
17212 msgstr "Versionskontrolle"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17215 msgid "Register"
17216 msgstr "Registrieren"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17219 msgid "Check-out for edit"
17220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17223 msgid "Check-in changes"
17224 msgstr "Änderungen einchecken"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17227 msgid "View revision log"
17228 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17231 msgid "Revert changes"
17232 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17235 msgid "Compare with older revision"
17236 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17239 msgid "Compare with last revision"
17240 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17243 msgid "Insert Version Info"
17244 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17247 msgid "Use SVN file locking property"
17248 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17251 msgid "Update local directory from repository"
17252 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17255 msgid "Math Panels"
17256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17259 msgid "Math spacings"
17260 msgstr "Mathe-Abstände"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17263 msgid "Styles"
17264 msgstr "Stile"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17267 msgid "Fractions"
17268 msgstr "Brüche"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17272 msgid "Fonts"
17273 msgstr "Schriften"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17276 msgid "Functions"
17277 msgstr "Funktionen"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17280 msgid "Frame decorations"
17281 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17284 msgid "Big operators"
17285 msgstr "Große Operatoren"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17288 msgid "Miscellaneous"
17289 msgstr "Verschiedenes"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17293 msgid "Arrows"
17294 msgstr "Pfeile"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17297 msgid "Arrows (extended)"
17298 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17301 msgid "Operators"
17302 msgstr "Operatoren"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17305 msgid "Operators (extended)"
17306 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17309 msgid "Relations"
17310 msgstr "Relationen"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17313 msgid "Relations (extended)"
17314 msgstr "Relationen (erweitert)"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17317 msgid "Negative relations (extended)"
17318 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17321 msgid "Dots"
17322 msgstr "Punkte"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17325 msgid "Delimiters (fixed size)"
17326 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17329 msgid "Miscellaneous (extended)"
17330 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17333 msgid "arccos"
17334 msgstr "arccos"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17337 msgid "arcsin"
17338 msgstr "arcsin"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17341 msgid "arctan"
17342 msgstr "arctan"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17345 msgid "arg"
17346 msgstr "arg"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17349 msgid "bmod"
17350 msgstr "bmod"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17353 msgid "cos"
17354 msgstr "cos"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17357 msgid "cosh"
17358 msgstr "cosh"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17361 msgid "cot"
17362 msgstr "cot"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17365 msgid "coth"
17366 msgstr "coth"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17369 msgid "csc"
17370 msgstr "csc"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17373 msgid "deg"
17374 msgstr "deg"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17377 msgid "det"
17378 msgstr "det"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17381 msgid "dim"
17382 msgstr "dim"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17385 msgid "exp"
17386 msgstr "exp"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17389 msgid "gcd"
17390 msgstr "gcd"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17393 msgid "hom"
17394 msgstr "hom"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17397 msgid "inf"
17398 msgstr "inf"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17401 msgid "ker"
17402 msgstr "ker"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17405 msgid "lg"
17406 msgstr "lg"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17409 msgid "lim"
17410 msgstr "lim"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17413 msgid "liminf"
17414 msgstr "liminf"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17417 msgid "limsup"
17418 msgstr "limsup"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17421 msgid "ln"
17422 msgstr "ln"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17425 msgid "log"
17426 msgstr "log"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17429 msgid "max"
17430 msgstr "max"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17433 msgid "min"
17434 msgstr "min"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17437 msgid "sec"
17438 msgstr "sec"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17441 msgid "sin"
17442 msgstr "sin"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17445 msgid "sinh"
17446 msgstr "sinh"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17449 msgid "sup"
17450 msgstr "sup"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17453 msgid "tan"
17454 msgstr "tan"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17457 msgid "tanh"
17458 msgstr "tanh"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17461 msgid "Pr"
17462 msgstr "Pr"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17465 msgid "Spacings"
17466 msgstr "Abstände"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17469 msgid "Thin space\t\\,"
17470 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17473 msgid "Medium space\t\\:"
17474 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17477 msgid "Thick space\t\\;"
17478 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17481 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17482 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17485 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17486 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17489 msgid "Negative space\t\\!"
17490 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17493 msgid "Phantom\t\\phantom"
17494 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17497 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17498 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17501 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17502 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17505 msgid "Smash \\smash"
17506 msgstr "Smash \\smash"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17509 msgid "Left overlap \\mathllap"
17510 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17513 msgid "Center overlap \\mathclap"
17514 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17517 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17518 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17521 msgid "Roots"
17522 msgstr "Wurzeln"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17525 msgid "Square root\t\\sqrt"
17526 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17529 msgid "Other root\t\\root"
17530 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17533 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17534 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17537 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17538 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17541 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17542 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17545 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17546 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17549 msgid "Standard\t\\frac"
17550 msgstr "Standard\t\\frac"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17553 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17554 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17557 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17558 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17561 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17562 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17566 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17569 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17570 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17573 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17574 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17577 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17578 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17581 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17582 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17585 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17586 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17589 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17590 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17593 msgid "Binomial\t\\binom"
17594 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17597 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17598 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17601 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17602 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17605 msgid "Roman\t\\mathrm"
17606 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17609 msgid "Bold\t\\mathbf"
17610 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17613 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17614 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17617 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17618 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17621 msgid "Italic\t\\mathit"
17622 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17625 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17626 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17629 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17630 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17633 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17634 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17637 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17638 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17641 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17642 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17645 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17646 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17649 msgid "ldots"
17650 msgstr "ldots"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17653 msgid "cdots"
17654 msgstr "cdots"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17657 msgid "vdots"
17658 msgstr "vdots"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17661 msgid "ddots"
17662 msgstr "ddots"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17665 msgid "iddots"
17666 msgstr "iddots"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17669 msgid "Frame Decorations"
17670 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17673 msgid "hat"
17674 msgstr "hat"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17677 msgid "tilde"
17678 msgstr "tilde"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17681 msgid "bar"
17682 msgstr "bar"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17685 msgid "grave"
17686 msgstr "grave"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17689 msgid "dot"
17690 msgstr "dot"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17693 msgid "check"
17694 msgstr "check"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17697 msgid "widehat"
17698 msgstr "widehat"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17701 msgid "widetilde"
17702 msgstr "widetilde"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17705 msgid "utilde"
17706 msgstr "utilde"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17709 msgid "vec"
17710 msgstr "vec"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17713 msgid "acute"
17714 msgstr "acute"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17717 msgid "ddot"
17718 msgstr "ddot"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17721 msgid "dddot"
17722 msgstr "dddot"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17725 msgid "ddddot"
17726 msgstr "ddddot"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17729 msgid "breve"
17730 msgstr "breve"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17733 msgid "mathring"
17734 msgstr "mathring"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17737 msgid "overline"
17738 msgstr "overline"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17741 msgid "overbrace"
17742 msgstr "overbrace"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17745 msgid "overleftarrow"
17746 msgstr "overleftarrow"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17749 msgid "overrightarrow"
17750 msgstr "overrightarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17753 msgid "overleftrightarrow"
17754 msgstr "overleftrightarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17757 msgid "overset"
17758 msgstr "overset"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17761 msgid "underline"
17762 msgstr "underline"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17765 msgid "underbrace"
17766 msgstr "underbrace"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17769 msgid "underleftarrow"
17770 msgstr "underleftarrow"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17773 msgid "underrightarrow"
17774 msgstr "underrightarrow"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17777 msgid "underleftrightarrow"
17778 msgstr "underleftrightarrow"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17781 msgid "underset"
17782 msgstr "underset"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17785 msgid "cancel"
17786 msgstr "cancel"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17789 msgid "bcancel"
17790 msgstr "bcancel"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17793 msgid "xcancel"
17794 msgstr "xcancel"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17797 msgid "cancelto"
17798 msgstr "cancelto"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17801 msgid "stackrel"
17802 msgstr "stackrel"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17805 msgid "stackrelthree"
17806 msgstr "stackrelthree"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17809 msgid "leftarrow"
17810 msgstr "leftarrow"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17813 msgid "rightarrow"
17814 msgstr "rightarrow"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17817 msgid "downarrow"
17818 msgstr "downarrow"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17821 msgid "uparrow"
17822 msgstr "uparrow"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17825 msgid "updownarrow"
17826 msgstr "updownarrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17829 msgid "leftrightarrow"
17830 msgstr "leftrightarrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17833 msgid "Leftarrow"
17834 msgstr "Leftarrow"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17837 msgid "Rightarrow"
17838 msgstr "Rightarrow"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17841 msgid "Downarrow"
17842 msgstr "Downarrow"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17845 msgid "Uparrow"
17846 msgstr "Uparrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17849 msgid "Updownarrow"
17850 msgstr "Updownarrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17853 msgid "Leftrightarrow"
17854 msgstr "Leftrightarrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17857 msgid "Longleftrightarrow"
17858 msgstr "Longleftrightarrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17861 msgid "Longleftarrow"
17862 msgstr "Longleftarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17865 msgid "Longrightarrow"
17866 msgstr "Longrightarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17869 msgid "longleftrightarrow"
17870 msgstr "longleftrightarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17873 msgid "longleftarrow"
17874 msgstr "longleftarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17877 msgid "longrightarrow"
17878 msgstr "longrightarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17881 msgid "leftharpoondown"
17882 msgstr "leftharpoondown"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17885 msgid "rightharpoondown"
17886 msgstr "rightharpoondown"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17889 msgid "mapsto"
17890 msgstr "mapsto"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17893 msgid "longmapsto"
17894 msgstr "longmapsto"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17897 msgid "nwarrow"
17898 msgstr "nwarrow"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17901 msgid "nearrow"
17902 msgstr "nearrow"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17905 msgid "leftharpoonup"
17906 msgstr "leftharpoonup"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17909 msgid "rightharpoonup"
17910 msgstr "rightharpoonup"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17913 msgid "hookleftarrow"
17914 msgstr "hookleftarrow"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17917 msgid "hookrightarrow"
17918 msgstr "hookrightarrow"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17921 msgid "swarrow"
17922 msgstr "swarrow"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17925 msgid "searrow"
17926 msgstr "searrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17929 msgid "rightleftharpoons"
17930 msgstr "rightleftharpoons"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17933 msgid "pm"
17934 msgstr "pm"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17937 msgid "cap"
17938 msgstr "cap"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17941 msgid "diamond"
17942 msgstr "diamond"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17945 msgid "oplus"
17946 msgstr "oplus"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17949 msgid "mp"
17950 msgstr "mp"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17953 msgid "cup"
17954 msgstr "cup"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17957 msgid "bigtriangleup"
17958 msgstr "bigtriangleup"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17961 msgid "ominus"
17962 msgstr "ominus"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17965 msgid "times"
17966 msgstr "times"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17969 msgid "uplus"
17970 msgstr "uplus"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17973 msgid "bigtriangledown"
17974 msgstr "bigtriangledown"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17977 msgid "otimes"
17978 msgstr "otimes"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17981 msgid "div"
17982 msgstr "div"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17985 msgid "sqcap"
17986 msgstr "sqcap"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17989 msgid "triangleright"
17990 msgstr "triangleright"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17993 msgid "oslash"
17994 msgstr "oslash"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17997 msgid "cdot"
17998 msgstr "cdot"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18001 msgid "sqcup"
18002 msgstr "sqcup"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18005 msgid "triangleleft"
18006 msgstr "triangleleft"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18009 msgid "odot"
18010 msgstr "odot"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18013 msgid "star"
18014 msgstr "star"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18017 msgid "ast"
18018 msgstr "ast"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18021 msgid "vee"
18022 msgstr "vee"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18025 msgid "amalg"
18026 msgstr "amalg"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18029 msgid "bigcirc"
18030 msgstr "bigcirc"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18033 msgid "setminus"
18034 msgstr "setminus"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18037 msgid "wedge"
18038 msgstr "wedge"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18041 msgid "dagger"
18042 msgstr "dagger"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18045 msgid "circ"
18046 msgstr "circ"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18049 msgid "bullet"
18050 msgstr "bullet"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18053 msgid "wr"
18054 msgstr "wr"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18057 msgid "ddagger"
18058 msgstr "ddagger"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18061 msgid "smallint"
18062 msgstr "smallint"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18065 msgid "leq"
18066 msgstr "leq"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18069 msgid "geq"
18070 msgstr "geq"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18073 msgid "equiv"
18074 msgstr "equiv"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18077 msgid "models"
18078 msgstr "models"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18081 msgid "prec"
18082 msgstr "prec"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18085 msgid "succ"
18086 msgstr "succ"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18089 msgid "sim"
18090 msgstr "sim"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18093 msgid "perp"
18094 msgstr "perp"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18097 msgid "preceq"
18098 msgstr "preceq"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18101 msgid "succeq"
18102 msgstr "succeq"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18105 msgid "simeq"
18106 msgstr "simeq"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18109 msgid "mid"
18110 msgstr "mid"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18113 msgid "ll"
18114 msgstr "ll"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18117 msgid "gg"
18118 msgstr "gg"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18121 msgid "asymp"
18122 msgstr "asymp"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18125 msgid "parallel"
18126 msgstr "parallel"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18129 msgid "subset"
18130 msgstr "subset"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18133 msgid "supset"
18134 msgstr "supset"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18137 msgid "approx"
18138 msgstr "approx"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18141 msgid "smile"
18142 msgstr "smile"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18145 msgid "subseteq"
18146 msgstr "subseteq"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18149 msgid "supseteq"
18150 msgstr "supseteq"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18153 msgid "cong"
18154 msgstr "cong"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18157 msgid "frown"
18158 msgstr "frown"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18161 msgid "sqsubseteq"
18162 msgstr "sqsubseteq"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18165 msgid "sqsupseteq"
18166 msgstr "sqsupseteq"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18169 msgid "doteq"
18170 msgstr "doteq"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18173 msgid "neq"
18174 msgstr "neq"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18177 msgid "in[[math relation]]"
18178 msgstr "in"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18181 msgid "ni"
18182 msgstr "ni"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18185 msgid "propto"
18186 msgstr "propto"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18189 msgid "notin"
18190 msgstr "notin"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18193 msgid "vdash"
18194 msgstr "vdash"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18197 msgid "dashv"
18198 msgstr "dashv"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18201 msgid "bowtie"
18202 msgstr "bowtie"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18205 msgid "iff"
18206 msgstr "iff"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18209 msgid "not"
18210 msgstr "not"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18213 msgid "land"
18214 msgstr "Iand"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18217 msgid "lor"
18218 msgstr "lor"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18221 msgid "lnot"
18222 msgstr "lnot"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18225 msgid "alpha"
18226 msgstr "alpha"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18229 msgid "beta"
18230 msgstr "beta"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18233 msgid "gamma"
18234 msgstr "gamma"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18237 msgid "delta"
18238 msgstr "delta"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18241 msgid "epsilon"
18242 msgstr "epsilon"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18245 msgid "varepsilon"
18246 msgstr "varepsilon"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18249 msgid "zeta"
18250 msgstr "zeta"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18253 msgid "eta"
18254 msgstr "eta"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18257 msgid "theta"
18258 msgstr "theta"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18261 msgid "vartheta"
18262 msgstr "vartheta"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18265 msgid "iota"
18266 msgstr "iota"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18269 msgid "kappa"
18270 msgstr "kappa"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18273 msgid "lambda"
18274 msgstr "lambda"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18277 msgid "mu"
18278 msgstr "mu"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18281 msgid "nu"
18282 msgstr "nu"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18285 msgid "xi"
18286 msgstr "xi"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18289 msgid "pi"
18290 msgstr "pi"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18293 msgid "varpi"
18294 msgstr "varpi"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18297 msgid "rho"
18298 msgstr "rho"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18301 msgid "varrho"
18302 msgstr "varrho"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18305 msgid "sigma"
18306 msgstr "sigma"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18309 msgid "varsigma"
18310 msgstr "varsigma"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18313 msgid "tau"
18314 msgstr "tau"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18317 msgid "upsilon"
18318 msgstr "upsilon"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18321 msgid "phi"
18322 msgstr "phi"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18325 msgid "varphi"
18326 msgstr "varphi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18329 msgid "chi"
18330 msgstr "chi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18333 msgid "psi"
18334 msgstr "psi"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18337 msgid "omega"
18338 msgstr "omega"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18341 msgid "Gamma"
18342 msgstr "Gamma"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18345 msgid "Delta"
18346 msgstr "Delta"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18349 msgid "Theta"
18350 msgstr "Theta"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18353 msgid "Lambda"
18354 msgstr "Lambda"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18357 msgid "Xi"
18358 msgstr "Xi"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18361 msgid "Pi"
18362 msgstr "Pi"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18365 msgid "Sigma"
18366 msgstr "Sigma"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18369 msgid "Upsilon"
18370 msgstr "Upsilon"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18373 msgid "Phi"
18374 msgstr "Phi"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18377 msgid "Psi"
18378 msgstr "Psi"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18381 msgid "Omega"
18382 msgstr "Omega"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18385 msgid "varGamma"
18386 msgstr "varGamma"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18389 msgid "varDelta"
18390 msgstr "varDelta"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18393 msgid "varTheta"
18394 msgstr "varTheta"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18397 msgid "varLambda"
18398 msgstr "varLambda"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18401 msgid "varXi"
18402 msgstr "varXi"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18405 msgid "varPi"
18406 msgstr "varPi"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18409 msgid "varSigma"
18410 msgstr "varSigma"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18413 msgid "varUpsilon"
18414 msgstr "varUpsilon"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18417 msgid "varPhi"
18418 msgstr "varPhi"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18421 msgid "varPsi"
18422 msgstr "varPsi"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18425 msgid "varOmega"
18426 msgstr "varOmega"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18429 msgid "nabla"
18430 msgstr "nabla"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18433 msgid "partial"
18434 msgstr "partial"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18437 msgid "infty"
18438 msgstr "infty"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18441 msgid "prime"
18442 msgstr "prime"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18445 msgid "ell"
18446 msgstr "ell"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18449 msgid "emptyset"
18450 msgstr "emptyset"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18453 msgid "exists"
18454 msgstr "exists"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18457 msgid "forall"
18458 msgstr "forall"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18461 msgid "imath"
18462 msgstr "imath"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18465 msgid "jmath"
18466 msgstr "jmath"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18469 msgid "Re"
18470 msgstr "Re"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18473 msgid "Im"
18474 msgstr "Im"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18477 msgid "aleph"
18478 msgstr "aleph"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18481 msgid "wp"
18482 msgstr "wp"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18485 msgid "hbar"
18486 msgstr "hbar"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18489 msgid "angle"
18490 msgstr "angle"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18493 msgid "top"
18494 msgstr "top"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18497 msgid "bot"
18498 msgstr "bot"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18501 msgid "Vert"
18502 msgstr "Vert"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18505 msgid "neg"
18506 msgstr "neg"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18509 msgid "flat"
18510 msgstr "flat"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18513 msgid "natural"
18514 msgstr "natural"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18517 msgid "sharp"
18518 msgstr "sharp"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18521 msgid "surd"
18522 msgstr "surd"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18525 msgid "lhook"
18526 msgstr "lhook"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18529 msgid "rhook"
18530 msgstr "rhook"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18533 msgid "triangle"
18534 msgstr "triangle"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18537 msgid "diamondsuit"
18538 msgstr "diamondsuit"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18541 msgid "heartsuit"
18542 msgstr "heartsuit"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18545 msgid "clubsuit"
18546 msgstr "clubsuit"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18549 msgid "spadesuit"
18550 msgstr "spadesuit"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18553 msgid "textrm \\AA"
18554 msgstr "textrm \\AA"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18557 msgid "textrm \\O"
18558 msgstr "textrm \\O"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18561 msgid "mathcircumflex"
18562 msgstr "mathcircumflex"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18565 msgid "_"
18566 msgstr "_"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18569 msgid "textdegree"
18570 msgstr "textdegree"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18573 msgid "mathdollar"
18574 msgstr "mathdollar"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18577 msgid "mathparagraph"
18578 msgstr "mathparagraph"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18581 msgid "mathsection"
18582 msgstr "mathsection"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18585 msgid "mathrm T"
18586 msgstr "mathrm T"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18589 msgid "mathbb N"
18590 msgstr "mathbb N"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18593 msgid "mathbb Z"
18594 msgstr "mathbb Z"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18597 msgid "mathbb Q"
18598 msgstr "mathbb Q"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18601 msgid "mathbb R"
18602 msgstr "mathbb R"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18605 msgid "mathbb C"
18606 msgstr "mathbb C"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18609 msgid "mathbb H"
18610 msgstr "mathbb H"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18613 msgid "mathcal F"
18614 msgstr "mathcal F"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18617 msgid "mathcal L"
18618 msgstr "mathcal L"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18621 msgid "mathcal H"
18622 msgstr "mathcal H"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18625 msgid "mathcal O"
18626 msgstr "mathcal O"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18629 msgid "Big Operators"
18630 msgstr "Große Operatoren"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18633 msgid "intop"
18634 msgstr "intop"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18637 msgid "int"
18638 msgstr "int"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18641 msgid "iint"
18642 msgstr "iint"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18645 msgid "iintop"
18646 msgstr "iintop"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18649 msgid "iiint"
18650 msgstr "iiint"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18653 msgid "iiintop"
18654 msgstr "iiintop"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18657 msgid "iiiint"
18658 msgstr "iiiint"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18661 msgid "iiiintop"
18662 msgstr "iiiintop"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18665 msgid "dotsint"
18666 msgstr "dotsint"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18669 msgid "dotsintop"
18670 msgstr "dotsintop"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18673 msgid "idotsint"
18674 msgstr "idotsint"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18677 msgid "oint"
18678 msgstr "oint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18681 msgid "ointop"
18682 msgstr "ointop"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18685 msgid "oiint"
18686 msgstr "oiint"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18689 msgid "oiintop"
18690 msgstr "oiintop"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18693 msgid "ointctrclockwiseop"
18694 msgstr "ointctrclockwiseop"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18697 msgid "ointctrclockwise"
18698 msgstr "ointctrclockwise"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18701 msgid "ointclockwiseop"
18702 msgstr "ointclockwiseop"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18705 msgid "ointclockwise"
18706 msgstr "ointclockwise"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18709 msgid "sqint"
18710 msgstr "sqint"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18713 msgid "sqintop"
18714 msgstr "sqintop"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18717 msgid "sqiint"
18718 msgstr "sqiint"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18721 msgid "sqiintop"
18722 msgstr "sqiintop"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18725 msgid "fint"
18726 msgstr "fint"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18729 msgid "fintop"
18730 msgstr "fintop"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18733 msgid "landupint"
18734 msgstr "landupint"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18737 msgid "landupintop"
18738 msgstr "landupintop"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18741 msgid "landdownint"
18742 msgstr "landdownint"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18745 msgid "landdownintop"
18746 msgstr "landdownintop"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18749 msgid "varint"
18750 msgstr "varint"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18753 msgid "varoint"
18754 msgstr "varoint"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18757 msgid "varoiint"
18758 msgstr "varoiint"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18761 msgid "varoiintop"
18762 msgstr "varoiintop"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18765 msgid "varointclockwise"
18766 msgstr "varointclockwise"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18769 msgid "varointclockwiseop"
18770 msgstr "varointclockwiseop"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18773 msgid "varointctrclockwise"
18774 msgstr "varointctrclockwise"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18777 msgid "varointctrclockwiseop"
18778 msgstr "varointctrclockwiseop"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18781 msgid "sum"
18782 msgstr "sum"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18785 msgid "prod"
18786 msgstr "prod"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18789 msgid "coprod"
18790 msgstr "coprod"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18793 msgid "bigsqcup"
18794 msgstr "bigsqcup"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18797 msgid "bigotimes"
18798 msgstr "bigotimes"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18801 msgid "bigodot"
18802 msgstr "bigodot"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18805 msgid "bigoplus"
18806 msgstr "bigoplus"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18809 msgid "bigcap"
18810 msgstr "bigcap"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18813 msgid "bigcup"
18814 msgstr "bigcup"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18817 msgid "biguplus"
18818 msgstr "biguplus"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18821 msgid "bigvee"
18822 msgstr "bigvee"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18825 msgid "bigwedge"
18826 msgstr "bigwedge"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18829 msgid "digamma"
18830 msgstr "digamma"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18833 msgid "varkappa"
18834 msgstr "varkappa"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18837 msgid "beth"
18838 msgstr "beth"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18841 msgid "daleth"
18842 msgstr "daleth"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18845 msgid "gimel"
18846 msgstr "gimel"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18849 msgid "ulcorner"
18850 msgstr "ulcorner"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18853 msgid "urcorner"
18854 msgstr "urcorner"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18857 msgid "llcorner"
18858 msgstr "llcorner"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18861 msgid "lrcorner"
18862 msgstr "lrcorner"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18865 msgid "hslash"
18866 msgstr "hslash"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18869 msgid "vartriangle"
18870 msgstr "vartriangle"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18873 msgid "triangledown"
18874 msgstr "triangledown"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18877 msgid "square"
18878 msgstr "square"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18881 msgid "CheckedBox"
18882 msgstr "CheckedBox"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18885 msgid "XBox"
18886 msgstr "XBox"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18889 msgid "lozenge"
18890 msgstr "lozenge"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18893 msgid "wasylozenge"
18894 msgstr "wasylozenge"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18897 msgid "circledR"
18898 msgstr "circledR"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18901 msgid "circledS"
18902 msgstr "circledS"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18905 msgid "measuredangle"
18906 msgstr "measuredangle"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18909 msgid "varangle"
18910 msgstr "varangle"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18913 msgid "nexists"
18914 msgstr "nexists"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18917 msgid "mho"
18918 msgstr "mho"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18921 msgid "Finv"
18922 msgstr "Finv"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18925 msgid "Game"
18926 msgstr "Game"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18929 msgid "Bbbk"
18930 msgstr "Bbbk"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18933 msgid "backprime"
18934 msgstr "backprime"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18937 msgid "varnothing"
18938 msgstr "varnothing"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18941 msgid "blacktriangle"
18942 msgstr "blacktriangle"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18945 msgid "blacktriangledown"
18946 msgstr "blacktriangledown"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18949 msgid "blacksquare"
18950 msgstr "blacksquare"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18953 msgid "blacklozenge"
18954 msgstr "blacklozenge"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18957 msgid "bigstar"
18958 msgstr "bigstar"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18961 msgid "sphericalangle"
18962 msgstr "sphericalangle"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18965 msgid "complement"
18966 msgstr "complement"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18969 msgid "eth"
18970 msgstr "eth"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18973 msgid "diagup"
18974 msgstr "diagup"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18977 msgid "diagdown"
18978 msgstr "diagdown"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18981 msgid "lightning"
18982 msgstr "lightning"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18985 msgid "varcopyright"
18986 msgstr "varcopyright"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18989 msgid "Bowtie"
18990 msgstr "Bowtie"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18993 msgid "diameter"
18994 msgstr "diameter"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18997 msgid "invdiameter"
18998 msgstr "invdiameter"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19001 msgid "bell"
19002 msgstr "bell"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19005 msgid "hexagon"
19006 msgstr "hexagon"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19009 msgid "varhexagon"
19010 msgstr "varhexagon"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19013 msgid "pentagon"
19014 msgstr "pentagon"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19017 msgid "octagon"
19018 msgstr "octagon"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19021 msgid "smiley"
19022 msgstr "smiley"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19025 msgid "blacksmiley"
19026 msgstr "blacksmiley"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19029 msgid "frownie"
19030 msgstr "frownie"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19033 msgid "sun"
19034 msgstr "sun"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19037 msgid "leadsto"
19038 msgstr "leadsto"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19041 msgid "Leftcircle"
19042 msgstr "Leftcircle"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19045 msgid "Rightcircle"
19046 msgstr "Rightcircle"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19049 msgid "CIRCLE"
19050 msgstr "CIRCLE"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19053 msgid "LEFTCIRCLE"
19054 msgstr "LEFTCIRCLE"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19057 msgid "RIGHTCIRCLE"
19058 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19061 msgid "LEFTcircle"
19062 msgstr "LEFTcircle"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19065 msgid "RIGHTcircle"
19066 msgstr "RIGHTcircle"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19069 msgid "leftturn"
19070 msgstr "leftturn"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19073 msgid "rightturn"
19074 msgstr "rightturn"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19077 msgid "AC"
19078 msgstr "AC"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19081 msgid "HF"
19082 msgstr "HF"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19085 msgid "VHF"
19086 msgstr "VHF"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19089 msgid "photon"
19090 msgstr "photon"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19093 msgid "gluon"
19094 msgstr "gluon"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19097 msgid "permil"
19098 msgstr "permil"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19101 msgid "cent"
19102 msgstr "cent"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19105 msgid "yen"
19106 msgstr "yen"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19109 msgid "hexstar"
19110 msgstr "hexstar"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19113 msgid "varhexstar"
19114 msgstr "varhexstar"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19117 msgid "davidsstar"
19118 msgstr "davidsstar"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19121 msgid "maltese"
19122 msgstr "maltese"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19125 msgid "kreuz"
19126 msgstr "kreuz"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19129 msgid "ataribox"
19130 msgstr "ataribox"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19133 msgid "checked"
19134 msgstr "checked"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19137 msgid "checkmark"
19138 msgstr "checkmark"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19141 msgid "eighthnote"
19142 msgstr "eighthnote"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19145 msgid "quarternote"
19146 msgstr "quarternote"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19149 msgid "halfnote"
19150 msgstr "halfnote"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19153 msgid "fullnote"
19154 msgstr "fullnote"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19157 msgid "twonotes"
19158 msgstr "twonotes"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19161 msgid "female"
19162 msgstr "female"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19165 msgid "male"
19166 msgstr "male"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19169 msgid "vernal"
19170 msgstr "vernal"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19173 msgid "ascnode"
19174 msgstr "ascnode"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19177 msgid "descnode"
19178 msgstr "descnode"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19181 msgid "fullmoon"
19182 msgstr "fullmoon"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19185 msgid "newmoon"
19186 msgstr "newmoon"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19189 msgid "leftmoon"
19190 msgstr "leftmoon"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19193 msgid "rightmoon"
19194 msgstr "rightmoon"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19197 msgid "astrosun"
19198 msgstr "astrosun"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19201 msgid "mercury"
19202 msgstr "mercury"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19205 msgid "venus"
19206 msgstr "venus"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19209 msgid "earth"
19210 msgstr "earth"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19213 msgid "mars"
19214 msgstr "mars"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19217 msgid "jupiter"
19218 msgstr "jupiter"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19221 msgid "saturn"
19222 msgstr "saturn"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19225 msgid "uranus"
19226 msgstr "uranus"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19229 msgid "neptune"
19230 msgstr "neptune"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19233 msgid "pluto"
19234 msgstr "pluto"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19237 msgid "aries"
19238 msgstr "aries"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19241 msgid "taurus"
19242 msgstr "taurus"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19245 msgid "gemini"
19246 msgstr "gemini"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19249 msgid "cancer"
19250 msgstr "cancer"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19253 msgid "leo"
19254 msgstr "leo"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19257 msgid "virgo"
19258 msgstr "virgo"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19261 msgid "libra"
19262 msgstr "libra"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19265 msgid "scorpio"
19266 msgstr "scorpio"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19269 msgid "sagittarius"
19270 msgstr "sagittarius"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19273 msgid "capricornus"
19274 msgstr "capricornus"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19277 msgid "aquarius"
19278 msgstr "aquarius"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19281 msgid "pisces"
19282 msgstr "pisces"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19285 msgid "APLbox"
19286 msgstr "APLbox"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19289 msgid "APLcomment"
19290 msgstr "APLcomment"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19293 msgid "APLdown"
19294 msgstr "APLdown"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19297 msgid "APLdownarrowbox"
19298 msgstr "APLdownarrowbox"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19301 msgid "APLinput"
19302 msgstr "APLinput"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19305 msgid "APLinv"
19306 msgstr "APLinv"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19309 msgid "APLleftarrowbox"
19310 msgstr "APLleftarrowbox"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19313 msgid "APLlog"
19314 msgstr "APLlog"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19317 msgid "APLrightarrowbox"
19318 msgstr "APLrightarrowbox"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19321 msgid "APLstar"
19322 msgstr "APLstar"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19325 msgid "APLup"
19326 msgstr "APLup"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19329 msgid "APLuparrowbox"
19330 msgstr "APLuparrowbox"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19333 msgid "dashleftarrow"
19334 msgstr "dashleftarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19337 msgid "dashrightarrow"
19338 msgstr "dashrightarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19341 msgid "leftleftarrows"
19342 msgstr "leftleftarrows"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19345 msgid "leftrightarrows"
19346 msgstr "leftrightarrows"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19349 msgid "rightrightarrows"
19350 msgstr "rightrightarrows"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19353 msgid "rightleftarrows"
19354 msgstr "rightleftarrows"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19357 msgid "Lleftarrow"
19358 msgstr "Lleftarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19361 msgid "Rrightarrow"
19362 msgstr "Rrightarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19365 msgid "twoheadleftarrow"
19366 msgstr "twoheadleftarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19369 msgid "twoheadrightarrow"
19370 msgstr "twoheadrightarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19373 msgid "leftarrowtail"
19374 msgstr "leftarrowtail"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19377 msgid "rightarrowtail"
19378 msgstr "rightarrowtail"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19381 msgid "looparrowleft"
19382 msgstr "looparrowleft"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19385 msgid "looparrowright"
19386 msgstr "looparrowright"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19389 msgid "curvearrowleft"
19390 msgstr "curvearrowleft"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19393 msgid "curvearrowright"
19394 msgstr "curvearrowright"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19397 msgid "circlearrowleft"
19398 msgstr "circlearrowleft"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19401 msgid "circlearrowright"
19402 msgstr "circlearrowright"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19405 msgid "Lsh"
19406 msgstr "Lsh"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19409 msgid "Rsh"
19410 msgstr "Rsh"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19413 msgid "upuparrows"
19414 msgstr "upuparrows"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19417 msgid "downdownarrows"
19418 msgstr "downdownarrows"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19421 msgid "upharpoonleft"
19422 msgstr "upharpoonleft"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19425 msgid "upharpoonright"
19426 msgstr "upharpoonright"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19429 msgid "downharpoonleft"
19430 msgstr "downharpoonleft"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19433 msgid "downharpoonright"
19434 msgstr "downharpoonright"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19437 msgid "leftrightharpoons"
19438 msgstr "leftrightharpoons"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19441 msgid "rightsquigarrow"
19442 msgstr "rightsquigarrow"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19445 msgid "leftrightsquigarrow"
19446 msgstr "leftrightsquigarrow"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19449 msgid "nleftarrow"
19450 msgstr "nleftarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19453 msgid "nrightarrow"
19454 msgstr "nrightarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19457 msgid "nleftrightarrow"
19458 msgstr "nleftrightarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19461 msgid "nLeftarrow"
19462 msgstr "nLeftarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19465 msgid "nRightarrow"
19466 msgstr "nRightarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19469 msgid "nLeftrightarrow"
19470 msgstr "nLeftrightarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19473 msgid "multimap"
19474 msgstr "multimap"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19477 msgid "shortleftarrow"
19478 msgstr "shortleftarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19481 msgid "shortrightarrow"
19482 msgstr "shortrightarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19485 msgid "shortuparrow"
19486 msgstr "shortuparrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19489 msgid "shortdownarrow"
19490 msgstr "shortdownarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19493 msgid "leftrightarroweq"
19494 msgstr "leftrightarroweq"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19497 msgid "curlyveedownarrow"
19498 msgstr "curlyveedownarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19501 msgid "curlyveeuparrow"
19502 msgstr "curlyveeuparrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19505 msgid "nnwarrow"
19506 msgstr "nnwarrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19509 msgid "nnearrow"
19510 msgstr "nnearrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19513 msgid "sswarrow"
19514 msgstr "sswarrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19517 msgid "ssearrow"
19518 msgstr "ssearrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19521 msgid "curlywedgeuparrow"
19522 msgstr "curlywedgeuparrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19525 msgid "curlywedgedownarrow"
19526 msgstr "curlywedgedownarrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19529 msgid "leftrightarrowtriangle"
19530 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19533 msgid "leftarrowtriangle"
19534 msgstr "leftarrowtriangle"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19537 msgid "rightarrowtriangle"
19538 msgstr "rightarrowtriangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19541 msgid "Mapsto"
19542 msgstr "Mapsto"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19545 msgid "mapsfrom"
19546 msgstr "mapsfrom"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19549 msgid "Mapsfrom"
19550 msgstr "Mapsfrom"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19553 msgid "Longmapsto"
19554 msgstr "Longmapsto"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19557 msgid "longmapsfrom"
19558 msgstr "longmapsfrom"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19561 msgid "Longmapsfrom"
19562 msgstr "Longmapsfrom"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19565 msgid "leqq"
19566 msgstr "leqq"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19569 msgid "geqq"
19570 msgstr "geqq"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19573 msgid "leqslant"
19574 msgstr "leqslant"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19577 msgid "geqslant"
19578 msgstr "geqslant"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19581 msgid "eqslantless"
19582 msgstr "eqslantless"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19585 msgid "eqslantgtr"
19586 msgstr "eqslantgtr"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19589 msgid "eqsim"
19590 msgstr "eqsim"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19593 msgid "lesssim"
19594 msgstr "lesssim"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19597 msgid "gtrsim"
19598 msgstr "gtrsim"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19601 msgid "apprge"
19602 msgstr "apprge"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19605 msgid "apprle"
19606 msgstr "apprle"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19609 msgid "lessapprox"
19610 msgstr "lessapprox"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19613 msgid "gtrapprox"
19614 msgstr "gtrapprox"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19617 msgid "approxeq"
19618 msgstr "approxeq"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19621 msgid "triangleq"
19622 msgstr "triangleq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19625 msgid "lessdot"
19626 msgstr "lessdot"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19629 msgid "gtrdot"
19630 msgstr "gtrdot"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19633 msgid "lll"
19634 msgstr "lll"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19637 msgid "ggg"
19638 msgstr "ggg"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19641 msgid "lessgtr"
19642 msgstr "lessgtr"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19645 msgid "gtrless"
19646 msgstr "gtrless"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19649 msgid "lesseqgtr"
19650 msgstr "lesseqgtr"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19653 msgid "gtreqless"
19654 msgstr "gtreqless"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19657 msgid "lesseqqgtr"
19658 msgstr "lesseqqgtr"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19661 msgid "gtreqqless"
19662 msgstr "gtreqqless"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19665 msgid "eqcirc"
19666 msgstr "eqcirc"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19669 msgid "circeq"
19670 msgstr "circeq"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19673 msgid "thicksim"
19674 msgstr "thicksim"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19677 msgid "thickapprox"
19678 msgstr "thickapprox"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19681 msgid "backsim"
19682 msgstr "backsim"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19685 msgid "backsimeq"
19686 msgstr "backsimeq"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19689 msgid "subseteqq"
19690 msgstr "subseteqq"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19693 msgid "supseteqq"
19694 msgstr "supseteqq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19697 msgid "Subset"
19698 msgstr "Subset"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19701 msgid "Supset"
19702 msgstr "Supset"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19705 msgid "sqsubset"
19706 msgstr "sqsubset"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19709 msgid "sqsupset"
19710 msgstr "sqsupset"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19713 msgid "preccurlyeq"
19714 msgstr "preccurlyeq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19717 msgid "succcurlyeq"
19718 msgstr "succcurlyeq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19721 msgid "curlyeqprec"
19722 msgstr "curlyeqprec"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19725 msgid "curlyeqsucc"
19726 msgstr "curlyeqsucc"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19729 msgid "precsim"
19730 msgstr "precsim"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19733 msgid "succsim"
19734 msgstr "succsim"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19737 msgid "precapprox"
19738 msgstr "precapprox"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19741 msgid "succapprox"
19742 msgstr "succapprox"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19745 msgid "vartriangleleft"
19746 msgstr "vartriangleleft"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19749 msgid "vartriangleright"
19750 msgstr "vartriangleright"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19753 msgid "trianglelefteq"
19754 msgstr "trianglelefteq"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19757 msgid "trianglerighteq"
19758 msgstr "trianglerighteq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19761 msgid "bumpeq"
19762 msgstr "bumpeq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19765 msgid "Bumpeq"
19766 msgstr "Bumpeq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19769 msgid "doteqdot"
19770 msgstr "doteqdot"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19773 msgid "risingdotseq"
19774 msgstr "risingdotseq"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19777 msgid "fallingdotseq"
19778 msgstr "fallingdotseq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19781 msgid "vDash"
19782 msgstr "vDash"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19785 msgid "Vvdash"
19786 msgstr "Vvdash"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19789 msgid "Vdash"
19790 msgstr "Vdash"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19793 msgid "shortmid"
19794 msgstr "shortmid"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19797 msgid "shortparallel"
19798 msgstr "shortparallel"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19801 msgid "smallsmile"
19802 msgstr "smallsmile"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19805 msgid "smallfrown"
19806 msgstr "smallfrown"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19809 msgid "blacktriangleleft"
19810 msgstr "blacktriangleleft"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19813 msgid "blacktriangleright"
19814 msgstr "blacktriangleright"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19817 msgid "because"
19818 msgstr "because"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19821 msgid "therefore"
19822 msgstr "therefore"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19825 msgid "wasytherefore"
19826 msgstr "wasytherefore"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19829 msgid "backepsilon"
19830 msgstr "backepsilon"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19833 msgid "varpropto"
19834 msgstr "varpropto"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19837 msgid "between"
19838 msgstr "between"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19841 msgid "pitchfork"
19842 msgstr "pitchfork"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19845 msgid "trianglelefteqslant"
19846 msgstr "trianglelefteqslant"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19849 msgid "trianglerighteqslant"
19850 msgstr "trianglerighteqslant"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19853 msgid "inplus"
19854 msgstr "inplus"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19857 msgid "niplus"
19858 msgstr "niplus"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19861 msgid "subsetplus"
19862 msgstr "subsetplus"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19865 msgid "supsetplus"
19866 msgstr "supsetplus"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19869 msgid "subsetpluseq"
19870 msgstr "subsetpluseq"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19873 msgid "supsetpluseq"
19874 msgstr "supsetpluseq"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19877 msgid "minuso"
19878 msgstr "minuso"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19881 msgid "baro"
19882 msgstr "baro"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19885 msgid "sslash"
19886 msgstr "sslash"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19889 msgid "bbslash"
19890 msgstr "bbslash"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19893 msgid "moo"
19894 msgstr "moo"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19897 msgid "merge"
19898 msgstr "merge"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19901 msgid "invneg"
19902 msgstr "invneg"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19905 msgid "lbag"
19906 msgstr "lbag"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19909 msgid "rbag"
19910 msgstr "rbag"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19913 msgid "interleave"
19914 msgstr "interleave"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19917 msgid "leftslice"
19918 msgstr "leftslice"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19921 msgid "rightslice"
19922 msgstr "rightslice"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19925 msgid "oblong"
19926 msgstr "oblong"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19929 msgid "talloblong"
19930 msgstr "talloblong"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19933 msgid "fatsemi"
19934 msgstr "fatsemi"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19937 msgid "fatslash"
19938 msgstr "fatslash"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19941 msgid "fatbslash"
19942 msgstr "fatbslash"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19945 msgid "ldotp"
19946 msgstr "ldotp"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19949 msgid "cdotp"
19950 msgstr "cdotp"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19953 msgid "colon"
19954 msgstr "colon"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19957 msgid "dblcolon"
19958 msgstr "dblcolon"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19961 msgid "vcentcolon"
19962 msgstr "vcentcolon"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19965 msgid "colonapprox"
19966 msgstr "colonapprox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19969 msgid "Colonapprox"
19970 msgstr "Colonapprox"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19973 msgid "coloneq"
19974 msgstr "coloneq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19977 msgid "Coloneq"
19978 msgstr "Coloneq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19981 msgid "coloneqq"
19982 msgstr "coloneqq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19985 msgid "Coloneqq"
19986 msgstr "Coloneqq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19989 msgid "colonsim"
19990 msgstr "colonsim"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19993 msgid "Colonsim"
19994 msgstr "Colonsim"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19997 msgid "eqcolon"
19998 msgstr "eqcolon"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20001 msgid "Eqcolon"
20002 msgstr "Eqcolon"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20005 msgid "eqqcolon"
20006 msgstr "eqqcolon"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20009 msgid "Eqqcolon"
20010 msgstr "Eqqcolon"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20013 msgid "wasypropto"
20014 msgstr "wasypropto"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20017 msgid "logof"
20018 msgstr "logof"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20021 msgid "Join"
20022 msgstr "Join"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20025 msgid "Negative Relations (extended)"
20026 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20029 msgid "nless"
20030 msgstr "nless"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20033 msgid "ngtr"
20034 msgstr "ngtr"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20037 msgid "nleq"
20038 msgstr "nleq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20041 msgid "ngeq"
20042 msgstr "ngeq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20045 msgid "nleqslant"
20046 msgstr "nleqslant"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20049 msgid "ngeqslant"
20050 msgstr "ngeqslant"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20053 msgid "nleqq"
20054 msgstr "nleqq"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20057 msgid "ngeqq"
20058 msgstr "ngeqq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20061 msgid "lneq"
20062 msgstr "lneq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20065 msgid "gneq"
20066 msgstr "gneq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20069 msgid "lneqq"
20070 msgstr "lneqq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20073 msgid "gneqq"
20074 msgstr "gneqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20077 msgid "lvertneqq"
20078 msgstr "lvertneqq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20081 msgid "gvertneqq"
20082 msgstr "gvertneqq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20085 msgid "lnsim"
20086 msgstr "lnsim"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20089 msgid "gnsim"
20090 msgstr "gnsim"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20093 msgid "lnapprox"
20094 msgstr "lnapprox"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20097 msgid "gnapprox"
20098 msgstr "gnapprox"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20101 msgid "nprec"
20102 msgstr "nprec"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20105 msgid "nsucc"
20106 msgstr "nsucc"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20109 msgid "npreceq"
20110 msgstr "npreceq"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20113 msgid "nsucceq"
20114 msgstr "nsucceq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20117 msgid "precneqq"
20118 msgstr "precneqq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20121 msgid "succneqq"
20122 msgstr "succneqq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20125 msgid "precnsim"
20126 msgstr "precnsim"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20129 msgid "succnsim"
20130 msgstr "succnsim"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20133 msgid "precnapprox"
20134 msgstr "precnapprox"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20137 msgid "succnapprox"
20138 msgstr "succnapprox"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20141 msgid "subsetneq"
20142 msgstr "subsetneq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20145 msgid "supsetneq"
20146 msgstr "supsetneq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20149 msgid "subsetneqq"
20150 msgstr "subsetneqq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20153 msgid "supsetneqq"
20154 msgstr "supsetneqq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20157 msgid "nsubseteq"
20158 msgstr "nsubseteq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20161 msgid "nsubseteqq"
20162 msgstr "nsubseteqq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20165 msgid "nsupseteq"
20166 msgstr "nsupseteq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20169 msgid "nsupseteqq"
20170 msgstr "nsupseteqq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20173 msgid "nvdash"
20174 msgstr "nvdash"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20177 msgid "nvDash"
20178 msgstr "nvDash"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20181 msgid "nVDash"
20182 msgstr "nVDash"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20185 msgid "nVdash"
20186 msgstr "nVdash"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20189 msgid "varsubsetneq"
20190 msgstr "varsubsetneq"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20193 msgid "varsupsetneq"
20194 msgstr "varsupsetneq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20197 msgid "varsubsetneqq"
20198 msgstr "varsubsetneqq"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20201 msgid "varsupsetneqq"
20202 msgstr "varsupsetneqq"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20205 msgid "ntriangleleft"
20206 msgstr "ntriangleleft"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20209 msgid "ntriangleright"
20210 msgstr "ntriangleright"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20213 msgid "ntrianglelefteq"
20214 msgstr "ntrianglelefteq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20217 msgid "ntrianglerighteq"
20218 msgstr "ntrianglerighteq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20221 msgid "ncong"
20222 msgstr "ncong"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20225 msgid "nsim"
20226 msgstr "nsim"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20229 msgid "nmid"
20230 msgstr "nmid"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20233 msgid "nshortmid"
20234 msgstr "nshortmid"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20237 msgid "nparallel"
20238 msgstr "nparallel"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20241 msgid "nshortparallel"
20242 msgstr "nshortparallel"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20245 msgid "ntrianglelefteqslant"
20246 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20249 msgid "ntrianglerighteqslant"
20250 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20253 msgid "dotplus"
20254 msgstr "dotplus"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20257 msgid "smallsetminus"
20258 msgstr "smallsetminus"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20261 msgid "Cap"
20262 msgstr "Cap"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20265 msgid "Cup"
20266 msgstr "Cup"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20269 msgid "barwedge"
20270 msgstr "barwedge"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20273 msgid "veebar"
20274 msgstr "veebar"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20277 msgid "doublebarwedge"
20278 msgstr "doublebarwedge"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20281 msgid "boxminus"
20282 msgstr "boxminus"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20285 msgid "boxtimes"
20286 msgstr "boxtimes"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20289 msgid "boxdot"
20290 msgstr "boxdot"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20293 msgid "boxplus"
20294 msgstr "boxplus"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20297 msgid "boxast"
20298 msgstr "boxast"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20301 msgid "boxbar"
20302 msgstr "boxbar"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20305 msgid "boxslash"
20306 msgstr "boxslash"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20309 msgid "boxbslash"
20310 msgstr "boxbslash"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20313 msgid "boxcircle"
20314 msgstr "boxcircle"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20317 msgid "boxbox"
20318 msgstr "boxbox"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20321 msgid "boxempty"
20322 msgstr "boxempty"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20325 msgid "divideontimes"
20326 msgstr "divideontimes"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20329 msgid "ltimes"
20330 msgstr "ltimes"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20333 msgid "rtimes"
20334 msgstr "rtimes"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20337 msgid "leftthreetimes"
20338 msgstr "leftthreetimes"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20341 msgid "rightthreetimes"
20342 msgstr "rightthreetimes"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20345 msgid "curlywedge"
20346 msgstr "curlywedge"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20349 msgid "curlyvee"
20350 msgstr "curlyvee"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20353 msgid "circleddash"
20354 msgstr "circleddash"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20357 msgid "circledast"
20358 msgstr "circledast"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20361 msgid "circledcirc"
20362 msgstr "circledcirc"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20365 msgid "centerdot"
20366 msgstr "centerdot"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20369 msgid "intercal"
20370 msgstr "intercal"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20373 msgid "implies"
20374 msgstr "implies"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20377 msgid "impliedby"
20378 msgstr "impliedby"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20381 msgid "bigcurlyvee"
20382 msgstr "bigcurlyvee"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20385 msgid "bigcurlywedge"
20386 msgstr "bigcurlywedge"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20389 msgid "bigsqcap"
20390 msgstr "bigsqcap"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20393 msgid "bigbox"
20394 msgstr "bigbox"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20397 msgid "bigparallel"
20398 msgstr "bigparallel"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20401 msgid "biginterleave"
20402 msgstr "biginterleave"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20405 msgid "bignplus"
20406 msgstr "bignplus"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20409 msgid "nplus"
20410 msgstr "nplus"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20413 msgid "Yup"
20414 msgstr "Yup"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20417 msgid "Ydown"
20418 msgstr "Ydown"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20421 msgid "Yleft"
20422 msgstr "Yleft"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20425 msgid "Yright"
20426 msgstr "Yright"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20429 msgid "obar"
20430 msgstr "obar"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20433 msgid "obslash"
20434 msgstr "obslash"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20437 msgid "ocircle"
20438 msgstr "ocircle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20441 msgid "olessthan"
20442 msgstr "olessthan"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20445 msgid "ogreaterthan"
20446 msgstr "ogreaterthan"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20449 msgid "ovee"
20450 msgstr "ovee"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20453 msgid "owedge"
20454 msgstr "owedge"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20457 msgid "varcurlyvee"
20458 msgstr "varcurlyvee"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20461 msgid "varcurlywedge"
20462 msgstr "varcurlywedge"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20465 msgid "vartimes"
20466 msgstr "vartimes"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20469 msgid "varotimes"
20470 msgstr "varotimes"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20473 msgid "varoast"
20474 msgstr "varoast"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20477 msgid "varobar"
20478 msgstr "varobar"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20481 msgid "varodot"
20482 msgstr "varodot"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20485 msgid "varoslash"
20486 msgstr "varoslash"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20489 msgid "varobslash"
20490 msgstr "varobslash"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20493 msgid "varocircle"
20494 msgstr "varocircle"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20497 msgid "varoplus"
20498 msgstr "varoplus"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20501 msgid "varominus"
20502 msgstr "varominus"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20505 msgid "varovee"
20506 msgstr "varovee"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20509 msgid "varowedge"
20510 msgstr "varowedge"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20513 msgid "varolessthan"
20514 msgstr "varolessthan"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20517 msgid "varogreaterthan"
20518 msgstr "varogreaterthan"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20521 msgid "varbigcirc"
20522 msgstr "varbigcirc"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20525 msgid "brokenvert"
20526 msgstr "brokenvert"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20529 msgid "lfloor"
20530 msgstr "lfloor"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20533 msgid "rfloor"
20534 msgstr "rfloor"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20537 msgid "lceil"
20538 msgstr "lceil"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20541 msgid "rceil"
20542 msgstr "rceil"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20545 msgid "llbracket"
20546 msgstr "llbracket"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20549 msgid "rrbracket"
20550 msgstr "rrbracket"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20553 msgid "llfloor"
20554 msgstr "llfloor"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20557 msgid "rrfloor"
20558 msgstr "rrfloor"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20561 msgid "llceil"
20562 msgstr "llceil"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20565 msgid "rrceil"
20566 msgstr "rrceil"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20569 msgid "Lbag"
20570 msgstr "Lbag"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20573 msgid "Rbag"
20574 msgstr "Rbag"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20577 msgid "llparenthesis"
20578 msgstr "llparenthesis"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20581 msgid "rrparenthesis"
20582 msgstr "rrparenthesis"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20585 msgid "binampersand"
20586 msgstr "binampersand"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20589 msgid "bindnasrepma"
20590 msgstr "bindnasrepma"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20593 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20594 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20597 msgid "Voiced bilabial plosive"
20598 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20601 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20602 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20605 msgid "Voiced alveolar plosive"
20606 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20609 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20610 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20613 msgid "Voiced retroflex plosive"
20614 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20617 msgid "Voiceless palatal plosive"
20618 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20621 msgid "Voiced palatal plosive"
20622 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20625 msgid "Voiceless velar plosive"
20626 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20629 msgid "Voiced velar plosive"
20630 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20633 msgid "Voiceless uvular plosive"
20634 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20637 msgid "Voiced uvular plosive"
20638 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20641 msgid "Glottal plosive"
20642 msgstr "Glottaler Plosiv"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20645 msgid "Voiced bilabial nasal"
20646 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20649 msgid "Voiced labiodental nasal"
20650 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20653 msgid "Voiced alveolar nasal"
20654 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20657 msgid "Voiced retroflex nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20661 msgid "Voiced palatal nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20665 msgid "Voiced velar nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20669 msgid "Voiced uvular nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20673 msgid "Voiced bilabial trill"
20674 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20677 msgid "Voiced alveolar trill"
20678 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20681 msgid "Voiced uvular trill"
20682 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20685 msgid "Voiced alveolar tap"
20686 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20689 msgid "Voiced retroflex flap"
20690 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20693 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20694 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20697 msgid "Voiced bilabial fricative"
20698 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20701 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20702 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20705 msgid "Voiced labiodental fricative"
20706 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20709 msgid "Voiceless dental fricative"
20710 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20713 msgid "Voiced dental fricative"
20714 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20717 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20718 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20721 msgid "Voiced alveolar fricative"
20722 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20725 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20726 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20729 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20733 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20734 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20737 msgid "Voiced retroflex fricative"
20738 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20741 msgid "Voiceless palatal fricative"
20742 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20745 msgid "Voiced palatal fricative"
20746 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20749 msgid "Voiceless velar fricative"
20750 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20753 msgid "Voiced velar fricative"
20754 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20757 msgid "Voiceless uvular fricative"
20758 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20761 msgid "Voiced uvular fricative"
20762 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20765 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20766 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20769 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20770 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20773 msgid "Voiceless glottal fricative"
20774 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20777 msgid "Voiced glottal fricative"
20778 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20781 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20782 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20785 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20786 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20789 msgid "Voiced labiodental approximant"
20790 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20793 msgid "Voiced alveolar approximant"
20794 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20797 msgid "Voiced retroflex approximant"
20798 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20801 msgid "Voiced palatal approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20805 msgid "Voiced velar approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20809 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20813 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20817 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20821 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20825 msgid "Bilabial click"
20826 msgstr "Bilabialer Klick"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20829 msgid "Dental click"
20830 msgstr "Dentaler Klick"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20833 msgid "(Post)alveolar click"
20834 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20837 msgid "Palatoalveolar click"
20838 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20841 msgid "Alveolar lateral click"
20842 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20845 msgid "Voiced bilabial implosive"
20846 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20849 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20850 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20853 msgid "Voiced palatal implosive"
20854 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20857 msgid "Voiced velar implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20861 msgid "Voiced uvular implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20865 msgid "Ejective mark"
20866 msgstr "Ejektivmarker"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20869 msgid "Close front unrounded vowel"
20870 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20873 msgid "Close front rounded vowel"
20874 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20877 msgid "Close central unrounded vowel"
20878 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20881 msgid "Close central rounded vowel"
20882 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20885 msgid "Close back unrounded vowel"
20886 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20889 msgid "Close back rounded vowel"
20890 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20893 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20894 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20897 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20898 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20901 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20905 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20909 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20913 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20914 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20917 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20918 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20921 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20922 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20925 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20926 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20929 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20930 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20933 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20937 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20941 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20942 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20945 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20946 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20949 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20950 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20953 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20954 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20957 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20958 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20961 msgid "Near-open vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20965 msgid "Open front unrounded vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20969 msgid "Open front rounded vowel"
20970 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20973 msgid "Open back unrounded vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20977 msgid "Open back rounded vowel"
20978 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20981 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20982 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20985 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20986 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20989 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20990 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20993 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20994 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20997 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20998 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21001 msgid "Epiglottal plosive"
21002 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21005 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21006 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21009 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21010 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21013 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21014 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21017 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21018 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21021 msgid "Top tie bar"
21022 msgstr "Bindebogen oben"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21025 msgid "Bottom tie bar"
21026 msgstr "Bindebogen unten"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21029 msgid "Long"
21030 msgstr "Längung"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21033 msgid "Half-long"
21034 msgstr "Halbe Längung"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21037 msgid "Extra short"
21038 msgstr "Extrakurz"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21041 msgid "Primary stress"
21042 msgstr "Hauptbetonung"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21045 msgid "Secondary stress"
21046 msgstr "Nebenbetonung"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21049 msgid "Minor (foot) group"
21050 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21053 msgid "Major (intonation) group"
21054 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21057 msgid "Syllable break"
21058 msgstr "Silbengrenze"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21061 msgid "Linking (absence of a break)"
21062 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21065 msgid "Voiceless"
21066 msgstr "Stimmlos"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21069 msgid "Voiceless (above)"
21070 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21073 msgid "Voiced"
21074 msgstr "Stimmhaft"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21077 msgid "Breathy voiced"
21078 msgstr "Gehauchte Stimme"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21081 msgid "Creaky voiced"
21082 msgstr "Knarrstimme"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21085 msgid "Linguolabial"
21086 msgstr "Lingolabial"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21089 msgid "Dental"
21090 msgstr "Dental"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21093 msgid "Apical"
21094 msgstr "Apikal"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21097 msgid "Laminal"
21098 msgstr "Laminal"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21101 msgid "Aspirated"
21102 msgstr "Aspiriert"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21105 msgid "More rounded"
21106 msgstr "Mehr gerundet"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21109 msgid "Less rounded"
21110 msgstr "Weniger gerundet"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21113 msgid "Advanced"
21114 msgstr "Vorgelagert"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21117 msgid "Retracted"
21118 msgstr "Zurückgelagert"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21121 msgid "Centralized"
21122 msgstr "Zentralisiert"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21125 msgid "Mid-centralized"
21126 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21129 msgid "Syllabic"
21130 msgstr "Silbisch"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21133 msgid "Non-syllabic"
21134 msgstr "Nicht-silbisch"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21137 msgid "Rhoticity"
21138 msgstr "Rhotisch"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21141 msgid "Labialized"
21142 msgstr "Labialisiert"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21145 msgid "Palatized"
21146 msgstr "Palatalisiert"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21149 msgid "Velarized"
21150 msgstr "Velarisiert"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21153 msgid "Pharyngialized"
21154 msgstr "Pharyngalisiert"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21157 msgid "Velarized or pharyngialized"
21158 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21161 msgid "Raised"
21162 msgstr "Angehoben"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21165 msgid "Lowered"
21166 msgstr "Abgesenkt"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21169 msgid "Advanced tongue root"
21170 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21173 msgid "Retracted tongue root"
21174 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21177 msgid "Nasalized"
21178 msgstr "Nasalisiert"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21181 msgid "Nasal release"
21182 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21185 msgid "Lateral release"
21186 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21189 msgid "No audible release"
21190 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21193 msgid "Extra high (accent)"
21194 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21197 msgid "Extra high (tone letter)"
21198 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21201 msgid "High (accent)"
21202 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21205 msgid "High (tone letter)"
21206 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21209 msgid "Mid (accent)"
21210 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21213 msgid "Mid (tone letter)"
21214 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21217 msgid "Low (accent)"
21218 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21221 msgid "Low (tone letter)"
21222 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21225 msgid "Extra low (accent)"
21226 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21229 msgid "Extra low (tone letter)"
21230 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21233 msgid "Downstep"
21234 msgstr "Absteigend"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21237 msgid "Upstep"
21238 msgstr "Ansteigend"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21241 msgid "Rising (accent)"
21242 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21245 msgid "Rising (tone letter)"
21246 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21249 msgid "Falling (accent)"
21250 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21253 msgid "Falling (tone letter)"
21254 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21257 msgid "High rising (accent)"
21258 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21261 msgid "High rising (tone letter)"
21262 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21265 msgid "Low rising (accent)"
21266 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21269 msgid "Low rising (tone letter)"
21270 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21273 msgid "Rising-falling (accent)"
21274 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21277 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21278 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21281 msgid "Global rise"
21282 msgstr "Global Anstieg"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21285 msgid "Global fall"
21286 msgstr "Global Abfall"
21287
21288 #: lib/external_templates:36
21289 msgid "GnumericSpreadsheet"
21290 msgstr "GnumericTabelle"
21291
21292 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21293 msgid "Spreadsheet"
21294 msgstr "Tabelle"
21295
21296 #: lib/external_templates:39
21297 msgid ""
21298 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21299 "It imports as a long table, so any length\n"
21300 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21301 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21302 "both for gnumeric and excel files.\n"
21303 msgstr ""
21304 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21305 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21306 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21307 "zu Problemen führen.\n"
21308 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21309 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21310
21311 #: lib/external_templates:76
21312 msgid "RasterImage"
21313 msgstr "Rastergrafik"
21314
21315 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21316 msgid "Raster image"
21317 msgstr "Rastergrafik"
21318
21319 #: lib/external_templates:84
21320 msgid "A bitmap file.\n"
21321 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21322
21323 #: lib/external_templates:148
21324 msgid "XFig"
21325 msgstr "XFig"
21326
21327 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21328 msgid "Xfig figure"
21329 msgstr "Xfig-Abbildung"
21330
21331 #: lib/external_templates:151
21332 msgid "An Xfig figure.\n"
21333 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21334
21335 #: lib/external_templates:201
21336 msgid "ChessDiagram"
21337 msgstr "Schachdiagramm"
21338
21339 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21340 msgid "Chess diagram"
21341 msgstr "Schachdiagramm"
21342
21343 #: lib/external_templates:204
21344 msgid ""
21345 "A chess position diagram.\n"
21346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21348 "the position that you want to display.\n"
21349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21350 "and remember to type in a relative path\n"
21351 "to the LyX document location.\n"
21352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21353 "to enable general editing of the board.\n"
21354 "You might also check out the\n"
21355 "'Options->Test legality' option, and\n"
21356 "remember to middle and right click to\n"
21357 "insert new material in the board.\n"
21358 "In order for this to work, you have to\n"
21359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21360 "that TeX will find it, and you will need\n"
21361 "to install the skak package from CTAN.\n"
21362 msgstr ""
21363 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21364 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21365 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21366 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21367 " Position\n"
21368 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21369 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21370 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21371 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21372 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21373 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21374 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21375 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21376 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21377 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21378 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21379 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21380 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21381 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21382
21383 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21384 msgid "Lilypond typeset music"
21385 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21386
21387 #: lib/external_templates:254
21388 msgid ""
21389 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21390 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21391 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21392 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21393 msgstr ""
21394 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21395 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21396 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21397 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21398
21399 #: lib/external_templates:300
21400 msgid "PDFPages"
21401 msgstr "PDF-Seiten"
21402
21403 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21404 msgid "PDF pages"
21405 msgstr "PDF-Seiten"
21406
21407 #: lib/external_templates:303
21408 msgid ""
21409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21412 "Examples:\n"
21413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21415 "* pages=- (to include all pages)\n"
21416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21418 "inserted in their original size.\n"
21419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21420 "for further options and details.\n"
21421 msgstr ""
21422 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21423 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21424 "nach folgendem Schema:\n"
21425 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21426 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21427 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21428 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21429 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21430 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21431 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21432 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21433
21434 #: lib/external_templates:346
21435 msgid ""
21436 "Today's date.\n"
21437 "Read 'info date' for more information.\n"
21438 msgstr ""
21439 "Das heutige Datum.\n"
21440 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21441
21442 #: lib/external_templates:375
21443 msgid "Dia"
21444 msgstr "Dia"
21445
21446 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21447 msgid "Dia diagram"
21448 msgstr "Dia-Diagramm"
21449
21450 #: lib/external_templates:378
21451 msgid "Dia diagram.\n"
21452 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21453
21454 #: lib/configure.py:500
21455 msgid "tgo"
21456 msgstr "tgo"
21457
21458 #: lib/configure.py:500
21459 msgid "tgo|Tgif"
21460 msgstr "tgo|Tgif"
21461
21462 #: lib/configure.py:503
21463 msgid "FIG"
21464 msgstr "FIG"
21465
21466 #: lib/configure.py:506
21467 msgid "DIA"
21468 msgstr "DIA"
21469
21470 #: lib/configure.py:509
21471 msgid "sxd"
21472 msgstr "sxd"
21473
21474 #: lib/configure.py:509
21475 msgid "sxd|OpenOffice"
21476 msgstr "sxd|OpenOffice"
21477
21478 #: lib/configure.py:512
21479 msgid "Grace"
21480 msgstr "Grace"
21481
21482 #: lib/configure.py:515
21483 msgid "FEN"
21484 msgstr "FEN"
21485
21486 #: lib/configure.py:518
21487 msgid "SVG"
21488 msgstr "SVG"
21489
21490 #: lib/configure.py:520
21491 msgid "BMP"
21492 msgstr "BMP"
21493
21494 #: lib/configure.py:521
21495 msgid "GIF"
21496 msgstr "GIF"
21497
21498 #: lib/configure.py:522
21499 msgid "jpeg"
21500 msgstr "jpeg"
21501
21502 #: lib/configure.py:522
21503 msgid "jpeg|JPEG"
21504 msgstr "jpeg|JPEG"
21505
21506 #: lib/configure.py:523
21507 msgid "PBM"
21508 msgstr "PBM"
21509
21510 #: lib/configure.py:524
21511 msgid "PGM"
21512 msgstr "PGM"
21513
21514 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21515 msgid "PNG"
21516 msgstr "PNG"
21517
21518 #: lib/configure.py:526
21519 msgid "PPM"
21520 msgstr "PPM"
21521
21522 #: lib/configure.py:527
21523 msgid "TIFF"
21524 msgstr "TIFF"
21525
21526 #: lib/configure.py:528
21527 msgid "XBM"
21528 msgstr "XBM"
21529
21530 #: lib/configure.py:529
21531 msgid "XPM"
21532 msgstr "XPM"
21533
21534 #: lib/configure.py:537
21535 msgid "Plain text (chess output)"
21536 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21537
21538 #: lib/configure.py:538
21539 msgid "Plain text (image)"
21540 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21541
21542 #: lib/configure.py:539
21543 msgid "Plain text (Xfig output)"
21544 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21545
21546 #: lib/configure.py:540
21547 msgid "date (output)"
21548 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21549
21550 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21552 msgid "DocBook"
21553 msgstr "DocBook"
21554
21555 #: lib/configure.py:541
21556 msgid "DocBook|B"
21557 msgstr "DocBook|B"
21558
21559 #: lib/configure.py:542
21560 msgid "DocBook (XML)"
21561 msgstr "DocBook (XML)"
21562
21563 #: lib/configure.py:543
21564 msgid "Graphviz Dot"
21565 msgstr "Graphviz Dot"
21566
21567 #: lib/configure.py:544
21568 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21569 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21570
21571 #: lib/configure.py:545
21572 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21573 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21574
21575 #: lib/configure.py:546
21576 msgid "NoWeb"
21577 msgstr "NoWeb"
21578
21579 #: lib/configure.py:546
21580 msgid "NoWeb|N"
21581 msgstr "NoWeb|N"
21582
21583 #: lib/configure.py:548
21584 msgid "R/S code"
21585 msgstr "R/S-Code"
21586
21587 #: lib/configure.py:550
21588 msgid "LilyPond music"
21589 msgstr "LilyPond-Musik"
21590
21591 #: lib/configure.py:551
21592 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21593 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21594
21595 #: lib/configure.py:552
21596 msgid "LaTeX (plain)"
21597 msgstr "LaTeX (normal)"
21598
21599 #: lib/configure.py:552
21600 msgid "LaTeX (plain)|L"
21601 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21602
21603 #: lib/configure.py:553
21604 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21605 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21606
21607 #: lib/configure.py:554
21608 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21609 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21610
21611 #: lib/configure.py:555
21612 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:556
21616 msgid "Plain text"
21617 msgstr "Einfacher Text"
21618
21619 #: lib/configure.py:556
21620 msgid "Plain text|a"
21621 msgstr "Einfacher Text|E"
21622
21623 #: lib/configure.py:557
21624 msgid "Plain text (pstotext)"
21625 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21626
21627 #: lib/configure.py:558
21628 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21629 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21630
21631 #: lib/configure.py:559
21632 msgid "Plain text (catdvi)"
21633 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21634
21635 #: lib/configure.py:560
21636 msgid "Plain Text, Join Lines"
21637 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21638
21639 #: lib/configure.py:561
21640 msgid "Info (Beamer)"
21641 msgstr "Info (Beamer)"
21642
21643 #: lib/configure.py:564
21644 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21645 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21646
21647 #: lib/configure.py:565
21648 msgid "Excel spreadsheet"
21649 msgstr "Excel-Tabelle"
21650
21651 #: lib/configure.py:566
21652 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21653 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21654
21655 #: lib/configure.py:569
21656 msgid "LyXHTML"
21657 msgstr "LyX-HTML"
21658
21659 #: lib/configure.py:569
21660 msgid "LyXHTML|y"
21661 msgstr "LyXHTML|y"
21662
21663 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21664 msgid "BibTeX"
21665 msgstr "BibTeX"
21666
21667 #: lib/configure.py:582
21668 msgid "EPS"
21669 msgstr "EPS"
21670
21671 #: lib/configure.py:583
21672 msgid "EPS (uncropped)"
21673 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21674
21675 #: lib/configure.py:584
21676 msgid "EPS (cropped)"
21677 msgstr "EPS (beschnitten)"
21678
21679 #: lib/configure.py:585
21680 msgid "Postscript"
21681 msgstr "Postscript"
21682
21683 #: lib/configure.py:585
21684 msgid "Postscript|t"
21685 msgstr "Postscript|t"
21686
21687 #: lib/configure.py:590
21688 msgid "PDF (ps2pdf)"
21689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21690
21691 #: lib/configure.py:590
21692 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21693 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21694
21695 #: lib/configure.py:591
21696 msgid "PDF (pdflatex)"
21697 msgstr "PDF (pdflatex)"
21698
21699 #: lib/configure.py:591
21700 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21701 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21702
21703 #: lib/configure.py:592
21704 msgid "PDF (dvipdfm)"
21705 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21706
21707 #: lib/configure.py:592
21708 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21709 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21710
21711 #: lib/configure.py:593
21712 msgid "PDF (XeTeX)"
21713 msgstr "PDF (XeTeX)"
21714
21715 #: lib/configure.py:593
21716 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21717 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21718
21719 #: lib/configure.py:594
21720 msgid "PDF (LuaTeX)"
21721 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21722
21723 #: lib/configure.py:594
21724 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21725 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21726
21727 #: lib/configure.py:595
21728 msgid "PDF (graphics)"
21729 msgstr "PDF (Grafik)"
21730
21731 #: lib/configure.py:596
21732 msgid "PDF (cropped)"
21733 msgstr "PDF (beschnitten)"
21734
21735 #: lib/configure.py:599
21736 msgid "DVI"
21737 msgstr "DVI"
21738
21739 #: lib/configure.py:599
21740 msgid "DVI|D"
21741 msgstr "DVI|D"
21742
21743 #: lib/configure.py:600
21744 msgid "DVI (LuaTeX)"
21745 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21746
21747 #: lib/configure.py:600
21748 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21749 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21750
21751 #: lib/configure.py:603
21752 msgid "DraftDVI"
21753 msgstr "DraftDVI"
21754
21755 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21756 msgid "htm"
21757 msgstr "htm"
21758
21759 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21760 msgid "htm|HTML"
21761 msgstr "htm|HTML"
21762
21763 #: lib/configure.py:609
21764 msgid "Noteedit"
21765 msgstr "Noteedit"
21766
21767 #: lib/configure.py:612
21768 msgid "OpenDocument"
21769 msgstr "OpenDocument"
21770
21771 #: lib/configure.py:613
21772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21773 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21774
21775 #: lib/configure.py:616
21776 msgid "Rich Text Format"
21777 msgstr "Rich-Text-Format"
21778
21779 #: lib/configure.py:617
21780 msgid "MS Word"
21781 msgstr "MS Word"
21782
21783 #: lib/configure.py:617
21784 msgid "MS Word|W"
21785 msgstr "MS Word|W"
21786
21787 #: lib/configure.py:620
21788 msgid "date command"
21789 msgstr "date-Befehl"
21790
21791 #: lib/configure.py:621
21792 msgid "Table (CSV)"
21793 msgstr "Tabelle (CSV)"
21794
21795 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21797 msgid "LyX"
21798 msgstr "LyX"
21799
21800 #: lib/configure.py:624
21801 msgid "LyX 1.3.x"
21802 msgstr "LyX 1.3.x"
21803
21804 #: lib/configure.py:625
21805 msgid "LyX 1.4.x"
21806 msgstr "LyX 1.4.x"
21807
21808 #: lib/configure.py:626
21809 msgid "LyX 1.5.x"
21810 msgstr "LyX 1.5.x"
21811
21812 #: lib/configure.py:627
21813 msgid "LyX 1.6.x"
21814 msgstr "LyX 1.6.x"
21815
21816 #: lib/configure.py:628
21817 msgid "LyX 2.0.x"
21818 msgstr "LyX 2.0.x"
21819
21820 #: lib/configure.py:629
21821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21822 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21823
21824 #: lib/configure.py:630
21825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21826 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21827
21828 #: lib/configure.py:631
21829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21830 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21831
21832 #: lib/configure.py:632
21833 msgid "LyX Preview"
21834 msgstr "LyX-Vorschau"
21835
21836 #: lib/configure.py:633
21837 msgid "PDFTEX"
21838 msgstr "PDFTEX"
21839
21840 #: lib/configure.py:634
21841 msgid "Program"
21842 msgstr "Programm"
21843
21844 #: lib/configure.py:635
21845 msgid "PSTEX"
21846 msgstr "PSTEX"
21847
21848 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21849 msgid "Windows Metafile"
21850 msgstr "Windows Metafile"
21851
21852 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21853 msgid "Enhanced Metafile"
21854 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21855
21856 #: lib/configure.py:740
21857 msgid "LyXBlogger"
21858 msgstr "LyXBlogger"
21859
21860 #: lib/configure.py:944
21861 msgid "LyX Archive (zip)"
21862 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21863
21864 #: lib/configure.py:947
21865 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21866 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21867
21868 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21869 #, c-format
21870 msgid "%1$s and %2$s"
21871 msgstr "%1$s und %2$s"
21872
21873 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21874 #, c-format
21875 msgid "%1$s et al."
21876 msgstr "%1$s et al."
21877
21878 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21879 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21880 msgid "ERROR!"
21881 msgstr "FEHLER!"
21882
21883 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21884 msgid "No year"
21885 msgstr "Kein Jahr"
21886
21887 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21888 msgid "Bibliography entry not found!"
21889 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:138
21892 #, c-format
21893 msgid ""
21894 "Could not print the document %1$s.\n"
21895 "Check that your printer is set up correctly."
21896 msgstr ""
21897 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21898 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21899
21900 #: src/Buffer.cpp:141
21901 msgid "Print document failed"
21902 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:365
21905 msgid "Disk Error: "
21906 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:366
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21912 msgstr ""
21913 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21914 "vielleicht voll?)"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:483
21917 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21918 msgstr ""
21919 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21920
21921 #: src/Buffer.cpp:485
21922 msgid "Attempting to close changed document!"
21923 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:494
21926 msgid "Could not remove temporary directory"
21927 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:495
21930 #, c-format
21931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21932 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:871
21935 msgid "Unknown document class"
21936 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:872
21939 #, c-format
21940 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21941 msgstr ""
21942 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21945 #, c-format
21946 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21947 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21950 msgid "Document header error"
21951 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:886
21954 msgid "\\begin_header is missing"
21955 msgstr "\\begin_header fehlt"
21956
21957 #: src/Buffer.cpp:909
21958 msgid "\\begin_document is missing"
21959 msgstr "\\begin_document fehlt"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21962 #: src/BufferView.cpp:1441
21963 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21964 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21967 msgid ""
21968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21969 "xcolor/ulem are installed.\n"
21970 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21971 "LaTeX preamble."
21972 msgstr ""
21973 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21974 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21975 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21976 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21979 msgid ""
21980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21981 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21982 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21983 "LaTeX preamble."
21984 msgstr ""
21985 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21986 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21987 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21988 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21992 msgid "Index"
21993 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1065
21996 msgid "File Not Found"
21997 msgstr "Datei nicht gefunden"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1066
22000 #, c-format
22001 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22002 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22005 msgid "Document format failure"
22006 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1090
22009 #, c-format
22010 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22011 msgstr ""
22012 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1153
22015 #, c-format
22016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22017 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:1178
22020 msgid "Conversion failed"
22021 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22022
22023 #: src/Buffer.cpp:1179
22024 #, c-format
22025 msgid ""
22026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22027 "it could not be created."
22028 msgstr ""
22029 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22030 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:1189
22033 msgid "Conversion script not found"
22034 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1190
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22040 "could not be found."
22041 msgstr ""
22042 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22043 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22046 msgid "Conversion script failed"
22047 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1214
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22053 "convert it."
22054 msgstr ""
22055 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22056 "das Dokument nicht konvertieren."
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:1221
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22062 "it."
22063 msgstr ""
22064 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22065 "das Dokument nicht konvertieren."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22068 msgid "File is read-only"
22069 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1243
22072 #, c-format
22073 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22074 msgstr ""
22075 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:1252
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22081 "overwrite this file?"
22082 msgstr ""
22083 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22084 "überschrieben werden soll?"
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:1254
22087 msgid "Overwrite modified file?"
22088 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22089
22090 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22093 msgid "&Overwrite"
22094 msgstr "&Überschreiben"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:1284
22097 msgid "Backup failure"
22098 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:1285
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22104 "Please check whether the directory exists and is writable."
22105 msgstr ""
22106 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22107 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:1311
22110 #, c-format
22111 msgid "Saving document %1$s..."
22112 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:1326
22115 msgid " could not write file!"
22116 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:1334
22119 msgid " done."
22120 msgstr " fertig."
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:1349
22123 #, c-format
22124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22125 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22128 #, c-format
22129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22130 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:1362
22133 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22134 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:1376
22137 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22138 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:1390
22141 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22142 msgstr ""
22143 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:1479
22146 msgid "Iconv software exception Detected"
22147 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:1479
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22153 "installed"
22154 msgstr ""
22155 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22156 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:1509
22159 #, c-format
22160 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22161 msgstr ""
22162 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22163
22164 #: src/Buffer.cpp:1512
22165 msgid ""
22166 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22167 "chosen encoding.\n"
22168 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22169 msgstr ""
22170 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22171 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22172 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:1519
22175 msgid "iconv conversion failed"
22176 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:1524
22179 msgid "conversion failed"
22180 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:1624
22183 msgid "Uncodable character in file path"
22184 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:1626
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "The path of your document\n"
22190 "(%1$s)\n"
22191 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22192 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22193 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22194 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22195 "\n"
22196 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22197 "(such as utf8) or change the file path name."
22198 msgstr ""
22199 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22200 "(%1$s)\n"
22201 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22202 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22203 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22204 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22205 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22206 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22207 "\n"
22208 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22209 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:1979
22212 msgid "Running chktex..."
22213 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:1993
22216 msgid "chktex failure"
22217 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:1994
22220 msgid "Could not run chktex successfully."
22221 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:2283
22224 #, c-format
22225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22226 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:2363
22229 #, c-format
22230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22231 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:2447
22234 #, c-format
22235 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22236 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:2482
22239 #, c-format
22240 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22241 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:2547
22244 #, c-format
22245 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22246 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:2554
22249 #, c-format
22250 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22251 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:2561
22254 msgid "Error exporting to DVI."
22255 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The file %1$s already exists.\n"
22261 "\n"
22262 "Do you want to overwrite that file?"
22263 msgstr ""
22264 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22265 "\n"
22266 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22269 msgid "Overwrite file?"
22270 msgstr "Datei überschreiben?"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:2646
22273 msgid "Error running external commands."
22274 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:3468
22277 #, c-format
22278 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22279 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:3472
22282 #, c-format
22283 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22284 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:3526
22287 msgid "Preview source code"
22288 msgstr "Quellcode vorschauen"
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:3528
22291 msgid "Preview preamble"
22292 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:3530
22295 msgid "Preview body"
22296 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:3545
22299 msgid "Plain text does not have a preamble."
22300 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:3648
22303 #, c-format
22304 msgid "Auto-saving %1$s"
22305 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:3702
22308 msgid "Autosave failed!"
22309 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:3763
22312 msgid "Autosaving current document..."
22313 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:3884
22316 msgid "Couldn't export file"
22317 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:3885
22320 #, c-format
22321 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22322 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:3946
22325 msgid "File name error"
22326 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:3947
22329 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22330 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22333 msgid "Document export cancelled."
22334 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:4062
22337 #, c-format
22338 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22339 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:4069
22342 #, c-format
22343 msgid "Document exported as %1$s"
22344 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:4124
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22350 "\n"
22351 "Recover emergency save?"
22352 msgstr ""
22353 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22354 "\n"
22355 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:4127
22358 msgid "Load emergency save?"
22359 msgstr "Notspeicherung laden?"
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:4128
22362 msgid "&Recover"
22363 msgstr "&Wiederherstellen"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:4128
22366 msgid "&Load Original"
22367 msgstr "&Original laden"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:4139
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22373 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22374 msgstr ""
22375 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22376 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22377 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:4146
22380 msgid "Document was successfully recovered."
22381 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:4148
22384 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22385 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:4149
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "Remove emergency file now?\n"
22391 "(%1$s)"
22392 msgstr ""
22393 "Notspeicherungsdatei\n"
22394 "%1$s\n"
22395 "jetzt löschen?"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22398 msgid "Delete emergency file?"
22399 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22402 msgid "&Keep"
22403 msgstr "&Behalten"
22404
22405 #: src/Buffer.cpp:4158
22406 msgid "Emergency file deleted"
22407 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:4159
22410 msgid "Do not forget to save your file now!"
22411 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:4166
22414 msgid "Remove emergency file now?"
22415 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:4189
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22421 "\n"
22422 "Load the backup instead?"
22423 msgstr ""
22424 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22425 "\n"
22426 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:4191
22429 msgid "Load backup?"
22430 msgstr "Sicherung laden?"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:4192
22433 msgid "&Load backup"
22434 msgstr "&Sicherung laden"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:4192
22437 msgid "Load &original"
22438 msgstr "&Original laden"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:4202
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22444 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22445 msgstr ""
22446 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22447 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22448 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22451 msgid "Senseless!!! "
22452 msgstr "Sinnlos!!! "
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:4756
22455 #, c-format
22456 msgid "Document %1$s reloaded."
22457 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:4760
22460 #, c-format
22461 msgid "Could not reload document %1$s."
22462 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:4827
22465 msgid "Included File Invalid"
22466 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:4828
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22472 "  %1$s\n"
22473 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22474 msgstr ""
22475 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22476 "  %1$s\n"
22477 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22478
22479 #: src/BufferParams.cpp:452
22480 msgid ""
22481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22483 msgstr ""
22484 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22485 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22486
22487 #: src/BufferParams.cpp:454
22488 msgid ""
22489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22490 "are inserted into formulas"
22491 msgstr ""
22492 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22493 "in Formeln eingefügt werden"
22494
22495 #: src/BufferParams.cpp:456
22496 msgid ""
22497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22498 "formulas"
22499 msgstr ""
22500 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22501 "Formeln eingefügt wird"
22502
22503 #: src/BufferParams.cpp:458
22504 msgid ""
22505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22506 "inserted into formulas"
22507 msgstr ""
22508 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22509 "in Formeln eingefügt werden"
22510
22511 #: src/BufferParams.cpp:460
22512 msgid ""
22513 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22514 "into formulas"
22515 msgstr ""
22516 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22517 "Formeln eingefügt wird"
22518
22519 #: src/BufferParams.cpp:462
22520 msgid ""
22521 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22522 "inserted into formulas"
22523 msgstr ""
22524 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22525 "in Formeln eingefügt werden"
22526
22527 #: src/BufferParams.cpp:464
22528 msgid ""
22529 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22530 "inserted into formulas"
22531 msgstr ""
22532 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22533 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22534
22535 #: src/BufferParams.cpp:466
22536 msgid ""
22537 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22538 "subscript is inserted into formulas"
22539 msgstr ""
22540 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22541 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22542
22543 #: src/BufferParams.cpp:468
22544 msgid ""
22545 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22546 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22547 msgstr ""
22548 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22549 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:470
22552 msgid ""
22553 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22554 "decoration 'utilde'"
22555 msgstr ""
22556 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22557 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22558
22559 #: src/BufferParams.cpp:616
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The selected document class\n"
22563 "\t%1$s\n"
22564 "requires external files that are not available.\n"
22565 "The document class can still be used, but the\n"
22566 "document cannot be compiled until the following\n"
22567 "prerequisites are installed:\n"
22568 "\t%2$s\n"
22569 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22570 "User's Guide for more information."
22571 msgstr ""
22572 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22573 "\t%1$s\n"
22574 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22575 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22576 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22577 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22578 "\t%2$s\n"
22579 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22580 "finden Sie weitere Hilfe."
22581
22582 #: src/BufferParams.cpp:625
22583 msgid "Document class not available"
22584 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22585
22586 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22588 msgid "Uncodable characters"
22589 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22590
22591 #: src/BufferParams.cpp:1812
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22595 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22596 "%1$s."
22597 msgstr ""
22598 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22599 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22600 "%1$s."
22601
22602 #: src/BufferParams.cpp:2059
22603 #, c-format
22604 msgid ""
22605 "The layout file:\n"
22606 "%1$s\n"
22607 "could not be found. A default textclass with default\n"
22608 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22609 "correct output."
22610 msgstr ""
22611 "Die Formatdatei:\n"
22612 "%1$s\n"
22613 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22614 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22615 "Ausgabe zu erzeugen."
22616
22617 #: src/BufferParams.cpp:2065
22618 msgid "Document class not found"
22619 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22620
22621 #: src/BufferParams.cpp:2072
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22625 "%1$s\n"
22626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22628 "correct output."
22629 msgstr ""
22630 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22631 "fehlerhaft ist.\n"
22632 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22633 "korrekte\n"
22634 "Ausgabe erzeugen können."
22635
22636 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22637 msgid "Could not load class"
22638 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22639
22640 #: src/BufferParams.cpp:2128
22641 msgid "Error reading internal layout information"
22642 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22643
22644 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22645 msgid "Read Error"
22646 msgstr "Lesefehler"
22647
22648 #: src/BufferView.cpp:188
22649 msgid "No more insets"
22650 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:731
22653 msgid "Save bookmark"
22654 msgstr "Lesezeichen speichern"
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:956
22657 msgid "Converting document to new document class..."
22658 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22659
22660 #: src/BufferView.cpp:1000
22661 msgid "Document is read-only"
22662 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22663
22664 #: src/BufferView.cpp:1009
22665 msgid "This portion of the document is deleted."
22666 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22667
22668 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
22670 msgid "Absolute filename expected."
22671 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22672
22673 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22674 #, c-format
22675 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22676 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22677
22678 #: src/BufferView.cpp:1333
22679 msgid "No further undo information"
22680 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22681
22682 #: src/BufferView.cpp:1343
22683 msgid "No further redo information"
22684 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22685
22686 #: src/BufferView.cpp:1590
22687 msgid "Mark off"
22688 msgstr "Marke aus"
22689
22690 #: src/BufferView.cpp:1596
22691 msgid "Mark on"
22692 msgstr "Marke ein"
22693
22694 #: src/BufferView.cpp:1603
22695 msgid "Mark removed"
22696 msgstr "Marke entfernt"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:1606
22699 msgid "Mark set"
22700 msgstr "Marke gesetzt"
22701
22702 #: src/BufferView.cpp:1662
22703 msgid "Statistics for the selection:"
22704 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22705
22706 #: src/BufferView.cpp:1664
22707 msgid "Statistics for the document:"
22708 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:1667
22711 #, c-format
22712 msgid "%1$d words"
22713 msgstr "%1$d Wörter"
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:1669
22716 msgid "One word"
22717 msgstr "Ein Wort"
22718
22719 #: src/BufferView.cpp:1672
22720 #, c-format
22721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22722 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22723
22724 #: src/BufferView.cpp:1675
22725 msgid "One character (including blanks)"
22726 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22727
22728 #: src/BufferView.cpp:1678
22729 #, c-format
22730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22731 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22732
22733 #: src/BufferView.cpp:1681
22734 msgid "One character (excluding blanks)"
22735 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22736
22737 #: src/BufferView.cpp:1683
22738 msgid "Statistics"
22739 msgstr "Statistik"
22740
22741 #: src/BufferView.cpp:1839
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22745 msgstr ""
22746 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22747
22748 #: src/BufferView.cpp:1841
22749 #, c-format
22750 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22751 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1849
22754 msgid "Branch name"
22755 msgstr "Name des Zweigs"
22756
22757 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22758 msgid "Branch already exists"
22759 msgstr "Zweig existiert bereits."
22760
22761 #: src/BufferView.cpp:2299
22762 msgid "Inverse Search Failed"
22763 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:2300
22766 msgid ""
22767 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22768 "You need to update the viewed document."
22769 msgstr ""
22770 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22771 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:2679
22774 #, c-format
22775 msgid "Inserting document %1$s..."
22776 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22777
22778 #: src/BufferView.cpp:2690
22779 #, c-format
22780 msgid "Document %1$s inserted."
22781 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22782
22783 #: src/BufferView.cpp:2692
22784 #, c-format
22785 msgid "Could not insert document %1$s"
22786 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22787
22788 #: src/BufferView.cpp:2958
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "Could not read the specified document\n"
22792 "%1$s\n"
22793 "due to the error: %2$s"
22794 msgstr ""
22795 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22796 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22797 "nicht gelesen werden: %2$s"
22798
22799 #: src/BufferView.cpp:2960
22800 msgid "Could not read file"
22801 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22802
22803 #: src/BufferView.cpp:2967
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "%1$s\n"
22807 " is not readable."
22808 msgstr ""
22809 "%1$s\n"
22810 "ist nicht lesbar."
22811
22812 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22813 msgid "Could not open file"
22814 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:2975
22817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22818 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22819
22820 #: src/BufferView.cpp:2976
22821 msgid ""
22822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22824 "If this does not give the correct result\n"
22825 "then please change the encoding of the file\n"
22826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22827 msgstr ""
22828 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22829 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22830 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22831 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22832 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22833
22834 #: src/Changes.cpp:370
22835 msgid "Uncodable character in author name"
22836 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22837
22838 #: src/Changes.cpp:371
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "The author name '%1$s',\n"
22842 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22843 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22844 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22845 "\n"
22846 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22847 "or change the spelling of the author name."
22848 msgstr ""
22849 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22850 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22851 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22852 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22853 "\n"
22854 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22855 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22856
22857 #: src/Chktex.cpp:62
22858 #, c-format
22859 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22860 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22861
22862 #: src/Chktex.cpp:64
22863 msgid "ChkTeX warning id # "
22864 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22865
22866 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22868 msgid "none"
22869 msgstr "keine"
22870
22871 #: src/Color.cpp:204
22872 msgid "black"
22873 msgstr "Schwarz"
22874
22875 #: src/Color.cpp:205
22876 msgid "white"
22877 msgstr "Weiß"
22878
22879 #: src/Color.cpp:206
22880 msgid "red"
22881 msgstr "Rot"
22882
22883 #: src/Color.cpp:207
22884 msgid "green"
22885 msgstr "Grün"
22886
22887 #: src/Color.cpp:208
22888 msgid "blue"
22889 msgstr "Blau"
22890
22891 #: src/Color.cpp:209
22892 msgid "cyan"
22893 msgstr "Cyan"
22894
22895 #: src/Color.cpp:210
22896 msgid "magenta"
22897 msgstr "Magenta"
22898
22899 #: src/Color.cpp:211
22900 msgid "yellow"
22901 msgstr "Gelb"
22902
22903 #: src/Color.cpp:212
22904 msgid "cursor"
22905 msgstr "Cursor"
22906
22907 #: src/Color.cpp:213
22908 msgid "background"
22909 msgstr "Hintergrund"
22910
22911 #: src/Color.cpp:214
22912 msgid "text"
22913 msgstr "Text"
22914
22915 #: src/Color.cpp:215
22916 msgid "selection"
22917 msgstr "Auswahl"
22918
22919 #: src/Color.cpp:216
22920 msgid "selected text"
22921 msgstr "Ausgewählter Text"
22922
22923 #: src/Color.cpp:218
22924 msgid "LaTeX text"
22925 msgstr "LaTeX-Text"
22926
22927 #: src/Color.cpp:219
22928 msgid "inline completion"
22929 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22930
22931 #: src/Color.cpp:221
22932 msgid "non-unique inline completion"
22933 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22934
22935 #: src/Color.cpp:223
22936 msgid "previewed snippet"
22937 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22938
22939 #: src/Color.cpp:224
22940 msgid "note label"
22941 msgstr "Notiz (Marke)"
22942
22943 #: src/Color.cpp:225
22944 msgid "note background"
22945 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22946
22947 #: src/Color.cpp:226
22948 msgid "comment label"
22949 msgstr "Kommentar (Marke)"
22950
22951 #: src/Color.cpp:227
22952 msgid "comment background"
22953 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22954
22955 #: src/Color.cpp:228
22956 msgid "greyedout inset label"
22957 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22958
22959 #: src/Color.cpp:229
22960 msgid "greyedout inset text"
22961 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22962
22963 #: src/Color.cpp:230
22964 msgid "greyedout inset background"
22965 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22966
22967 #: src/Color.cpp:231
22968 msgid "phantom inset text"
22969 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22970
22971 #: src/Color.cpp:232
22972 msgid "shaded box"
22973 msgstr "Schattierte Box"
22974
22975 #: src/Color.cpp:233
22976 msgid "listings background"
22977 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22978
22979 #: src/Color.cpp:234
22980 msgid "branch label"
22981 msgstr "Zweig (Marke)"
22982
22983 #: src/Color.cpp:235
22984 msgid "footnote label"
22985 msgstr "Fußnote (Marke)"
22986
22987 #: src/Color.cpp:236
22988 msgid "index label"
22989 msgstr "Stichwortmarke"
22990
22991 #: src/Color.cpp:237
22992 msgid "margin note label"
22993 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:238
22996 msgid "URL label"
22997 msgstr "URL (Marke)"
22998
22999 #: src/Color.cpp:239
23000 msgid "URL text"
23001 msgstr "URL (Text)"
23002
23003 #: src/Color.cpp:240
23004 msgid "depth bar"
23005 msgstr "Balken für Tiefe"
23006
23007 #: src/Color.cpp:241
23008 msgid "language"
23009 msgstr "Sprache"
23010
23011 #: src/Color.cpp:242
23012 msgid "command inset"
23013 msgstr "Befehlseinfügung"
23014
23015 #: src/Color.cpp:243
23016 msgid "command inset background"
23017 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23018
23019 #: src/Color.cpp:244
23020 msgid "command inset frame"
23021 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23022
23023 #: src/Color.cpp:245
23024 msgid "special character"
23025 msgstr "Sonderzeichen"
23026
23027 #: src/Color.cpp:246
23028 msgid "math"
23029 msgstr "Mathe"
23030
23031 #: src/Color.cpp:247
23032 msgid "math background"
23033 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23034
23035 #: src/Color.cpp:248
23036 msgid "graphics background"
23037 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23038
23039 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23040 msgid "math macro background"
23041 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23042
23043 #: src/Color.cpp:250
23044 msgid "math frame"
23045 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23046
23047 #: src/Color.cpp:251
23048 msgid "math corners"
23049 msgstr "Mathe (Ecken)"
23050
23051 #: src/Color.cpp:252
23052 msgid "math line"
23053 msgstr "Mathe (Linie)"
23054
23055 #: src/Color.cpp:254
23056 msgid "math macro hovered background"
23057 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23058
23059 #: src/Color.cpp:255
23060 msgid "math macro label"
23061 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23062
23063 #: src/Color.cpp:256
23064 msgid "math macro frame"
23065 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23066
23067 #: src/Color.cpp:257
23068 msgid "math macro blended out"
23069 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23070
23071 #: src/Color.cpp:258
23072 msgid "math macro old parameter"
23073 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23074
23075 #: src/Color.cpp:259
23076 msgid "math macro new parameter"
23077 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23078
23079 #: src/Color.cpp:260
23080 msgid "collapsable inset text"
23081 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23082
23083 #: src/Color.cpp:261
23084 msgid "collapsable inset frame"
23085 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23086
23087 #: src/Color.cpp:262
23088 msgid "inset background"
23089 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23090
23091 #: src/Color.cpp:263
23092 msgid "inset frame"
23093 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23094
23095 #: src/Color.cpp:264
23096 msgid "LaTeX error"
23097 msgstr "LaTeX-Fehler"
23098
23099 #: src/Color.cpp:265
23100 msgid "end-of-line marker"
23101 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23102
23103 #: src/Color.cpp:266
23104 msgid "appendix marker"
23105 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23106
23107 #: src/Color.cpp:267
23108 msgid "change bar"
23109 msgstr "Balken für Änderung"
23110
23111 #: src/Color.cpp:268
23112 msgid "deleted text"
23113 msgstr "Gelöschter Text"
23114
23115 #: src/Color.cpp:269
23116 msgid "added text"
23117 msgstr "Hinzugefügter Text"
23118
23119 #: src/Color.cpp:270
23120 msgid "changed text 1st author"
23121 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23122
23123 #: src/Color.cpp:271
23124 msgid "changed text 2nd author"
23125 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23126
23127 #: src/Color.cpp:272
23128 msgid "changed text 3rd author"
23129 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23130
23131 #: src/Color.cpp:273
23132 msgid "changed text 4th author"
23133 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23134
23135 #: src/Color.cpp:274
23136 msgid "changed text 5th author"
23137 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23138
23139 #: src/Color.cpp:275
23140 msgid "deleted text modifier"
23141 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23142
23143 #: src/Color.cpp:276
23144 msgid "added space markers"
23145 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23146
23147 #: src/Color.cpp:277
23148 msgid "table line"
23149 msgstr "Tabelle (Linie)"
23150
23151 #: src/Color.cpp:278
23152 msgid "table on/off line"
23153 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23154
23155 #: src/Color.cpp:280
23156 msgid "bottom area"
23157 msgstr "Unterer Bereich"
23158
23159 #: src/Color.cpp:281
23160 msgid "new page"
23161 msgstr "Neue Seite"
23162
23163 #: src/Color.cpp:282
23164 msgid "page break / line break"
23165 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23166
23167 #: src/Color.cpp:283
23168 msgid "frame of button"
23169 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23170
23171 #: src/Color.cpp:284
23172 msgid "button background"
23173 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23174
23175 #: src/Color.cpp:285
23176 msgid "button background under focus"
23177 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23178
23179 #: src/Color.cpp:286
23180 msgid "paragraph marker"
23181 msgstr "Absatzmarkierung"
23182
23183 #: src/Color.cpp:287
23184 msgid "preview frame"
23185 msgstr "Vorschaurahmen"
23186
23187 #: src/Color.cpp:288
23188 msgid "inherit"
23189 msgstr "übernehmen"
23190
23191 #: src/Color.cpp:289
23192 msgid "regexp frame"
23193 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23194
23195 #: src/Color.cpp:290
23196 msgid "ignore"
23197 msgstr "ignorieren"
23198
23199 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23200 #: src/Converter.cpp:582
23201 msgid "Cannot convert file"
23202 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23203
23204 #: src/Converter.cpp:327
23205 #, c-format
23206 msgid ""
23207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23208 "Define a converter in the preferences."
23209 msgstr ""
23210 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23211 "konvertieren.\n"
23212 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23213
23214 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23215 msgid "Executing command: "
23216 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23217
23218 #: src/Converter.cpp:511
23219 msgid "Build errors"
23220 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23221
23222 #: src/Converter.cpp:512
23223 msgid "There were errors during the build process."
23224 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23225
23226 #: src/Converter.cpp:517
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "An error occurred while running:\n"
23230 "%1$s"
23231 msgstr ""
23232 "Bei der Ausführung von\n"
23233 "%1$s\n"
23234 "ist ein Fehler aufgetreten"
23235
23236 #: src/Converter.cpp:540
23237 #, c-format
23238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23239 msgstr ""
23240 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23241
23242 #: src/Converter.cpp:584
23243 #, c-format
23244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23245 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23246
23247 #: src/Converter.cpp:585
23248 #, c-format
23249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23250 msgstr ""
23251 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23252
23253 #: src/Converter.cpp:641
23254 msgid "Running LaTeX..."
23255 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23256
23257 #: src/Converter.cpp:660
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23261 "log %1$s."
23262 msgstr ""
23263 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23264 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23265
23266 #: src/Converter.cpp:663
23267 msgid "LaTeX failed"
23268 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23269
23270 #: src/Converter.cpp:665
23271 msgid "Output is empty"
23272 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23273
23274 #: src/Converter.cpp:666
23275 msgid "An empty output file was generated."
23276 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23277
23278 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23282 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23283 msgstr ""
23284 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23285 "\n"
23286 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23287
23288 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23289 msgid "Unknown branch"
23290 msgstr "Unbekannter Zweig"
23291
23292 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23293 msgid "&Don't Add"
23294 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23295
23296 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23297 #, c-format
23298 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23299 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23300
23301 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23302 msgid "Layout Not Found"
23303 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23304
23305 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23306 #, c-format
23307 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23308 msgstr ""
23309 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23310 "`%2$s' undefiniert."
23311
23312 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23316 "%3$s'."
23317 msgstr ""
23318 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23319 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23320
23321 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23322 msgid "Undefined flex inset"
23323 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23324
23325 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23326 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23327 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23328 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23329 msgid "LyX Warning: "
23330 msgstr "LyX-Warnung: "
23331
23332 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23333 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23334 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23335 msgid "uncodable character"
23336 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23337
23338 #: src/Exporter.cpp:50
23339 msgid "&Keep file"
23340 msgstr "&Nicht überschreiben"
23341
23342 #: src/Exporter.cpp:51
23343 msgid "Overwrite &all"
23344 msgstr "&Alle überschreiben"
23345
23346 #: src/Exporter.cpp:51
23347 msgid "&Cancel export"
23348 msgstr "Export &abbrechen"
23349
23350 #: src/Exporter.cpp:97
23351 msgid "Couldn't copy file"
23352 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23353
23354 #: src/Exporter.cpp:98
23355 #, c-format
23356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23357 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23358
23359 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23362 msgid "Roman"
23363 msgstr "Serifenschrift"
23364
23365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23368 msgid "Sans Serif"
23369 msgstr "Serifenlos"
23370
23371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23374 msgid "Typewriter"
23375 msgstr "Schreibmaschine"
23376
23377 #: src/Font.cpp:59
23378 msgid "Symbol"
23379 msgstr "Symbole"
23380
23381 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23382 #: src/Font.cpp:76
23383 msgid "Inherit"
23384 msgstr "Übernehmen"
23385
23386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23387 msgid "Medium"
23388 msgstr "Mittel"
23389
23390 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23391 msgid "Upright"
23392 msgstr "Normal"
23393
23394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23395 msgid "Italic"
23396 msgstr "Kursiv"
23397
23398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23399 msgid "Slanted"
23400 msgstr "Geneigt"
23401
23402 #: src/Font.cpp:67
23403 msgid "Smallcaps"
23404 msgstr "Kapitälchen"
23405
23406 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23407 msgid "Increase"
23408 msgstr "Vergrößern"
23409
23410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23411 msgid "Decrease"
23412 msgstr "Verkleinern"
23413
23414 #: src/Font.cpp:76
23415 msgid "Toggle"
23416 msgstr "An/Aus"
23417
23418 #: src/Font.cpp:162
23419 #, c-format
23420 msgid "Emphasis %1$s, "
23421 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23422
23423 #: src/Font.cpp:165
23424 #, c-format
23425 msgid "Underline %1$s, "
23426 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23427
23428 #: src/Font.cpp:168
23429 #, c-format
23430 msgid "Strikeout %1$s, "
23431 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23432
23433 #: src/Font.cpp:171
23434 #, c-format
23435 msgid "Double underline %1$s, "
23436 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23437
23438 #: src/Font.cpp:174
23439 #, c-format
23440 msgid "Wavy underline %1$s, "
23441 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23442
23443 #: src/Font.cpp:177
23444 #, c-format
23445 msgid "Noun %1$s, "
23446 msgstr "Eigenname %1$s, "
23447
23448 #: src/Font.cpp:191
23449 #, c-format
23450 msgid "Language: %1$s, "
23451 msgstr "Sprache: %1$s, "
23452
23453 #: src/Font.cpp:194
23454 #, c-format
23455 msgid "Number %1$s"
23456 msgstr "Nummer %1$s"
23457
23458 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23459 msgid "Cannot view file"
23460 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23461
23462 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
23463 #, c-format
23464 msgid "File does not exist: %1$s"
23465 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23466
23467 #: src/Format.cpp:650
23468 #, c-format
23469 msgid "No information for viewing %1$s"
23470 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23471
23472 #: src/Format.cpp:660
23473 #, c-format
23474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23475 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23476
23477 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23478 msgid "Cannot edit file"
23479 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23480
23481 #: src/Format.cpp:716
23482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23483 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23484
23485 #: src/Format.cpp:729
23486 #, c-format
23487 msgid "No information for editing %1$s"
23488 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23489
23490 #: src/Format.cpp:740
23491 #, c-format
23492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23493 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23494
23495 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23496 msgid "Could not find bind file"
23497 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23498
23499 #: src/KeyMap.cpp:227
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "Unable to find the bind file\n"
23503 "%1$s.\n"
23504 "Please check your installation."
23505 msgstr ""
23506 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23507 "%1$s.\n"
23508 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23509
23510 #: src/KeyMap.cpp:234
23511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23512 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23513
23514 #: src/KeyMap.cpp:235
23515 msgid ""
23516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23517 "Please check your installation."
23518 msgstr ""
23519 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23520 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23521
23522 #: src/KeyMap.cpp:242
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "Unable to find the bind file\n"
23526 "%1$s.\n"
23527 "Falling back to default."
23528 msgstr ""
23529 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23530 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23531
23532 #: src/KeySequence.cpp:181
23533 msgid "   options: "
23534 msgstr "   Optionen: "
23535
23536 #: src/LaTeX.cpp:57
23537 #, c-format
23538 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23539 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23540
23541 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23542 msgid "Running Index Processor."
23543 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23544
23545 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23546 msgid "Running BibTeX."
23547 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23548
23549 #: src/LaTeX.cpp:467
23550 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23551 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23552
23553 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23554 msgid "BibTeX error: "
23555 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23556
23557 #: src/LaTeX.cpp:1301
23558 msgid "Biber error: "
23559 msgstr "Biber-Fehler: "
23560
23561 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23562 msgid "Font not available"
23563 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23564
23565 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23569 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23570 msgstr ""
23571 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23572 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23573 "Standardschrift zurückgreifen."
23574
23575 #: src/LyX.cpp:120
23576 msgid "Could not read configuration file"
23577 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:121
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Error while reading the configuration file\n"
23583 "%1$s.\n"
23584 "Please check your installation."
23585 msgstr ""
23586 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23587 "%1$s.\n"
23588 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23589
23590 #: src/LyX.cpp:130
23591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23592 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23593
23594 #: src/LyX.cpp:134
23595 msgid "Done!"
23596 msgstr "Fertig!"
23597
23598 #: src/LyX.cpp:378
23599 msgid "The following files could not be loaded:"
23600 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23601
23602 #: src/LyX.cpp:415
23603 #, c-format
23604 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23605 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23606
23607 #: src/LyX.cpp:417
23608 msgid "Cannot remove temporary directory"
23609 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23610
23611 #: src/LyX.cpp:423
23612 #, c-format
23613 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23614 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23615
23616 #: src/LyX.cpp:425
23617 msgid "Unable to remove temporary directory"
23618 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23619
23620 #: src/LyX.cpp:453
23621 #, c-format
23622 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23623 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23624
23625 #: src/LyX.cpp:471
23626 msgid "Missing filename for this operation."
23627 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23628
23629 #: src/LyX.cpp:510
23630 #, c-format
23631 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23632 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23633
23634 #: src/LyX.cpp:536
23635 msgid "No textclass is found"
23636 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23637
23638 #: src/LyX.cpp:537
23639 msgid ""
23640 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23641 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23642 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23643 msgstr ""
23644 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23645 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23646 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23647 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23648
23649 #: src/LyX.cpp:541
23650 msgid "&Reconfigure"
23651 msgstr "Neu &konfigurieren"
23652
23653 #: src/LyX.cpp:542
23654 msgid "&Without LaTeX"
23655 msgstr "&Ohne LaTeX"
23656
23657 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23658 msgid "&Continue"
23659 msgstr "&Fortfahren"
23660
23661 #: src/LyX.cpp:646
23662 msgid ""
23663 "SIGHUP signal caught!\n"
23664 "Bye."
23665 msgstr ""
23666 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23667 "Tschüs."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:650
23670 msgid ""
23671 "SIGFPE signal caught!\n"
23672 "Bye."
23673 msgstr ""
23674 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23675 "Tschüs."
23676
23677 #: src/LyX.cpp:653
23678 msgid ""
23679 "SIGSEGV signal caught!\n"
23680 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23681 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23682 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23683 "Bye."
23684 msgstr ""
23685 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23686 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23687 "Sie keine Daten verloren.\n"
23688 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23689 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23690 "Tschüs."
23691
23692 #: src/LyX.cpp:669
23693 msgid "LyX crashed!"
23694 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23697 msgid "LyX: "
23698 msgstr "LyX: "
23699
23700 #: src/LyX.cpp:837
23701 msgid "Could not create temporary directory"
23702 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23703
23704 #: src/LyX.cpp:838
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "Could not create a temporary directory in\n"
23708 "\"%1$s\"\n"
23709 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23710 msgstr ""
23711 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23712 "\"%1$s\"\n"
23713 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23714 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23715
23716 #: src/LyX.cpp:921
23717 msgid "Missing user LyX directory"
23718 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23719
23720 #: src/LyX.cpp:922
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23724 "It is needed to keep your own configuration."
23725 msgstr ""
23726 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23727 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23728
23729 #: src/LyX.cpp:927
23730 msgid "&Create directory"
23731 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23732
23733 #: src/LyX.cpp:928
23734 msgid "&Exit LyX"
23735 msgstr "LyX &beenden"
23736
23737 #: src/LyX.cpp:929
23738 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23739 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23740
23741 #: src/LyX.cpp:933
23742 #, c-format
23743 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23744 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:938
23747 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23748 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23749
23750 #: src/LyX.cpp:1011
23751 msgid "List of supported debug flags:"
23752 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23753
23754 #: src/LyX.cpp:1015
23755 #, c-format
23756 msgid "Setting debug level to %1$s"
23757 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23758
23759 #: src/LyX.cpp:1026
23760 msgid ""
23761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23762 "Command line switches (case sensitive):\n"
23763 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23764 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23765 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23766 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23768 "                  select the features to debug.\n"
23769 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23770 "\t-x [--execute] command\n"
23771 "                  where command is a lyx command.\n"
23772 "\t-e [--export] fmt\n"
23773 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23774 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23775 "Name\n"
23776 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23777 "name\n"
23778 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23779 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23780 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23781 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23782 "                  and filename is the destination filename.\n"
23783 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23784 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23785 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23786 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23787 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23788 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23789 "files,\n"
23790 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23791 "export.\n"
23792 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23793 "consumed.\n"
23794 "\t-n [--no-remote]\n"
23795 "                  open documents in a new instance\n"
23796 "\t-r [--remote]\n"
23797 "                  open documents in an already running instance\n"
23798 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23799 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23800 "\t-version  summarize version and build info\n"
23801 "Check the LyX man page for more details."
23802 msgstr ""
23803 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23804 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23805 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23806 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23807 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23808 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23809 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23810 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23811 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23812 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23813 "                     möglichen Bereiche.\n"
23814 "\t-x [--execute] command\n"
23815 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23816 "\t-e [--export] fmt\n"
23817 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23818 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23819 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23820 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23821 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23822 "x\n"
23823 "                     nicht beliebig ist!\n"
23824 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23825 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23826 "export),\n"
23827 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23828 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23829 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23830 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23831 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23832 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23833 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23834 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23835 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23836 "\t-n [--no-remote]\n"
23837 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23838 "\t-r [--remote]\n"
23839 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23840 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23841 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23842 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23843 "zusammen.\n"
23844 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23845
23846 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23847 #, c-format
23848 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23849 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23850
23851 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23852 msgid "No system directory"
23853 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23854
23855 #: src/LyX.cpp:1084
23856 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23857 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23858
23859 #: src/LyX.cpp:1095
23860 msgid "No user directory"
23861 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23862
23863 #: src/LyX.cpp:1096
23864 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23865 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23866
23867 #: src/LyX.cpp:1107
23868 msgid "Incomplete command"
23869 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23870
23871 #: src/LyX.cpp:1108
23872 msgid "Missing command string after --execute switch"
23873 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23874
23875 #: src/LyX.cpp:1119
23876 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23877 msgstr ""
23878 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23879 "ps...]"
23880
23881 #: src/LyX.cpp:1124
23882 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23883 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23884
23885 #: src/LyX.cpp:1137
23886 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23887 msgstr ""
23888 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:1150
23891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23892 msgstr ""
23893 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23894
23895 #: src/LyX.cpp:1155
23896 msgid "Missing filename for --import"
23897 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23898
23899 #: src/LyXRC.cpp:3090
23900 msgid ""
23901 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23902 "legal words?"
23903 msgstr ""
23904 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23905 "angesehen werden?"
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3094
23908 msgid ""
23909 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23910 "document."
23911 msgstr ""
23912 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23913 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23914 "Dokuments."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3102
23917 msgid ""
23918 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23919 "automatically by what you type."
23920 msgstr ""
23921 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23922 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3106
23925 msgid ""
23926 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23927 "class change."
23928 msgstr ""
23929 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23930 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23931 "werden."
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3110
23934 msgid ""
23935 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23936 msgstr ""
23937 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23938 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23939
23940 #: src/LyXRC.cpp:3117
23941 msgid ""
23942 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23943 "the backup file in the same directory as the original file."
23944 msgstr ""
23945 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23946 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23947
23948 #: src/LyXRC.cpp:3121
23949 msgid ""
23950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23952 msgstr ""
23953 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23954 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23955
23956 #: src/LyXRC.cpp:3125
23957 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23958 msgstr ""
23959 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3129
23962 msgid ""
23963 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23964 "its global and local bind/ directories."
23965 msgstr ""
23966 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23967 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23968 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3133
23971 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23972 msgstr ""
23973 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23974 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3137
23977 msgid ""
23978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23980 msgstr ""
23981 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23982 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23983 "Dokumentation von ChkTeX."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3147
23986 msgid ""
23987 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23988 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23989 msgstr ""
23990 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23991 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23992 "`mitgenommen'."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3155
23995 msgid ""
23996 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23997 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23998 "the top of the screen"
23999 msgstr ""
24000 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24001 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3159
24004 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24005 msgstr ""
24006 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24007 "die Control-Taste wie Ctlr."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3163
24010 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24011 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3167
24014 msgid ""
24015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24016 "inside."
24017 msgstr ""
24018 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24019 "innerhalb des Makros ist."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3172
24022 #, no-c-format
24023 msgid ""
24024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24026 msgstr ""
24027 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24028 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3176
24031 msgid ""
24032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24033 "look in its global and local commands/ directories."
24034 msgstr ""
24035 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24036 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24037 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3180
24040 msgid ""
24041 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24042 msgstr ""
24043 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24044 "Schriften verwendet wird."
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3184
24047 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24048 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3188
24051 msgid ""
24052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24053 "shown after the change has been made.)"
24054 msgstr ""
24055 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24056 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3192
24059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24060 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3196
24063 msgid ""
24064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24065 "LyX was started from."
24066 msgstr ""
24067 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24068 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3200
24071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24072 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3204
24075 msgid ""
24076 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24077 "value selects the directory LyX was started from."
24078 msgstr ""
24079 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24080 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3208
24083 msgid ""
24084 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24085 "recommended for non-English languages."
24086 msgstr ""
24087 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24088 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3212
24091 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24092 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3219
24095 msgid ""
24096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24097 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24098 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24099 msgstr ""
24100 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24101 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24102 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3223
24105 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24106 msgstr ""
24107 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3227
24110 msgid ""
24111 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24112 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24113 msgstr ""
24114 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24115 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24116 "Indexprozessors abweichen."
24117
24118 #: src/LyXRC.cpp:3236
24119 msgid ""
24120 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24121 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24122 msgstr ""
24123 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24124 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24125 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3240
24128 msgid ""
24129 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24130 "document."
24131 msgstr ""
24132 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24133 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3244
24136 msgid ""
24137 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24138 msgstr ""
24139 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24140 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3248
24143 msgid ""
24144 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24146 "name of the second language."
24147 msgstr ""
24148 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24149 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24150 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3252
24153 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24154 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3256
24157 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24158 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3260
24161 msgid ""
24162 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24163 "\\documentclass."
24164 msgstr ""
24165 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24166 "\\documentclass verwendet werden soll."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3264
24169 msgid ""
24170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24172 msgstr ""
24173 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3268
24177 msgid ""
24178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24179 "document is the default language."
24180 msgstr ""
24181 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24182 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3272
24185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24186 msgstr ""
24187 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24188 "springen soll."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3276
24191 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24192 msgstr ""
24193 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24194 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3280
24197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24198 msgstr ""
24199 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24200 "soll."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3284
24203 msgid ""
24204 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24205 "of the document."
24206 msgstr ""
24207 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24208 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24209
24210 #: src/LyXRC.cpp:3288
24211 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24212 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3293
24215 msgid "The completion popup delay."
24216 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3297
24219 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24220 msgstr ""
24221 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3301
24224 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24225 msgstr ""
24226 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3305
24229 msgid ""
24230 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24231 msgstr ""
24232 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24233 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3309
24236 msgid ""
24237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24238 "available."
24239 msgstr ""
24240 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24241 "anzudeuten"
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3313
24244 msgid "The inline completion delay."
24245 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3317
24248 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24249 msgstr ""
24250 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3321
24253 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24254 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3325
24257 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24258 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3329
24261 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24262 msgstr ""
24263 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3333
24266 #, c-format
24267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24268 msgstr ""
24269 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24270 "'Datei'-Menü erscheinen."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3344
24273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24274 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3348
24277 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24278 msgstr ""
24279 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24280 "haben"
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3352
24283 msgid "Scale the preview size to suit."
24284 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3356
24287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24288 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24289
24290 #: src/LyXRC.cpp:3360
24291 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24292 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3364
24295 msgid ""
24296 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24297 "environment variable PRINTER."
24298 msgstr ""
24299 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24300 "Umgebungsvariable PRINTER."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3368
24303 msgid "The option to print only even pages."
24304 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3372
24307 msgid ""
24308 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24309 "the filename of the DVI file to be printed."
24310 msgstr ""
24311 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24312 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24313 "DVI-Datei."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3376
24316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24317 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3380
24320 msgid "The option to print out in landscape."
24321 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3384
24324 msgid "The option to print only odd pages."
24325 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3388
24328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24329 msgstr ""
24330 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3392
24333 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24334 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3396
24337 msgid "The option to specify paper type."
24338 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24339
24340 #: src/LyXRC.cpp:3400
24341 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24342 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3404
24345 msgid ""
24346 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24347 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24348 "arguments."
24349 msgstr ""
24350 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24351 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24352 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3408
24355 msgid ""
24356 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24357 "prepended along with the printer name after the spool command."
24358 msgstr ""
24359 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24360 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3412
24363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24364 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3416
24367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24368 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3420
24371 msgid ""
24372 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24373 "command."
24374 msgstr ""
24375 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24376 "explizit angeben soll."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3424
24379 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24380 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3432
24383 msgid ""
24384 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24385 msgstr ""
24386 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24387 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3436
24390 msgid ""
24391 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24392 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24393 msgstr ""
24394 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24395 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24396 "soll (ask)."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3440
24399 msgid ""
24400 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24401 "wrong, override the setting here."
24402 msgstr ""
24403 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24404 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24405 "vorgeben."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3446
24408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24409 msgstr ""
24410 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24411 "Bearbeitung verwendet werden."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3455
24414 msgid ""
24415 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24416 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24417 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24418 msgstr ""
24419 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24420 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24421 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24422 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3459
24425 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24426 msgstr ""
24427 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24428 "werden."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3464
24431 #, no-c-format
24432 msgid ""
24433 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24434 "roughly the same size as on paper."
24435 msgstr ""
24436 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24437 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3468
24440 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24441 msgstr ""
24442 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24443 "herzustellen."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3472
24446 msgid ""
24447 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24448 "\".out\". Only for advanced users."
24449 msgstr ""
24450 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24451 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24452 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3479
24455 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24456 msgstr ""
24457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24458 "soll."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3483
24461 msgid ""
24462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24463 "when you quit LyX."
24464 msgstr ""
24465 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24466 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3487
24469 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24470 msgstr ""
24471 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3491
24474 msgid ""
24475 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24476 "value selects the directory LyX was started from."
24477 msgstr ""
24478 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24479 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3508
24482 msgid ""
24483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24484 "will look in its global and local ui/ directories."
24485 msgstr ""
24486 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24487 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24488 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3518
24491 msgid ""
24492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24493 "selection."
24494 msgstr ""
24495 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24496 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3522
24499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24500 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3526
24503 msgid ""
24504 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24505 msgstr ""
24506 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24507 "Mac erhöhen kann."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3530
24510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24511 msgstr ""
24512 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24513 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24514
24515 #: src/LyXVC.cpp:104
24516 #, c-format
24517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24518 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24519
24520 #: src/LyXVC.cpp:106
24521 msgid "Retrieve from version control?"
24522 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24523
24524 #: src/LyXVC.cpp:107
24525 msgid "&Retrieve"
24526 msgstr "&Abrufen"
24527
24528 #: src/LyXVC.cpp:141
24529 msgid "Document not saved"
24530 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24531
24532 #: src/LyXVC.cpp:142
24533 msgid "You must save the document before it can be registered."
24534 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24535
24536 #: src/LyXVC.cpp:178
24537 msgid "LyX VC: Initial description"
24538 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24539
24540 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24541 msgid "(no initial description)"
24542 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24545 msgid "LyX VC: Log message"
24546 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24549 #: src/LyXVC.cpp:235
24550 msgid "(no log message)"
24551 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24552
24553 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987
24554 msgid "LyX VC: Log Message"
24555 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24556
24557 #: src/LyXVC.cpp:291
24558 #, c-format
24559 msgid ""
24560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24561 "changes.\n"
24562 "\n"
24563 "Do you want to revert to the older version?"
24564 msgstr ""
24565 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24566 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24567 "\n"
24568 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24569
24570 #: src/LyXVC.cpp:296
24571 msgid "Revert to stored version of document?"
24572 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24573
24574 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3484
24575 msgid "&Revert"
24576 msgstr "&Wiederherstellen"
24577
24578 #: src/Paragraph.cpp:2048
24579 msgid "Senseless with this layout!"
24580 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24581
24582 #: src/Paragraph.cpp:2109
24583 msgid "Alignment not permitted"
24584 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24585
24586 #: src/Paragraph.cpp:2110
24587 msgid ""
24588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24589 "Setting to default."
24590 msgstr ""
24591 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24592 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24593
24594 #: src/Text.cpp:429
24595 msgid "Unknown Inset"
24596 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24597
24598 #: src/Text.cpp:516
24599 msgid "Change tracking error"
24600 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24601
24602 #: src/Text.cpp:517
24603 #, c-format
24604 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24605 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24606
24607 #: src/Text.cpp:528
24608 msgid "Unknown token"
24609 msgstr "Unbekanntes Token"
24610
24611 #: src/Text.cpp:989
24612 msgid ""
24613 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24614 "Tutorial."
24615 msgstr ""
24616 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24617 "Sie das Tutorium."
24618
24619 #: src/Text.cpp:998
24620 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24621 msgstr ""
24622 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24623 "das Tutorium."
24624
24625 #: src/Text.cpp:1836
24626 msgid "[Change Tracking] "
24627 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24628
24629 #: src/Text.cpp:1842
24630 msgid "Change: "
24631 msgstr "Änderung: "
24632
24633 #: src/Text.cpp:1846
24634 msgid " at "
24635 msgstr " am "
24636
24637 #: src/Text.cpp:1856
24638 #, c-format
24639 msgid "Font: %1$s"
24640 msgstr "Schrift: %1$s"
24641
24642 #: src/Text.cpp:1861
24643 #, c-format
24644 msgid ", Depth: %1$d"
24645 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24646
24647 #: src/Text.cpp:1867
24648 msgid ", Spacing: "
24649 msgstr ", Abstand: "
24650
24651 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24652 msgid "OneHalf"
24653 msgstr "Eineinhalb"
24654
24655 #: src/Text.cpp:1879
24656 msgid "Other ("
24657 msgstr "Andere ("
24658
24659 #: src/Text.cpp:1888
24660 msgid ", Inset: "
24661 msgstr ", Einfügung: "
24662
24663 #: src/Text.cpp:1889
24664 msgid ", Paragraph: "
24665 msgstr ", Absatz: "
24666
24667 #: src/Text.cpp:1890
24668 msgid ", Id: "
24669 msgstr ", Id: "
24670
24671 #: src/Text.cpp:1891
24672 msgid ", Position: "
24673 msgstr ", Position: "
24674
24675 #: src/Text.cpp:1897
24676 msgid ", Char: 0x"
24677 msgstr ", Zeichen: 0x"
24678
24679 #: src/Text.cpp:1899
24680 msgid ", Boundary: "
24681 msgstr ", Grenze: "
24682
24683 #: src/Text2.cpp:404
24684 msgid "No font change defined."
24685 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24686
24687 #: src/Text2.cpp:444
24688 msgid "Nothing to index!"
24689 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24690
24691 #: src/Text2.cpp:446
24692 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24693 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24694
24695 #: src/Text3.cpp:196
24696 msgid "Math editor mode"
24697 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24698
24699 #: src/Text3.cpp:198
24700 msgid "No valid math formula"
24701 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24702
24703 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24704 msgid "Already in regular expression mode"
24705 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24706
24707 #: src/Text3.cpp:219
24708 msgid "Regexp editor mode"
24709 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24710
24711 #: src/Text3.cpp:1342
24712 msgid "Layout "
24713 msgstr "Format "
24714
24715 #: src/Text3.cpp:1343
24716 msgid " not known"
24717 msgstr " unbekannt"
24718
24719 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24720 msgid "Missing argument"
24721 msgstr "Fehlendes Argument"
24722
24723 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24724 msgid "Character set"
24725 msgstr "Zeichensatz"
24726
24727 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24728 msgid "Paragraph layout set"
24729 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24730
24731 #: src/TextClass.cpp:158
24732 msgid "Plain Layout"
24733 msgstr "Schlichtes Format"
24734
24735 #: src/TextClass.cpp:828
24736 msgid "Missing File"
24737 msgstr "Fehlende Datei"
24738
24739 #: src/TextClass.cpp:829
24740 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24741 msgstr ""
24742 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24743
24744 #: src/TextClass.cpp:832
24745 msgid "Corrupt File"
24746 msgstr "Beschädigte Datei"
24747
24748 #: src/TextClass.cpp:833
24749 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24750 msgstr ""
24751 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24752
24753 #: src/TextClass.cpp:1503
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "The module %1$s has been requested by\n"
24757 "this document but has not been found in the list of\n"
24758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24760 msgstr ""
24761 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24762 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24763 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24764 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24765 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24766
24767 #: src/TextClass.cpp:1507
24768 msgid "Module not available"
24769 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24770
24771 #: src/TextClass.cpp:1513
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24775 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24776 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24777 "Missing prerequisites:\n"
24778 "\t%2$s\n"
24779 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24780 msgstr ""
24781 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24782 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24783 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24784 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24785 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24786 "\t%2$s\n"
24787 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24788 "weitere Informationen."
24789
24790 #: src/TextClass.cpp:1520
24791 msgid "Package not available"
24792 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24793
24794 #: src/TextClass.cpp:1525
24795 #, c-format
24796 msgid "Error reading module %1$s\n"
24797 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24798
24799 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24800 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24801 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24802 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
24804 msgid "Revision control error."
24805 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24806
24807 #: src/VCBackend.cpp:60
24808 #, c-format
24809 msgid ""
24810 "Some problem occured while running the command:\n"
24811 "'%1$s'."
24812 msgstr ""
24813 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24814 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:623
24817 msgid "Up-to-date"
24818 msgstr "Aktuell"
24819
24820 #: src/VCBackend.cpp:625
24821 msgid "Locally Modified"
24822 msgstr "Lokal modifiziert"
24823
24824 #: src/VCBackend.cpp:627
24825 msgid "Locally Added"
24826 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:629
24829 msgid "Needs Merge"
24830 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24831
24832 #: src/VCBackend.cpp:631
24833 msgid "Needs Checkout"
24834 msgstr "Auschecken erforderlich"
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:633
24837 msgid "No CVS file"
24838 msgstr "Keine CVS-Datei"
24839
24840 #: src/VCBackend.cpp:635
24841 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24842 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24843
24844 #: src/VCBackend.cpp:863
24845 msgid ""
24846 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24847 "You have to update from repository first or revert your changes."
24848 msgstr ""
24849 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24850 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24851 "rückgängig machen."
24852
24853 #: src/VCBackend.cpp:868
24854 #, c-format
24855 msgid ""
24856 "Bad status when checking in changes.\n"
24857 "\n"
24858 "'%1$s'\n"
24859 "\n"
24860 msgstr ""
24861 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24862 "\n"
24863 "'%1$s'\n"
24864 "\n"
24865
24866 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "Error when updating from repository.\n"
24870 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24871 "'%1$s'.\n"
24872 "\n"
24873 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24874 msgstr ""
24875 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24876 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24877 "'%1$s'.\n"
24878 "\n"
24879 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24880 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:950
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "There were detected changes in the working directory:\n"
24886 "%1$s\n"
24887 "\n"
24888 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24889 "revert back to the repository version."
24890 msgstr ""
24891 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24892 "%1$s\n"
24893 "\n"
24894 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24895 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24896
24897 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24898 #: src/VCBackend.cpp:1517
24899 msgid "Changes detected"
24900 msgstr "Änderungen gefunden"
24901
24902 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24903 msgid "&Abort"
24904 msgstr "&Abbrechen"
24905
24906 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24907 msgid "View &Log ..."
24908 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24909
24910 #: src/VCBackend.cpp:977
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24914 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24915 "'%2$s'.\n"
24916 "\n"
24917 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24918 msgstr ""
24919 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24920 "%1$s\n"
24921 "vom Repositorium.\n"
24922 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24923 "'%2$s'.\n"
24924 "\n"
24925 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24926 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24927
24928 #: src/VCBackend.cpp:1038
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "The document %1$s is not in repository.\n"
24932 "You have to check in the first revision before you can revert."
24933 msgstr ""
24934 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24935 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24936 "rückgängig machen können."
24937
24938 #: src/VCBackend.cpp:1046
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24942 "The status '%2$s' is unexpected."
24943 msgstr ""
24944 "Kann das Dokument %1$s\n"
24945 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24946 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24947
24948 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24949 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24950 msgid "Error: Could not generate logfile."
24951 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24952
24953 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24954 msgid ""
24955 "Error when committing to repository.\n"
24956 "You have to manually resolve the problem.\n"
24957 "LyX will reopen the document after you press OK."
24958 msgstr ""
24959 "Fehler beim Einchecken.\n"
24960 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24961 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24962 "Sie OK gedrückt haben."
24963
24964 #: src/VCBackend.cpp:1444
24965 msgid ""
24966 "Error while acquiring write lock.\n"
24967 "Another user is most probably editing\n"
24968 "the current document now!\n"
24969 "Also check the access to the repository."
24970 msgstr ""
24971 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24972 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24973 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24974 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:1450
24977 msgid ""
24978 "Error while releasing write lock.\n"
24979 "Check the access to the repository."
24980 msgstr ""
24981 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24982 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24983
24984 #: src/VCBackend.cpp:1508
24985 #, c-format
24986 msgid ""
24987 "There were detected changes in the working directory:\n"
24988 "%1$s\n"
24989 "\n"
24990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24991 "preferred.\n"
24992 "\n"
24993 "Continue?"
24994 msgstr ""
24995 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24996 "%1$s\n"
24997 "\n"
24998 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24999 "\n"
25000 "Fortfahren?"
25001
25002 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25005 msgid "&Yes"
25006 msgstr "&Ja"
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25011 msgid "&No"
25012 msgstr "&Nein"
25013
25014 #: src/VCBackend.cpp:1580
25015 msgid "SVN File Locking"
25016 msgstr "SVN Dateisperrung"
25017
25018 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25019 msgid "Locking property unset."
25020 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25021
25022 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25023 msgid "Locking property set."
25024 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25025
25026 #: src/VCBackend.cpp:1582
25027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25028 msgstr ""
25029 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25030 "werden."
25031
25032 #: src/VSpace.cpp:162
25033 msgid "Default skip"
25034 msgstr "Standard"
25035
25036 #: src/VSpace.cpp:165
25037 msgid "Small skip"
25038 msgstr "Klein"
25039
25040 #: src/VSpace.cpp:168
25041 msgid "Medium skip"
25042 msgstr "Mittel"
25043
25044 #: src/VSpace.cpp:171
25045 msgid "Big skip"
25046 msgstr "Groß"
25047
25048 #: src/VSpace.cpp:174
25049 msgid "Vertical fill"
25050 msgstr "Variabel"
25051
25052 #: src/VSpace.cpp:181
25053 msgid "protected"
25054 msgstr "geschützt"
25055
25056 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25061 msgstr ""
25062 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25063 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25064 "zurückkehren?"
25065
25066 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25067 msgid "Reload saved document?"
25068 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25069
25070 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
25071 msgid "&Reload"
25072 msgstr "Ne&u laden"
25073
25074 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25075 msgid "&Keep Changes"
25076 msgstr "Änderungen &behalten"
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25079 #, c-format
25080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25081 msgstr ""
25082 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25083
25084 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25085 msgid "File not readable!"
25086 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25087
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25092 "\n"
25093 "Do you want to create a new document?"
25094 msgstr ""
25095 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25096 "\n"
25097 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25098
25099 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25100 msgid "Create new document?"
25101 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25102
25103 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25104 msgid "&Create"
25105 msgstr "&Erstellen"
25106
25107 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25108 #, c-format
25109 msgid ""
25110 "The specified document template\n"
25111 "%1$s\n"
25112 "could not be read."
25113 msgstr ""
25114 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25115 "%1$s\n"
25116 "konnte nicht gelesen werden."
25117
25118 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25119 msgid "Could not read template"
25120 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25121
25122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25123 msgid "Standard[[Bullets]]"
25124 msgstr "Standard"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25127 msgid "Maths"
25128 msgstr "Mathe"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25131 msgid "Dings 1"
25132 msgstr "Dings 1"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25135 msgid "Dings 2"
25136 msgstr "Dings 2"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25139 msgid "Dings 3"
25140 msgstr "Dings 3"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25143 msgid "Dings 4"
25144 msgstr "Dings 4"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25147 msgid "Unavailable:"
25148 msgstr "Nicht verfügbar:"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25151 #, c-format
25152 msgid "Unavailable: %1$s"
25153 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25158 msgid "Uncategorized"
25159 msgstr "Nicht kategorisiert"
25160
25161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25162 msgid "Directories"
25163 msgstr "Verzeichnisse"
25164
25165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25166 msgid "File"
25167 msgstr "Datei"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25170 msgid "Master document"
25171 msgstr "Hauptdokument"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25174 msgid "Open files"
25175 msgstr "Geöffnete Dateien"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25178 msgid "Manuals"
25179 msgstr "Hilfedateien"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25185 "Continue searching from the beginning?"
25186 msgstr ""
25187 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25188 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25194 "Continue searching from the end?"
25195 msgstr ""
25196 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25197 "Suche am Ende fortsetzen?"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25200 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25201 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25202
25203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25204 msgid "Advanced search cancelled by user"
25205 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25208 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25209 msgid "Wrap search?"
25210 msgstr "Von vorne suchen?"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25213 msgid "Nothing to search"
25214 msgstr "Nichts zum suchen"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25217 msgid "No open document(s) in which to search"
25218 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25221 msgid "Advanced Find and Replace"
25222 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25226 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25230 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25234 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25240 "1995--%1$s LyX Team"
25241 msgstr ""
25242 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25243 "1995--%1$s LyX-Team"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25246 msgid ""
25247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25250 "any later version."
25251 msgstr ""
25252 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25253 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25254 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25255 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25258 msgid ""
25259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25266 msgstr ""
25267 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25268 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25269 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25270 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25271 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25272 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25273 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25274 "USA."
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25277 msgid "not released yet"
25278 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "LyX Version %1$s\n"
25284 "(%2$s)"
25285 msgstr ""
25286 "LyX Version %1$s\n"
25287 "(%2$s)"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25290 msgid "Library directory: "
25291 msgstr "Systemverzeichnis: "
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25294 msgid "User directory: "
25295 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25298 #, c-format
25299 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25300 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25303 #, c-format
25304 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25305 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25308 msgid "About LyX"
25309 msgstr "Über LyX"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25313 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25314 #, c-format
25315 msgid "LyX: %1$s"
25316 msgstr "LyX: %1$s"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25319 msgid "About %1"
25320 msgstr "Über %1"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25324 msgid "Preferences"
25325 msgstr "Einstellungen"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25328 msgid "Reconfigure"
25329 msgstr "Neu konfigurieren"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25332 msgid "Quit %1"
25333 msgstr "%1 beenden"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25336 msgid "Nothing to do"
25337 msgstr "Nichts zu tun"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25340 msgid "Unknown action"
25341 msgstr "Unbekannte Aktion"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25344 msgid "Command not handled"
25345 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25348 msgid "Command disabled"
25349 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25352 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25353 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25356 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25357 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25360 msgid "Running configure..."
25361 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25364 msgid "Reloading configuration..."
25365 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25368 msgid "System reconfiguration failed"
25369 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25372 msgid ""
25373 "The system reconfiguration has failed.\n"
25374 "Default textclass is used but LyX may\n"
25375 "not be able to work properly.\n"
25376 "Please reconfigure again if needed."
25377 msgstr ""
25378 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25379 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25380 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25381 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25384 msgid "System reconfigured"
25385 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25388 msgid ""
25389 "The system has been reconfigured.\n"
25390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25391 "updated document class specifications."
25392 msgstr ""
25393 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25394 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25395 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25398 msgid "Exiting."
25399 msgstr "LyX wird beendet."
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25402 #, c-format
25403 msgid "Opening help file %1$s..."
25404 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25407 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25408 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25411 #, c-format
25412 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25413 msgstr ""
25414 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25415 "darf nicht umdefiniert werden."
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25418 #, c-format
25419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25420 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25423 #, c-format
25424 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25425 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25428 msgid "Unable to save document defaults"
25429 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25432 msgid "Unknown function."
25433 msgstr "Unbekannte Funktion."
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25436 msgid "The current document was closed."
25437 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25440 msgid ""
25441 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25442 "documents and exit.\n"
25443 "\n"
25444 "Exception: "
25445 msgstr ""
25446 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25447 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25448 "\n"
25449 "Exception: "
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25453 msgid "Software exception Detected"
25454 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25457 msgid ""
25458 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25459 "unsaved documents and exit."
25460 msgstr ""
25461 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25462 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25466 msgid "Could not find UI definition file"
25467 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "Error while reading the included file\n"
25473 "%1$s\n"
25474 "Please check your installation."
25475 msgstr ""
25476 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25477 "%1$s.\n"
25478 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25481 msgid "Could not find default UI file"
25482 msgstr ""
25483 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25484 "werden"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25487 msgid ""
25488 "LyX could not find the default UI file!\n"
25489 "Please check your installation."
25490 msgstr ""
25491 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25492 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25493 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25496 #, c-format
25497 msgid ""
25498 "Error while reading the configuration file\n"
25499 "%1$s\n"
25500 "Falling back to default.\n"
25501 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25502 "check which User Interface file you are using."
25503 msgstr ""
25504 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25505 "%1$s.\n"
25506 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25507 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25508 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25511 msgid "BibTeX Bibliography"
25512 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25522 msgid "Documents|#o#O"
25523 msgstr "Dokumente|#k"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25527 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25530 msgid "Select a BibTeX database to add"
25531 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25535 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25538 msgid "Select a BibTeX style"
25539 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25542 msgid "No frame"
25543 msgstr "Kein Rahmen"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25546 msgid "Simple rectangular frame"
25547 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25550 msgid "Oval frame, thin"
25551 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25554 msgid "Oval frame, thick"
25555 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25558 msgid "Drop shadow"
25559 msgstr "Schlagschatten"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25562 msgid "Shaded background"
25563 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25566 msgid "Double rectangular frame"
25567 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25570 msgid "Depth"
25571 msgstr "Tiefe"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25574 msgid "Total Height"
25575 msgstr "Gesamthöhe"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25578 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25579 msgid "Makebox"
25580 msgstr "Makebox"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25583 msgid "Branch"
25584 msgstr "Zweig"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25587 msgid "Activated"
25588 msgstr "Aktiviert"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25591 msgid "Color"
25592 msgstr "Farbe"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25595 msgid "Filename Suffix"
25596 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25601 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25604 msgid "Yes"
25605 msgstr "Ja"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25613 msgid "No"
25614 msgstr "Nein"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25617 msgid "Enter new branch name"
25618 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25624 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25625 msgstr ""
25626 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25627 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25630 msgid "&Merge"
25631 msgstr "&Zusammenführen"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25634 msgid "Renaming failed"
25635 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25638 msgid "The branch could not be renamed."
25639 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25642 msgid "Merge Changes"
25643 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "Change by %1$s\n"
25649 "\n"
25650 msgstr ""
25651 "Änderung durch %1$s\n"
25652 "\n"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25655 #, c-format
25656 msgid "Change made at %1$s\n"
25657 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25664 msgid "No change"
25665 msgstr "Keine Änderung"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25668 msgid "Small Caps"
25669 msgstr "Kapitälchen"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25677 msgid "Reset"
25678 msgstr "Zurücksetzen"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25681 msgid "Underbar"
25682 msgstr "Unterstrichen"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25685 msgid "Double underbar"
25686 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25689 msgid "Wavy underbar"
25690 msgstr "Wellig unterstrichen"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25693 msgid "Strikeout"
25694 msgstr "Durchgestrichen"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25697 msgid "No color"
25698 msgstr "Keine Farbe"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25701 msgid "Black"
25702 msgstr "Schwarz"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25705 msgid "White"
25706 msgstr "Weiß"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25709 msgid "Red"
25710 msgstr "Rot"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25713 msgid "Green"
25714 msgstr "Grün"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25717 msgid "Blue"
25718 msgstr "Blau"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25721 msgid "Cyan"
25722 msgstr "Cyan"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25725 msgid "Magenta"
25726 msgstr "Magenta"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25729 msgid "Yellow"
25730 msgstr "Gelb"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25733 msgid "Text Style"
25734 msgstr "Textstil"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25737 msgid "Keys"
25738 msgstr "Schlüssel"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25741 msgid "LinkBack PDF"
25742 msgstr "LinkBack-PDF"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25745 msgid "PDF"
25746 msgstr "PDF"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25749 msgid "JPEG"
25750 msgstr "JPEG"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25753 msgid "pasted"
25754 msgstr "eingefügt"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25757 #, c-format
25758 msgid "%1$s Files"
25759 msgstr "%1$s Dateien"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25763 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
25766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
25768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3459
25769 msgid "Canceled."
25770 msgstr "Abgebrochen."
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25773 msgid "Overwrite external file?"
25774 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25777 #, c-format
25778 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25779 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25782 msgid "List of previous commands"
25783 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25786 msgid "Next command"
25787 msgstr "Nächster Befehl"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25790 msgid "Compare LyX files"
25791 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25794 msgid "Select document"
25795 msgstr "Dokument wählen"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
25800 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25801 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25806 msgid "Error"
25807 msgstr "Fehler"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25810 msgid "Error while comparing documents."
25811 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25814 msgid "Aborted"
25815 msgstr "Abgebrochen"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25818 msgid "Finished"
25819 msgstr "Beendet"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25822 msgid "Aborting process..."
25823 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25826 msgid "differences"
25827 msgstr "Unterschiede"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25830 msgid "Compare different revisions"
25831 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25834 msgid "big[[delimiter size]]"
25835 msgstr "big"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25838 msgid "Big[[delimiter size]]"
25839 msgstr "Big"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25842 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25843 msgstr "bigg"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25846 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25847 msgstr "Bigg"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25850 msgid "Math Delimiter"
25851 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25855 msgid "(None)"
25856 msgstr "(Kein)"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25859 msgid "Variable"
25860 msgstr "Variabel"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25863 msgid "Module not found!"
25864 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25867 msgid "Press button to check validity..."
25868 msgstr ""
25869 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25872 msgid "Conversion Failed!"
25873 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25876 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25877 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25880 msgid "Layout is valid!"
25881 msgstr "Format ist gültig!"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25884 msgid "Layout is invalid!"
25885 msgstr "Format ist ungültig!"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25888 msgid "Convert to current format"
25889 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25892 msgid "Document Settings"
25893 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25897 msgid "Child Document"
25898 msgstr "Unterdokument"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25901 msgid "Include to Output"
25902 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25905 msgid "10"
25906 msgstr "10"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25909 msgid "11"
25910 msgstr "11"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25913 msgid "12"
25914 msgstr "12"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25917 msgid "None (no fontenc)"
25918 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25921 msgid ""
25922 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25923 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25924 msgstr ""
25925 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25926 "LuaTeX)\n"
25927 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25930 msgid "empty"
25931 msgstr "leer"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25934 msgid "plain"
25935 msgstr "einfach"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25938 msgid "headings"
25939 msgstr "mit Überschriften"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25942 msgid "fancy"
25943 msgstr "ausgefallen"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25946 msgid "US letter"
25947 msgstr "US letter"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25950 msgid "US legal"
25951 msgstr "US legal"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25954 msgid "US executive"
25955 msgstr "US executive"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25958 msgid "A0"
25959 msgstr "A0"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25962 msgid "A1"
25963 msgstr "A1"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25966 msgid "A2"
25967 msgstr "A2"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25970 msgid "A3"
25971 msgstr "A3"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25974 msgid "A4"
25975 msgstr "A4"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25978 msgid "A5"
25979 msgstr "A5"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25982 msgid "A6"
25983 msgstr "A6"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25986 msgid "B0"
25987 msgstr "B0"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25990 msgid "B1"
25991 msgstr "B1"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25994 msgid "B2"
25995 msgstr "B2"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25998 msgid "B3"
25999 msgstr "B3"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26002 msgid "B4"
26003 msgstr "B4"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26006 msgid "B5"
26007 msgstr "B5"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26010 msgid "B6"
26011 msgstr "B6"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26014 msgid "C0"
26015 msgstr "C0"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26018 msgid "C1"
26019 msgstr "C1"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26022 msgid "C2"
26023 msgstr "C2"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26026 msgid "C3"
26027 msgstr "C3"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26030 msgid "C4"
26031 msgstr "C4"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26034 msgid "C5"
26035 msgstr "C5"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26038 msgid "C6"
26039 msgstr "C6"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26042 msgid "JIS B0"
26043 msgstr "JIS B0"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26046 msgid "JIS B1"
26047 msgstr "JIS B1"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26050 msgid "JIS B2"
26051 msgstr "JIS B2"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26054 msgid "JIS B3"
26055 msgstr "JIS B3"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26058 msgid "JIS B4"
26059 msgstr "JIS B4"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26062 msgid "JIS B5"
26063 msgstr "JIS B5"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26066 msgid "JIS B6"
26067 msgstr "JIS B6"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26070 msgid "Language Default (no inputenc)"
26071 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26074 msgid "``text''"
26075 msgstr "“Text”"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26078 msgid "''text''"
26079 msgstr "”Text”"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26082 msgid ",,text``"
26083 msgstr "„Text“"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26086 msgid ",,text''"
26087 msgstr "„Text”"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26090 msgid "<<text>>"
26091 msgstr "«Text»"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26094 msgid ">>text<<"
26095 msgstr "»Text«"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26098 msgid "Numbered"
26099 msgstr "Nummeriert"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26102 msgid "Appears in TOC"
26103 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26106 msgid "Author-year"
26107 msgstr "Autor-Jahr"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26110 msgid "Numerical"
26111 msgstr "Nummerisch"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26114 msgid "Package"
26115 msgstr "Paket"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26118 msgid "Load automatically"
26119 msgstr "Automatisch laden"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26122 msgid "Load always"
26123 msgstr "Immer laden"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26126 msgid "Do not load"
26127 msgstr "Nicht laden"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26130 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26131 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26134 #, c-format
26135 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26136 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26139 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26140 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26143 #, c-format
26144 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26145 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26149 #, c-format
26150 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26151 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26157 "all required packages (%2$s) installed."
26158 msgstr ""
26159 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26160 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26164 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26165 msgstr ""
26166 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26167 "Parameter ein."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26170 msgid "Document Class"
26171 msgstr "Dokumentklasse"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26174 msgid "Child Documents"
26175 msgstr "Unterdokumente"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26178 msgid "Modules"
26179 msgstr "Module"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26182 msgid "Local Layout"
26183 msgstr "Lokales Format"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26186 msgid "Text Layout"
26187 msgstr "Textformat"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26190 msgid "Page Margins"
26191 msgstr "Seitenränder"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26194 msgid "Colors"
26195 msgstr "Farben"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26198 msgid "Numbering & TOC"
26199 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26202 msgid "Indexes"
26203 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26206 msgid "PDF Properties"
26207 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26210 msgid "Math Options"
26211 msgstr "Mathe-Optionen"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26214 msgid "Float Placement"
26215 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26218 msgid "Bullets"
26219 msgstr "Auflistungszeichen"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26222 msgid "Branches"
26223 msgstr "Zweige"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26226 msgid "LaTeX Preamble"
26227 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26231 msgid "&Default..."
26232 msgstr "Stan&dard..."
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26239 msgid " (not installed)"
26240 msgstr " (nicht installiert)"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26243 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26244 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26247 msgid " (not available)"
26248 msgstr " (nicht verfügbar)"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26251 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26252 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26256 msgid "Class Default"
26257 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26260 msgid "Layouts|#o#O"
26261 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26264 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26265 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26269 msgid "Local layout file"
26270 msgstr "Lokale Formatdatei"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26273 msgid ""
26274 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26275 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26276 "document may not work with this layout if you do not\n"
26277 "keep the layout file in the document directory."
26278 msgstr ""
26279 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26280 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26281 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26282 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26283 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26286 msgid "&Set Layout"
26287 msgstr "&Layout übernehmen"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26290 msgid "Unable to read local layout file."
26291 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26294 msgid "This is a local layout file."
26295 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26298 msgid "Select master document"
26299 msgstr "Hauptdokument wählen"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26302 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26303 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26304
26305 # , c-format
26306 # , c-format
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26309 msgid "Unapplied changes"
26310 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26314 msgid ""
26315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26317 msgstr ""
26318 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26319 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26320 "Aktion verlorengehen."
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26324 msgid "&Dismiss"
26325 msgstr "&Ablehnen"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26329 msgid "Unable to set document class."
26330 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26333 #, c-format
26334 msgid "%1$s, %2$s"
26335 msgstr "%1$s, %2$s"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26338 #, c-format
26339 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26340 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26343 #, c-format
26344 msgid "%1$s (unavailable)"
26345 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26348 msgid "Module provided by document class."
26349 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26352 #, c-format
26353 msgid "Category: %1$s."
26354 msgstr "Kategorie: %1$s."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26357 #, c-format
26358 msgid "Package(s) required: %1$s."
26359 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26362 msgid "or"
26363 msgstr "oder"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26366 #, c-format
26367 msgid "Modules required: %1$s."
26368 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26371 #, c-format
26372 msgid "Modules excluded: %1$s."
26373 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26376 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26377 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26380 msgid "[No options predefined]"
26381 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26384 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26385 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26388 msgid "&Use Hyperref Support"
26389 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26392 msgid "Can't set layout!"
26393 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26396 #, c-format
26397 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26398 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26401 msgid "Not Found"
26402 msgstr "nicht gefunden"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26405 msgid "Assigned master does not include this file"
26406 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "You must include this file in the document\n"
26412 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26413 "feature."
26414 msgstr ""
26415 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26416 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26417 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26420 msgid "Could not load master"
26421 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26424 #, c-format
26425 msgid ""
26426 "The master document '%1$s'\n"
26427 "could not be loaded."
26428 msgstr ""
26429 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26430 "konnte nicht geladen werden."
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26433 msgid "Literate"
26434 msgstr "Literal"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26437 msgid "pLaTeX"
26438 msgstr "pLaTeX"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26441 msgid "Error List"
26442 msgstr "Fehlerliste"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26445 #, c-format
26446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26447 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26450 msgid "Top left"
26451 msgstr "Oben links"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26454 msgid "Bottom left"
26455 msgstr "Unten links"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26458 msgid "Baseline left"
26459 msgstr "Grundlinie links"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26462 msgid "Top center"
26463 msgstr "Oben zentriert"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26466 msgid "Bottom center"
26467 msgstr "Unten zentriert"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26470 msgid "Baseline center"
26471 msgstr "Grundlinie zentriert"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26474 msgid "Top right"
26475 msgstr "Oben rechts"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26478 msgid "Bottom right"
26479 msgstr "Unten rechts"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26482 msgid "Baseline right"
26483 msgstr "Grundlinie rechts"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26486 msgid "External Material"
26487 msgstr "Externes Material"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26490 msgid "Scale%"
26491 msgstr "Größe%"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26494 msgid "Select external file"
26495 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26498 msgid "automatically"
26499 msgstr "automatisch"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26502 msgid "Graphics"
26503 msgstr "Grafik"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26506 msgid "Dissolve previous group?"
26507 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26513 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26514 "because this graphic was its only member.\n"
26515 "How do you want to proceed?"
26516 msgstr ""
26517 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26518 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26519 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26520 "Was möchten Sie tun?"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26523 #, c-format
26524 msgid "Stick with group '%1$s'"
26525 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26528 #, c-format
26529 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26530 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26536 "the group will be dissolved,\n"
26537 "because this graphic was its only member.\n"
26538 "How do you want to proceed?"
26539 msgstr ""
26540 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26541 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26542 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26543 "Was möchten Sie tun?"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26546 #, c-format
26547 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26548 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26551 msgid "Enter unique group name:"
26552 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26555 msgid "Group already defined!"
26556 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26559 #, c-format
26560 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26561 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26564 msgid "bp"
26565 msgstr "bp"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26568 msgid "cm"
26569 msgstr "cm"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26572 msgid "mm"
26573 msgstr "mm"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26576 msgid "in[[unit of measure]]"
26577 msgstr "in"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26580 msgid "Select graphics file"
26581 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26584 msgid "Clipart|#C#c"
26585 msgstr "Clipart|#C#c"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26589 msgid "Interword Space"
26590 msgstr "Normales Leerzeichen"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26594 msgid "Thin Space"
26595 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26598 msgid "Medium Space"
26599 msgstr "Mittlerer Abstand"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26602 msgid "Thick Space"
26603 msgstr "Großer Abstand"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26607 msgid "Negative Thin Space"
26608 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26612 msgid "Negative Medium Space"
26613 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26617 msgid "Negative Thick Space"
26618 msgstr "Negativer großer Abstand"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26621 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26622 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26625 msgid "Quad (1 em)"
26626 msgstr "Geviert (1 em)"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26629 msgid "Double Quad (2 em)"
26630 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26634 msgid "Horizontal Fill"
26635 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26638 msgid "Visible Space"
26639 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26642 msgid ""
26643 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26644 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26645 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26646 msgstr ""
26647 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26648 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26649 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26654 msgid ""
26655 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26656 msgstr ""
26657 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26658 "gültiger Parameter ein."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26661 msgid "Select document to include"
26662 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26665 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26666 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26669 msgid "Index Entry Settings"
26670 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26673 msgid "Label Color"
26674 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26677 msgid "Cannot remove standard index"
26678 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26681 msgid "The default index cannot be removed."
26682 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26685 msgid "Enter new index name"
26686 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26690 msgstr ""
26691 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26692 "vergeben ist."
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26695 msgid "unknown"
26696 msgstr "unbekannt"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26699 msgid "shortcut"
26700 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26703 msgid "shortcuts"
26704 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26707 msgid "lyxrc"
26708 msgstr "lyxrc"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26711 msgid "package"
26712 msgstr "Paket"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26715 msgid "textclass"
26716 msgstr "Textklasse"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26719 msgid "menu"
26720 msgstr "Menü"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26723 msgid "icon"
26724 msgstr "Piktogramm"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26727 msgid "buffer"
26728 msgstr "Speicher"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26731 msgid "lyxinfo"
26732 msgstr "lyxinfo"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26735 msgid "Shift-"
26736 msgstr "Shift-"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26739 msgid "Control-"
26740 msgstr "Kontroll-"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26743 msgid "Option-"
26744 msgstr "Option-"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26747 msgid "Command-"
26748 msgstr "Befehl-"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26751 msgid "No language"
26752 msgstr "Keine Sprache"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26755 msgid "Program Listing Settings"
26756 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26759 msgid "No dialect"
26760 msgstr "Kein Dialekt"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26763 msgid "LaTeX Log"
26764 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26767 msgid "LyX2LyX"
26768 msgstr "LyX2LyX"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26771 msgid "Literate Programming Build Log"
26772 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26775 msgid "lyx2lyx Error Log"
26776 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26779 msgid "Version Control Log"
26780 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26783 msgid "Log file not found."
26784 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26787 msgid "No literate programming build log file found."
26788 msgstr ""
26789 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26792 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26793 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26796 msgid "No version control log file found."
26797 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26800 msgid "[x]"
26801 msgstr "[x]"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26804 msgid "(x)"
26805 msgstr "(x)"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26808 msgid "{x}"
26809 msgstr "{x}"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26812 msgid "|x|"
26813 msgstr "|x|"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26816 msgid "||x||"
26817 msgstr "||x||"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26820 msgid "bmatrix"
26821 msgstr "bmatrix"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26824 msgid "pmatrix"
26825 msgstr "pmatrix"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26828 msgid "Bmatrix"
26829 msgstr "Bmatrix"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26832 msgid "vmatrix"
26833 msgstr "vmatrix"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26836 msgid "Vmatrix"
26837 msgstr "Vmatrix"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26840 msgid "Math Matrix"
26841 msgstr "Mathe-Matrix"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26844 msgid "Note Settings"
26845 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26848 msgid "Paragraph Settings"
26849 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26852 msgid ""
26853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26855 "\n"
26856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26857 "the items is used."
26858 msgstr ""
26859 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26860 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26861 "Liste oder Beschreibung.\n"
26862 "\n"
26863 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26864 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26867 msgid "Phantom Settings"
26868 msgstr "Phantom Einstellungen"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26871 msgid "System files|#S#s"
26872 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26875 msgid "User files|#U#u"
26876 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26879 msgid "Look & Feel"
26880 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26883 msgid "Language Settings"
26884 msgstr "Spracheinstellungen"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26887 msgid "File Handling"
26888 msgstr "Datei-Handhabung"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26891 msgid "Keyboard/Mouse"
26892 msgstr "Tastatur/Maus"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26895 msgid "Input Completion"
26896 msgstr "Eingabevervollständigung"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26900 msgid "Co&mmand:"
26901 msgstr "&Befehl:"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26904 msgid "Screen Fonts"
26905 msgstr "Bildschirmschriften"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26908 msgid "Paths"
26909 msgstr "Pfade"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26912 msgid "Select directory for example files"
26913 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26916 msgid "Select a document templates directory"
26917 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26920 msgid "Select a temporary directory"
26921 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26924 msgid "Select a backups directory"
26925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26928 msgid "Select a document directory"
26929 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26932 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26933 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26936 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26937 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26940 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26941 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26945 msgid "Spellchecker"
26946 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26949 msgid "Native"
26950 msgstr "Nativ"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26953 msgid "Aspell"
26954 msgstr "Aspell"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26957 msgid "Enchant"
26958 msgstr "Enchant"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26961 msgid "Hunspell"
26962 msgstr "Hunspell"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26965 msgid "Converters"
26966 msgstr "Konverter"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26969 msgid "File Formats"
26970 msgstr "Dateiformate"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26973 msgid "Format in use"
26974 msgstr "Format wird verwendet"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26977 msgid ""
26978 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26979 "converter. Please remove the converter first."
26980 msgstr ""
26981 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26982 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26986 msgstr ""
26987 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26988 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26991 msgid "LyX needs to be restarted!"
26992 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26995 msgid ""
26996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26997 "restart."
26998 msgstr ""
26999 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27000 "Neustart von LyX wirksam."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27003 msgid "Printer"
27004 msgstr "Drucker"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27007 msgid "User Interface"
27008 msgstr "Benutzeroberfläche"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27011 msgid "Classic"
27012 msgstr "Klassisch"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27015 msgid "Oxygen"
27016 msgstr "Oxygen"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27019 msgid "Document Handling"
27020 msgstr "Dokument-Handhabung"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27023 msgid "Control"
27024 msgstr "Kontrolle"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27027 msgid "Shortcuts"
27028 msgstr "Tastenkürzel"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27031 msgid "Function"
27032 msgstr "Funktion"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27035 msgid "Shortcut"
27036 msgstr "Tastenkürzel"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27039 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27040 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27043 msgid "Mathematical Symbols"
27044 msgstr "Mathematische Symbole"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27047 msgid "Document and Window"
27048 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27051 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27052 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27055 msgid "System and Miscellaneous"
27056 msgstr "System und Verschiedenes"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27059 msgid "Res&tore"
27060 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27064 msgid "Failed to create shortcut"
27065 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27069 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27072 msgid "Invalid or empty key sequence"
27073 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27079 "%2$s\n"
27080 "You need to remove that binding before creating a new one."
27081 msgstr ""
27082 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27083 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27086 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27087 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27090 msgid "Identity"
27091 msgstr "Identität"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27094 msgid "Choose bind file"
27095 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27098 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27099 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27102 msgid "Choose UI file"
27103 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27106 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27107 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27110 msgid "Choose keyboard map"
27111 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27114 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27115 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27118 msgid "Print Document"
27119 msgstr "Dokument drucken"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27122 msgid "Print to file"
27123 msgstr "Ausgabe in Datei"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27126 msgid "PostScript files (*.ps)"
27127 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27130 msgid "Longest label width"
27131 msgstr "Breite der längsten Marke"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27134 msgid "Index Settings"
27135 msgstr "Index-Einstellungen"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27138 msgid "<All indexes>"
27139 msgstr "<Alle Indexe>"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27142 msgid "Progress/Debug Messages"
27143 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27146 msgid "Debug Level"
27147 msgstr "Testebene"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27150 msgid "Set"
27151 msgstr "Aktiv"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27154 msgid "Cross-reference"
27155 msgstr "Querverweis"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27158 msgid "&Go Back"
27159 msgstr "&Gehe zurück"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27162 msgid "Jump back"
27163 msgstr "Springe zurück"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27166 msgid "Jump to label"
27167 msgstr "Springe zur Marke"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27170 msgid "<No prefix>"
27171 msgstr "<Ohne Präfix>"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27174 msgid "Find and Replace"
27175 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27178 msgid ""
27179 "End of file reached while searching forward.\n"
27180 "Continue searching from the beginning?"
27181 msgstr ""
27182 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27183 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27186 msgid ""
27187 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27188 "Continue searching from the end?"
27189 msgstr ""
27190 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27191 "Suche am Ende fortsetzen?"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27194 msgid "String not found."
27195 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27198 msgid "Export or Send Document"
27199 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27202 msgid "Show File"
27203 msgstr "Zeige Datei"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27206 msgid "Error -> Cannot load file!"
27207 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27210 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27211 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27214 msgid ""
27215 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27216 "beginning?"
27217 msgstr ""
27218 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27221 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27222 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27225 msgid "Basic Latin"
27226 msgstr "Basis-Lateinisch"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27229 msgid "Latin-1 Supplement"
27230 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27233 msgid "Latin Extended-A"
27234 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27237 msgid "Latin Extended-B"
27238 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27241 msgid "IPA Extensions"
27242 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27245 msgid "Spacing Modifier Letters"
27246 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27249 msgid "Combining Diacritical Marks"
27250 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27253 msgid "Cyrillic"
27254 msgstr "Kyrillisch"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27257 msgid "Arabic"
27258 msgstr "Arabisch"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27261 msgid "Devanagari"
27262 msgstr "Devanagari"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27265 msgid "Bengali"
27266 msgstr "Bengalisch"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27269 msgid "Gurmukhi"
27270 msgstr "Gurmukhi"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27273 msgid "Gujarati"
27274 msgstr "Gujarati"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27277 msgid "Oriya"
27278 msgstr "Oriya"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27281 msgid "Kannada"
27282 msgstr "Kannada"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27285 msgid "Malayalam"
27286 msgstr "Malayalam"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27289 msgid "Georgian"
27290 msgstr "Georgisch"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27293 msgid "Hangul Jamo"
27294 msgstr "Hangeul-Jamo"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27297 msgid "Phonetic Extensions"
27298 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27301 msgid "Latin Extended Additional"
27302 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27305 msgid "Greek Extended"
27306 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27309 msgid "General Punctuation"
27310 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27313 msgid "Superscripts and Subscripts"
27314 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27317 msgid "Currency Symbols"
27318 msgstr "Währungszeichen"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27322 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27325 msgid "Letterlike Symbols"
27326 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27329 msgid "Number Forms"
27330 msgstr "Zahlzeichen"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27333 msgid "Mathematical Operators"
27334 msgstr "Mathematische Operatoren"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27337 msgid "Miscellaneous Technical"
27338 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27341 msgid "Control Pictures"
27342 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27345 msgid "Optical Character Recognition"
27346 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27350 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27353 msgid "Box Drawing"
27354 msgstr "Rahmenzeichnung"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27357 msgid "Block Elements"
27358 msgstr "Blockelemente"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27361 msgid "Geometric Shapes"
27362 msgstr "Geometrische Formen"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27365 msgid "Miscellaneous Symbols"
27366 msgstr "Verschiedene Symbole"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27369 msgid "Dingbats"
27370 msgstr "Dingbats"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27373 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27374 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27377 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27378 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27381 msgid "Hiragana"
27382 msgstr "Hiragana"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27385 msgid "Katakana"
27386 msgstr "Katakana"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27389 msgid "Bopomofo"
27390 msgstr "Bopomofo"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27394 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27397 msgid "Kanbun"
27398 msgstr "Kanbun"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27402 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27405 msgid "CJK Compatibility"
27406 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27409 msgid "CJK Unified Ideographs"
27410 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27413 msgid "Hangul Syllables"
27414 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27417 msgid "High Surrogates"
27418 msgstr "High Surrogates"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27421 msgid "Private Use High Surrogates"
27422 msgstr "Private Use High Surrogates"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27425 msgid "Low Surrogates"
27426 msgstr "Low Surrogates"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27429 msgid "Private Use Area"
27430 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27434 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27438 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27441 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27442 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27445 msgid "Combining Half Marks"
27446 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27449 msgid "CJK Compatibility Forms"
27450 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27453 msgid "Small Form Variants"
27454 msgstr "Kleine Formvarianten"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27457 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27458 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27461 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27462 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27465 msgid "Linear B Syllabary"
27466 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27469 msgid "Linear B Ideograms"
27470 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27473 msgid "Aegean Numbers"
27474 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27477 msgid "Ancient Greek Numbers"
27478 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27481 msgid "Old Italic"
27482 msgstr "Altitalisch"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27485 msgid "Gothic"
27486 msgstr "Gotisch"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27489 msgid "Ugaritic"
27490 msgstr "Ugaritisch"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27493 msgid "Old Persian"
27494 msgstr "Altpersisch"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27497 msgid "Deseret"
27498 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27501 msgid "Shavian"
27502 msgstr "Shaw-Alphabet"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27505 msgid "Osmanya"
27506 msgstr "Osmanya"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27509 msgid "Cypriot Syllabary"
27510 msgstr "Kyprische Schrift"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27513 msgid "Kharoshthi"
27514 msgstr "Kharoshthi"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27517 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27518 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27521 msgid "Musical Symbols"
27522 msgstr "Notenschriftzeichen"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27525 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27526 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27529 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27530 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27534 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27538 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27542 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27545 msgid "Tags"
27546 msgstr "Tags"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27549 msgid "Variation Selectors Supplement"
27550 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27553 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27554 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27557 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27558 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27561 msgid "Character: "
27562 msgstr "Zeichen: "
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27565 msgid "Code Point: "
27566 msgstr "Code-Punkt: "
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27569 msgid "Symbols"
27570 msgstr "Symbole"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27573 msgid "Insert Table"
27574 msgstr "Tabelle einfügen"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27577 msgid "TeX Information"
27578 msgstr "TeX-Informationen"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27581 msgid "No thesaurus available for this language!"
27582 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27585 msgid "Outline"
27586 msgstr "Gliederung"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27589 msgid "auto"
27590 msgstr "automatisch"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27593 msgid "off"
27594 msgstr "aus"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27597 #, c-format
27598 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27599 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27602 msgid "version "
27603 msgstr "Version "
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27606 msgid "unknown version"
27607 msgstr "unbekannte Version"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27610 msgid "Small-sized icons"
27611 msgstr "Kleine Symbole"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27614 msgid "Normal-sized icons"
27615 msgstr "Normale Symbole"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27618 msgid "Big-sized icons"
27619 msgstr "Große Symbole"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27622 #, c-format
27623 msgid "Successful export to format: %1$s"
27624 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27627 #, c-format
27628 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27629 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27632 #, c-format
27633 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27634 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27637 #, c-format
27638 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27639 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27642 msgid "Exit LyX"
27643 msgstr "LyX beenden"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27646 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27647 msgstr ""
27648 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27649 "werden."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27652 msgid "Welcome to LyX!"
27653 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27656 msgid "Automatic save done."
27657 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27660 msgid "Automatic save failed!"
27661 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27664 msgid "Command not allowed without any document open"
27665 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27668 #, c-format
27669 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27670 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27673 msgid "Select template file"
27674 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27677 msgid "Templates|#T#t"
27678 msgstr "Vorlagen|#V"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27681 msgid "Document not loaded."
27682 msgstr "Dokument nicht geladen."
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27685 msgid "Select document to open"
27686 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
27690 msgid "Examples|#E#e"
27691 msgstr "Beispiele|#B"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27694 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27695 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27698 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27699 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27702 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27703 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
27706 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27707 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27712 msgid "Invalid filename"
27713 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
27716 #, c-format
27717 msgid ""
27718 "The directory in the given path\n"
27719 "%1$s\n"
27720 "does not exist."
27721 msgstr ""
27722 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27723 "%1$s\n"
27724 "existiert nicht."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27727 #, c-format
27728 msgid "Opening document %1$s..."
27729 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27732 #, c-format
27733 msgid "Document %1$s opened."
27734 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27737 msgid "Version control detected."
27738 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27741 #, c-format
27742 msgid "Could not open document %1$s"
27743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27746 msgid "Couldn't import file"
27747 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27750 #, c-format
27751 msgid "No information for importing the format %1$s."
27752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27755 #, c-format
27756 msgid "Select %1$s file to import"
27757 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "The document %1$s already exists.\n"
27764 "\n"
27765 "Do you want to overwrite that document?"
27766 msgstr ""
27767 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27768 "\n"
27769 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
27773 msgid "Overwrite document?"
27774 msgstr "Dokument überschreiben?"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27777 #, c-format
27778 msgid "Importing %1$s..."
27779 msgstr "Importiere %1$s..."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27782 msgid "imported."
27783 msgstr "wurde eingefügt."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
27786 msgid "file not imported!"
27787 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
27790 msgid "newfile"
27791 msgstr "Neues_Dokument"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27794 msgid "Select LyX document to insert"
27795 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27798 msgid "Choose a filename to save document as"
27799 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "The file\n"
27805 "%1$s\n"
27806 "is already open in your current session.\n"
27807 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27808 "Do you want to choose a new filename?"
27809 msgstr ""
27810 "Die Datei\n"
27811 "%1$s\n"
27812 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27813 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27814 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
27817 msgid "Chosen File Already Open"
27818 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
27822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27823 msgid "&Rename"
27824 msgstr "&Umbenennen"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27827 #, c-format
27828 msgid ""
27829 "The document %1$s is already registered.\n"
27830 "\n"
27831 "Do you want to choose a new name?"
27832 msgstr ""
27833 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27834 "\n"
27835 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27838 msgid "Rename document?"
27839 msgstr "Dokument umbenennen?"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27842 msgid "Copy document?"
27843 msgstr "Dokument kopieren?"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
27846 msgid "&Copy"
27847 msgstr "&Kopieren"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27850 msgid "Choose a filename to export the document as"
27851 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27854 msgid "Any supported format (*.*)"
27855 msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27858 #, c-format
27859 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27860 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "The document %1$s could not be saved.\n"
27866 "\n"
27867 "Do you want to rename the document and try again?"
27868 msgstr ""
27869 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27870 "\n"
27871 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
27874 msgid "Rename and save?"
27875 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27878 msgid "&Retry"
27879 msgstr "&Wiederholen"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27885 "Would you like to close or hide the document?\n"
27886 "\n"
27887 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27888 "the menu: View->Hidden->...\n"
27889 "\n"
27890 "To remove this question, set your preference in:\n"
27891 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27892 msgstr ""
27893 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27894 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27895 "\n"
27896 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27897 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27898 "\n"
27899 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27900 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27901 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
27904 msgid "Close or hide document?"
27905 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27908 msgid "&Hide"
27909 msgstr "&Verbergen"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
27912 msgid "Close document"
27913 msgstr "Dokument schließen"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
27916 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27917 msgstr ""
27918 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27919 "wird."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27925 "\n"
27926 "Do you want to save the document?"
27927 msgstr ""
27928 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27929 "\n"
27930 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
27933 msgid "Save new document?"
27934 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27940 "\n"
27941 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27942 msgstr ""
27943 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27944 "sind nicht gespeichert.\n"
27945 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
27948 msgid "Save changed document?"
27949 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
27952 msgid "&Discard"
27953 msgstr "&Verwerfen"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27959 "\n"
27960 "Do you want to save the document?"
27961 msgstr ""
27962 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27963 "\n"
27964 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "Document \n"
27970 "%1$s\n"
27971 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27972 msgstr ""
27973 "Das Dokument\n"
27974 "%1$s\n"
27975 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27976 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
27979 msgid "Reload externally changed document?"
27980 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
27983 msgid "Document could not be checked in."
27984 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
27987 msgid "Error when setting the locking property."
27988 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
27991 msgid "Directory is not accessible."
27992 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
27995 #, c-format
27996 msgid "Opening child document %1$s..."
27997 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
28000 #, c-format
28001 msgid "No buffer for file: %1$s."
28002 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
28005 msgid "Export Error"
28006 msgstr "Exportfehler"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
28009 msgid "Error cloning the Buffer."
28010 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28013 msgid "Exporting ..."
28014 msgstr "Exportiere ..."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
28017 msgid "Previewing ..."
28018 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
28021 msgid "Document not loaded"
28022 msgstr "Dokument nicht geladen."
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
28025 msgid "Select file to insert"
28026 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
28029 msgid "All Files (*)"
28030 msgstr "Alle Dateien (*)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28036 "version of the document %1$s?"
28037 msgstr ""
28038 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28039 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
28042 msgid "Revert to saved document?"
28043 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3509
28046 msgid "Saving all documents..."
28047 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
28050 msgid "All documents saved."
28051 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
28054 #, c-format
28055 msgid "%1$s unknown command!"
28056 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
28059 msgid "Please, preview the document first."
28060 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774
28063 msgid "Couldn't proceed."
28064 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28068 msgid "LaTeX Source"
28069 msgstr "LaTeX-Quelle"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28072 msgid "DocBook Source"
28073 msgstr "DocBook-Quelle"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28076 msgid "Literate Source"
28077 msgstr "Literarische Quelle"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28080 msgid " (version control, locking)"
28081 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28084 msgid " (version control)"
28085 msgstr " (Versionskontrolle)"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28088 msgid " (changed)"
28089 msgstr " (geändert)"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28092 msgid " (read only)"
28093 msgstr " (schreibgeschützt)"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28096 msgid "Close File"
28097 msgstr "Datei schließen"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28100 msgid "Hide tab"
28101 msgstr "Unterfenster verstecken"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28104 msgid "Close tab"
28105 msgstr "Unterfenster schließen"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28108 msgid "Wrap Float Settings"
28109 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28112 msgid "Click to detach"
28113 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28116 #, c-format
28117 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28118 msgstr ""
28119 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28120
28121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28123 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28124
28125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28126 #, c-format
28127 msgid "%1$s (unknown)"
28128 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28131 msgid "More...|M"
28132 msgstr "Mehr...|M"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28135 msgid "No Group"
28136 msgstr "Keine Gruppe"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28139 msgid "More Spelling Suggestions"
28140 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28143 msgid "Add to personal dictionary|n"
28144 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28147 msgid "Ignore all|I"
28148 msgstr "Alle ignorieren|i"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28151 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28152 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28155 msgid "Language|L"
28156 msgstr "Sprache|p"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28159 msgid "More Languages ...|M"
28160 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28163 msgid "Hidden|H"
28164 msgstr "Versteckt|V"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28167 msgid "<No Documents Open>"
28168 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28171 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28172 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28175 msgid "View (Other Formats)|F"
28176 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28179 msgid "Update (Other Formats)|p"
28180 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28183 #, c-format
28184 msgid "View [%1$s]|V"
28185 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28188 #, c-format
28189 msgid "Update [%1$s]|U"
28190 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28193 msgid "No Custom Insets Defined!"
28194 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28197 msgid "<No Document Open>"
28198 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28201 msgid "Master Document"
28202 msgstr "Hauptdokument"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28205 msgid "Open Navigator..."
28206 msgstr "Navigator öffnen..."
28207
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28209 msgid "Other Lists"
28210 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28213 msgid "<Empty Table of Contents>"
28214 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28217 msgid "Other Toolbars"
28218 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28221 msgid "No Branches Set for Document!"
28222 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28225 msgid "Index List|I"
28226 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28229 msgid "Index Entry|d"
28230 msgstr "Stichwort|h"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28233 #, c-format
28234 msgid "Index: %1$s"
28235 msgstr "Index: %1$s"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28238 #, c-format
28239 msgid "Index Entry (%1$s)"
28240 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28243 msgid "No Citation in Scope!"
28244 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28247 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28248 msgid "No citations selected!"
28249 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28252 #, c-format
28253 msgid "Caption (%1$s)"
28254 msgstr "Legende (%1$s)"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28257 msgid "No Action Defined!"
28258 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28261 msgid "Search"
28262 msgstr "Suchen"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28265 msgid "Clear text"
28266 msgstr "Eingabe löschen"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28269 #, c-format
28270 msgid "Export %1$s"
28271 msgstr "%1$s exportieren"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28274 #, c-format
28275 msgid "Import %1$s"
28276 msgstr "%1$s importieren"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28279 #, c-format
28280 msgid "Update %1$s"
28281 msgstr "%1$s aktualisieren"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28284 #, c-format
28285 msgid "View %1$s"
28286 msgstr "%1$s ansehen"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28289 msgid "space"
28290 msgstr "Leerzeichen"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28293 msgid ""
28294 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28295 "characters:\n"
28296 msgstr ""
28297 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28298 "Zeichen enthalten:\n"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28301 msgid "Could not update TeX information"
28302 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28305 #, c-format
28306 msgid "The script `%1$s' failed."
28307 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28310 msgid "All Files "
28311 msgstr "Alle Dateien "
28312
28313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28314 msgid "Table of Contents"
28315 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28318 msgid "Equations"
28319 msgstr "Gleichungen"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28322 msgid "Footnotes"
28323 msgstr "Fußnoten"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28326 msgid "Listings"
28327 msgstr "Listing"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28330 msgid "Index Entries"
28331 msgstr "Stichworte"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28334 msgid "Marginal notes"
28335 msgstr "Randnotizen"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28338 msgid "Nomenclature Entries"
28339 msgstr "Nomenklatureinträge"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28342 msgid "Notes"
28343 msgstr "Notizen"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28346 msgid "Citations"
28347 msgstr "Literaturverweise"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28350 msgid "Labels and References"
28351 msgstr "Marken und Querverweise"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28354 msgid "Changes"
28355 msgstr "Änderungen"
28356
28357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28359 msgid ""
28360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28361 "through LaTeX: "
28362 msgstr ""
28363 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28364 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28365
28366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28368 msgid "Problematic filename for DVI"
28369 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28370
28371 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28373 msgid ""
28374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28376 msgstr ""
28377 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28378 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28379
28380 #: src/insets/Inset.cpp:88
28381 msgid "Bibliography Entry"
28382 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28383
28384 #: src/insets/Inset.cpp:91
28385 msgid "TeX Code"
28386 msgstr "TeX-Code"
28387
28388 #: src/insets/Inset.cpp:94
28389 msgid "Float"
28390 msgstr "Gleitobjekt"
28391
28392 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28393 msgid "Box"
28394 msgstr "Box"
28395
28396 #: src/insets/Inset.cpp:114
28397 msgid "Horizontal Space"
28398 msgstr "Horizontaler Abstand"
28399
28400 #: src/insets/Inset.cpp:118
28401 msgid "Info"
28402 msgstr "Info"
28403
28404 #: src/insets/Inset.cpp:163
28405 msgid "Horizontal Math Space"
28406 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28407
28408 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28409 msgid "Unknown Argument"
28410 msgstr "Unbekanntes Argument"
28411
28412 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28413 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28414 msgstr ""
28415 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28416 "Ausgabe unterdrückt."
28417
28418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28419 msgid "Keys must be unique!"
28420 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28421
28422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "The key %1$s already exists,\n"
28426 "it will be changed to %2$s."
28427 msgstr ""
28428 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28429 "er wird zu %2$s geändert."
28430
28431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28435 "If you proceed, all of them will be opened."
28436 msgstr ""
28437 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28438 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28439
28440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28441 msgid "Open Databases?"
28442 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28443
28444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28445 msgid "&Proceed"
28446 msgstr "&Fortfahren"
28447
28448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28449 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28450 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28451
28452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28453 msgid "Databases:"
28454 msgstr "Datenbanken:"
28455
28456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28457 msgid "Style File:"
28458 msgstr "Stildatei:"
28459
28460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28461 msgid "Lists:"
28462 msgstr "Enthält:"
28463
28464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28465 msgid "included in TOC"
28466 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28467
28468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28469 msgid "Export Warning!"
28470 msgstr "Export-Warnung!"
28471
28472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28473 msgid ""
28474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28475 "BibTeX will be unable to find them."
28476 msgstr ""
28477 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28478 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28479
28480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28481 msgid ""
28482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28483 "BibTeX will be unable to find it."
28484 msgstr ""
28485 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28486 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28487
28488 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28489 msgid "simple frame"
28490 msgstr "einfacher Rahmen"
28491
28492 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28493 msgid "frameless"
28494 msgstr "rahmenlos"
28495
28496 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28497 msgid "simple frame, page breaks"
28498 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28499
28500 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28501 msgid "oval, thin"
28502 msgstr "oval, dünn"
28503
28504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28505 msgid "oval, thick"
28506 msgstr "oval, dick"
28507
28508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28509 msgid "drop shadow"
28510 msgstr "Schlagschatten"
28511
28512 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28513 msgid "shaded background"
28514 msgstr "schattierter Hintergrund"
28515
28516 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28517 msgid "double frame"
28518 msgstr "doppelter Rahmen"
28519
28520 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28521 #, c-format
28522 msgid "%1$s (%2$s)"
28523 msgstr "%1$s (%2$s)"
28524
28525 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28526 #, c-format
28527 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28528 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28529
28530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28531 msgid "active"
28532 msgstr "aktiv"
28533
28534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28536 msgid "non-active"
28537 msgstr "inaktiv"
28538
28539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28540 #, c-format
28541 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28542 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28543
28544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28545 #, c-format
28546 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28547 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28548
28549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28550 msgid "Branch: "
28551 msgstr "Zweig: "
28552
28553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28554 msgid "Branch (child only): "
28555 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28556
28557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28558 msgid "Branch (master only): "
28559 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28560
28561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28562 msgid "Branch (undefined): "
28563 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28564
28565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28566 msgid "Undef: "
28567 msgstr "Undef.: "
28568
28569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28570 msgid "Branch state changes in master document"
28571 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28572
28573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28577 "sure to save the master."
28578 msgstr ""
28579 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28580 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28581
28582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28583 #, c-format
28584 msgid "Sub-%1$s"
28585 msgstr "Unter-%1$s"
28586
28587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28588 msgid "No bibliography defined!"
28589 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28590
28591 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28592 msgid "LaTeX Command: "
28593 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28594
28595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28596 msgid "InsetCommand Error: "
28597 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28598
28599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28600 msgid "Incompatible command name."
28601 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28602
28603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28604 msgid "InsetCommandParams Error: "
28605 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28606
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28608 msgid "InsetCommandParams: "
28609 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28610
28611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28612 msgid "Unknown parameter name: "
28613 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28614
28615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28616 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28617 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28618
28619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28624 "%2$s."
28625 msgstr ""
28626 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28627 "der\n"
28628 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28629 "%2$s."
28630
28631 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28632 #, c-format
28633 msgid "External template %1$s is not installed"
28634 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28635
28636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28637 msgid "float: "
28638 msgstr "Gleitobjekt: "
28639
28640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28641 #, c-format
28642 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28643 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28644
28645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28646 msgid "float"
28647 msgstr "Gleitobjekt"
28648
28649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28650 msgid "subfloat: "
28651 msgstr "Untergleitobjekt: "
28652
28653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28654 msgid " (sideways)"
28655 msgstr " (seitwärts)"
28656
28657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28658 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28659 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28660
28661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28662 #, c-format
28663 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28664 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28665
28666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28667 msgid "footnote"
28668 msgstr "Fußnote"
28669
28670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "Could not copy the file\n"
28674 "%1$s\n"
28675 "into the temporary directory."
28676 msgstr ""
28677 "Die Datei\n"
28678 "%1$s\n"
28679 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28680
28681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28682 #, c-format
28683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28684 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28685
28686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28687 #, c-format
28688 msgid "Graphics file: %1$s"
28689 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28690
28691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28695 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28696 "%1$s."
28697 msgstr ""
28698 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28699 "in der\n"
28700 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28701 "%1$s."
28702
28703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28704 msgid "www"
28705 msgstr "www"
28706
28707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28708 msgid "email"
28709 msgstr "E-Mail"
28710
28711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28712 msgid "file"
28713 msgstr "Datei"
28714
28715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28716 #, c-format
28717 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28718 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28719
28720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28721 msgid "Verbatim Input"
28722 msgstr "Unformatiert"
28723
28724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28725 msgid "Verbatim Input*"
28726 msgstr "Unformatiert*"
28727
28728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28729 msgid "Include (excluded)"
28730 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28731
28732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28733 msgid "Unknown"
28734 msgstr "Unbekannt"
28735
28736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28738 msgid "Recursive input"
28739 msgstr "Rekursive Eingabe"
28740
28741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28743 #, c-format
28744 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28745 msgstr ""
28746 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28747 "Einbettung wird ignoriert."
28748
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "Could not load included file\n"
28753 "`%1$s'\n"
28754 "Please, check whether it actually exists."
28755 msgstr ""
28756 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28757 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28758
28759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28760 msgid "Missing included file"
28761 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28762
28763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "Included file `%1$s'\n"
28767 "has textclass `%2$s'\n"
28768 "while parent file has textclass `%3$s'."
28769 msgstr ""
28770 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28771 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28772 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28773
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28775 msgid "Different textclasses"
28776 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28777
28778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "Included file `%1$s'\n"
28782 "uses module `%2$s'\n"
28783 "which is not used in parent file."
28784 msgstr ""
28785 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28786 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28787 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28788
28789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28790 msgid "Module not found"
28791 msgstr "Modul nicht gefunden"
28792
28793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28797 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28798 msgstr ""
28799 "Die eingebundene Datei\n"
28800 "`%1$s'\n"
28801 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28802 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28803
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28805 msgid "Export failure"
28806 msgstr "Exportfehler"
28807
28808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28809 msgid "Unsupported Inclusion"
28810 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28811
28812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28813 #, c-format
28814 msgid ""
28815 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28816 "Offending file:\n"
28817 "%1$s"
28818 msgstr ""
28819 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28820 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28821 "%1$s"
28822
28823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28824 msgid "Index sorting failed"
28825 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28826
28827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28828 #, c-format
28829 msgid ""
28830 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28831 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28832 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28833 "explained in the User Guide."
28834 msgstr ""
28835 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28836 "automatisch sortiert werden.\n"
28837 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28838 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28839
28840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28841 msgid "Index Entry"
28842 msgstr "Stichwort"
28843
28844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28845 msgid "unknown type!"
28846 msgstr "unbekannter Typ!"
28847
28848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28849 msgid "Unknown index type!"
28850 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28851
28852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28853 msgid "All indexes"
28854 msgstr "Alle Indexe"
28855
28856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28857 msgid "subindex"
28858 msgstr "Unterindex"
28859
28860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28861 #, c-format
28862 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28863 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28864
28865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28866 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28867 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28868
28869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28871 msgid "undefined"
28872 msgstr "undefiniert"
28873
28874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28875 msgid "yes"
28876 msgstr "ja"
28877
28878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28879 msgid "no"
28880 msgstr "nein"
28881
28882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28883 msgid "No version control"
28884 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28885
28886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28887 msgid "Label names must be unique!"
28888 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28889
28890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The label %1$s already exists,\n"
28894 "it will be changed to %2$s."
28895 msgstr ""
28896 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28897 "sie wird zu %2$s geändert."
28898
28899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28900 msgid "DUPLICATE: "
28901 msgstr "DUPLIKAT: "
28902
28903 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28904 msgid "Horizontal line"
28905 msgstr "Horizontale Linie"
28906
28907 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28908 msgid "no more lstline delimiters available"
28909 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28910
28911 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28912 msgid "Running out of delimiters"
28913 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28914
28915 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28916 msgid ""
28917 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28918 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28919 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28920 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28921 "must investigate!"
28922 msgstr ""
28923 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28924 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28925 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28926 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28927 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28928
28929 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28931 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28932
28933 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "The following characters in one of the program listings are\n"
28937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28938 "%1$s."
28939 msgstr ""
28940 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28941 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28942 "%1$s."
28943
28944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28945 msgid "A value is expected."
28946 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28947
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28954 msgid "Unbalanced braces!"
28955 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28956
28957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28958 msgid "Please specify true or false."
28959 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28960
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28962 msgid "Only true or false is allowed."
28963 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28964
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28966 msgid "Please specify an integer value."
28967 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28968
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28970 msgid "An integer is expected."
28971 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28972
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28975 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28976
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28979 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28980
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28982 #, c-format
28983 msgid "Please specify one of %1$s."
28984 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28985
28986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28987 #, c-format
28988 msgid "Try one of %1$s."
28989 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28990
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28992 #, c-format
28993 msgid "I guess you mean %1$s."
28994 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28995
28996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28997 #, c-format
28998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28999 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29000
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29002 #, c-format
29003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29004 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29005
29006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29007 msgid ""
29008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29009 msgstr ""
29010 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29011 "Ähnliches"
29012
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29014 msgid ""
29015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29016 "trblTRBL"
29017 msgstr ""
29018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29019 "Teilmenge von trblTRBL"
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29022 msgid ""
29023 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29024 "right, bottom left and top left corner."
29025 msgstr ""
29026 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29027 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29028
29029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29030 msgid "Enter something like \\color{white}"
29031 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29032
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29035 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29036
29037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29038 msgid "auto, last or a number"
29039 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29040
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29042 msgid ""
29043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29045 "defining a listing inset)"
29046 msgstr ""
29047 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29048 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29049 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29050
29051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29052 msgid ""
29053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29055 "a listing inset)"
29056 msgstr ""
29057 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29058 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29059 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29060
29061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29063 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29064
29065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29066 #, c-format
29067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29068 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29071 #, c-format
29072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29073 msgstr ""
29074 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29075 "%2$s"
29076
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29078 #, c-format
29079 msgid "Parameter %1$s: "
29080 msgstr "Parameter: %1$s: "
29081
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29083 #, c-format
29084 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29085 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29086
29087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29088 #, c-format
29089 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29090 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29091
29092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29093 msgid "New Page"
29094 msgstr "neue Seite"
29095
29096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29097 msgid "Page Break"
29098 msgstr "Seitenumbruch"
29099
29100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29101 msgid "Clear Page"
29102 msgstr "Seite leeren"
29103
29104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29105 msgid "Clear Double Page"
29106 msgstr "Doppelseite leeren"
29107
29108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29109 msgid "Nom: "
29110 msgstr "Nom: "
29111
29112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29113 msgid "Nomenclature Symbol: "
29114 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29115
29116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29117 msgid "Description: "
29118 msgstr "Beschreibung: "
29119
29120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29121 msgid "Sorting: "
29122 msgstr "Sortierung: "
29123
29124 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29125 msgid "note"
29126 msgstr "Notiz"
29127
29128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29129 msgid "Phantom"
29130 msgstr "Phantom"
29131
29132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29133 msgid "HPhantom"
29134 msgstr "HPhantom"
29135
29136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29137 msgid "VPhantom"
29138 msgstr "VPhantom"
29139
29140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29141 msgid "phantom"
29142 msgstr "phantom"
29143
29144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29145 msgid "hphantom"
29146 msgstr "hphantom"
29147
29148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29149 msgid "vphantom"
29150 msgstr "vphantom"
29151
29152 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29153 msgid "BROKEN: "
29154 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29155
29156 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29157 msgid "Ref: "
29158 msgstr "Querverweis: "
29159
29160 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29161 msgid "Equation"
29162 msgstr "Gleichung"
29163
29164 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29165 msgid "EqRef: "
29166 msgstr "(Querverweis): "
29167
29168 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29169 msgid "Page Number"
29170 msgstr "Seitennummer"
29171
29172 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29173 msgid "Page: "
29174 msgstr "Seite: "
29175
29176 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29177 msgid "Textual Page Number"
29178 msgstr "Seitennummer in Textform"
29179
29180 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29181 msgid "TextPage: "
29182 msgstr "TextSeite: "
29183
29184 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29185 msgid "Standard+Textual Page"
29186 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29187
29188 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29189 msgid "Ref+Text: "
29190 msgstr "Querverweis+Text: "
29191
29192 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29193 msgid "Formatted"
29194 msgstr "Formatiert"
29195
29196 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29197 msgid "Format: "
29198 msgstr "Format: "
29199
29200 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29201 msgid "Reference to Name"
29202 msgstr "Referenz auf Namen"
29203
29204 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29205 msgid "NameRef:"
29206 msgstr "NameRef:"
29207
29208 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29209 msgid "subscript"
29210 msgstr "Tiefgestellt"
29211
29212 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29213 msgid "superscript"
29214 msgstr "Hochgestellt"
29215
29216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29217 msgid "Protected Space"
29218 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29219
29220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29221 msgid "Quad Space"
29222 msgstr "Geviert-Abstand"
29223
29224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29225 msgid "Double Quad Space"
29226 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29227
29228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29229 msgid "Enspace"
29230 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29231
29232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29233 msgid "Enskip"
29234 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29235
29236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29237 msgid "Protected Horizontal Fill"
29238 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29239
29240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29241 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29242 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29243
29244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29245 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29246 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29247
29248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29249 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29250 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29251
29252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29254 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29255
29256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29258 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29259
29260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29262 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29263
29264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29265 #, c-format
29266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29267 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29268
29269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29270 #, c-format
29271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29272 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29273
29274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29275 msgid "List of Listings"
29276 msgstr "Programm-Listings"
29277
29278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29279 msgid "Unknown TOC type"
29280 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29281
29282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29283 msgid "Selections not supported."
29284 msgstr ""
29285 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29286
29287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29288 msgid "Multi-column in current or destination column."
29289 msgstr ""
29290 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29291
29292 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29293 msgid "Multi-row in current or destination row."
29294 msgstr ""
29295 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29296
29297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29298 msgid "Selection size should match clipboard content."
29299 msgstr ""
29300 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29301 "Zwischenablage überein."
29302
29303 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29304 msgid "wrap: "
29305 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29306
29307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29308 msgid "wrap"
29309 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29310
29311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29312 msgid "Not shown."
29313 msgstr "Nicht angezeigt."
29314
29315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29316 msgid "Loading..."
29317 msgstr "Lade..."
29318
29319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29320 msgid "Converting to loadable format..."
29321 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29322
29323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29324 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29325 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29326
29327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29328 msgid "Scaling etc..."
29329 msgstr "Skaliere etc..."
29330
29331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29332 msgid "Ready to display"
29333 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29334
29335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29336 msgid "No file found!"
29337 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29338
29339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29340 msgid "Error converting to loadable format"
29341 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29342
29343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29344 msgid "Error loading file into memory"
29345 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29346
29347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29348 msgid "Error generating the pixmap"
29349 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29350
29351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29352 msgid "No image"
29353 msgstr "Kein Bild"
29354
29355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29356 msgid "Preview loading"
29357 msgstr "Laden der Vorschau"
29358
29359 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29360 msgid "Preview ready"
29361 msgstr "Vorschau bereit"
29362
29363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29364 msgid "Preview failed"
29365 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29366
29367 #: src/lengthcommon.cpp:44
29368 msgid "cc[[unit of measure]]"
29369 msgstr "cc"
29370
29371 #: src/lengthcommon.cpp:44
29372 msgid "dd"
29373 msgstr "dd"
29374
29375 #: src/lengthcommon.cpp:44
29376 msgid "em"
29377 msgstr "em"
29378
29379 #: src/lengthcommon.cpp:45
29380 msgid "ex"
29381 msgstr "ex"
29382
29383 #: src/lengthcommon.cpp:45
29384 msgid "mu[[unit of measure]]"
29385 msgstr "mu"
29386
29387 #: src/lengthcommon.cpp:45
29388 msgid "pc"
29389 msgstr "pc"
29390
29391 #: src/lengthcommon.cpp:46
29392 msgid "pt"
29393 msgstr "pt"
29394
29395 #: src/lengthcommon.cpp:46
29396 msgid "sp"
29397 msgstr "sp"
29398
29399 #: src/lengthcommon.cpp:46
29400 msgid "Text Width %"
29401 msgstr "Textbreite %"
29402
29403 #: src/lengthcommon.cpp:47
29404 msgid "Column Width %"
29405 msgstr "Spaltenbreite %"
29406
29407 #: src/lengthcommon.cpp:47
29408 msgid "Page Width %"
29409 msgstr "Seitenbreite %"
29410
29411 #: src/lengthcommon.cpp:47
29412 msgid "Line Width %"
29413 msgstr "Zeilenbreite %"
29414
29415 #: src/lengthcommon.cpp:48
29416 msgid "Text Height %"
29417 msgstr "Texthöhe %"
29418
29419 #: src/lengthcommon.cpp:48
29420 msgid "Page Height %"
29421 msgstr "Seitenhöhe %"
29422
29423 #: src/lyxfind.cpp:128
29424 msgid "Search error"
29425 msgstr "Fehler beim Suchen"
29426
29427 #: src/lyxfind.cpp:128
29428 msgid "Search string is empty"
29429 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29430
29431 #: src/lyxfind.cpp:370
29432 msgid "String found."
29433 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29434
29435 #: src/lyxfind.cpp:372
29436 msgid "String has been replaced."
29437 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29438
29439 #: src/lyxfind.cpp:375
29440 #, c-format
29441 msgid "%1$d strings have been replaced."
29442 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29443
29444 #: src/lyxfind.cpp:1467
29445 msgid "Invalid regular expression!"
29446 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29447
29448 #: src/lyxfind.cpp:1472
29449 msgid "Match not found!"
29450 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29451
29452 #: src/lyxfind.cpp:1476
29453 msgid "Match found!"
29454 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29455
29456 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29457 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29458 #, c-format
29459 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29460 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29461
29462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29463 #, c-format
29464 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29465 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29466
29467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29468 #, c-format
29469 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29470 msgstr ""
29471 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29472 "'%1$s'"
29473
29474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29475 msgid "Cursor not in table"
29476 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29477
29478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29479 msgid "Only one row"
29480 msgstr "Nur eine Zeile"
29481
29482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29483 msgid "Only one column"
29484 msgstr "Nur eine Spalte"
29485
29486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29487 msgid "No hline to delete"
29488 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29489
29490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29491 msgid "No vline to delete"
29492 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29493
29494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29495 #, c-format
29496 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29497 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29498
29499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29500 msgid "Bad math environment"
29501 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29502
29503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29504 msgid ""
29505 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29506 "Change the math formula type and try again."
29507 msgstr ""
29508 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29509 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29510
29511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29512 msgid "No number"
29513 msgstr "Keine Nummer"
29514
29515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29516 #, c-format
29517 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29518 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29519
29520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29521 #, c-format
29522 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29523 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29524
29525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29526 #, c-format
29527 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29528 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29529
29530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29533 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29534
29535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29536 msgid "create new math text environment ($...$)"
29537 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29538
29539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29540 msgid "entered math text mode (textrm)"
29541 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29542
29543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29544 msgid "Regular expression editor mode"
29545 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29546
29547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29548 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29549 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29550
29551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29552 msgid "Standard[[mathref]]"
29553 msgstr "Standard"
29554
29555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29556 msgid "PrettyRef"
29557 msgstr "Prettyref"
29558
29559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29560 msgid "FormatRef: "
29561 msgstr "Formatiert: "
29562
29563 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29564 #, c-format
29565 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29566 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29567
29568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29569 msgid "optional"
29570 msgstr "optional"
29571
29572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29573 msgid "math macro"
29574 msgstr "Mathe-Makro"
29575
29576 #: src/output.cpp:37
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "Could not open the specified document\n"
29580 "%1$s."
29581 msgstr ""
29582 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29583 "konnte nicht geöffnet werden."
29584
29585 #: src/output_plaintext.cpp:144
29586 msgid "Abstract: "
29587 msgstr "Abstract: "
29588
29589 #: src/output_plaintext.cpp:156
29590 msgid "References: "
29591 msgstr "Referenzen: "
29592
29593 #: src/support/Package.cpp:502
29594 msgid "LyX binary not found"
29595 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29596
29597 #: src/support/Package.cpp:503
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29601 msgstr ""
29602 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29603 "werden."
29604
29605 #: src/support/Package.cpp:622
29606 #, c-format
29607 msgid ""
29608 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29609 "\t%1$s\n"
29610 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29611 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29612 msgstr ""
29613 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29614 "\t%1$s\n"
29615 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29616 "Umgebungsvariable\n"
29617 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29618 "enthält."
29619
29620 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29621 msgid "File not found"
29622 msgstr "Datei nicht gefunden"
29623
29624 #: src/support/Package.cpp:692
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "Invalid %1$s switch.\n"
29628 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29629 msgstr ""
29630 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29631 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29632
29633 #: src/support/Package.cpp:719
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29638 msgstr ""
29639 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29640 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29641
29642 #: src/support/Package.cpp:743
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29646 "%2$s is not a directory."
29647 msgstr ""
29648 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29649 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29650
29651 #: src/support/Package.cpp:745
29652 msgid "Directory not found"
29653 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29654
29655 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29656 #, c-format
29657 msgid ""
29658 "The command\n"
29659 "%1$s\n"
29660 "has not yet completed.\n"
29661 "\n"
29662 "Do you want to stop it?"
29663 msgstr ""
29664 "Der Befehl\n"
29665 "%1$s\n"
29666 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29667 "\n"
29668 "Möchten Sie ihn beenden?"
29669
29670 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29671 msgid "Stop command?"
29672 msgstr "Befehl stoppen?"
29673
29674 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29675 msgid "&Stop it"
29676 msgstr "&Beenden"
29677
29678 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29679 msgid "Let it &run"
29680 msgstr "&Fortfahren"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:42
29683 msgid "No debugging messages"
29684 msgstr "Keine Testmeldungen"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:43
29687 msgid "General information"
29688 msgstr "Allgemeine Informationen"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:44
29691 msgid "Program initialisation"
29692 msgstr "Initialisierung des Programms"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:45
29695 msgid "Keyboard events handling"
29696 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:46
29699 msgid "GUI handling"
29700 msgstr "GUI-Aufbau"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:47
29703 msgid "Lyxlex grammar parser"
29704 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:48
29707 msgid "Configuration files reading"
29708 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:49
29711 msgid "Custom keyboard definition"
29712 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:50
29715 msgid "LaTeX generation/execution"
29716 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:51
29719 msgid "Math editor"
29720 msgstr "Mathe-Editor"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:52
29723 msgid "Font handling"
29724 msgstr "Schrift-Handhabung"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:53
29727 msgid "Textclass files reading"
29728 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:54
29731 msgid "Version control"
29732 msgstr "Versionskontrolle"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:55
29735 msgid "External control interface"
29736 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:56
29739 msgid "Undo/Redo mechanism"
29740 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29741
29742 #: src/support/debug.cpp:57
29743 msgid "User commands"
29744 msgstr "Benutzerbefehle"
29745
29746 #: src/support/debug.cpp:58
29747 msgid "The LyX Lexer"
29748 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29749
29750 #: src/support/debug.cpp:59
29751 msgid "Dependency information"
29752 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29753
29754 #: src/support/debug.cpp:60
29755 msgid "LyX Insets"
29756 msgstr "LyX-Einfügungen"
29757
29758 #: src/support/debug.cpp:61
29759 msgid "Files used by LyX"
29760 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29761
29762 #: src/support/debug.cpp:62
29763 msgid "Workarea events"
29764 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29765
29766 #: src/support/debug.cpp:63
29767 msgid "Insettext/tabular messages"
29768 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29769
29770 #: src/support/debug.cpp:64
29771 msgid "Graphics conversion and loading"
29772 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29773
29774 #: src/support/debug.cpp:65
29775 msgid "Change tracking"
29776 msgstr "Änderungsverfolgung"
29777
29778 #: src/support/debug.cpp:66
29779 msgid "External template/inset messages"
29780 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29781
29782 #: src/support/debug.cpp:67
29783 msgid "RowPainter profiling"
29784 msgstr "RowPainter-Profiling"
29785
29786 #: src/support/debug.cpp:68
29787 msgid "Scrolling debugging"
29788 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29789
29790 #: src/support/debug.cpp:69
29791 msgid "Math macros"
29792 msgstr "Mathe-Makros"
29793
29794 #: src/support/debug.cpp:70
29795 msgid "RTL/Bidi"
29796 msgstr "RTL/Bidi"
29797
29798 #: src/support/debug.cpp:71
29799 msgid "Locale/Internationalisation"
29800 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29801
29802 #: src/support/debug.cpp:72
29803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29804 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29805
29806 #: src/support/debug.cpp:73
29807 msgid "Find and replace mechanism"
29808 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29809
29810 #: src/support/debug.cpp:74
29811 msgid "Developers' general debug messages"
29812 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29813
29814 #: src/support/debug.cpp:75
29815 msgid "All debugging messages"
29816 msgstr "Alle Testmeldungen"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:154
29819 #, c-format
29820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29821 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29822
29823 #: src/support/lassert.cpp:52
29824 #, c-format
29825 msgid ""
29826 "Assertion %1$s violated in\n"
29827 "file: %2$s, line: %3$s"
29828 msgstr ""
29829 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29830 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29831
29832 #: src/support/lassert.cpp:62
29833 msgid ""
29834 "It should be safe to continue, but you\n"
29835 "may wish to save your work and restart LyX."
29836 msgstr ""
29837 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29838 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29839
29840 #: src/support/lassert.cpp:65
29841 msgid "Warning!"
29842 msgstr "Warnung!"
29843
29844 #: src/support/lassert.cpp:72
29845 msgid ""
29846 "There has been an error with this document.\n"
29847 "LyX will attempt to close it safely."
29848 msgstr ""
29849 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29850 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29851
29852 #: src/support/lassert.cpp:75
29853 msgid "Buffer Error!"
29854 msgstr "Speicherfehler!"
29855
29856 #: src/support/lassert.cpp:82
29857 msgid ""
29858 "LyX has encountered an application error\n"
29859 "and will now shut down."
29860 msgstr ""
29861 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29862 "und wird nun beendet."
29863
29864 #: src/support/lassert.cpp:85
29865 msgid "Fatal Exception!"
29866 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29867
29868 #: src/support/os_win32.cpp:482
29869 msgid "System file not found"
29870 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29871
29872 #: src/support/os_win32.cpp:483
29873 msgid ""
29874 "Unable to load shfolder.dll\n"
29875 "Please install."
29876 msgstr ""
29877 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29878 "Bitte installieren."
29879
29880 #: src/support/os_win32.cpp:488
29881 msgid "System function not found"
29882 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29883
29884 #: src/support/os_win32.cpp:489
29885 msgid ""
29886 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29887 "Don't know how to proceed. Sorry."
29888 msgstr ""
29889 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29890 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29891
29892 #: src/support/userinfo.cpp:45
29893 msgid "Unknown user"
29894 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29895
29896 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29897 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29898
29899 #~ msgid "Alternative theorem string"
29900 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29901
29902 #~ msgid "Default Format"
29903 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29904
29905 #~ msgid "Key Words."
29906 #~ msgstr "Schlagwörter."
29907
29908 #~ msgid "Multilingual captions"
29909 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29910
29911 #~ msgid "Scrap"
29912 #~ msgstr "Ausschuss"
29913
29914 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29915 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29916
29917 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29918 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29919
29920 #~ msgid "End Multiple Columns"
29921 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29922
29923 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29924 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29925
29926 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29927 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29928
29929 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29930 #~ msgstr "de"
29931
29932 #~ msgid "&First:"
29933 #~ msgstr "&Primäre:"
29934
29935 #~ msgid "Memory problem"
29936 #~ msgstr "Speicherproblem"
29937
29938 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29939 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29940
29941 #~ msgid "List of Graphics"
29942 #~ msgstr "Grafiken"
29943
29944 #~ msgid "List of Equations"
29945 #~ msgstr "Gleichungen"
29946
29947 #~ msgid "List of Footnotes"
29948 #~ msgstr "Fußnoten"
29949
29950 #~ msgid "List of Index Entries"
29951 #~ msgstr "Stichwörter"
29952
29953 #~ msgid "List of Marginal notes"
29954 #~ msgstr "Randnotizen"
29955
29956 #~ msgid "List of Notes"
29957 #~ msgstr "Notizen"
29958
29959 #~ msgid "List of Citations"
29960 #~ msgstr "Literaturverweise"
29961
29962 #~ msgid "List of Branches"
29963 #~ msgstr "Zweige"
29964
29965 #~ msgid "List of Changes"
29966 #~ msgstr "Änderungen"
29967
29968 #~ msgid "elsewhere"
29969 #~ msgstr "woanders"
29970
29971 #~ msgid "BeginFrame"
29972 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29973
29974 #~ msgid "Deprecated Styles"
29975 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29976
29977 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29978 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29979
29980 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29981 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29982
29983 #~ msgid "EndFrame"
29984 #~ msgstr "BeendeRahmen"
29985
29986 #~ msgid "________________________________"
29987 #~ msgstr "________________________________"
29988
29989 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
29990 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
29991
29992 #~ msgid "Automatic help"
29993 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
29994
29995 #~ msgid "Session"
29996 #~ msgstr "Sitzung"
29997
29998 #~ msgid "Documents"
29999 #~ msgstr "Dokumente"
30000
30001 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30002 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30003
30004 #~ msgid "Use ams&math package"
30005 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30006
30007 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30008 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30009
30010 #~ msgid "Use amssymb package"
30011 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30012
30013 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30014 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30015
30016 #~ msgid "Use &esint package"
30017 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30018
30019 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30020 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30021
30022 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30023 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30024
30025 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30026 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30027
30028 #~ msgid "Use mathtools package"
30029 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30030
30031 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30032 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30033
30034 #~ msgid "Use mh&chem package"
30035 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30036
30037 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30038 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30039
30040 #~ msgid "Use stackrel package"
30041 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30042
30043 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30044 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30045
30046 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30047 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30048
30049 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30050 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30051
30052 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30053 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30054
30055 #~ msgid "Close Section"
30056 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30057
30058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30059 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30060
30061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30062 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30063
30064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30065 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30066
30067 #~ msgid ""
30068 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30069 #~ "actually to print."
30070 #~ msgstr ""
30071 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30072 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30073
30074 #~ msgid "Maintext"
30075 #~ msgstr "Haupttext"
30076
30077 #~ msgid "institute mark"
30078 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30079
30080 #~ msgid "Make letter title"
30081 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30082
30083 #~ msgid "Initial Option"
30084 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30085
30086 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30087 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30088
30089 #~ msgid "Settings...|g"
30090 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30091
30092 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30093 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30094
30095 #~ msgid "AMS arrows"
30096 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30097
30098 #~ msgid "AMS relations"
30099 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30100
30101 #~ msgid "AMS operators"
30102 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30103
30104 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30105 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30106
30107 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30108 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30109
30110 #~ msgid "AMS Arrows"
30111 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30112
30113 #~ msgid "AMS Relations"
30114 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30115
30116 #~ msgid "AMS Operators"
30117 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30118
30119 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30120 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30121
30122 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30123 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30124
30125 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30126 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30127
30128 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30129 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30130
30131 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30132 #~ msgstr ""
30133 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30134 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30135
30136 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30137 #~ msgstr ""
30138 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30139 #~ "Zweitsprache"
30140
30141 #~ msgid "CenteredCaption"
30142 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30143
30144 #~ msgid "Senseless!"
30145 #~ msgstr "Sinnlos!"
30146
30147 #~ msgid "Fig. ---"
30148 #~ msgstr "Abb. ---"
30149
30150 #~ msgid "Captionabove"
30151 #~ msgstr "Legende oben"
30152
30153 #~ msgid "Captionbelow"
30154 #~ msgstr "Legende unten"
30155
30156 #~ msgid "Table Caption"
30157 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30158
30159 #~ msgid "Multilingual caption:"
30160 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30161
30162 #~ msgid "Ligature Break"
30163 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30164
30165 #~ msgid "End of Sentence"
30166 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30167
30168 #~ msgid "Ellipsis"
30169 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30170
30171 #~ msgid "Menu Separator"
30172 #~ msgstr "Menütrenner"
30173
30174 #~ msgid "Hyphenation Point"
30175 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30176
30177 #~ msgid "Breakable Slash"
30178 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30179
30180 #~ msgid "Protected Hyphen"
30181 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30182
30183 #~ msgid "Noweb Report"
30184 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30185
30186 #~ msgid "Noweb Article"
30187 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30188
30189 #~ msgid "Noweb Book"
30190 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30191
30192 #~ msgid "Computing Review Categories"
30193 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30194
30195 #~ msgid "Institute mark"
30196 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30197
30198 #~ msgid "Space"
30199 #~ msgstr "Leerraum"
30200
30201 #~ msgid "Space:"
30202 #~ msgstr "Leerraum:"
30203
30204 #~ msgid "Computer:"
30205 #~ msgstr "Computer:"
30206
30207 #~ msgid "opt"
30208 #~ msgstr "Opt"
30209
30210 #~ msgid "Braille Manual|B"
30211 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30212
30213 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30214 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30215
30216 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30217 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30218
30219 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30220 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30221
30222 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30223 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30224
30225 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30226 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30227
30228 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30229 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30230
30231 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30232 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30233
30234 #~ msgid "View Outline|u"
30235 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30236
30237 #~ msgid ""
30238 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30239 #~ msgstr ""
30240 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30241 #~ "sichtbar ist"
30242
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30245 #~ "window: "
30246 #~ msgstr ""
30247 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30248 #~ "Fenster angewandt: "
30249
30250 #~ msgid ""
30251 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30252 #~ "active window: "
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30255 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30256
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30259 #~ msgstr ""
30260 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30261 #~ "Fenster angewandt: "
30262
30263 #~ msgid "%1$s%2$s"
30264 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30265
30266 #~ msgid " (unknown)"
30267 #~ msgstr " (unbekannt)"
30268
30269 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30270 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30271
30272 #~ msgid "LatinOn"
30273 #~ msgstr "Latein an"
30274
30275 #~ msgid "Latin on"
30276 #~ msgstr "Latein an"
30277
30278 #~ msgid "LatinOff"
30279 #~ msgstr "Latein aus"
30280
30281 #~ msgid "Latin off"
30282 #~ msgstr "Latein aus"
30283
30284 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30285 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30286
30287 #~ msgid "Utopia"
30288 #~ msgstr "Utopia"
30289
30290 #~ msgid "Table w&idth:"
30291 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30292
30293 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30294 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30295
30296 #~ msgid "Rotate table"
30297 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30298
30299 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30300 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30301
30302 #~ msgid "Rotate cell"
30303 #~ msgstr "Zelle drehen"
30304
30305 #~ msgid "&New:"
30306 #~ msgstr "&Neu:"
30307
30308 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30309 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30310
30311 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30312 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30313
30314 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30315 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30316
30317 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30318 #~ msgstr ""
30319 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30320
30321 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30322 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30323
30324 #~ msgid "&Output Format:"
30325 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30326
30327 #~ msgid "MM"
30328 #~ msgstr "MM"
30329
30330 #~ msgid "MMMMM"
30331 #~ msgstr "MMMMM"
30332
30333 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30334 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30335
30336 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30337 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30338
30339 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30340 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30341
30342 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30343 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30344
30345 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30346 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30347
30348 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30349 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30350
30351 #~ msgid "Example \\theexample"
30352 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30353
30354 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30355 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30356
30357 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30358 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30359
30360 #~ msgid "Remark \\theremark"
30361 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30362
30363 #~ msgid "Case \\thecase"
30364 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30365
30366 #~ msgid "Question \\thequestion"
30367 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30368
30369 #~ msgid "Note \\thenote"
30370 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30371
30372 #~ msgid "Specify the default paper size."
30373 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30374
30375 #~ msgid ""
30376 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30377 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30378 #~ msgstr ""
30379 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30380 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30381
30382 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30383 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30384
30385 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30386 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30387
30388 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30389 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30390
30391 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30392 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30393
30394 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30395 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30396
30397 #~ msgid "HTML|H"
30398 #~ msgstr "HTML|H"
30399
30400 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30401 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30402
30403 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30404 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30405
30406 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30407 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30408
30409 #~ msgid "branch"
30410 #~ msgstr "Zweig"
30411
30412 #~ msgid "\\thesol"
30413 #~ msgstr "\\thesol"
30414
30415 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30416 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30417
30418 #~ msgid ""
30419 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30420 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30421 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30422 #~ msgstr ""
30423 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30424 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30425 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30426
30427 #~ msgid "Step"
30428 #~ msgstr "Schritt"
30429
30430 #~ msgid "Step \\thestep."
30431 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30432
30433 #~ msgid "Appendices Section"
30434 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30435
30436 #~ msgid "--- Appendices ---"
30437 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30438
30439 #~ msgid "Preface:"
30440 #~ msgstr "Vorwort:"
30441
30442 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30443 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30444
30445 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30446 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30447
30448 #~ msgid "MiniTOC"
30449 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30450
30451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30452 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30453
30454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30455 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Itemizef"
30459 #~ msgstr "Auflistung"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Itemizedd"
30463 #~ msgstr "Auflistung"
30464
30465 #~ msgid "List of %1$s"
30466 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30467
30468 #~ msgid "Layout|L"
30469 #~ msgstr "Format|F"
30470
30471 #~ msgid "Documents|D"
30472 #~ msgstr "Dokumente|k"
30473
30474 #~ msgid "New from Template...|T"
30475 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30476
30477 #~ msgid "Revert|R"
30478 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30479
30480 #~ msgid "Custom...|C"
30481 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30482
30483 #~ msgid "Redo|d"
30484 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30485
30486 #~ msgid "Cut|C"
30487 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30488
30489 #~ msgid "Paste|a"
30490 #~ msgstr "Einfügen|E"
30491
30492 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30493 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30494
30495 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30496 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30497
30498 #~ msgid "Tabular|T"
30499 #~ msgstr "Tabelle|T"
30500
30501 #~ msgid "Thesaurus..."
30502 #~ msgstr "Thesaurus..."
30503
30504 #~ msgid "Statistics...|i"
30505 #~ msgstr "Statistik...|i"
30506
30507 #~ msgid "Change Tracking|g"
30508 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30509
30510 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30511 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30512
30513 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30514 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30515
30516 #~ msgid "Line Bottom|B"
30517 #~ msgstr "Linie unten|e"
30518
30519 #~ msgid "Line Left|L"
30520 #~ msgstr "Linie links|i"
30521
30522 #~ msgid "Line Right|R"
30523 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30524
30525 #~ msgid "Alignment|i"
30526 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30527
30528 #~ msgid "Delete Row|w"
30529 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30530
30531 #~ msgid "Copy Row"
30532 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30533
30534 #~ msgid "Swap Rows"
30535 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30536
30537 #~ msgid "Delete Column|D"
30538 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30539
30540 #~ msgid "Copy Column"
30541 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30542
30543 #~ msgid "Swap Columns"
30544 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30545
30546 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30547 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30548
30549 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30550 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30551
30552 #~ msgid "Alignment|A"
30553 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30554
30555 #~ msgid "Add Row|R"
30556 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30557
30558 #~ msgid "Add Column|C"
30559 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30560
30561 #~ msgid "Octave"
30562 #~ msgstr "Octave"
30563
30564 #~ msgid "Maxima"
30565 #~ msgstr "Maxima"
30566
30567 #~ msgid "Mathematica"
30568 #~ msgstr "Mathematica"
30569
30570 #~ msgid "Maple, simplify"
30571 #~ msgstr "Maple, simplify"
30572
30573 #~ msgid "Maple, factor"
30574 #~ msgstr "Maple, factor"
30575
30576 #~ msgid "Maple, evalm"
30577 #~ msgstr "Maple, evalm"
30578
30579 #~ msgid "Maple, evalf"
30580 #~ msgstr "Maple, evalf"
30581
30582 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30583 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30584
30585 #~ msgid "Align Environment|A"
30586 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30587
30588 #~ msgid "AlignAt Environment"
30589 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30590
30591 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30592 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30593
30594 #~ msgid "Gather Environment"
30595 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30596
30597 #~ msgid "Multline Environment"
30598 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30599
30600 #~ msgid "Special Character|S"
30601 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30602
30603 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30604 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30605
30606 #~ msgid "Index Entry|I"
30607 #~ msgstr "Stichwort|S"
30608
30609 #~ msgid "URL...|U"
30610 #~ msgstr "URL...|U"
30611
30612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30613 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30614
30615 #~ msgid "TeX Code|T"
30616 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30617
30618 #~ msgid "Minipage|p"
30619 #~ msgstr "Minipage|p"
30620
30621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30622 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30623
30624 #~ msgid "Floats|a"
30625 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30626
30627 #~ msgid "Include File...|d"
30628 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30629
30630 #~ msgid "Insert File|e"
30631 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30632
30633 #~ msgid "External Material...|x"
30634 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30635
30636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30637 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30638
30639 #~ msgid "Protected Space|r"
30640 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30641
30642 #~ msgid "Vertical Space..."
30643 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30644
30645 #~ msgid "Line Break|L"
30646 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30647
30648 #~ msgid "Protected Dash|D"
30649 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30650
30651 #~ msgid "Single Quote|Q"
30652 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30653
30654 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30655 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30656
30657 #~ msgid "Horizontal Line"
30658 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30659
30660 #~ msgid "Font Change|o"
30661 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30662
30663 #~ msgid "Math Normal Font"
30664 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30665
30666 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30667 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30668
30669 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30670 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30671
30672 #~ msgid "Math Roman Family"
30673 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30674
30675 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30676 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30677
30678 #~ msgid "Math Bold Series"
30679 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30680
30681 #~ msgid "Text Normal Font"
30682 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30683
30684 #~ msgid "Floatflt Figure"
30685 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30686
30687 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30688 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30689
30690 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30691 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30692
30693 #~ msgid "Character...|C"
30694 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30695
30696 #~ msgid "Paragraph...|P"
30697 #~ msgstr "Absatz...|A"
30698
30699 #~ msgid "Document...|D"
30700 #~ msgstr "Dokument...|D"
30701
30702 #~ msgid "Tabular...|T"
30703 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30704
30705 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30706 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30707
30708 #~ msgid "Noun Style|N"
30709 #~ msgstr "Eigenname|E"
30710
30711 #~ msgid "Bold Style|B"
30712 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30713
30714 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30715 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30716
30717 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30718 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30719
30720 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30721 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30722
30723 #~ msgid "Update|U"
30724 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30725
30726 #~ msgid "TeX Information|X"
30727 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30728
30729 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30730 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30731
30732 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30733 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30734
30735 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30736 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30737
30738 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30739 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30740
30741 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30742 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30743
30744 #~ msgid "Extended Features|E"
30745 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30746
30747 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30748 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30749
30750 #~ msgid "Preferences..."
30751 #~ msgstr "Einstellungen..."
30752
30753 #~ msgid "Quit LyX"
30754 #~ msgstr "LyX beenden"
30755
30756 #~ msgid "%1$d words checked."
30757 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30758
30759 #~ msgid "One word checked."
30760 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30761
30762 #~ msgid "Spelling check completed"
30763 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30764
30765 #~ msgid "Basi&c"
30766 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30767
30768 #~ msgid "&Command:"
30769 #~ msgstr "&Befehl:"
30770
30771 #~ msgid "Search text is empty!"
30772 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30773
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30776 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30777 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30780 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30781 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30782 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30783
30784 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30785 #~ msgstr ""
30786 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30787 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30788
30789 #~ msgid "Affilation:"
30790 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30791
30792 #~ msgid "DockWidget"
30793 #~ msgstr "DockWidget"
30794
30795 #~ msgid "greyedout"
30796 #~ msgstr "Grauschrift"
30797
30798 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30799 #~ msgstr "Notiz"
30800
30801 #~ msgid "&Use Defaults"
30802 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30803
30804 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30805 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30806
30807 #~ msgid "X; "
30808 #~ msgstr "X; "
30809
30810 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30811 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30812
30813 #~ msgid "Open Target...|O"
30814 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30815
30816 #~ msgid "misspelled marking"
30817 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30818
30819 #~ msgid ""
30820 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30821 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30822 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30823 #~ "%[[, %pages%]]}."
30824 #~ msgstr ""
30825 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30826 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30827 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30828 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30829
30830 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30831 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30832
30833 #~ msgid "Use &XeTeX"
30834 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30835
30836 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30837 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30838
30839 #~ msgid "&Use babel"
30840 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30841
30842 #~ msgid "Flex:Institute"
30843 #~ msgstr "Flex:Institut"
30844
30845 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30846 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30847
30848 #~ msgid "scheme"
30849 #~ msgstr "Schema"
30850
30851 #~ msgid "chart"
30852 #~ msgstr "Zeichnung"
30853
30854 #~ msgid "graph"
30855 #~ msgstr "Graph"
30856
30857 #~ msgid "Flex:Alert"
30858 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30859
30860 #~ msgid "Flex:Structure"
30861 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30862
30863 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30864 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30865
30866 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30867 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30868
30869 #~ msgid "Flex:Firstname"
30870 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30871
30872 #~ msgid "Flex:Fname"
30873 #~ msgstr "Flex:FName"
30874
30875 #~ msgid "Flex:Surname"
30876 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30877
30878 #~ msgid "Flex:Filename"
30879 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30880
30881 #~ msgid "Flex:Literal"
30882 #~ msgstr "Flex:Literal"
30883
30884 #~ msgid "Flex:Emph"
30885 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30886
30887 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30888 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30889
30890 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30891 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30892
30893 #~ msgid "Flex:Volume"
30894 #~ msgstr "Flex:Band"
30895
30896 #~ msgid "Flex:Day"
30897 #~ msgstr "Flex:Tag"
30898
30899 #~ msgid "Flex:Month"
30900 #~ msgstr "Flex:Monat"
30901
30902 #~ msgid "Flex:Year"
30903 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30904
30905 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30906 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30907
30908 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30909 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30910
30911 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30912 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30913
30914 #~ msgid "Flex:ISSN"
30915 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30916
30917 #~ msgid "Flex:CODEN"
30918 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30919
30920 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30921 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30922
30923 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30924 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30925
30926 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30927 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30928
30929 #~ msgid "Flex:Code"
30930 #~ msgstr "Flex:Code"
30931
30932 #~ msgid "Flex:Dscr"
30933 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30934
30935 #~ msgid "Flex:Keyword"
30936 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30937
30938 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30939 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30940
30941 #~ msgid "Flex:Orgname"
30942 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30943
30944 #~ msgid "Flex:Street"
30945 #~ msgstr "Flex:Straße"
30946
30947 #~ msgid "Flex:City"
30948 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30949
30950 #~ msgid "Flex:State"
30951 #~ msgstr "Flex:Staat"
30952
30953 #~ msgid "Flex:Postcode"
30954 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30955
30956 #~ msgid "Flex:Country"
30957 #~ msgstr "Flex:Land"
30958
30959 #~ msgid "Flex:Directory"
30960 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30961
30962 #~ msgid "Flex:Email"
30963 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30964
30965 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30966 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30967
30968 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30969 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30970
30971 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30972 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30973
30974 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30975 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30976
30977 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30978 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30979
30980 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30981 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30982
30983 #~ msgid "Flex"
30984 #~ msgstr "Flex"
30985
30986 #~ msgid "Foot"
30987 #~ msgstr "Fußnote"
30988
30989 #~ msgid "Note:Note"
30990 #~ msgstr "Element:Notiz"
30991
30992 #~ msgid "Note:Greyedout"
30993 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30994
30995 #~ msgid "Box:Shaded"
30996 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30997
30998 #~ msgid "Wrap"
30999 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31000
31001 #~ msgid "Info:menu"
31002 #~ msgstr "Info:Menü"
31003
31004 #~ msgid "Info:shortcut"
31005 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31006
31007 #~ msgid "Info:shortcuts"
31008 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31009
31010 #~ msgid "Flex:Endnote"
31011 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31012
31013 #~ msgid "Flex:Initial"
31014 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31015
31016 #~ msgid "Flex:Glosse"
31017 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31018
31019 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31020 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31021
31022 #~ msgid "Flex:Expression"
31023 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31024
31025 #~ msgid "Flex:Concepts"
31026 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31027
31028 #~ msgid "Flex:Meaning"
31029 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31030
31031 #~ msgid "Flex:Noun"
31032 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31033
31034 #~ msgid "Flex:Strong"
31035 #~ msgstr "Flex:Stark"
31036
31037 #~ msgid "Noweb literate programming"
31038 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
31039
31040 #~ msgid "Norsk"
31041 #~ msgstr "Norwegisch"
31042
31043 #~ msgid "Nynorsk"
31044 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31045
31046 #~ msgid "file[[scope]]"
31047 #~ msgstr "der Datei"
31048
31049 #~ msgid "master document[[scope]]"
31050 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31051
31052 #~ msgid "open files[[scope]]"
31053 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31054
31055 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31056 #~ msgstr "der Handbücher"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Keywordsr"
31060 #~ msgstr "Schlagwörter"
31061
31062 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31063 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31064
31065 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31066 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "<Gui Name>"
31070 #~ msgstr "Vorname"
31071
31072 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31073 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31074
31075 #~ msgid "Vert. Phantom"
31076 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31077
31078 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31079 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31080
31081 #~ msgid "Successful "
31082 #~ msgstr "Erfolgreich "
31083
31084 #~ msgid "Error "
31085 #~ msgstr "Fehler "
31086
31087 #~ msgid "Current &paragraph"
31088 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31089
31090 #~ msgid "A&vailable indices:"
31091 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31092
31093 #~ msgid "All indices"
31094 #~ msgstr "Alle Indexe"
31095
31096 #~ msgid "&Ok"
31097 #~ msgstr "&Ok"
31098
31099 #~ msgid "Cust&om:"
31100 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31101
31102 #~ msgid ""
31103 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31104 #~ "lyx2lyx script."
31105 #~ msgstr ""
31106 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31107 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31108
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "The specified document\n"
31111 #~ "%1$s\n"
31112 #~ "could not be read."
31113 #~ msgstr ""
31114 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31115 #~ "%1$s\n"
31116 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31117
31118 #~ msgid "Could not read document"
31119 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31120
31121 #~ msgid "Cannot view URL"
31122 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31123
31124 #~ msgid "Hyperlink"
31125 #~ msgstr "Hyperlink"
31126
31127 #~ msgid "Label"
31128 #~ msgstr "Marke"
31129
31130 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31131 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31132
31133 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31134 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31135
31136 #~ msgid "Height:"
31137 #~ msgstr "Höhe:"
31138
31139 #~ msgid "Value of the line height."
31140 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31141
31142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31143 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31144
31145 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31146 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31147
31148 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31149 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31150
31151 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31152 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31153
31154 #~ msgid "Element:Firstname"
31155 #~ msgstr "Element: Vorname"
31156
31157 #~ msgid "Element:Fname"
31158 #~ msgstr "Element: FName"
31159
31160 #~ msgid "Element:Filename"
31161 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31162
31163 #~ msgid "Element:Citation-number"
31164 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31165
31166 #~ msgid "Element:Issue-number"
31167 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31168
31169 #~ msgid "Element:Issue-day"
31170 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31171
31172 #~ msgid "Element:Issue-months"
31173 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31174
31175 #~ msgid "Element:SS-Title"
31176 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31177
31178 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31179 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31180
31181 #~ msgid "Element:Postcode"
31182 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31183
31184 #~ msgid "Element:Directory"
31185 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31186
31187 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31188 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31189
31190 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31191 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31192
31193 #~ msgid "Element:GuiButton"
31194 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31195
31196 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31197 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31198
31199 #~ msgid "CharStyle"
31200 #~ msgstr "Textstil"
31201
31202 #~ msgid "Custom:Endnote"
31203 #~ msgstr "Endnote"
31204
31205 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31206 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31207
31208 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31209 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31210
31211 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31212 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31213
31214 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31215 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31216
31217 #~ msgid "CharStyle:Code"
31218 #~ msgstr "Textstil: Code"
31219
31220 #~ msgid "FrmtRef: "
31221 #~ msgstr "FrmtRef: "
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Glossary term"
31225 #~ msgstr "Glosse"
31226
31227 #~ msgid "Middle|d"
31228 #~ msgstr "Mitte|M"
31229
31230 #~ msgid "caption frame"
31231 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31232
31233 #~ msgid "top/bottom line"
31234 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31235
31236 #~ msgid "Decimal point:"
31237 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31238
31239 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31240 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31241
31242 #~ msgid "Screen &DPI:"
31243 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31247 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31248
31249 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31250 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31251
31252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31253 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31254
31255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31256 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31257
31258 #~ msgid "Publisher ID"
31259 #~ msgstr "Publikations-ID"
31260
31261 #~ msgid "OptArg"
31262 #~ msgstr "OptArg"
31263
31264 #~ msgid "TheoremTemplate"
31265 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31266
31267 #~ msgid "Theorem #:"
31268 #~ msgstr "Theorem #:"
31269
31270 #~ msgid "Lemma #:"
31271 #~ msgstr "Lemma #:"
31272
31273 #~ msgid "Corollary #:"
31274 #~ msgstr "Korollar #:"
31275
31276 #~ msgid "Proposition #:"
31277 #~ msgstr "Satz #:"
31278
31279 #~ msgid "Conjecture #:"
31280 #~ msgstr "Vermutung #:"
31281
31282 #~ msgid "Criterion #:"
31283 #~ msgstr "Kriterium #:"
31284
31285 #~ msgid "Fact #:"
31286 #~ msgstr "Fakt #:"
31287
31288 #~ msgid "Axiom #:"
31289 #~ msgstr "Axiom #:"
31290
31291 #~ msgid "Definition #:"
31292 #~ msgstr "Definition #:"
31293
31294 #~ msgid "Example #:"
31295 #~ msgstr "Beispiel #:"
31296
31297 #~ msgid "Condition #:"
31298 #~ msgstr "Bedingung #:"
31299
31300 #~ msgid "Problem #:"
31301 #~ msgstr "Problem #:"
31302
31303 #~ msgid "Exercise #:"
31304 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31305
31306 #~ msgid "Remark #:"
31307 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31308
31309 #~ msgid "Claim #:"
31310 #~ msgstr "Behauptung #:"
31311
31312 #~ msgid "Note #:"
31313 #~ msgstr "Notiz #:"
31314
31315 #~ msgid "Notation #:"
31316 #~ msgstr "Notation #:"
31317
31318 #~ msgid "Case #:"
31319 #~ msgstr "Fall #:"
31320
31321 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31322 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Overwrite all files?"
31326 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Continue &asking"
31330 #~ msgstr "Fortfahrend"
31331
31332 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31333 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31334
31335 #~ msgid "Thin space"
31336 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31337
31338 #~ msgid "Medium space"
31339 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31340
31341 #~ msgid "Thick space"
31342 #~ msgstr "Großer Abstand"
31343
31344 #~ msgid "Negative thin space"
31345 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31346
31347 #~ msgid "Negative medium space"
31348 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31349
31350 #~ msgid "Negative thick space"
31351 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31352
31353 #~ msgid "Inter-word space"
31354 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31355
31356 #~ msgid "Date format"
31357 #~ msgstr "Datumsformat"
31358
31359 #~ msgid "Unknown buffer info"
31360 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31361
31362 #~ msgid "QQuad Space"
31363 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31364
31365 #~ msgid "Preview\t"
31366 #~ msgstr "Vorschau\t"
31367
31368 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31369 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31370
31371 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31372 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31373
31374 #~ msgid "&Replace with..."
31375 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31376
31377 #~ msgid "Ne&xt"
31378 #~ msgstr "N&ächstes"
31379
31380 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31381 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31382
31383 #~ msgid "Pre&vious"
31384 #~ msgstr "Vor&heriges"
31385
31386 #~ msgid "&Keep case"
31387 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31388
31389 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31390 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31391
31392 #~ msgid "&Find..."
31393 #~ msgstr "S&uchen..."
31394
31395 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31396 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31397
31398 #~ msgid "&Next"
31399 #~ msgstr "&Nächstes"
31400
31401 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31402 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31403
31404 #~ msgid "&Previous"
31405 #~ msgstr "&Vorheriges"
31406
31407 #~ msgid "Ch. "
31408 #~ msgstr "Kap. "
31409
31410 #~ msgid ""
31411 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31412 #~ "%1$s.layout,\n"
31413 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31414 #~ "class or style file required by it is not\n"
31415 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31416 #~ "for more information.\n"
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31419 #~ "%1$s.layout\n"
31420 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31421 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31422 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31423 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31424
31425 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31426 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31427
31428 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31431 #~ "neue Marke."
31432
31433 #~ msgid "Any &word"
31434 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31435
31436 #~ msgid ""
31437 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31438 #~ "%2$s"
31439 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31440
31441 #~ msgid "TextLabel"
31442 #~ msgstr "TextLabel"
31443
31444 #~ msgid "Merge cells"
31445 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31446
31447 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31448 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31449
31450 #~ msgid "Branch Settings"
31451 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31452
31453 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31454 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31455
31456 #~ msgid "Table Settings"
31457 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31458
31459 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31460 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31461
31462 #~ msgid "Language ...|L"
31463 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31464
31465 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31466 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31467
31468 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31469 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31470
31471 #~ msgid "&Debug messages"
31472 #~ msgstr "Testmeldungen"
31473
31474 #~ msgid "Clear &automatically"
31475 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31476
31477 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31478 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31479
31480 #~ msgid "Box Settings"
31481 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31482
31483 #~ msgid "TeX Code Settings"
31484 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31485
31486 #~ msgid "Match found and replaced !"
31487 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31488
31489 #~ msgid "Close this panel"
31490 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31491
31492 #~ msgid "The Enter key works, too"
31493 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31494
31495 #~ msgid "The delete key works, too"
31496 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31497
31498 #~ msgid "D&elete"
31499 #~ msgstr "&Löschen"
31500
31501 #~ msgid "F&ind:"
31502 #~ msgstr "&Suchen:"
31503
31504 #~ msgid "Prev"
31505 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31506
31507 #~ msgid "Match..."
31508 #~ msgstr "Finde..."
31509
31510 #~ msgid "Document in current file"
31511 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "diamond2"
31515 #~ msgstr "diamond"
31516
31517 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31518 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "begin"
31522 #~ msgstr "Beginn"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "end"
31526 #~ msgstr "Und"
31527
31528 #~ msgid "forward"
31529 #~ msgstr "vorwärts"
31530
31531 #~ msgid "backwards"
31532 #~ msgstr "rückwärts"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid " of "
31536 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Continue searching from "
31540 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31541
31542 #~ msgid "&Dummy"
31543 #~ msgstr "&Dummy"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "&Automatic clear"
31547 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31548
31549 #~ msgid "Show progress messages"
31550 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31551
31552 #~ msgid "(cancelling)"
31553 #~ msgstr "(breche ab)"
31554
31555 #~ msgid "Anschrift:"
31556 #~ msgstr "Anschrift:"
31557
31558 #~ msgid "Briefkopf:"
31559 #~ msgstr "Briefkopf:"
31560
31561 #~ msgid "Zusatz:"
31562 #~ msgstr "Zusatz:"
31563
31564 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31565 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31566
31567 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31568 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31569
31570 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31571 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31572
31573 #~ msgid "Unterschrift:"
31574 #~ msgstr "Unterschrift:"
31575
31576 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31577 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31578
31579 #~ msgid "Vorwahl:"
31580 #~ msgstr "Vorwahl:"
31581
31582 #~ msgid "Telefon:"
31583 #~ msgstr "Telefon:"
31584
31585 #~ msgid "Ort:"
31586 #~ msgstr "Ort:"
31587
31588 #~ msgid "Datum:"
31589 #~ msgstr "Datum:"
31590
31591 #~ msgid "Betreff:"
31592 #~ msgstr "Betreff:"
31593
31594 #~ msgid "Anrede:"
31595 #~ msgstr "Anrede:"
31596
31597 #~ msgid "Gruss:"
31598 #~ msgstr "Gruß:"
31599
31600 #~ msgid "Anlage(n):"
31601 #~ msgstr "Anlage(n):"
31602
31603 #~ msgid "Verteiler:"
31604 #~ msgstr "Verteiler:"
31605
31606 #~ msgid "Strasse"
31607 #~ msgstr "Straße"
31608
31609 #~ msgid "Strasse:"
31610 #~ msgstr "Straße:"
31611
31612 #~ msgid "Land"
31613 #~ msgstr "Land"
31614
31615 #~ msgid "Land:"
31616 #~ msgstr "Land:"
31617
31618 #~ msgid "RetourAdresse:"
31619 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31620
31621 #~ msgid "MeinZeichen:"
31622 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31623
31624 #~ msgid "IhrZeichen:"
31625 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31626
31627 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31628 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31629
31630 #~ msgid "BLZ"
31631 #~ msgstr "BLZ"
31632
31633 #~ msgid "BLZ:"
31634 #~ msgstr "BLZ:"
31635
31636 #~ msgid "Konto"
31637 #~ msgstr "Konto"
31638
31639 #~ msgid "Konto:"
31640 #~ msgstr "Konto:"
31641
31642 #~ msgid "Adresse:"
31643 #~ msgstr "Adresse:"
31644
31645 #~ msgid "Anlagen:"
31646 #~ msgstr "Anlagen:"
31647
31648 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31649 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31650
31651 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31652 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31653
31654 #~ msgid "Latex"
31655 #~ msgstr "Latex"
31656
31657 #~ msgid "View Output|V"
31658 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31659
31660 #~ msgid "Update Output|U"
31661 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31662
31663 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31664 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31665
31666 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31667 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31668
31669 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31670 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31671
31672 #~ msgid "Find &Prev"
31673 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31674
31675 #~ msgid "Replace P&rev"
31676 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31677
31678 #~ msgid "Search for..."
31679 #~ msgstr "Suchen nach..."
31680
31681 #~ msgid "Current buffer only"
31682 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31683
31684 #~ msgid "Current file and all included files"
31685 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31686
31687 #~ msgid "Document"
31688 #~ msgstr "Dokument"
31689
31690 #~ msgid "All open buffers"
31691 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31692
31693 #~ msgid "Find LyX...|X"
31694 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31695
31696 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31697 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31698
31699 #~ msgid "Regexp"
31700 #~ msgstr "Regexp"
31701
31702 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31703 #~ msgstr "Indexeintrag"
31704
31705 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31706 #~ msgstr "Indexeintrag"
31707
31708 #~ msgid "Dropped Capitals"
31709 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31713 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31714
31715 #~ msgid "No file open!"
31716 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31717
31718 #~ msgid "Jump to the label"
31719 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31720
31721 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31722 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31726 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Master Settings"
31730 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31731
31732 #~ msgid "Column Width"
31733 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31734
31735 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31736 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31737
31738 #~ msgid "Insert|n"
31739 #~ msgstr "Einfügen|E"
31740
31741 #~ msgid ""
31742 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31743 #~ msgstr ""
31744 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31745 #~ "gültiger Parameter ein."
31746
31747 #~ msgid "Length"
31748 #~ msgstr "Länge"
31749
31750 #~ msgid "Opened inset"
31751 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31752
31753 #~ msgid "Opened Box Inset"
31754 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31755
31756 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31757 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31758
31759 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31760 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31761
31762 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31763 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31764
31765 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31766 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31767
31768 #~ msgid "Opened Float Inset"
31769 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31770
31771 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31772 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31773
31774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31775 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31776
31777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31778 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31779
31780 #~ msgid "Opened Note Inset"
31781 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31782
31783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31784 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31785
31786 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31787 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31788
31789 #~ msgid "Opened table"
31790 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31791
31792 #~ msgid "Opened Text Inset"
31793 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31794
31795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31796 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31797
31798 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31799 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31800
31801 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31802 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31803
31804 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31805 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31806
31807 #~ msgid "Use input encod&ing"
31808 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31809
31810 #~ msgid "Toggle Label|L"
31811 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31812
31813 #~ msgid ""
31814 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31817 #~ "aspell_deutsch\"."
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid ""
31821 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31822 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31823 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31824 #~ msgstr ""
31825 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31826 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31827 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31828 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31829
31830 #~ msgid "*.pws"
31831 #~ msgstr "*.pws"
31832
31833 #~ msgid "Accept Change|C"
31834 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "C&ommand:"
31838 #~ msgstr "&Befehl:"
31839
31840 #~ msgid "&BibTeX command:"
31841 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31842
31843 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31844 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31845
31846 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31847 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31848
31849 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31850 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31851
31852 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31853 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "View|V[[show]]"
31857 #~ msgstr "Ansicht|i"
31858
31859 #~ msgid "View DVI"
31860 #~ msgstr "DVI ansehen"
31861
31862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31863 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31864
31865 #~ msgid "View PostScript"
31866 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31867
31868 #~ msgid "Update DVI"
31869 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31870
31871 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31872 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31873
31874 #~ msgid "Update PostScript"
31875 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31876
31877 #~ msgid "Thesaurus failure"
31878 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31879
31880 #~ msgid ""
31881 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31882 #~ "\n"
31883 #~ "%1$s."
31884 #~ msgstr ""
31885 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31886 #~ "\n"
31887 #~ "%1$s."
31888
31889 #~ msgid "Indices"
31890 #~ msgstr "Indexe"
31891
31892 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31893 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31894
31895 #~ msgid "B&rowse..."
31896 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31897
31898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31899 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31900
31901 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31902 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31903
31904 #~ msgid "Ne&w"
31905 #~ msgstr "Ne&u"
31906
31907 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31908 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31909
31910 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31911 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31912
31913 #~ msgid "Spellchecker error"
31914 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31915
31916 #~ msgid ""
31917 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31918 #~ "Maybe it has been killed."
31919 #~ msgstr ""
31920 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31921 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31922
31923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31924 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31925
31926 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31927 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31928
31929 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31930 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31931
31932 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31933 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31934
31935 #~ msgid "Phantom Text"
31936 #~ msgstr "Phantom-Text"
31937
31938 #~ msgid "RegExp"
31939 #~ msgstr "RegExp"
31940
31941 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31942 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31943
31944 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31947
31948 #~ msgid "&Postscript driver:"
31949 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31950
31951 #~ msgid "Append Parameter"
31952 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31953
31954 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31955 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31956
31957 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31958 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31959
31960 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31961 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31962
31963 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31964 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31965
31966 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31967 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31968
31969 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31970 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31971
31972 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31973 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31974
31975 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31976 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31977
31978 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31979 #~ msgstr ""
31980 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31981 #~ "einfacher Text"
31982
31983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31984 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31985
31986 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31989
31990 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31993
31994 #~ msgid ""
31995 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31996 #~ "You may not have the right languages installed."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31999 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32000
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32003 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32004 #~ msgstr ""
32005 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32006 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32010 #~ "`%2$s'."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32013 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32014
32015 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32016 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32017
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32020 #~ "encoding `%2$s'."
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32023 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32024
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32027 #~ "encoding `%2$s'."
32028 #~ msgstr ""
32029 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32030 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32031
32032 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32033 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32034
32035 #~ msgid "ispell"
32036 #~ msgstr "ispell"
32037
32038 #~ msgid "pspell (library)"
32039 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32040
32041 #~ msgid "aspell (library)"
32042 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32043
32044 #~ msgid "*.ispell"
32045 #~ msgstr "*.ispell"
32046
32047 #~ msgid "figure"
32048 #~ msgstr "Abbildung"
32049
32050 #~ msgid "algorithm"
32051 #~ msgstr "Algorithmus"
32052
32053 #~ msgid "tableau"
32054 #~ msgstr "tableau"
32055
32056 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32057 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32058
32059 #~ msgid "keywords"
32060 #~ msgstr "Schlagwörter"
32061
32062 #~ msgid "Table of Contents|a"
32063 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32064
32065 #~ msgid "FAQ|F"
32066 #~ msgstr "FAQ|F"
32067
32068 #~ msgid "LinuxDoc"
32069 #~ msgstr "LinuxDoc"
32070
32071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32073
32074 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32075 #~ msgstr ""
32076 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32077
32078 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32079 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32080
32081 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32082 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32083
32084 #~ msgid "Austrian"
32085 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32086
32087 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32088 #~ msgstr "Malaiisch"
32089
32090 #~ msgid "British"
32091 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32092
32093 #~ msgid "Canadian"
32094 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32095
32096 #~ msgid "Gruß:"
32097 #~ msgstr "Gruß:"
32098
32099 #~ msgid "Reference\t"
32100 #~ msgstr "Referenz"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32104 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32108 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32112 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32116 #~ msgstr "Postvermerk"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32120 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32124 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32128 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32132 #~ msgstr "Unterschrift"
32133
32134 #~ msgid "Stadt:"
32135 #~ msgstr "Stadt:"
32136
32137 #~ msgid "Braille mirror off"
32138 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32139
32140 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32141 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32142
32143 #~ msgid "LaTeX default"
32144 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32145
32146 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32147 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32148
32149 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32150 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32151
32152 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32153 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32154
32155 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32156 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32157
32158 #~ msgid ""
32159 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32160 #~ "'%1$s'."
32161 #~ msgstr ""
32162 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32163 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32164
32165 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32166 #~ msgstr ""
32167 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32168
32169 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32170 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32171
32172 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32173 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32174
32175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32176 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32177
32178 #~ msgid ""
32179 #~ "Layout had to be changed from\n"
32180 #~ "%1$s to %2$s\n"
32181 #~ "because of class conversion from\n"
32182 #~ "%3$s to %4$s"
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32185 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32186 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32187 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32188
32189 #~ msgid "Changed Layout"
32190 #~ msgstr "Format geändert"
32191
32192 #~ msgid "Unknown layout"
32193 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32197 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32200 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32201
32202 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32203 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32204
32205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32206 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32207
32208 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32209 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32210
32211 #~ msgid "Display image in LyX"
32212 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32213
32214 #~ msgid "Screen display"
32215 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32216
32217 #~ msgid "Grayscale"
32218 #~ msgstr "Graustufen"
32219
32220 #~ msgid "%"
32221 #~ msgstr "%"
32222
32223 #~ msgid "&Display:"
32224 #~ msgstr "&Anzeige:"
32225
32226 #~ msgid "Sca&le:"
32227 #~ msgstr "&Größe:"
32228
32229 #~ msgid "Scr&een Display:"
32230 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32231
32232 #~ msgid "Do not display"
32233 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32234
32235 #~ msgid "Unknown Info: "
32236 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32237
32238 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32239 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32240
32241 #~ msgid "Comma-separated values"
32242 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Clear group"
32246 #~ msgstr "Seite leeren"
32247
32248 #~ msgid " (auto)"
32249 #~ msgstr " (automatisch)"