1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 msgid "The bibliography key"
144 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
147 msgid "The label as it appears in the document"
148 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
160 msgid "Citation Style"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
164 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
165 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
168 msgid "&Default (numerical)"
169 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
174 "parameters in document class options."
176 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
177 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
184 msgid "Natbib &style:"
185 msgstr "Natbib-&Stil:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
188 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
189 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
202 msgid "S&ectioned bibliography"
203 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
213 msgid "Bibliography generation"
214 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
218 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
273 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
280 msgid "The BibTeX style"
281 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
288 msgid "Choose a style file"
289 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
292 msgid "This bibliography section contains..."
293 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
300 msgid "all cited references"
301 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
305 msgid "all uncited references"
306 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
309 msgid "all references"
310 msgstr "alle Literatureinträge"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
337 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
351 msgid "Move the selected database upwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
355 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
360 msgid "BibTeX database to use"
361 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
365 msgstr "Daten&banken"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
368 msgid "Add a BibTeX database file"
369 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
373 msgstr "&Hinzufügen..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
376 msgid "Remove the selected database"
377 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
384 msgid "Check this if the box should break across pages"
385 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
388 msgid "Allow &page breaks"
389 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
426 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
449 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
475 msgstr "&Innere Box:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
479 msgstr "&Verzierung:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
482 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
496 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
497 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
543 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
547 msgid "Filename &Suffix"
548 msgstr "Dateinamen&sendung"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
551 msgid "Show undefined branches used in this document."
552 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
555 msgid "&Undefined Branches"
556 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
559 msgid "A&vailable Branches:"
560 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
563 msgid "Toggle the selected branch"
564 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
567 msgid "(&De)activate"
568 msgstr "(&De)aktivieren"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
571 msgid "Add a new branch to the list"
572 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
575 msgid "Define or change background color"
576 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
579 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&Farbe ändern..."
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
589 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
594 msgid "Change the name of the selected branch"
595 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgstr "&Umbenennen..."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
602 msgid "Add the selected branches to the list."
603 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
606 msgid "&Add Selected"
607 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
610 msgid "Add all unknown branches to the list."
611 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgstr "A&lle hinzufügen"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
619 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
623 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
624 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Vorherige Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgstr "&Nächste Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
767 msgstr "A&kzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
780 msgstr "Schriftfamilie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
789 msgstr "Schriftschnitt"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
798 msgstr "Strichstärke"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgstr "Schriftfarbe"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgstr "&Strichstärke:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
829 msgid "Never Toggled"
830 msgstr "Niemals Umschalten"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "Other font settings"
840 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
843 msgid "Always Toggled"
844 msgstr "Immer Umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
851 msgid "toggle font on all of the above"
852 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgstr "Alle &umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
859 msgid "Apply each change automatically"
860 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
863 msgid "Apply changes &immediately"
864 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
870 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
885 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
895 msgid "S&elected Citations:"
896 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
899 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
901 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
924 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
928 msgstr "&Zurücksetzen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "Z&itierstil:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
943 msgid "Natbib citation style to use"
944 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
947 msgid "Text &before:"
948 msgstr "Text &davor:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
951 msgid "Text to place before citation"
952 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
956 msgstr "&Text danach:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
959 msgid "Text to place after citation"
960 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
963 msgid "List all authors"
964 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
967 msgid "Full aut&hor list"
968 msgstr "Alle Autore&n"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
971 msgid "Force upper case in citation"
972 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
975 msgid "Force u&pper case"
976 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
979 msgid "Search Citation"
980 msgstr "Verweis suchen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
988 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
990 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
991 "klicken den Suchknopf."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
994 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
996 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1004 msgid "Search field:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1010 msgstr "Alle Felder"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1013 msgid "Regular e&xpression"
1014 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1017 msgid "Case se&nsitive"
1019 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1023 msgid "Entry types:"
1024 msgstr "Eintragst&ypen:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1028 msgid "All entry types"
1029 msgstr "Alle Eintragstypen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1032 msgid "Search as you &type"
1033 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1037 msgstr "Schriftfarben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1050 msgstr "Standard..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1060 msgstr "&Zurücksetzen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1063 msgid "Greyed-out notes:"
1064 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1070 msgstr "&Änderung..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1073 msgid "Background colors"
1074 msgstr "Hintergrundfarben"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1081 msgid "Shaded boxes:"
1082 msgstr "Schattierte Boxen:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1085 msgid "Compare Revisions"
1086 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1089 msgid "&Revisions back"
1090 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1105 msgid "&New Document:"
1106 msgstr "&Neues Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1109 msgid "&Old Document:"
1110 msgstr "&Altes Dokument:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1114 msgstr "Du&rchsuchen..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1117 msgid "Copy Document Settings from:"
1118 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1121 msgid "N&ew Document"
1122 msgstr "N&euem Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1125 msgid "Ol&d Document"
1126 msgstr "A<em Dokument"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1130 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1131 "resulting document"
1133 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1134 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1137 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1138 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1146 msgid "Match delimiter types"
1147 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1150 msgid "&Keep matched"
1151 msgstr "&Zusammenpassend"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1159 msgid "Insert the delimiters"
1160 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1167 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1168 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1171 msgid "Use Class Defaults"
1172 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1175 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1177 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1178 "Dokumente speichern"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1181 msgid "Save as Document Defaults"
1182 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgstr "&Geschlossen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1205 msgid "For more information, refer to the complete log."
1206 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1213 msgid "Description:"
1214 msgstr "Beschreibung:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1217 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1218 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1221 msgid "View Complete &Log..."
1222 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1279 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "In LyX &anzeigen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "&Drehpunkt:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1352 msgstr "Zuschneiden"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Links unten:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgstr "&Rechts oben:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "L&ese aus Datei"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1407 msgid "Replace &with:"
1408 msgstr "Ersetzen &durch:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1411 msgid "Perform a case-sensitive search"
1412 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1415 msgid "Case &sensitive"
1416 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1419 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1420 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1425 msgstr "&Nächstes suchen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1428 msgid "Restrict search to whole words only"
1429 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1432 msgid "W&hole words"
1433 msgstr "Gan&ze Wörter"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1436 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1448 msgid "Search &backwards"
1449 msgstr "&Rückwärts suchen"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1452 msgid "Replace all occurences at once"
1453 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1458 msgid "Replace &All"
1459 msgstr "&Alle ersetzen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 msgstr "E&instellungen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1466 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1467 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1474 msgid "Current &document"
1475 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1479 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "&Hauptdokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1496 msgid "All ma&nuals"
1497 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1505 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "Ignoriere For&mat"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1516 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1520 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1524 msgid "&Expand macros"
1525 msgstr "&Makros ausklappen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Anfang der Seite"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Ende der Seite"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Spalten überspannen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Seitwärts &drehen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1581 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1583 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1591 msgid "&Default family:"
1592 msgstr "Standard-&Familie:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1595 msgid "Select the default family for the document"
1596 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1600 msgstr "&Grundgröße:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1612 msgstr "Se&rifenschrift:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "S&erifenlose:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgstr "S&kalierung (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1644 msgstr "Ska&lierung (%):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1649 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1656 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1658 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1660 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1663 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1664 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1667 msgid "Use true S&mall Caps"
1668 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1671 msgid "Use old style instead of lining figures"
1672 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1675 msgid "Use &Old Style Figures"
1676 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1683 msgid "Select an image file"
1684 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1688 msgstr "Ausgabegröße"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1691 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1697 msgid "Set &height:"
1698 msgstr "&Höhe festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1701 msgid "&Scale Graphics (%):"
1702 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1705 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1708 "automatisch bestimmt."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1712 msgstr "&Breite festlegen:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1715 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1717 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1721 msgid "Rotate Graphics"
1722 msgstr "Grafik drehen"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1725 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1735 msgstr "Dreh&punkt:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "&Winkel (Grad):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "Dateiname des Bilds"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1748 msgstr "&Ausschnitt"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1782 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1783 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "In L&yX anzeigen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1790 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1791 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1794 msgid "Graphics Group"
1795 msgstr "Grafikgruppe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1798 msgid "A&ssigned to group:"
1799 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1802 msgid "Click to define a new graphics group."
1803 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1806 msgid "O&pen new group..."
1807 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1810 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1811 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1815 msgstr "Entwurfsmodus"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1819 msgstr "&Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1822 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1823 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1826 msgid "..............."
1827 msgstr "..............."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1834 msgid "<-----------"
1835 msgstr "<-----------"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1838 msgid "----------->"
1839 msgstr "----------->"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1842 msgid "\\-----v-----/"
1843 msgstr "\\-----v-----/"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1846 msgid "/-----^-----\\"
1847 msgstr "/-----^-----\\"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1854 msgid "Supported spacing types"
1855 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1864 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "&Füllmuster:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1882 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1892 msgid "Name associated with the URL"
1893 msgstr "Name für die URL"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1897 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 msgid "Specify the link target"
1903 msgstr "Das Linkziel angeben"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1910 msgid "Link to the web or to every other target"
1911 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1918 msgid "Link to an email address"
1919 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1926 msgid "Link to a file"
1927 msgstr "Link zu einer Datei"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1934 msgid "Listing Parameters"
1935 msgstr "Listing-Parameter"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "&Weitere Parameter"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Art der Einbindung:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgstr "Unformatiert"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programmlisting"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2010 msgstr "&Bearbeiten"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2018 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2019 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2023 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2030 msgid "Index generation"
2031 msgstr "Indexerzeugung"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2034 msgid "Define program options of the selected processor."
2035 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2038 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2040 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2044 msgid "&Use multiple indexes"
2045 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2051 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2052 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2061 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2066 msgid "Remove the selected index"
2067 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2070 msgid "Rename the selected index"
2071 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2075 msgstr "&Umbenennen..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2078 msgid "Define or change button color"
2079 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2082 msgid "Information Type:"
2083 msgstr "Informationstyp:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2086 msgid "Information Name:"
2087 msgstr "Informationsname:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2090 msgid "Inset Parameter Configuration"
2091 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2094 msgid "Update dialog when moving context"
2096 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2100 msgid "S&ynchronize Dialog"
2101 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2104 msgid "Apply settings immediately"
2105 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2109 msgid "I&mmediate Apply"
2110 msgstr "&Direkt übernehmen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2113 msgid "Restore initial values in dialog"
2114 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2117 msgid "Push new inset into the document"
2118 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2122 msgstr "Neue Einfügung"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2125 msgid "Document &class"
2126 msgstr "&Dokumentklasse"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2129 msgid "Click to select a local document class definition file"
2130 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2133 msgid "&Local Layout..."
2134 msgstr "&Lokales Format"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2137 msgid "Class options"
2138 msgstr "Klassenoptionen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2141 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2142 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2145 msgid "&Predefined:"
2146 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2154 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2161 msgid "&Graphics driver:"
2162 msgstr "&Grafiktreiber:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2165 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2175 msgstr "&Hauptdokument:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2190 msgid "&Quote Style:"
2191 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2198 msgid "Language &Default"
2199 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2207 msgid "Language pac&kage:"
2208 msgstr "Sprach&paket:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2212 msgid "Select which language package LyX should use"
2213 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2217 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2218 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "Wert der Linienbreite."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "Wert der Liniendicke."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "Feedback-Fenster"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2250 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2255 msgid "&Main Settings"
2256 msgstr "&Haupteinstellungen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgstr "Platzierung"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2263 msgid "Check for inline listings"
2264 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2267 msgid "&Inline listing"
2268 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2271 msgid "Check for floating listings"
2272 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgstr "Gleitob&jekt"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgstr "&Platzierung:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2283 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2284 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2287 msgid "Line numbering"
2288 msgstr "Zeilennummerierung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2295 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2296 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2303 msgid "Difference between two numbered lines"
2304 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgstr "Schrift&größe:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2311 msgid "Choose the font size for line numbers"
2312 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgstr "S&chriftgröße:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2324 msgid "The content's base font size"
2325 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2328 msgid "Font Famil&y:"
2329 msgstr "Schrift&familie:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2332 msgid "The content's base font style"
2333 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2336 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2337 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2340 msgid "&Break long lines"
2341 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2344 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2345 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2348 msgid "S&pace as symbol"
2349 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2352 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "E&rste Zeile:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2402 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "Weitere Parameter"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2419 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2423 msgid "Document-specific layout information"
2424 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2432 msgid "Press button to check validity..."
2434 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2441 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2442 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2446 msgstr "Protokollt&yp:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2449 msgid "Update the display"
2450 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2455 msgstr "&Aktualisieren"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2458 msgid "Copy to Clip&board"
2459 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2466 msgid "Jump to the next warning message."
2467 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2470 msgid "Next &Warning"
2471 msgstr "Nächste &Warnung"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2474 msgid "Jump to the next error message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2479 msgstr "Nächster &Fehler"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2482 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2483 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2486 msgid "&Default Margins"
2487 msgstr "&Standard-Ränder"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2507 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2510 msgid "Head &height:"
2511 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2515 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2518 msgid "&Column Sep:"
2519 msgstr "&Spaltenabstand:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2522 msgid "Master Document Output"
2523 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2526 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2527 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2530 msgid "Include only &selected children"
2531 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2535 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2538 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2539 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2542 msgid "&Maintain counters and references"
2543 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2546 msgid "Include all subdocuments in the output"
2547 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2550 msgid "&Include all children"
2551 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2557 msgid "Number of rows"
2558 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2569 msgid "Number of columns"
2570 msgstr "Anzahl der Spalten"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2578 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2579 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2582 msgid "Vertical alignment"
2583 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2590 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2591 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2594 msgid "&Horizontal:"
2595 msgstr "&Horizontal:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2606 msgid "decoration type / matrix border"
2607 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2631 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2632 "are inserted into formulas"
2634 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2635 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2638 msgid "&Use AMS math package automatically"
2639 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2643 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2646 msgid "Use AMS &math package"
2647 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2651 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2652 "inserted into formulas"
2654 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2655 "Formeln eingefügt werden"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2658 msgid "Use esint package &automatically"
2659 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2662 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2663 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2666 msgid "Use &esint package"
2667 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2674 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2675 "Formeln eingefügt wird"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2678 msgid "Use math&dots package automatically"
2679 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2682 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2683 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2686 msgid "Use mathdo&ts package"
2687 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2691 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2692 "inserted into formulas"
2694 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2695 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2698 msgid "Use mhchem &package automatically"
2699 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2702 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2703 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2706 msgid "Use mh&chem package"
2707 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2711 msgstr "&Verfügbar:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2717 msgstr "&Hinzufügen"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2725 msgstr "Ausg&ewählt:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2728 msgid "Nomenclature"
2729 msgstr "Nomenklatur"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2733 msgstr "&Einsortieren als:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2736 msgid "&Description:"
2737 msgstr "&Beschreibung:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2748 msgid "LyX internal only"
2749 msgstr "Nur LyX-intern"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2756 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2757 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2764 msgid "Print as grey text"
2765 msgstr "Als grauen Text drucken"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2769 msgstr "&Grauschrift"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2772 msgid "&List in Table of Contents"
2773 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2777 msgstr "&Nummerierung"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2780 msgid "Output Format"
2781 msgstr "Ausgabeformat"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2784 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2785 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2789 msgid "De&fault Output Format:"
2790 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2793 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2795 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2799 msgid "S&ynchronize with Output"
2800 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2803 msgid "C&ustom Macro:"
2804 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2807 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2808 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2811 msgid "XHTML Output Options"
2812 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2815 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2816 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2819 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2820 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2823 msgid "&Math output:"
2824 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2827 msgid "Format to use for math output."
2828 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2843 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2870 "Dokument zu erhalten"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 msgid "Header Information"
2886 msgstr "Dokument-Informationen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2902 msgstr "&Schlagwörter:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2906 msgstr "H&yperlinks"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "&Links einfärben"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "Rück&verweise:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "&Lesezeichen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 msgid "G&enerate Bookmarks"
2938 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2945 msgid "Number of levels"
2946 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 msgid "Paper Format"
2962 msgstr "Papierformat"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2966 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2974 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Orientierung:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgstr "Ho&chformat"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgstr "&Querformat"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgstr "Seitenlayout"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2994 msgid "Headings &style:"
2995 msgstr "&Seiten-Stil:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2998 msgid "Style used for the page header and footer"
2999 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3002 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3003 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3006 msgid "&Two-sided document"
3007 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3011 msgstr "Markenbreite"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3015 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3016 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3019 msgid "Lo&ngest label"
3020 msgstr "Längste &Marke"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3023 msgid "Line &spacing"
3024 msgstr "Zeilen&abstand"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgstr "Benutzerdefiniert"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3057 msgid "&Indent Paragraph"
3058 msgstr "Absatz &einrücken"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horizontales Phantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikales Phantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "Im Mathemodus"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisches P&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3148 msgstr "Im Textmodus"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisches &Popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3176 "im Textmodus verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3193 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3205 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3217 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgstr "&Konverter:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "&Von Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgstr "&In Format:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 msgid "Display &Graphics"
3277 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3280 msgid "Instant &Preview:"
3281 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3297 msgid "Preview Si&ze:"
3298 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3322 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3323 "width used when set to 0."
3325 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3326 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3330 msgid "Cursor width (&pixels):"
3331 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3334 msgid "Scroll &below end of document"
3335 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3338 msgid "Sort &environments alphabetically"
3339 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3342 msgid "&Group environments by their category"
3343 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3347 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3351 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3356 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3361 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3364 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3365 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "S&crollbar verstecken"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3388 msgid "&Limit text width"
3389 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3392 msgid "Screen used (&pixels):"
3393 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3404 msgid "&Document format"
3405 msgstr "&Dokumentformat"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3408 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3410 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3414 msgid "Sho&w in export menu"
3415 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3418 msgid "Vector &graphics format"
3419 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "S&hort Name:"
3423 msgstr "Kur&ztitel:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3427 msgstr "Datei&endung:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3431 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3439 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3448 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Voreingestelltes Format"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3463 msgid "Your E-mail address"
3464 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3471 msgid "Use &keyboard map"
3472 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3481 msgstr "&Durchsuchen..."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3489 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3490 "time LyX is launched."
3492 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3493 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3504 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3505 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3510 "speed it up, low values slow it down."
3512 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3513 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3516 msgid "Scroll wheel zoom"
3517 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 msgstr "Umschalttaste"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3536 msgid "User &interface language:"
3537 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3540 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3542 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3547 msgstr "Automatisch"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Immer Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3556 msgid "None[[language package]]"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3560 msgid "Command s&tart:"
3561 msgstr "Befehl &Anfang:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3568 msgid "Command e&nd:"
3569 msgstr "Befehl &Ende:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3572 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3573 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3576 msgid "Default Decimal &Point:"
3577 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3582 "the language package)"
3584 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3585 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3588 msgid "Set languages &globally"
3589 msgstr "Sprachen &global definieren"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3593 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3597 "Sprachbefehl gesetzt"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgstr "A&uto-Beginn"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3605 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3609 "Sprachbefehl geschlossen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3618 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3621 msgid "Mark &foreign languages"
3622 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3625 msgid "Right-to-left language support"
3626 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3630 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3632 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3633 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3636 msgid "Enable RTL su&pport"
3637 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3640 msgid "Cursor movement:"
3641 msgstr "Cursorbewegung:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3653 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3655 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3656 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3659 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3660 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3663 msgid "Default paper si&ze:"
3664 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3678 msgid "US executive"
3679 msgstr "US executive"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3703 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3706 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3707 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3710 msgid "BibTeX command and options"
3711 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3715 msgid "Processor for &Japanese:"
3716 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3719 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3720 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3724 msgstr "Pr&ozessor:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3733 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3737 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3740 msgid "&Nomenclature command:"
3741 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3744 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3745 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3748 msgid "Chec&kTeX command:"
3749 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3752 msgid "CheckTeX start options and flags"
3753 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3757 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3758 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3759 "rather than the Cygwin teTeX."
3761 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3762 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3763 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3772 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3790 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3791 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3792 "voneinander getrennt."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3795 msgid "&Date format:"
3796 msgstr "&Datumsformat:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3799 msgid "Date format for strftime output"
3800 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3803 msgid "&Overwrite on export:"
3804 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3807 msgid "Ask permission"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3811 msgid "Main file only"
3812 msgstr "Nur Hauptdokument"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3816 msgstr "Alle Dateien"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3819 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3820 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3823 msgid "Forward search"
3824 msgstr "Vorwärtssuche"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3827 msgid "DV&I command:"
3828 msgstr "DV&I Befehl:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3831 msgid "&PDF command:"
3832 msgstr "&PDF-Befehl:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3835 msgid "&PATH prefix:"
3836 msgstr "&PATH-Präfix:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3847 msgstr "Durchsuchen..."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3851 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3854 msgid "&Temporary directory:"
3855 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3858 msgid "Ly&XServer pipe:"
3859 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3862 msgid "&Backup directory:"
3863 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3866 msgid "&Example files:"
3867 msgstr "&Beispieldateien:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3870 msgid "&Document templates:"
3871 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3874 msgid "&Working directory:"
3875 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3878 msgid "H&unspell dictionaries:"
3879 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3882 msgid "Printer Command Options"
3883 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3886 msgid "Extension to be used when printing to file."
3887 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3890 msgid "File ex&tension:"
3891 msgstr "Datei&endung:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3894 msgid "Option used to print to a file."
3895 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3898 msgid "Print to &file:"
3899 msgstr "Druck in Da&tei:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3902 msgid "Option used to print to non-default printer."
3903 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3906 msgid "Set &printer:"
3907 msgstr "Drucker &festlegen:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3910 msgid "Option used with spool command to set printer."
3911 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3914 msgid "Spool &printer:"
3915 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3919 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3922 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3923 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3926 msgid "Spool co&mmand:"
3927 msgstr "Spool-&Befehl:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3930 msgid "Option used to reverse page order."
3931 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3934 msgid "Re&verse pages:"
3935 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgstr "&Querformat:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgstr "&Gruppieren:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "Se&itenbereich:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "&Gerade Seiten:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Papier&art:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "&Papiergröße:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4000 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 msgid "Adapt &output to printer"
4005 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4008 msgid "Name of the default printer"
4009 msgstr "Name des Standarddruckers"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4012 msgid "Default &printer:"
4013 msgstr "Standard-&Drucker:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4016 msgid "Printer co&mmand:"
4017 msgstr "D&ruckbefehl:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4020 msgid "Sans Seri&f:"
4021 msgstr "S&erifenlose:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4024 msgid "T&ypewriter:"
4025 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "Seri&fenschrift:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgstr "&Vergrößerung %:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgstr "Schriftgrößen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgstr "Noch grö&ßer:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgstr "Giga&ntisch:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgstr "Se&hr klein:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4086 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4089 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4114 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4139 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "&Alternative Sprache:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "&GUI-Datei:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4159 msgstr "&Symboldesign:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4163 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4164 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4166 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4167 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4170 msgid "Automatic help"
4171 msgstr "Automatische Hilfe"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4175 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4176 "the main work area of an edited document"
4178 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4179 "bearbeiteten Dokuments"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4198 msgid "Restore cursor &positions"
4199 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4202 msgid "&Load opened files from last session"
4203 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4206 msgid "&Clear all session information"
4207 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4226 msgid "&Save documents compressed by default"
4227 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4234 msgid "&Open documents in tabs"
4235 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4239 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4240 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4242 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4243 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4244 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4247 msgid "S&ingle instance"
4248 msgstr "Ein&zelinstanz"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4251 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4253 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4254 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 msgid "Nomenclature settings"
4267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4275 msgid "&List Indentation:"
4276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4293 msgid "Page number to print from"
4294 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4297 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4301 msgid "Page number to print to"
4302 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4305 msgid "Print all pages"
4306 msgstr "Alle Seiten drucken"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4318 msgid "Print &odd-numbered pages"
4319 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4322 msgid "Print &even-numbered pages"
4323 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4326 msgid "Print in reverse order"
4327 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4330 msgid "Re&verse order"
4331 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4338 msgid "Number of copies"
4339 msgstr "Anzahl der Kopien"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4342 msgid "Collate copies"
4343 msgstr "Kopien sortieren"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4354 msgid "Print Destination"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4358 msgid "Send output to the printer"
4359 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4366 msgid "Send output to the given printer"
4367 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4370 msgid "Send output to a file"
4371 msgstr "In eine Datei drucken"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4374 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4376 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4377 "vorherigen eingebettet werden soll."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4381 msgstr "&Unterindex"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4384 msgid "A&vailable indexes:"
4385 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4388 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4389 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4398 msgstr "Einstellungen"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4401 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4402 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4405 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4407 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4410 msgid "&Clear automatically"
4411 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4414 msgid "Debug messages"
4415 msgstr "Testmeldungen"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4418 msgid "Display no debug messages"
4419 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4426 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4427 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4431 msgstr "Ausgew&ählte"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4434 msgid "Display all debug messages"
4435 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4438 msgid "Display statusbar messages?"
4439 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4442 msgid "&Statusbar messages"
4443 msgstr "&Statusmeldungen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4470 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4471 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4478 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4479 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4484 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4488 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4493 msgstr "Gru&ppieren"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4496 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4497 msgid "&Go to Label"
4498 msgstr "&Gehe zur Marke"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4502 msgstr "Ma&rken in:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4505 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4506 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4510 msgstr "<Querverweis>"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4513 msgid "(<reference>)"
4514 msgstr "(<Querverweis>)"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4521 msgid "on page <page>"
4522 msgstr "auf Seite <Seite>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4525 msgid "<reference> on page <page>"
4526 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4529 msgid "Formatted reference"
4530 msgstr "Formatierter Querverweis"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4533 msgid "Textual reference"
4534 msgstr "Textverweis"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4537 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4538 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4541 msgid "Match w&hole words only"
4542 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4545 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4547 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4550 msgid "&Export formats:"
4551 msgstr "&Exportformate:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4554 msgid "&Send exported file to command:"
4555 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4558 msgid "Edit shortcut"
4559 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4562 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4563 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4566 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4567 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4571 msgstr "&Lösche Kürzel"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4574 msgid "Clear current shortcut"
4575 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4584 msgstr "&Tastenkürzel:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4595 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4596 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4600 msgid "Spell Checker"
4601 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4605 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4607 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4611 msgid "Unknown word:"
4612 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4615 msgid "Current word"
4616 msgstr "Aktuelles Wort"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4626 msgstr "&Nächstes suchen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4629 msgid "Re&placement:"
4630 msgstr "E&rsetzung:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4633 msgid "Replace with selected word"
4634 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4637 msgid "S&uggestions:"
4638 msgstr "&Vorschläge:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4646 msgstr "&Ignorieren"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4649 msgid "Ignore this word throughout this session"
4650 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4654 msgstr "&Alle ignorieren"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4657 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4658 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4662 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4665 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4666 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4670 msgstr "Ka&tegorie:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4673 msgid "Select this to display all available characters at once"
4674 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4677 msgid "&Display all"
4678 msgstr "&Alle Anzeigen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4681 msgid "&Table Settings"
4682 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4685 msgid "Column settings"
4686 msgstr "Spalteneinstellungen"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4689 msgid "&Horizontal alignment:"
4690 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4693 msgid "Horizontal alignment in column"
4694 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4697 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4702 msgid "At Decimal Separator"
4703 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4706 msgid "&Decimal separator:"
4707 msgstr "De&zimaltrenner:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4710 msgid "Fixed width of the column"
4711 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4714 msgid "&Vertical alignment in row:"
4715 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4719 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4722 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4726 msgid "Merge cells of different columns"
4727 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4730 msgid "&Multicolumn"
4731 msgstr "&Mehrfachspalte"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4735 msgstr "Zeileneinstellung"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4738 msgid "Merge cells of different rows"
4739 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4743 msgstr "M&ehrfachzeile"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Zelleneinstellungen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4762 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4763 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4774 msgid "Table-wide settings"
4775 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4778 msgid "Table w&idth:"
4779 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4782 msgid "Verti&cal alignment:"
4783 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4786 msgid "Vertical alignment of the table"
4787 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4790 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4791 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4795 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4799 msgstr "&Rahmenlinien"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4803 msgstr "Rahmenlinien ein"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4811 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4828 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4835 msgid "Use default (grid-like) border style"
4836 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4843 msgid "Additional Space"
4844 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4847 msgid "T&op of row:"
4848 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4851 msgid "Botto&m of row:"
4852 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4855 msgid "Bet&ween rows:"
4856 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4860 msgstr "&Lange Tabelle"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4863 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4864 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4867 msgid "&Use long table"
4868 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Zeileneinstellungen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Rahmen oben"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Rahmen unten"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "Last footer:"
4946 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4949 msgid "This row is the footer of the last page"
4950 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4953 msgid "Don't output the last footer"
4954 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4969 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4970 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4973 msgid "Longtable alignment"
4974 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4989 msgid "Close this dialog"
4990 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4993 msgid "Rebuild the file lists"
4994 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5000 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5001 "Pfad angezeigt werden."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5008 msgid "Selected classes or styles"
5009 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5012 msgid "LaTeX classes"
5013 msgstr "LaTeX-Klassen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5016 msgid "LaTeX styles"
5017 msgstr "LaTeX-Stile"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5020 msgid "BibTeX styles"
5021 msgstr "BibTeX-Stile"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5029 msgstr "&Pfad anzeigen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5032 msgid "Separate paragraphs with"
5033 msgstr "Absätze trennen durch"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "&Einrückung:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Länge der Einrückung"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Zeilenabstand:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Größe des Abstands"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5080 msgid "Language of the thesaurus"
5081 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5089 msgstr "&Schlagwort:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5092 msgid "Word to look up"
5093 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5097 msgstr "&Nachschlagen"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5101 msgid "The selected entry"
5102 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5109 msgid "Replace the entry with the selection"
5110 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5113 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5115 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5123 msgid "Enter string to filter contents"
5124 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5128 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5129 "tables, and others)"
5131 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5132 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5135 msgid "Update navigation tree"
5136 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5145 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5146 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5149 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5150 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5153 msgid "Move selected item down by one"
5154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5157 msgid "Move selected item up by one"
5158 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5165 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5166 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5173 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5174 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5177 msgid "LyX: Enter text"
5178 msgstr "LyX: Text eingeben"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5181 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5183 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5187 msgid "&Do not show this warning again!"
5188 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5192 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5215 msgid "&Output Format:"
5216 msgstr "&Ausgabeformat:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5223 msgid "Complete source"
5224 msgstr "Vollständige Quelle"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5227 msgid "Automatic update"
5228 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5231 msgid "Unit of width value"
5232 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 msgid "use number of lines"
5240 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5244 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5247 msgid "Outer (default)"
5248 msgstr "Außen (Standard)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "Überhang benutzen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5263 msgid "Overhang value"
5264 msgstr "Überhangwert"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5272 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5276 msgstr "&Gleiten erlauben"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5285 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5286 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5287 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5293 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5316 msgid "Publication Month"
5317 msgstr "Monat der Publikation"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5320 msgid "Publication Month:"
5321 msgstr "Monat der Publikation:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5324 msgid "Publication Year"
5325 msgstr "Jahr der Publikation"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5328 msgid "Publication Year:"
5329 msgstr "Jahr der Publikation:"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5332 msgid "Publication Volume"
5333 msgstr "Band der Publikation"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5336 msgid "Publication Volume:"
5337 msgstr "Band der Publikation:"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5340 msgid "Publication Issue"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5344 msgid "Publication Issue:"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5348 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5349 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5354 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5362 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5365 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5366 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5368 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5373 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5375 #: src/output_plaintext.cpp:133
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5382 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Danksagung."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgstr "Algorithmus"
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5464 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5476 msgid "Case \\thecase."
5477 msgstr "Fall \\thecase."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5508 msgstr "Schlussfolgerung"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5627 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5677 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5714 msgid "Remark \\theremark."
5715 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5723 msgid "Solution \\thesolution."
5724 msgstr "Lösung \\thesolution."
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5738 msgstr "Zusammenfassung"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5751 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5764 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5768 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5778 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5780 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5781 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5786 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5793 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5802 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5808 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5811 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5814 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5829 msgid "IEEE membership"
5830 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5834 msgstr "Kleinschreibung"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5837 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5840 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5843 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5845 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Text nach Titel"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5874 msgstr "Beides markieren"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "Publikations-ID"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5882 msgstr "Abstract---"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5895 msgstr "Schlagwörter"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Indexterme---"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5923 #: src/rowpainter.cpp:533
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Literaturverzeichnis"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5963 msgstr "Literaturverzeichnis"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5970 msgid "Biography without photo"
5971 msgstr "Biografie ohne Foto"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "Biographie ohne Foto"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5989 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6012 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6016 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6017 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6022 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6030 msgstr "Unterabschnitt"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6033 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6036 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6040 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6044 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6046 msgid "Subsubsection"
6047 msgstr "Unterunterabschn."
6049 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6053 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6062 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6063 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6067 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6069 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6070 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6076 msgstr "Beschreibung"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6081 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6085 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6098 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6100 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6104 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6113 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6116 msgstr "Sonderdruck"
6118 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6123 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6127 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6128 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6130 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6138 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6139 #: lib/external_templates:345
6143 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6144 msgid "Offprint Requests to:"
6145 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6147 #: lib/layouts/aa.layout:191
6148 msgid "Correspondence to:"
6149 msgstr "Schriftverkehr an:"
6151 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6153 msgid "Acknowledgements."
6154 msgstr "Danksagungen."
6156 #: lib/layouts/aa.layout:303
6157 msgid "institute mark"
6158 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:367
6162 msgstr "Schlagwörter."
6164 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6166 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6170 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6174 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6184 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6195 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6196 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6209 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6212 msgstr "Zugehörigkeit"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6219 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6220 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6224 msgid "Acknowledgements"
6225 msgstr "Danksagungen"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6229 msgstr "Abbildung platzieren"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6233 msgstr "Tabelle platzieren"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6236 msgid "TableComments"
6237 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6241 msgstr "Tabellen-Verweise"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6245 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6248 msgid "NoteToEditor"
6249 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6253 msgstr "Einrichtung"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6264 msgid "Altaffilation"
6265 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6268 msgid "Alternative affiliation:"
6269 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6272 msgid "altaffiliation mark"
6273 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6276 msgid "Subject headings:"
6277 msgstr "Schlagwörter:"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6280 msgid "[Acknowledgements]"
6281 msgstr "[Danksagungen]"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6291 msgid "Place Figure here:"
6292 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6295 msgid "Place Table here:"
6296 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6303 msgid "Note to Editor:"
6304 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6307 msgid "References. ---"
6308 msgstr "Referenzen. ---"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6316 msgstr "Tabellenfußnote"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6320 msgstr "Tabellenfußnote:"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6323 msgid "tablenote mark"
6324 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6328 msgstr "Abbildungslegende"
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6336 msgstr "Einrichtung:"
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6347 msgid "Alt Affiliation"
6348 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6351 msgid "Also Affiliation"
6352 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6356 #: lib/configure.py:609
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6361 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6370 msgid "List of Schemes"
6371 msgstr "Liste der Schemata"
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6378 msgid "List of Charts"
6379 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6386 msgid "List of Graphs"
6387 msgstr "Liste der Graphen"
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6402 msgid "Teaser image:"
6403 msgstr "Teaser-Bild:"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6407 msgstr "CR-Kategorie"
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6410 msgid "CR categories"
6411 msgstr "CR-Kategorien"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6414 msgid "Computing Review Categories"
6415 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6422 msgid "Acknowledgments"
6423 msgstr "Danksagungen"
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6430 msgid "Affiliation Mark"
6431 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6434 msgid "Author affiliation"
6435 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6438 msgid "Author affiliation:"
6439 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6450 msgid "Acknowledgments."
6451 msgstr "Danksagungen."
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6463 msgid "SpecialSection"
6464 msgstr "Spezialabschnitt"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6467 msgid "SpecialSection*"
6468 msgstr "Spezialabschnitt*"
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6472 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6477 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6484 msgstr "Unterabschnitt*"
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6489 msgid "Subsubsection*"
6490 msgstr "Unterunterabschn.*"
6492 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6493 msgid "Chapter Exercises"
6494 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:51
6498 msgstr "Kopfzeile rechts"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:60
6501 msgid "Right header:"
6502 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:83
6508 #: lib/layouts/apa.layout:100
6509 msgid "Short title:"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:129
6514 msgstr "Zwei Autoren"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:136
6517 msgid "ThreeAuthors"
6518 msgstr "Drei Autoren"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:143
6522 msgstr "Vier Autoren"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6526 msgid "Affiliation:"
6527 msgstr "Zugehörigkeit:"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:171
6530 msgid "TwoAffiliations"
6531 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:178
6534 msgid "ThreeAffiliations"
6535 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:185
6538 msgid "FourAffiliations"
6539 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6543 msgstr "Zeitschrift"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:206
6547 msgstr "Laufende Nummer"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6566 #: lib/layouts/apa.layout:234
6567 msgid "Acknowledgements:"
6568 msgstr "Danksagungen:"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:248
6572 msgstr "Dicke Linie"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:258
6575 msgid "CenteredCaption"
6576 msgstr "Zentrierte Legende"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6583 #: lib/layouts/apa.layout:278
6585 msgstr "Abbildung einpassen"
6587 #: lib/layouts/apa.layout:284
6589 msgstr "Bitmap einpassen"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6593 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6596 msgid "Subparagraph"
6597 msgstr "Unterparagraph"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6600 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6605 #: lib/layouts/apa.layout:399
6607 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6611 msgid "(\\alph{enumii})"
6612 msgstr "(\\alph{enumii})"
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6630 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6633 msgstr "BeginneRahmen"
6635 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6637 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6645 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6657 msgid "Section \\arabic{section}"
6658 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6661 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6662 msgid "\\Alph{section}"
6663 msgstr "\\Alph{section}"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6666 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6667 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6670 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6671 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6684 msgid "BeginPlainFrame"
6685 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6688 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6689 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6693 msgstr "RahmenNochmal"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6696 msgid "Again frame with label"
6697 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6701 msgstr "BeendeRahmen"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6704 msgid "________________________________"
6705 msgstr "________________________________"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6708 msgid "FrameSubtitle"
6709 msgstr "RahmenUntertitel"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6722 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6723 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6726 msgid "ColumnsCenterAligned"
6727 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6730 msgid "Columns (center aligned)"
6731 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6734 msgid "ColumnsTopAligned"
6735 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6738 msgid "Columns (top aligned)"
6739 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6752 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6753 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6761 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6765 msgstr "Überlagerungsbereich"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6772 msgid "Uncovered on slides"
6773 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6780 msgid "Only on slides"
6781 msgstr "Nur auf Folien"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6797 msgid "ExampleBlock"
6798 msgstr "BeispielBlock"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6801 msgid "Example Block:"
6802 msgstr "Beispiel-Block:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6809 msgid "Alert Block:"
6810 msgstr "Alarm-Block:"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6819 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6823 msgid "Institute mark"
6824 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6830 msgstr "Zitat (lang)"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6835 msgstr "Zitat (kurz)"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "Titelgrafik"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6858 msgstr "Definition."
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6862 msgstr "Definitionen"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6865 msgid "Definitions."
6866 msgstr "Definitionen."
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6911 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6917 msgstr "NotizStichpunkt"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6935 msgstr "Artikelmodus"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6942 msgid "PresentationMode"
6943 msgstr "Präsentationsmodus"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6946 msgid "Presentation"
6947 msgstr "Präsentation"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6951 #: src/insets/Inset.cpp:97
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6958 msgid "List of Tables"
6959 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6969 msgid "List of Figures"
6970 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6985 msgid "ACT \\arabic{act}"
6986 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6994 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7002 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7009 msgid "Parenthetical"
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7027 msgid "Right Address"
7028 msgstr "Adresse rechts"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:35
7032 msgstr "Hauptvariante"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:42
7036 msgstr "Hauptvariante:"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:61
7042 #: lib/layouts/chess.layout:65
7046 #: lib/layouts/chess.layout:71
7047 msgid "SubVariation"
7048 msgstr "Untervariante"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:74
7051 msgid "Subvariation:"
7052 msgstr "Untervariante:"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:80
7055 msgid "SubVariation2"
7056 msgstr "Untervariante2"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:83
7059 msgid "Subvariation(2):"
7060 msgstr "Untervariante(2):"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:89
7063 msgid "SubVariation3"
7064 msgstr "Untervariante3"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:92
7067 msgid "Subvariation(3):"
7068 msgstr "Untervariante(3):"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:98
7071 msgid "SubVariation4"
7072 msgstr "Untervariante4"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:101
7075 msgid "Subvariation(4):"
7076 msgstr "Untervariante(4):"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:107
7079 msgid "SubVariation5"
7080 msgstr "Untervariante5"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:110
7083 msgid "Subvariation(5):"
7084 msgstr "Untervariante(5):"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:117
7088 msgstr "Züge verbergen"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:122
7092 msgstr "Züge verbergen:"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:127
7096 msgstr "Schachbrett"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:131
7099 msgid "[chessboard]"
7100 msgstr "[Schachbrett]"
7102 #: lib/layouts/chess.layout:140
7103 msgid "BoardCentered"
7104 msgstr "Brett zentriert"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:145
7107 msgid "[centered board]"
7108 msgstr "[zentriertes Brett]"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:155
7112 msgstr "Hervorheben"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:160
7116 msgstr "Höhepunkte:"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:175
7122 #: lib/layouts/chess.layout:180
7126 #: lib/layouts/chess.layout:186
7128 msgstr "Springerzug"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:191
7132 msgstr "Springerzug:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7139 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7141 msgid "Send To Address"
7142 msgstr "Empfänger-Adresse"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7154 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7157 msgstr "Absender-Adresse"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Absenderadresse:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7164 msgid "Return address"
7165 msgstr "Rücksende-Adresse"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7169 msgid "Backaddress:"
7170 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7173 msgid "Postal comment"
7174 msgstr "Postvermerk"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7177 msgid "Postal Remark:"
7178 msgstr "Postvermerk:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7192 msgstr "Ihr Zeichen"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7197 msgstr "Ihr Zeichen:"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7203 msgstr "Mein Zeichen"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7208 msgstr "Unser Zeichen:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7212 msgstr "Sachbearbeiter"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7216 msgstr "Sachbearbeiter:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7224 msgstr "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7231 msgstr "Unterschrift:"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7238 msgid "Bottom text:"
7239 msgstr "Fusszeile(n):"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7264 msgstr "Adresszusatz"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7269 msgstr "Adresszusatz:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7275 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7306 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7316 msgstr "Grußformel:"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7338 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postscriptum:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7352 msgid "SenderAddress"
7353 msgstr "Absender-Adresse"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7358 msgstr "Rücksende-Adresse"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7361 msgid "RetourAdresse"
7362 msgstr "Rücksende-Adresse"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7370 msgstr "Postvermerk"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7378 msgstr "Ihr Zeichen"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7386 msgid "IhrSchreiben"
7387 msgstr "Ihr Schreiben"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7391 msgstr "Mein Zeichen"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7394 msgid "Unterschrift"
7395 msgstr "Unterschrift"
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7474 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7494 msgstr "Web-Adresse"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7497 msgid "Web address:"
7498 msgstr "Web-Adresse:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7501 msgid "Authors Block"
7502 msgstr "Autorenblock"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7505 msgid "Authors Block:"
7506 msgstr "Autorenblock:"
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7509 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7517 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 msgstr "Schlagwörter:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7528 msgid "Thanks \\theThanks:"
7529 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 msgstr "Hervorhebung"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7537 msgstr "Danksagungsverweis"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7540 msgid "Internet Addess Ref"
7541 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7544 msgid "Corresponding Author"
7545 msgstr "Korrespondierender Autor"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7559 msgstr "Vom selben Autor"
7561 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7562 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7566 #: lib/layouts/egs.layout:272
7568 msgstr "LaTeX-Titel"
7570 #: lib/layouts/egs.layout:306
7574 #: lib/layouts/egs.layout:315
7576 msgstr "Zugehörigkeit"
7578 #: lib/layouts/egs.layout:350
7580 msgstr "Zeitschrift:"
7582 #: lib/layouts/egs.layout:359
7584 msgstr "Manuskript-Nummer"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:373
7588 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7590 #: lib/layouts/egs.layout:383
7592 msgstr "Erster Autor"
7594 #: lib/layouts/egs.layout:396
7595 msgid "1st_author_surname:"
7596 msgstr "1. Autor Nachname:"
7598 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7603 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7608 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7613 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7616 msgstr "Akzeptiert:"
7618 #: lib/layouts/egs.layout:449
7622 #: lib/layouts/egs.layout:462
7623 msgid "reprint_reqs_to:"
7624 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7627 msgid "Author Address"
7628 msgstr "Autoren-Adresse"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7631 msgid "Author Email"
7632 msgstr "Autoren-E-Mail"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7641 msgstr "Autoren-URL"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7711 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7714 msgid "Case \\arabic{case}"
7715 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7718 msgid "Titlenote mark"
7719 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7722 msgid "Title footnote"
7723 msgstr "Titelfußnotentext"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "Titelfußnotentext:"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7731 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7734 msgid "Author footnote"
7735 msgstr "Autorfußnotentext"
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7738 msgid "Author footnote:"
7739 msgstr "Autorfußnotentext:"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7742 msgid "CorAuthor mark"
7743 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7746 msgid "Corresponding author"
7747 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7750 msgid "Corresponding author text:"
7751 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7753 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7756 msgstr "Schlagwörter:"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7764 msgstr "Stichpunkt:"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7767 msgid "BulletedItem"
7768 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7771 msgid "Bulleted Item:"
7772 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7780 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7783 msgid "PersonalInfo"
7784 msgstr "PersönlicheInfo"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7787 msgid "Personal Info"
7788 msgstr "Persönliche Info"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7791 msgid "MotherTongue"
7792 msgstr "Muttersprache"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7795 msgid "Mother Tongue:"
7796 msgstr "Muttersprache:"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:42
7802 #: lib/layouts/foils.layout:61
7803 msgid "ShortFoilhead"
7804 msgstr "Kopf Folie kurz"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:67
7807 msgid "Rotatefoilhead"
7808 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:73
7811 msgid "ShortRotatefoilhead"
7812 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:82
7816 msgstr "Häkchenliste"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7838 #: lib/layouts/foils.layout:177
7840 msgstr "Einschränkung"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7844 msgstr "Einschränkung:"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7849 msgstr "Kopfzeile links"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7853 msgid "Left Header:"
7854 msgstr "Kopfzeile links:"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7858 msgid "Right Header"
7859 msgstr "Kopfzeile rechts"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7863 msgid "Right Header:"
7864 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7867 msgid "Right Footer"
7868 msgstr "Fußzeile rechts"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7871 msgid "Right Footer:"
7872 msgstr "Fußzeile rechts:"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7879 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7884 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7886 msgid "Corollary #."
7887 msgstr "Korollar #."
7889 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7890 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7891 msgid "Proposition #."
7894 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7896 msgid "Definition #."
7897 msgstr "Definition #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7904 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7909 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7920 msgid "Proposition*"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7924 msgid "Proposition."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7930 msgstr "Definition*"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7979 msgid "ReturnAddress"
7980 msgstr "Rücksende-Adresse"
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7983 msgid "ReturnAddress:"
7984 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7987 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7989 msgstr "Mein Zeichen:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7994 msgstr "Ihr Zeichen:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8046 msgstr "Bankleitzahl"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8050 msgstr "Bankleitzahl:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8054 msgstr "Kontonummer"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8057 msgid "BankAccount:"
8058 msgstr "Kontonummer:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8061 msgid "PostalComment"
8062 msgstr "Postvermerk"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8065 msgid "PostalComment:"
8066 msgstr "Postvermerk:"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8078 msgstr "Name Zeile A"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8082 msgstr "Name Zeile A:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8086 msgstr "Name Zeile B"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8090 msgstr "Name Zeile B:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8094 msgstr "Name Zeile C"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8098 msgstr "Name Zeile C:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8102 msgstr "Name Zeile D"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8106 msgstr "Name Zeile D:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8110 msgstr "Name Zeile E"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8114 msgstr "Name Zeile E:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8118 msgstr "Name Zeile F"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8122 msgstr "Name Zeile F:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8126 msgstr "Name Zeile G"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8130 msgstr "Name Zeile G:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8134 msgstr "Adresse Zeile A"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8137 msgid "AddressRowA:"
8138 msgstr "Adresse Zeile A:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8142 msgstr "Adresse Zeile B"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8145 msgid "AddressRowB:"
8146 msgstr "Adresse Zeile B:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8150 msgstr "Adresse Zeile C"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8153 msgid "AddressRowC:"
8154 msgstr "Adresse Zeile C:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8158 msgstr "Adresse Zeile D"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8161 msgid "AddressRowD:"
8162 msgstr "Adresse Zeile D:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8166 msgstr "Adresse Zeile E"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8169 msgid "AddressRowE:"
8170 msgstr "Adresse Zeile E:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8174 msgstr "Adresse Zeile F"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8177 msgid "AddressRowF:"
8178 msgstr "Adresse Zeile F:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8181 msgid "TelephoneRowA"
8182 msgstr "Telefon Zeile A"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8185 msgid "TelephoneRowA:"
8186 msgstr "Telefon Zeile A:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8189 msgid "TelephoneRowB"
8190 msgstr "Telefon Zeile B"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8193 msgid "TelephoneRowB:"
8194 msgstr "Telefon Zeile B:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8197 msgid "TelephoneRowC"
8198 msgstr "Telefon Zeile C"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8201 msgid "TelephoneRowC:"
8202 msgstr "Telefon Zeile C:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8205 msgid "TelephoneRowD"
8206 msgstr "Telefon Zeile D"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8209 msgid "TelephoneRowD:"
8210 msgstr "Telefon Zeile D:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8213 msgid "TelephoneRowE"
8214 msgstr "Telefon Zeile E"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8217 msgid "TelephoneRowE:"
8218 msgstr "Telefon Zeile E:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8221 msgid "TelephoneRowF"
8222 msgstr "Telefon Zeile F"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8225 msgid "TelephoneRowF:"
8226 msgstr "Telefon Zeile F:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8229 msgid "InternetRowA"
8230 msgstr "Internet Zeile A"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8233 msgid "InternetRowA:"
8234 msgstr "Internet Zeile A:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8237 msgid "InternetRowB"
8238 msgstr "Internet Zeile B"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8241 msgid "InternetRowB:"
8242 msgstr "Internet Zeile B:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8245 msgid "InternetRowC"
8246 msgstr "Internet Zeile C"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8249 msgid "InternetRowC:"
8250 msgstr "Internet Zeile C:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8253 msgid "InternetRowD"
8254 msgstr "Internet Zeile D"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8257 msgid "InternetRowD:"
8258 msgstr "Internet Zeile D:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8261 msgid "InternetRowE"
8262 msgstr "Internet Zeile E"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8265 msgid "InternetRowE:"
8266 msgstr "Internet Zeile E:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8269 msgid "InternetRowF"
8270 msgstr "Internet Zeile F"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8273 msgid "InternetRowF:"
8274 msgstr "Internet Zeile F:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8278 msgstr "Bank Zeile A"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8282 msgstr "Bank Zeile A:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8286 msgstr "Bank Zeile B"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8290 msgstr "Bank Zeile B:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8294 msgstr "Bank Zeile C"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8298 msgstr "Bank Zeile C:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8302 msgstr "Bank Zeile D"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8306 msgstr "Bank Zeile D:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8310 msgstr "Bank Zeile E"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8314 msgstr "Bank Zeile E:"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8318 msgstr "Bank Zeile F"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8322 msgstr "Bank Zeile F:"
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8326 msgstr "Behauptung #."
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8330 msgstr "Bemerkungen"
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8334 msgstr "Bemerkungen #."
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8350 msgstr "EINBLENDEN:"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8362 msgstr "Fortfahrend"
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8365 msgid "(continuing)"
8366 msgstr "(fortfahrend)"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8374 msgstr "TITEL ÜBER:"
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8378 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8381 msgid "INTERCUT WITH:"
8382 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8393 msgid "Classification Codes"
8394 msgstr "Klassifikationscodes"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8398 msgid "Definition \\thedefinition."
8399 msgstr "Definition \\thedefinition."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8406 msgid "Step \\thestep."
8407 msgstr "Schritt \\thestep."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8411 msgid "Example \\theexample."
8412 msgstr "Beispiel \\theexample."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8416 msgid "Notation \\thenotation."
8417 msgstr "Notation \\thenotation."
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8422 msgid "Theorem \\thetheorem."
8423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8427 msgid "Corollary \\thecorollary."
8428 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8432 msgid "Lemma \\thelemma."
8433 msgstr "Lemma \\thelemma."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8437 msgid "Proposition \\theproposition."
8438 msgstr "Satz \\theproposition."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8442 msgstr "Eigenschaft"
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8445 msgid "Prop \\theprop."
8446 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8459 msgid "Question \\thequestion."
8460 msgstr "Frage \\thequestion."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8464 msgid "Claim \\theclaim."
8465 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8470 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8473 msgid "Appendices Section"
8474 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8477 msgid "--- Appendices ---"
8478 msgstr "--- Anhänge ---"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8482 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8486 msgstr "Überarbeitung"
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8514 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8515 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8522 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8523 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8527 msgstr "EinreichenNach"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8530 msgid "submit to paper:"
8531 msgstr "Einreichen für Journal:"
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8534 msgid "Bibliography (plain)"
8535 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8538 msgid "Bibliography heading"
8539 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8541 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8547 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8554 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8555 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8557 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8558 msgid "AddressForOffprints"
8559 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8562 msgid "Address for Offprints:"
8563 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8566 msgid "RunningTitle"
8567 msgstr "Kolumnentitel"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8571 msgid "Running title:"
8572 msgstr "Kolumnentitel:"
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8575 msgid "RunningAuthor"
8576 msgstr "Kolumne Autor"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8579 msgid "Running author:"
8580 msgstr "Kolumne Autor:"
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8584 msgstr "Kein Telefon"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8602 msgid "Post Scriptum"
8603 msgstr "Postscriptum"
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8606 msgid "EndOfMessage"
8607 msgstr "Ende der Nachricht"
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8611 msgstr "Ende des Dokuments"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8636 msgstr "Kein Telefon"
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8645 msgstr "Schlussteil"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8648 msgid "EndOfMessage."
8649 msgstr "Ende der Nachricht."
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8653 msgstr "Ende des Dokuments."
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8660 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8663 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8664 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8669 msgid "Running LaTeX Title"
8670 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8674 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8678 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8681 msgid "Author Running"
8682 msgstr "Kolumne Autor"
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8685 msgid "Author Running:"
8686 msgstr "Kolumne Autor:"
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8690 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8694 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8697 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8706 msgstr "Behauptung."
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8709 msgid "Conjecture #."
8710 msgstr "Vermutung #."
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8714 msgstr "Beispiel #."
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8731 msgstr "Eigenschaft"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8735 msgstr "Eigenschaft #."
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8743 msgstr "Bemerkung #."
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8750 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8757 msgid "Chapterprecis"
8758 msgstr "Kapitelsynopse"
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8764 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8770 msgstr "Gedichttitel"
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8774 msgstr "Gedichttitel*"
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8780 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8784 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8788 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8790 msgstr "Listeneintrag"
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8794 msgstr "Listeneintrag:"
8796 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8798 msgstr "DoppelterEintrag"
8800 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8801 msgid "Double Item:"
8802 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8812 #: lib/layouts/paper.layout:147
8816 #: lib/layouts/paper.layout:159
8818 msgstr "Institution"
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8821 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8825 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8839 msgstr "Breite Folie"
8841 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8843 msgstr "Leere Folie"
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8846 msgid "Empty slide:"
8847 msgstr "Leere Folie:"
8849 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8850 msgid "\\arabic{section}"
8851 msgstr "\\arabic{section}"
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8854 msgid "ItemizeType1"
8855 msgstr "AuflistungsTyp1"
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8858 msgid "EnumerateType1"
8859 msgstr "AufzählungsTyp1"
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8862 msgid "List of Algorithms"
8863 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8865 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8866 msgid "\\thechapter"
8867 msgstr "\\thechapter"
8869 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8873 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8881 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8882 msgid "Ingredients:"
8885 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8889 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8890 msgid "AltAffiliation"
8891 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8893 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8897 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8898 msgid "Electronic Address:"
8899 msgstr "Elektronische Adresse:"
8901 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8902 msgid "acknowledgments"
8903 msgstr "Danksagungen"
8905 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8906 msgid "PACS number:"
8907 msgstr "PACS-Nummer:"
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8911 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8936 msgid "Specialmail:"
8937 msgstr "Versandart:"
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8945 msgstr "Ihr Zeichen"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8952 msgid "Your letter of:"
8953 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8957 msgstr "Mein Zeichen"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8964 msgid "Customer no.:"
8965 msgstr "Kundennummer:"
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8972 msgid "Invoice no.:"
8973 msgstr "Rechnungsnummer:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8977 msgstr "Nächste Adresse"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8980 msgid "Next Address:"
8981 msgstr "Nächste Adresse:"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8984 msgid "Sender Name:"
8985 msgstr "Absendername:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8988 msgid "Sender Phone:"
8989 msgstr "Absender Telefon:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8993 msgstr "Absender-Fax:"
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8996 msgid "Sender E-Mail:"
8997 msgstr "Absender-E-Mail:"
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9001 msgstr "Absender-URL:"
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9016 msgid "End of letter"
9017 msgstr "Ende des Briefs"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9020 msgid "LandscapeSlide"
9021 msgstr "Folie (Querformat)"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9024 msgid "Landscape Slide:"
9025 msgstr "Folie (Querformat):"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9028 msgid "PortraitSlide"
9029 msgstr "Folie (Hochformat)"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9032 msgid "Portrait Slide:"
9033 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9041 msgstr "EndeDerFolie"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9044 msgid "SlideHeading"
9045 msgstr "Folien-Überschrift"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9048 msgid "SlideSubHeading"
9049 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9052 msgid "ListOfSlides"
9053 msgstr "Folienverzeichnis"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9056 msgid "[List Of Slides]"
9057 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9060 msgid "SlideContents"
9061 msgstr "Folieninhalte"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9064 msgid "[Slide Contents]"
9065 msgstr "[Folieninhalte]"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9068 msgid "ProgressContents"
9069 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9072 msgid "[Progress Contents]"
9073 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9084 msgstr "Algorithmus*"
9086 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 msgid "Subjectclass"
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9095 msgid "AMS subject classifications:"
9096 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9107 msgid "CopyrightYear"
9108 msgstr "UrheberrechtJahr"
9110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9111 msgid "Copyright year:"
9112 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9115 msgid "Copyrightdata"
9116 msgstr "UrheberrechtDaten"
9118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9119 msgid "Copyright data:"
9120 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9130 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9134 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9138 #: lib/layouts/slides.layout:105
9140 msgstr "Neue Folie:"
9142 #: lib/layouts/slides.layout:127
9146 #: lib/layouts/slides.layout:142
9147 msgid "New Overlay:"
9148 msgstr "Neues Overlay:"
9150 #: lib/layouts/slides.layout:182
9152 msgstr "Neue Notiz:"
9154 #: lib/layouts/slides.layout:207
9155 msgid "InvisibleText"
9156 msgstr "Unsichtbarer Text"
9158 #: lib/layouts/slides.layout:214
9159 msgid "<Invisible Text Follows>"
9160 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9162 #: lib/layouts/slides.layout:231
9164 msgstr "Sichtbarer Text"
9166 #: lib/layouts/slides.layout:238
9167 msgid "<Visible Text Follows>"
9168 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9170 #: lib/layouts/spie.layout:55
9172 msgstr "Autoren-Info"
9174 #: lib/layouts/spie.layout:67
9176 msgstr "Autoren-Info:"
9178 #: lib/layouts/spie.layout:80
9182 #: lib/layouts/spie.layout:95
9183 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9184 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9188 msgstr "Unterklasse"
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9195 msgid "Front Matter"
9198 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9199 msgid "--- Front Matter ---"
9200 msgstr "--- Vorspann ---"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9207 msgid "--- Main Matter ---"
9208 msgstr "--- Hauptteil ---"
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9215 msgid "--- Back Matter ---"
9216 msgstr "--- Nachspann ---"
9218 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9228 msgstr "Beweis (QED)"
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9231 msgid "Proof(smartQED)"
9232 msgstr "Beweis (smartQED)"
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9235 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9236 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9242 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9243 msgid "Institute and e-mail: "
9244 msgstr "Institut und E-Mail: "
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9248 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9251 msgid "TOC depth (provide a number):"
9252 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9255 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9256 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9264 msgstr "Für Herausgeber"
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9267 msgid "List of Contributors"
9268 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9276 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9280 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9284 msgstr "Neuer Gedanke"
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9292 msgstr "Kapitälchen"
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9296 msgstr "Volle Breite"
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9300 msgstr "Randtabelle"
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9303 msgid "MarginFigure"
9304 msgstr "Randabbildung"
9306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9311 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9312 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9332 msgstr "Hervorgehoben"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9340 msgid "Citation-number"
9341 msgstr "Zitat-Nummer"
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9360 msgid "Issue-number"
9361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9368 msgid "Issue-months"
9369 msgstr "Ausgabemonat"
9371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9372 msgid "Subsubparagraph"
9373 msgstr "Unterunterparagraph"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9380 msgid "-- Header --"
9381 msgstr "-- Kopfzeile --"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9384 msgid "Special-section"
9385 msgstr "Spezialabschnitt"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9388 msgid "Special-section:"
9389 msgstr "Spezialabschnitt:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9393 msgstr "AGU-Journal"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9396 msgid "AGU-journal:"
9397 msgstr "AGU-Journal:"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9400 msgid "Citation-number:"
9401 msgstr "Zitat-Nummer:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9413 msgstr "AGU-Ausgabe"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9417 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9421 msgstr "Urheberrecht:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9428 msgid "Index-terms..."
9429 msgstr "Indexterme..."
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9448 msgid "Supplementary"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9452 msgid "Supplementary..."
9453 msgstr "Ergänzend..."
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9460 msgid "Sup-mat-note:"
9461 msgstr "Erg. Notiz:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9465 msgstr "Zitat (andere)"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9469 msgstr "Zitat (andere):"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9473 msgstr "Überarbeitet"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9477 msgstr "Überarbeitet:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9481 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9485 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9489 msgstr "Kolumnenkopf"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9493 msgstr "Kolumnenkopf:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9496 msgid "Published-online:"
9497 msgstr "Online veröffentlicht:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9501 msgstr "Literaturverweis"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9505 msgstr "Literaturverweis:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9508 msgid "Posting-order"
9509 msgstr "Eingabereihenfolge"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9512 msgid "Posting-order:"
9513 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9521 msgstr "AGU-Seiten:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9533 msgstr "Abbildungen"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9537 msgstr "Abbildungen:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9553 msgstr "Datensätze:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9598 msgstr "Postleitzahl"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9605 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9627 msgstr "Autoren-Adresse"
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9630 msgid "Author Address:"
9631 msgstr "Autoren-Adresse:"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9635 msgstr "PreprintHinweis"
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9638 msgid "Slug Comment:"
9639 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9647 msgstr "Plano-Tabelle"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9650 msgid "Table Caption"
9651 msgstr "Tabellenlegende"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9654 msgid "TableCaption"
9655 msgstr "Tabellenlegende"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9658 msgid "Current Address"
9659 msgstr "Aktuelle Adresse"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9662 msgid "Current address:"
9663 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9666 msgid "E-mail address:"
9667 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9670 msgid "Key words and phrases:"
9671 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9687 msgstr "Übersetzer:"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9691 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9695 msgstr "Verzeichnis"
9697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9711 msgstr "GuiMenuItem"
9713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9719 msgstr "MenüAuswahl"
9721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9726 msgid "Subparagraph*"
9727 msgstr "Unterparagraph*"
9729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9731 msgstr "Autorengruppe"
9733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9734 msgid "RevisionHistory"
9735 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9738 msgid "Revision History"
9739 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9743 msgstr "Überarbeitung"
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9746 msgid "RevisionRemark"
9747 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9753 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9754 #: lib/layouts/sweave.module:49
9758 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9759 msgid "\\arabic{chapter}"
9760 msgstr "\\arabic{chapter}"
9762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9763 msgid "\\Alph{chapter}"
9764 msgstr "\\Alph{chapter}"
9766 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9767 msgid "\\arabic{footnote}"
9768 msgstr "\\arabic{footnote}"
9770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9771 msgid "\\Roman{section}."
9772 msgstr "\\Roman{section}."
9774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9776 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9779 msgid "\\Alph{subsection}."
9780 msgstr "\\Alph{subsection}."
9782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9783 msgid "\\arabic{subsection}."
9784 msgstr "\\arabic{subsection}."
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9788 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9791 msgid "\\alph{subsubsection}."
9792 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9795 msgid "\\alph{paragraph}."
9796 msgstr "\\alph{paragraph}."
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9800 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9804 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9808 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9812 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9816 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9820 msgstr "Miniabschnitt"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9835 msgid "Uppertitleback"
9836 msgstr "Innenseite oben"
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9839 msgid "Lowertitleback"
9840 msgstr "Innenseite unten"
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9844 msgstr "Zusatztitel"
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9847 msgid "Captionabove"
9848 msgstr "Legende oben"
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9851 msgid "Captionbelow"
9852 msgstr "Legende unten"
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9858 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9860 msgstr "UNDEFINIERT"
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9883 msgid "\\Roman{part}"
9884 msgstr "\\Roman{part}"
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9887 msgid "Part \\Roman{part}"
9888 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9897 msgstr "Abschnitt ##"
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9900 msgid "Paragraph ##"
9901 msgstr "Paragraph ##"
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9904 msgid "\\arabic{enumi}."
9905 msgstr "\\arabic{enumi}."
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9908 msgid "\\roman{enumiii}."
9909 msgstr "\\roman{enumiii}."
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9912 msgid "\\Alph{enumiv}."
9913 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9917 msgstr "Gleichung ##"
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9933 msgstr "Grauschrift"
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9936 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Trenner--"
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9964 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9965 msgid "Part \\thepart"
9966 msgstr "Teil \\thepart"
9968 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9969 msgid "Chapter \\thechapter"
9970 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9972 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9973 msgid "Appendix \\thechapter"
9974 msgstr "Anhang \\thechapter"
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9981 msgid "Headnote (optional):"
9982 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9985 msgid "Corr Author:"
9986 msgstr "Verantw. Autor:"
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9990 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9992 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9994 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9997 msgid "Fact \\thefact."
9998 msgstr "Fakt \\thefact."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10001 msgid "Problem \\theproblem."
10002 msgstr "Problem \\theproblem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10005 msgid "Exercise \\theexercise."
10006 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10009 msgid "Corollary \\thetheorem."
10010 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10013 msgid "Lemma \\thetheorem."
10014 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10017 msgid "Proposition \\thetheorem."
10018 msgstr "Satz \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10022 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10025 msgid "Fact \\thetheorem."
10026 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10029 msgid "Definition \\thetheorem."
10030 msgstr "Definition \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10033 msgid "Example \\thetheorem."
10034 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10037 msgid "Problem \\thetheorem."
10038 msgstr "Problem \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10041 msgid "Exercise \\thetheorem."
10042 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10045 msgid "Remark \\thetheorem."
10046 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10049 msgid "Claim \\thetheorem."
10050 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10066 msgstr "Bemerkung*"
10068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10070 msgstr "Behauptung*"
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10073 msgid "Conjecture."
10074 msgstr "Vermutung."
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10090 msgstr "Bemerkung."
10092 #: lib/layouts/braille.module:2
10096 #: lib/layouts/braille.module:6
10098 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10101 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10102 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10104 #: lib/layouts/braille.module:22
10105 msgid "Braille (default)"
10106 msgstr "Braille (Standard)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10112 #: lib/layouts/braille.module:45
10113 msgid "Braille (textsize)"
10114 msgstr "Braille (Textgröße)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:68
10117 msgid "Braille (dots on)"
10118 msgstr "Braille (Punkte an)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:83
10121 msgid "Braille_dots_on"
10122 msgstr "Braille_dots_on"
10124 #: lib/layouts/braille.module:92
10125 msgid "Braille (dots off)"
10126 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:107
10129 msgid "Braille_dots_off"
10130 msgstr "Braille_dots_off"
10132 #: lib/layouts/braille.module:116
10133 msgid "Braille (mirror on)"
10134 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:131
10137 msgid "Braille_mirror_on"
10138 msgstr "Braille_mirror_on"
10140 #: lib/layouts/braille.module:140
10141 msgid "Braille (mirror off)"
10142 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10144 #: lib/layouts/braille.module:155
10145 msgid "Braille_mirror_off"
10146 msgstr "Braille_mirror_off"
10148 #: lib/layouts/braille.module:167
10149 msgid "Braille box"
10150 msgstr "Braille-Box"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10153 msgid "Custom Header/Footerlines"
10154 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10158 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10159 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10160 "Page Layout to 'fancy'!"
10162 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10163 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10164 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10167 msgid "Center Header"
10168 msgstr "Kopfzeile mitte"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10171 msgid "Center Header:"
10172 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10175 msgid "Left Footer"
10176 msgstr "Fußzeile links"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10179 msgid "Left Footer:"
10180 msgstr "Fußzeile links:"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10183 msgid "Center Footer"
10184 msgstr "Fußzeile mitte"
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10187 msgid "Center Footer:"
10188 msgstr "Fußzeile mitte:"
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10196 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10197 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10199 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10200 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10206 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10207 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10208 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10210 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10212 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10213 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10214 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10216 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10217 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10218 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf "
10219 "sowie das mitgelieferte Beispieldokument. "
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10222 msgid "Enumerate-Resume"
10223 msgstr "Aufzählung fortführen"
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10226 msgid "Number Equations by Section"
10227 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10231 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10232 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10234 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10235 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10238 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10239 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10250 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10251 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10253 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10257 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10259 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10260 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10261 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10263 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10264 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10265 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10266 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10268 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10270 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10272 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10274 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10275 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10276 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10277 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10278 "may provide more bugfixes in future versions."
10280 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10281 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10282 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10283 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10284 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10287 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10288 msgid "Foot to End"
10289 msgstr "Fußnote als Endnote"
10291 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10293 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10294 "code where you want the endnotes to appear."
10296 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10297 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10299 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10303 #: lib/layouts/hanging.module:6
10305 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10306 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10309 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10310 "außer der ersten werden eingerückt)."
10312 #: lib/layouts/initials.module:2
10316 #: lib/layouts/initials.module:6
10318 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10319 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10321 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10322 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10324 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10333 msgid "LilyPond Book"
10334 msgstr "LilyPond-Buch"
10336 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10338 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10339 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10341 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10342 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10343 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10345 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10350 msgid "Linguistics"
10351 msgstr "Linguistik"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10359 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10360 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10361 "für OT-Tableaus)."
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10364 msgid "Numbered Example (multiline)"
10365 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10373 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10377 msgstr "Beispiele:"
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10381 msgstr "Unterbeispiel"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10384 msgid "Subexample:"
10385 msgstr "Unterbeispiel:"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10393 msgstr "Tri-Glosse"
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10424 msgid "List of Tableaux"
10425 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10428 msgid "Logical Markup"
10429 msgstr "Logisches Markup"
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10433 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10436 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10437 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10464 msgid "Minimalistic"
10465 msgstr "Minimalistisch"
10467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10470 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10471 "'minimalistischen' Stil dar."
10473 #: lib/layouts/noweb.module:2
10477 #: lib/layouts/noweb.module:5
10478 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10479 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10481 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10483 msgstr "literarisch"
10485 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10486 #: lib/configure.py:541
10490 #: lib/layouts/sweave.module:6
10492 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10493 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10495 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10496 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen. Beispiele zeigt die mitgelieferte "
10497 "Beispieldatei sweave.lyx."
10499 #: lib/layouts/sweave.module:29
10503 #: lib/layouts/sweave.module:54
10504 msgid "Sweave opts"
10505 msgstr "Sweave Opts"
10507 #: lib/layouts/sweave.module:76
10509 msgstr "S/R Ausdr."
10511 #: lib/layouts/sweave.module:98
10512 msgid "Sweave Input File"
10513 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10516 msgid "Number Tables by Section"
10517 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10519 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10521 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10522 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10524 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10525 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10533 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10534 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10535 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10543 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10544 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10545 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10546 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
10547 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
10548 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
10549 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10553 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10557 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10558 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10559 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10560 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10561 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10562 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10563 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10565 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10566 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10567 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10568 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10569 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10570 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10571 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10574 msgid "Criterion \\thecriterion."
10575 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10580 msgstr "Kriterium*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10585 msgstr "Kriterium."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10588 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10589 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10594 msgstr "Algorithmus."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10597 msgid "Axiom \\theaxiom."
10598 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10611 msgid "Condition \\thecondition."
10612 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10617 msgstr "Bedingung*"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10622 msgstr "Bedingung."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10625 msgid "Note \\thenote."
10626 msgstr "Notiz \\thenote."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10649 msgid "Summary \\thesummary."
10650 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10655 msgstr "Zusammenfassung*"
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10660 msgstr "Zusammenfassung."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10663 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10664 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10668 msgid "Acknowledgement*"
10669 msgstr "Danksagung*"
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10672 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10673 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10677 msgid "Conclusion*"
10678 msgstr "Schlussfolgerung*"
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10682 msgid "Conclusion."
10683 msgstr "Schlussfolgerung."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10699 msgid "Assumption \\theassumption."
10700 msgstr "Annahme \\theassumption."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10704 msgid "Assumption*"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10709 msgid "Assumption."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10713 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10714 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10723 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10724 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10725 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10726 "nicht nummeriert."
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10736 msgid "Criterion \\thetheorem."
10737 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10740 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10741 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10744 msgid "Axiom \\thetheorem."
10745 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10748 msgid "Condition \\thetheorem."
10749 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10752 msgid "Note \\thetheorem."
10753 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10756 msgid "Notation \\thetheorem."
10757 msgstr "Notation \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10760 msgid "Summary \\thetheorem."
10761 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10764 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10765 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10768 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10769 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10772 msgid "Assumption \\thetheorem."
10773 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10776 msgid "Question \\thetheorem."
10777 msgstr "Frage \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10787 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS)"
10789 msgstr "Theoreme (AMS)"
10791 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10795 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10796 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10798 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10799 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10800 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10801 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10802 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10804 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10806 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10808 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10818 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10819 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10820 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10821 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10822 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
10823 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10826 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10831 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10832 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10835 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10837 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10838 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10839 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10840 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10841 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
10843 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10844 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10845 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10849 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10850 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10851 "chapter environment."
10853 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10854 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10855 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
10857 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10858 msgid "Named Theorems"
10859 msgstr "Benannte Theoreme"
10861 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10863 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10864 "'Short Title' inset."
10866 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10867 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10869 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10870 msgid "Named Theorem"
10871 msgstr "Benanntes Theorem"
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10874 msgid "Named Theorem."
10875 msgstr "Benanntes Theorem."
10877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10879 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10889 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10890 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10891 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
10892 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
10893 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
10895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10896 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10897 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10901 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10904 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10905 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10908 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10909 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10913 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10914 "using the extended AMS machinery."
10916 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10917 "für das erweiterte AMS."
10919 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10925 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10926 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10927 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10930 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10933 msgstr "Ignorieren"
10935 #: lib/languages:79
10939 #: lib/languages:86
10943 #: lib/languages:94
10944 msgid "English (USA)"
10945 msgstr "Englisch (USA)"
10947 #: lib/languages:113
10948 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10949 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10951 #: lib/languages:122
10952 msgid "Arabic (Arabi)"
10953 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10955 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10959 #: lib/languages:138
10960 msgid "German (Austria, old spelling)"
10961 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10963 #: lib/languages:145
10964 msgid "German (Austria)"
10965 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10967 #: lib/languages:152
10969 msgstr "Indonesisch"
10971 #: lib/languages:160
10975 #: lib/languages:168
10979 #: lib/languages:176
10981 msgstr "Weißrussisch"
10983 #: lib/languages:183
10984 msgid "Portuguese (Brazil)"
10985 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10987 #: lib/languages:191
10989 msgstr "Bretonisch"
10991 #: lib/languages:199
10992 msgid "English (UK)"
10993 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10995 #: lib/languages:208
10997 msgstr "Bulgarisch"
10999 #: lib/languages:217
11000 msgid "English (Canada)"
11001 msgstr "Englisch (Kanada)"
11003 #: lib/languages:227
11004 msgid "French (Canada)"
11005 msgstr "Französisch (Kanada)"
11007 #: lib/languages:236
11009 msgstr "Katalanisch"
11011 #: lib/languages:246
11012 msgid "Chinese (simplified)"
11013 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11015 #: lib/languages:253
11016 msgid "Chinese (traditional)"
11017 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11019 #: lib/languages:266
11023 #: lib/languages:274
11025 msgstr "Tschechisch"
11027 #: lib/languages:282
11031 #: lib/languages:297
11033 msgstr "Holländisch"
11035 #: lib/languages:306
11039 #: lib/languages:315
11043 #: lib/languages:323
11047 #: lib/languages:334
11051 #: lib/languages:347
11055 #: lib/languages:356
11057 msgstr "Französisch"
11059 #: lib/languages:370
11063 #: lib/languages:379
11064 msgid "German (old spelling)"
11065 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11067 #: lib/languages:389
11071 #: lib/languages:400
11072 msgid "German (Switzerland)"
11073 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11075 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11078 msgstr "Griechisch"
11080 #: lib/languages:418
11081 msgid "Greek (polytonic)"
11082 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11084 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11088 #: lib/languages:456
11090 msgstr "Isländisch"
11092 #: lib/languages:465
11093 msgid "Interlingua"
11094 msgstr "Interlingua"
11096 #: lib/languages:473
11100 #: lib/languages:481
11102 msgstr "Italienisch"
11104 #: lib/languages:492
11108 #: lib/languages:501
11109 msgid "Japanese (CJK)"
11110 msgstr "Japanisch (CJK)"
11112 #: lib/languages:507
11114 msgstr "Kasachisch"
11116 #: lib/languages:515
11118 msgstr "Koreanisch"
11120 #: lib/languages:536
11124 #: lib/languages:546
11128 #: lib/languages:557
11132 #: lib/languages:566
11133 msgid "Lower Sorbian"
11134 msgstr "Niedersorbisch"
11136 #: lib/languages:574
11140 #: lib/languages:591
11142 msgstr "Mongolisch"
11144 #: lib/languages:599
11145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11146 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11148 #: lib/languages:607
11149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11150 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11152 #: lib/languages:632
11156 #: lib/languages:640
11158 msgstr "Portugiesisch"
11160 #: lib/languages:648
11164 #: lib/languages:656
11168 #: lib/languages:664
11170 msgstr "Nordsamisch"
11172 #: lib/languages:679
11174 msgstr "Schottisch"
11176 #: lib/languages:687
11180 #: lib/languages:695
11181 msgid "Serbian (Latin)"
11182 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11184 #: lib/languages:704
11186 msgstr "Slowakisch"
11188 #: lib/languages:712
11190 msgstr "Slowenisch"
11192 #: lib/languages:720
11196 #: lib/languages:732
11197 msgid "Spanish (Mexico)"
11198 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11200 #: lib/languages:743
11202 msgstr "Schwedisch"
11204 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11206 msgstr "Thailändisch"
11208 #: lib/languages:783
11212 #: lib/languages:793
11214 msgstr "Turkmenisch"
11216 #: lib/languages:802
11218 msgstr "Ukrainisch"
11220 #: lib/languages:810
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr "Obersorbisch"
11224 #: lib/languages:828
11226 msgstr "Vietnamesisch"
11228 #: lib/languages:837
11232 #: lib/encodings:14
11233 msgid "Unicode (utf8)"
11234 msgstr "Unicode (utf8)"
11236 #: lib/encodings:19
11237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11238 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11240 #: lib/encodings:23
11241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11242 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11244 #: lib/encodings:26
11245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11246 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11248 #: lib/encodings:29
11249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11250 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11252 #: lib/encodings:32
11253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11254 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11256 #: lib/encodings:35
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11258 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11260 #: lib/encodings:38
11261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11262 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11264 #: lib/encodings:42
11265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11266 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11268 #: lib/encodings:45
11269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11270 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11272 #: lib/encodings:48
11273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11274 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11276 #: lib/encodings:51
11277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11278 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11280 #: lib/encodings:55
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11282 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11284 #: lib/encodings:58
11285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11286 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11288 #: lib/encodings:61
11289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11290 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11292 #: lib/encodings:64
11293 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11294 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11296 #: lib/encodings:67
11297 msgid "DOS (CP 437)"
11298 msgstr "DOS (CP 437)"
11300 #: lib/encodings:71
11301 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11302 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11304 #: lib/encodings:74
11305 msgid "Western European (CP 850)"
11306 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11308 #: lib/encodings:77
11309 msgid "Central European (CP 852)"
11310 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11312 #: lib/encodings:80
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11324 #: lib/encodings:89
11325 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11326 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11328 #: lib/encodings:92
11329 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11330 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11332 #: lib/encodings:95
11333 msgid "Central European (CP 1250)"
11334 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11336 #: lib/encodings:98
11337 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11338 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11340 #: lib/encodings:102
11341 msgid "Western European (CP 1252)"
11342 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11344 #: lib/encodings:105
11345 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11346 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11348 #: lib/encodings:109
11349 msgid "Arabic (CP 1256)"
11350 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11352 #: lib/encodings:112
11353 msgid "Baltic (CP 1257)"
11354 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11356 #: lib/encodings:115
11357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11358 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11360 #: lib/encodings:118
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11362 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11364 #: lib/encodings:121
11365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11366 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11368 #: lib/encodings:124
11369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11370 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11372 #: lib/encodings:149
11373 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11374 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11376 #: lib/encodings:153
11377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11378 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11380 #: lib/encodings:157
11381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11384 #: lib/encodings:161
11385 msgid "Korean (EUC-KR)"
11386 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11388 #: lib/encodings:165
11389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11392 #: lib/encodings:169
11393 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11394 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11396 #: lib/encodings:173
11397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11400 #: lib/encodings:180
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11404 #: lib/encodings:182
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11408 #: lib/encodings:184
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11410 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11412 #: lib/encodings:191
11413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11414 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11416 #: lib/encodings:196
11417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11420 #: lib/encodings:200
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11425 msgid "Array Environment|y"
11426 msgstr "Array-Umgebung|y"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11429 msgid "Cases Environment|C"
11430 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11433 msgid "Aligned Environment|l"
11434 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11437 msgid "AlignedAt Environment|v"
11438 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11441 msgid "Gathered Environment|h"
11442 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11445 msgid "Split Environment|S"
11446 msgstr "Split-Umgebung|p"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11449 msgid "Delimiters...|r"
11450 msgstr "Trennzeichen...|z"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11453 msgid "Matrix...|x"
11454 msgstr "Matrix...|x"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11461 msgid "AMS align Environment|a"
11462 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11465 msgid "AMS alignat Environment|t"
11466 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11469 msgid "AMS flalign Environment|f"
11470 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11473 msgid "AMS gather Environment|g"
11474 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11477 msgid "AMS multline Environment|m"
11478 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11481 msgid "Inline Formula|I"
11482 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11485 msgid "Displayed Formula|D"
11486 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11489 msgid "Eqnarray Environment|E"
11490 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11493 msgid "AMS Environment|A"
11494 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Number Whole Formula|N"
11498 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11501 msgid "Number This Line|u"
11502 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11505 msgid "Equation Label|L"
11506 msgstr "Formelmarke|m"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11509 msgid "Copy as Reference|R"
11510 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11513 msgid "Split Cell|C"
11514 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11518 msgstr "Einfügen|E"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11521 msgid "Add Line Above|o"
11522 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11525 msgid "Add Line Below|B"
11526 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11529 msgid "Delete Line Above|v"
11530 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11533 msgid "Delete Line Below|w"
11534 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11537 msgid "Add Line to Left"
11538 msgstr "Linie links hinzufügen"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11541 msgid "Add Line to Right"
11542 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11545 msgid "Delete Line to Left"
11546 msgstr "Linie links löschen"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11549 msgid "Delete Line to Right"
11550 msgstr "Linie rechts löschen"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11553 msgid "Show Math Toolbar"
11554 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11557 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11558 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11561 msgid "Show Table Toolbar"
11562 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11566 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11569 msgid "Next Cross-Reference|N"
11570 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11573 msgid "Go to Label|G"
11574 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11577 msgid "<Reference>|R"
11578 msgstr "<Querverweis>|r"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11581 msgid "(<Reference>)|e"
11582 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11589 msgid "On Page <Page>|O"
11590 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11593 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11594 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11597 msgid "Formatted Reference|t"
11598 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11601 msgid "Textual Reference|x"
11602 msgstr "Textverweis|T"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11617 msgid "Settings...|S"
11618 msgstr "Einstellungen...|n"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11622 msgstr "Gehe zurück|G"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11625 msgid "Copy as Reference|C"
11626 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11629 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11630 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11633 msgid "Open Inset|O"
11634 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11637 msgid "Close Inset|C"
11638 msgstr "Einfügung schließen|s"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11642 msgid "Dissolve Inset|D"
11643 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11646 msgid "Show Label|L"
11647 msgstr "Name anzeigen|N"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11650 msgid "Frameless|l"
11651 msgstr "Rahmenlos|l"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11654 msgid "Simple Frame|F"
11655 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11659 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11662 msgid "Oval, Thin|a"
11663 msgstr "Oval, dünn|O"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11666 msgid "Oval, Thick|v"
11667 msgstr "Oval, dick|v"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11670 msgid "Drop Shadow|w"
11671 msgstr "Schlagschatten|c"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11674 msgid "Shaded Background|B"
11675 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11678 msgid "Double Frame|u"
11679 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11683 msgstr "LyX-Notiz|N"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11687 msgstr "Kommentar|K"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11690 msgid "Greyed Out|G"
11691 msgstr "Grauschrift|G"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11694 msgid "Open All Notes|A"
11695 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11698 msgid "Close All Notes|l"
11699 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11706 msgid "Horizontal Phantom|H"
11707 msgstr "Horizontales Phantom|H"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11710 msgid "Vertical Phantom|V"
11711 msgstr "Vertikales Phantom|V"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11714 msgid "Interword Space|w"
11715 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11718 msgid "Protected Space|o"
11719 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11722 msgid "Thin Space|T"
11723 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11726 msgid "Negative Thin Space|N"
11727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11731 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11735 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11738 msgid "Quad Space|Q"
11739 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11742 msgid "Double Quad Space|u"
11743 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11746 msgid "Horizontal Fill|F"
11747 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11751 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11778 msgid "Custom Length|C"
11779 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11782 msgid "Medium Space|M"
11783 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11786 msgid "Thick Space|h"
11787 msgstr "Großer Abstand|G"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11790 msgid "Negative Medium Space|u"
11791 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11794 msgid "Negative Thick Space|i"
11795 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11799 msgstr "Standard|S"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11802 msgid "SmallSkip|S"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11815 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11819 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11822 msgid "Settings...|e"
11823 msgstr "Einstellungen...|n"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11835 msgstr "Unformatiert|U"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11839 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11843 msgstr "Programmlisting|l"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11846 msgid "Edit Included File...|E"
11847 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11851 msgstr "Neue Seite|i"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11854 msgid "Page Break|a"
11855 msgstr "Seitenumbruch|u"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11858 msgid "Clear Page|C"
11859 msgstr "Seite leeren|S"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11862 msgid "Clear Double Page|D"
11863 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11866 msgid "Ragged Line Break|R"
11867 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11870 msgid "Justified Line Break|J"
11871 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11874 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11876 msgstr "Ausschneiden"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11879 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11884 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11890 msgid "Paste Recent|e"
11891 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11894 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11895 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11898 msgid "Forward search|F"
11899 msgstr "Vorwärtssuche|V"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11902 msgid "Move Paragraph Up|o"
11903 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11906 msgid "Move Paragraph Down|v"
11907 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11910 msgid "Promote Section|r"
11911 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11914 msgid "Demote Section|m"
11915 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11918 msgid "Move Section Down|D"
11919 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11922 msgid "Move Section Up|U"
11923 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11926 msgid "Insert Short Title|T"
11927 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11930 msgid "Accept Change|c"
11931 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11934 msgid "Reject Change|j"
11935 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11938 msgid "Apply Last Text Style|A"
11939 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11942 msgid "Text Style|S"
11943 msgstr "Textstil|T"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11946 msgid "Paragraph Settings...|P"
11947 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11950 msgid "Fullscreen Mode"
11951 msgstr "Vollbildmodus"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11955 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11958 msgid "Anything Non-Empty|o"
11959 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11963 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11966 msgid "Any Number|N"
11967 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11970 msgid "User Defined|U"
11971 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11974 msgid "Append Argument"
11975 msgstr "Argument hinzufügen"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11978 msgid "Remove Last Argument"
11979 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11982 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11983 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11986 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11987 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11990 msgid "Insert Optional Argument"
11991 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11994 msgid "Remove Optional Argument"
11995 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11999 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12003 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12006 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12007 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12011 msgstr "Neu laden|u"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12015 msgid "Edit Externally...|x"
12016 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12019 msgid "Multicolumn|u"
12020 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12024 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12028 msgstr "Obere Linie|b"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12031 msgid "Bottom Line|i"
12032 msgstr "Untere Linie|e"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12035 msgid "Left Line|L"
12036 msgstr "Linke Linie|i"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12039 msgid "Right Line|R"
12040 msgstr "Rechte Linie|c"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12048 msgstr "Zentriert|Z"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12071 msgid "Append Row|A"
12072 msgstr "Zeile anfügen|a"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12075 msgid "Delete Row|D"
12076 msgstr "Zeile löschen|ö"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12080 msgstr "Zeile kopieren|k"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12083 msgid "Append Column|p"
12084 msgstr "Spalte anfügen|S"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12087 msgid "Delete Column|e"
12088 msgstr "Spalte löschen|p"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12091 msgid "Copy Column|y"
12092 msgstr "Spalte kopieren|t"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12095 msgid "Settings...|g"
12096 msgstr "Einstellungen...|n"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12111 msgid "File Revision|R"
12112 msgstr "Dateirevision|r"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12115 msgid "Tree Revision|T"
12116 msgstr "Baumrevision|B"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12119 msgid "Revision Author|A"
12120 msgstr "Revisionsautor|a"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12123 msgid "Revision Date|D"
12124 msgstr "Revisionsdatum|t"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12127 msgid "Revision Time|i"
12128 msgstr "Revisionszeit|z"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12131 msgid "LyX Version|X"
12132 msgstr "LyX-Version|X"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12135 msgid "Document Info|D"
12136 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12139 msgid "Copy Text|o"
12140 msgstr "Text kopieren|o"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12143 msgid "Activate Branch|A"
12144 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12147 msgid "Deactivate Branch|e"
12148 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12151 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12152 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12155 msgid "All Indexes|A"
12156 msgstr "Alle Indexe|A"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12160 msgstr "Unterindex|t"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12163 msgid "Reject Change|R"
12164 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12167 msgid "Promote Section|P"
12168 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12171 msgid "Demote Section|D"
12172 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12175 msgid "Move Section Down|w"
12176 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12179 msgid "Select Section|S"
12180 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12183 msgid "Wrap by Preview|P"
12184 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12188 msgstr "Bearbeiten|B"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12196 msgstr "Einfügen|E"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12200 msgstr "Navigieren|N"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12204 msgstr "Dokument|o"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12208 msgstr "Werkzeuge|W"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12219 msgid "New from Template...|m"
12220 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12224 msgstr "Öffnen...|Ö"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12227 msgid "Open Recent|t"
12228 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12232 msgstr "Schließen|c"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12236 msgstr "Alle schließen|A"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12240 msgstr "Speichern|S"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12243 msgid "Save As...|A"
12244 msgstr "Speichern unter...|u"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12248 msgstr "Alle speichern|l"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12251 msgid "Revert to Saved|R"
12252 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12255 msgid "Version Control|V"
12256 msgstr "Versionskontrolle|k"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12260 msgstr "Importieren|I"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12264 msgstr "Exportieren|E"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12268 msgstr "Drucken...|D"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12272 msgstr "Faxen...|x"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12275 msgid "New Window|W"
12276 msgstr "Neues Fenster|F"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12279 msgid "Close Window|d"
12280 msgstr "Fenster schließen|t"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12287 msgid "Register...|R"
12288 msgstr "Registrieren...|R"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12291 msgid "Check In Changes...|I"
12292 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12295 msgid "Check Out for Edit|O"
12296 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12299 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12300 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12303 msgid "Revert to Repository Version|v"
12304 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12307 msgid "Undo Last Check In|U"
12308 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12311 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12312 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12315 msgid "Show History...|H"
12316 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12319 msgid "Use Locking Property|L"
12320 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12323 msgid "More Formats & Options...|O"
12324 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12328 msgstr "Rückgängig|R"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12332 msgstr "Wiederholen|W"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12335 msgid "Paste Special"
12336 msgstr "Einfügen (speziell)"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12340 msgstr "Alles auswählen"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12343 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12344 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12348 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12359 msgid "Rows & Columns|C"
12360 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12363 msgid "Increase List Depth|I"
12364 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12367 msgid "Decrease List Depth|D"
12368 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12371 msgid "Dissolve Inset"
12372 msgstr "Einfügung auflösen"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12375 msgid "TeX Code Settings...|C"
12376 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12379 msgid "Float Settings...|a"
12380 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12383 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12384 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12387 msgid "Note Settings...|N"
12388 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12391 msgid "Phantom Settings...|h"
12392 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12395 msgid "Branch Settings...|B"
12396 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12399 msgid "Box Settings...|x"
12400 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12403 msgid "Index Entry Settings...|y"
12404 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12407 msgid "Index Settings...|x"
12408 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12411 msgid "Info Settings...|n"
12412 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12415 msgid "Listings Settings...|g"
12416 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12419 msgid "Table Settings...|a"
12420 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12423 msgid "Plain Text|T"
12424 msgstr "Einfacher Text|T"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12428 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12431 msgid "Selection|S"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12435 msgid "Selection, Join Lines|i"
12436 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12440 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12443 msgid "Paste as PDF"
12444 msgstr "Als PDF einfügen"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12447 msgid "Paste as PNG"
12448 msgstr "Als PNG einfügen"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12451 msgid "Paste as JPEG"
12452 msgstr "Als JPEG einfügen"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12455 msgid "Dissolve Text Style"
12456 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12459 msgid "Customized...|C"
12460 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12463 msgid "Capitalize|a"
12464 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12467 msgid "Uppercase|U"
12468 msgstr "Großbuchstaben|G"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12471 msgid "Lowercase|L"
12472 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12475 msgid "Multicolumn|M"
12476 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12480 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12484 msgstr "Obere Linie|b"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12487 msgid "Bottom Line|B"
12488 msgstr "Untere Linie|e"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12512 msgstr "Zeile anfügen|a"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12515 msgid "Add Column|u"
12516 msgstr "Spalte anfügen|S"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12519 msgid "Copy Column|p"
12520 msgstr "Spalte kopieren|t"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12523 msgid "Change Limits Type|L"
12524 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12527 msgid "Macro Definition"
12528 msgstr "Makro-Definition"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12531 msgid "Change Formula Type|F"
12532 msgstr "Formelart ändern|F"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12535 msgid "Text Style|T"
12536 msgstr "Textstil|T"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12540 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12543 msgid "Add Line Above|A"
12544 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12547 msgid "Delete Line Above|D"
12548 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12551 msgid "Delete Line Below|e"
12552 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12555 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12556 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12559 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12560 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12564 msgstr "Standard|S"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12572 msgstr "Eingebettet|E"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12575 msgid "Math Normal Font|N"
12576 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12579 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12580 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12583 msgid "Math Formal Script Family|o"
12584 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12587 msgid "Math Fraktur Family|F"
12588 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12591 msgid "Math Roman Family|R"
12592 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12596 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12599 msgid "Math Bold Series|B"
12600 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12603 msgid "Text Normal Font|T"
12604 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12607 msgid "Text Roman Family"
12608 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12611 msgid "Text Sans Serif Family"
12612 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12615 msgid "Text Typewriter Family"
12616 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12619 msgid "Text Bold Series"
12620 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12623 msgid "Text Medium Series"
12624 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12627 msgid "Text Italic Shape"
12628 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12631 msgid "Text Small Caps Shape"
12632 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12635 msgid "Text Slanted Shape"
12636 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12639 msgid "Text Upright Shape"
12640 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12651 msgid "Mathematica|a"
12652 msgstr "Mathematica|a"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12655 msgid "Maple, Simplify|S"
12656 msgstr "Maple, simplify|s"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12659 msgid "Maple, Factor|F"
12660 msgstr "Maple, factor|f"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12663 msgid "Maple, Evalm|E"
12664 msgstr "Maple, evalm|e"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12667 msgid "Maple, Evalf|v"
12668 msgstr "Maple, evalf|v"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12671 msgid "Open All Insets|O"
12672 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12675 msgid "Close All Insets|C"
12676 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12679 msgid "Unfold Math Macro|n"
12680 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12683 msgid "Fold Math Macro|d"
12684 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12687 msgid "View Source|S"
12688 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12691 msgid "View Messages|g"
12692 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12695 msgid "View Master Document|M"
12696 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12699 msgid "Update Master Document|a"
12700 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12703 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12704 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12707 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12708 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12711 msgid "Close Current View|w"
12712 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12715 msgid "Fullscreen|l"
12716 msgstr "Vollbild|b"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12720 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12727 msgid "Special Character|p"
12728 msgstr "Sonderzeichen|S"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12731 msgid "Formatting|o"
12732 msgstr "Formatierung|e"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12735 msgid "List / TOC|i"
12736 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12740 msgstr "Gleitobjekt|o"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12751 msgid "Custom Insets"
12752 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12759 msgid "Box[[Menu]]"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12763 msgid "Citation...|C"
12764 msgstr "Literaturverweis...|L"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12767 msgid "Cross-Reference...|R"
12768 msgstr "Querverweis...|Q"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12772 msgstr "Marke...|a"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12775 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12776 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12780 msgstr "Tabelle...|T"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12783 msgid "Graphics...|G"
12784 msgstr "Grafik...|G"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12791 msgid "Hyperlink...|k"
12792 msgstr "Hyperlink...|y"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12799 msgid "Marginal Note|M"
12800 msgstr "Randnotiz|R"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12803 msgid "Short Title|S"
12804 msgstr "Kurztitel|z"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12808 msgstr "TeX-Code|C"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12811 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12812 msgstr "Programmlisting"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12816 msgstr "Vorschau|V"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12819 msgid "Symbols...|b"
12820 msgstr "Symbole...|b"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12824 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12827 msgid "End of Sentence|E"
12828 msgstr "Satzendepunkt|S"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12831 msgid "Ordinary Quote|Q"
12832 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12835 msgid "Single Quote|S"
12836 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12839 msgid "Protected Hyphen|y"
12840 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12843 msgid "Breakable Slash|a"
12844 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12847 msgid "Menu Separator|M"
12848 msgstr "Menütrenner|M"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12851 msgid "Phonetic Symbols|P"
12852 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12855 msgid "Superscript|S"
12856 msgstr "Hochgestellt|H"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12859 msgid "Subscript|u"
12860 msgstr "Tiefgestellt|T"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12863 msgid "Protected Space|P"
12864 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12867 msgid "Horizontal Space...|o"
12868 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12871 msgid "Horizontal Line...|L"
12872 msgstr "Horizontale Linie...|L"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12875 msgid "Vertical Space...|V"
12876 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12883 msgid "Hyphenation Point|H"
12884 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12887 msgid "Ligature Break|k"
12888 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12891 msgid "Display Formula|D"
12892 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12895 msgid "Numbered Formula|N"
12896 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12899 msgid "Figure Wrap Float|F"
12900 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12903 msgid "Table Wrap Float|T"
12904 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12907 msgid "Table of Contents|C"
12908 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12911 msgid "Nomenclature|N"
12912 msgstr "Nomenklatur|N"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12915 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12916 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12919 msgid "LyX Document...|X"
12920 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12923 msgid "Plain Text...|T"
12924 msgstr "Einfacher Text...|T"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12927 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12928 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12931 msgid "External Material...|M"
12932 msgstr "Externes Material...|E"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12935 msgid "Child Document...|d"
12936 msgstr "Unterdokument...|U"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12940 msgstr "Kommentar|K"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12943 msgid "Insert New Branch...|I"
12944 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12947 msgid "Change Tracking|C"
12948 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12951 msgid "Build Program|B"
12952 msgstr "Programm erstellen|e"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12955 msgid "LaTeX Log|L"
12956 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12960 msgstr "Gliederung|G"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12963 msgid "Start Appendix Here|A"
12964 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12967 msgid "Save in Bundled Format|F"
12968 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12971 msgid "Compressed|m"
12972 msgstr "Komprimiert|K"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12977 msgid "Track Changes|T"
12978 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12981 msgid "Merge Changes...|M"
12982 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12985 msgid "Accept Change|A"
12986 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12989 msgid "Accept All Changes|c"
12990 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12993 msgid "Reject All Changes|e"
12994 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12997 msgid "Show Changes in Output|S"
12998 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13001 msgid "Bookmarks|B"
13002 msgstr "Lesezeichen|L"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13005 msgid "Next Note|N"
13006 msgstr "Nächste Notiz|N"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13009 msgid "Next Change|C"
13010 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13013 msgid "Next Cross-Reference|R"
13014 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13017 msgid "Go to Label|L"
13018 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13021 msgid "Save Bookmark 1|S"
13022 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13025 msgid "Save Bookmark 2"
13026 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13029 msgid "Save Bookmark 3"
13030 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13033 msgid "Save Bookmark 4"
13034 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13037 msgid "Save Bookmark 5"
13038 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13041 msgid "Clear Bookmarks|C"
13042 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13045 msgid "Navigate Back|B"
13046 msgstr "Gehe zurück|z"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13049 msgid "Spellchecker...|S"
13050 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13053 msgid "Thesaurus...|T"
13054 msgstr "Thesaurus...|T"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13057 msgid "Statistics...|a"
13058 msgstr "Statistik...|a"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13061 msgid "Check TeX|h"
13062 msgstr "TeX prüfen|p"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13065 msgid "TeX Information|I"
13066 msgstr "TeX-Informationen|X"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13069 msgid "Compare...|C"
13070 msgstr "Vergleichen...|V"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13073 msgid "Reconfigure|R"
13074 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13077 msgid "Preferences...|P"
13078 msgstr "Einstellungen...|E"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13081 msgid "Introduction|I"
13082 msgstr "Einführung|E"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13086 msgstr "Tutorium|T"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13089 msgid "User's Guide|U"
13090 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13093 msgid "Additional Features|F"
13094 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13097 msgid "Embedded Objects|O"
13098 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13101 msgid "Customization|C"
13102 msgstr "Anpassung|A"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13105 msgid "Shortcuts|S"
13106 msgstr "Tastenkürzel|k"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13109 msgid "LyX Functions|y"
13110 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13113 msgid "LaTeX Configuration|L"
13114 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13117 msgid "Specific Manuals|p"
13118 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13121 msgid "About LyX|X"
13122 msgstr "Über LyX|X"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13125 msgid "Linguistics Manual|L"
13126 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13129 msgid "Braille Manual|B"
13130 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13133 msgid "XY-pic Manual|X"
13134 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13137 msgid "Multicolumn Manual|M"
13138 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13141 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13142 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13145 msgid "New document"
13146 msgstr "Neues Dokument"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13149 msgid "Open document"
13150 msgstr "Dokument öffnen"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13153 msgid "Save document"
13154 msgstr "Dokument speichern"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13157 msgid "Print document"
13158 msgstr "Dokument drucken"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13161 msgid "Check spelling"
13162 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13166 msgstr "Rückgängig"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13170 msgstr "Wiederholen"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13173 msgid "Find and replace"
13174 msgstr "Suchen und ersetzen"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13177 msgid "Find and replace (advanced)"
13178 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13181 msgid "Navigate back"
13182 msgstr "Gehe zurück"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13185 msgid "Toggle emphasis"
13186 msgstr "Hervorheben an/aus"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13189 msgid "Toggle noun"
13190 msgstr "Eigenname an/aus"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13194 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13197 msgid "Insert math"
13198 msgstr "Mathe einfügen"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13201 msgid "Insert graphics"
13202 msgstr "Grafik einfügen"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13205 msgid "Insert table"
13206 msgstr "Tabelle einfügen"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13209 msgid "Toggle outline"
13210 msgstr "Gliederung an/aus"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13213 msgid "Toggle math toolbar"
13214 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13217 msgid "Toggle table toolbar"
13218 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13221 msgid "View/Update"
13222 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13230 msgstr "Aktualisieren"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13233 msgid "View master document"
13234 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13237 msgid "Update master document"
13238 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13241 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13242 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13245 msgid "View other formats"
13246 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13249 msgid "Update other formats"
13250 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13257 msgid "Numbered list"
13258 msgstr "Aufzählung"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13261 msgid "Itemized list"
13262 msgstr "Auflistung"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13265 msgid "Increase depth"
13266 msgstr "Tiefe erhöhen"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13269 msgid "Decrease depth"
13270 msgstr "Tiefe verringern"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13273 msgid "Insert figure float"
13274 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13277 msgid "Insert table float"
13278 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13281 msgid "Insert label"
13282 msgstr "Marke einfügen"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13285 msgid "Insert cross-reference"
13286 msgstr "Querverweis einfügen"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13289 msgid "Insert citation"
13290 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13293 msgid "Insert index entry"
13294 msgstr "Stichwort einfügen"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13297 msgid "Insert nomenclature entry"
13298 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13301 msgid "Insert footnote"
13302 msgstr "Fußnote einfügen"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13305 msgid "Insert margin note"
13306 msgstr "Randnotiz einfügen"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13309 msgid "Insert note"
13310 msgstr "Notiz einfügen"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13314 msgstr "Box einfügen"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13317 msgid "Insert hyperlink"
13318 msgstr "Hyperlink einfügen"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13321 msgid "Insert TeX code"
13322 msgstr "TeX-Code einfügen"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13325 msgid "Insert math macro"
13326 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13329 msgid "Include file"
13330 msgstr "Datei einbinden"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13337 msgid "Paragraph settings"
13338 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13342 msgstr "Zeile hinzufügen"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13346 msgstr "Spalte hinzufügen"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13350 msgstr "Zeile löschen"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13353 msgid "Delete column"
13354 msgstr "Spalte löschen"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13357 msgid "Set top line"
13358 msgstr "Obere Linie setzen"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13361 msgid "Set bottom line"
13362 msgstr "Untere Linie setzen"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13365 msgid "Set left line"
13366 msgstr "Linke Linie setzen"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13369 msgid "Set right line"
13370 msgstr "Rechte Linie setzen"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13373 msgid "Set border lines"
13374 msgstr "Rahmen einschalten"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13377 msgid "Set all lines"
13378 msgstr "Alle Linien setzen"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13381 msgid "Unset all lines"
13382 msgstr "Alle Linien entfernen"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13386 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13389 msgid "Align center"
13390 msgstr "Zentriert ausrichten"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13393 msgid "Align right"
13394 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13397 msgid "Align on decimal"
13398 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13402 msgstr "Oben ausrichten"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13405 msgid "Align middle"
13406 msgstr "Mittig ausrichten"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13409 msgid "Align bottom"
13410 msgstr "Unten ausrichten"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13413 msgid "Rotate cell"
13414 msgstr "Zelle drehen"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13417 msgid "Rotate table"
13418 msgstr "Tabelle drehen"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13421 msgid "Set multi-column"
13422 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13425 msgid "Set multi-row"
13426 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13433 msgid "Set display mode"
13434 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13438 msgstr "Tiefgestellt"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13441 msgid "Superscript"
13442 msgstr "Hochgestellt"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13445 msgid "Insert square root"
13446 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13449 msgid "Insert root"
13450 msgstr "Wurzel einfügen"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13453 msgid "Insert standard fraction"
13454 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13458 msgstr "Summe einfügen"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13461 msgid "Insert integral"
13462 msgstr "Integral einfügen"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13465 msgid "Insert product"
13466 msgstr "Produkt einfügen"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13470 msgstr "( ) einfügen"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13474 msgstr "[ ] einfügen"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13478 msgstr "{ } einfügen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13481 msgid "Insert delimiters"
13482 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13485 msgid "Insert matrix"
13486 msgstr "Matrix einfügen"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13489 msgid "Insert cases environment"
13490 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13493 msgid "Toggle math panels"
13494 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13497 msgid "Math Macros"
13498 msgstr "Mathe-Makros"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13501 msgid "Remove last argument"
13502 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13505 msgid "Append argument"
13506 msgstr "Argument hinzufügen"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13509 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13510 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13513 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13514 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13517 msgid "Remove optional argument"
13518 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13521 msgid "Insert optional argument"
13522 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13525 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13526 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13529 msgid "Append argument eating from the right"
13530 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13533 msgid "Append optional argument eating from the right"
13534 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13537 msgid "Command Buffer"
13538 msgstr "Befehlseingabefenster"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13541 msgid "Review[[Toolbar]]"
13542 msgstr "Überarbeiten"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13547 msgid "Track changes"
13548 msgstr "Änderungen verfolgen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13551 msgid "Show changes in output"
13552 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13555 msgid "Next change"
13556 msgstr "Nächste Änderung"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13559 msgid "Accept change inside selection"
13560 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13563 msgid "Reject change inside selection"
13564 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13567 msgid "Merge changes"
13568 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13571 msgid "Accept all changes"
13572 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13575 msgid "Reject all changes"
13576 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13580 msgstr "Nächste Notiz"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13583 msgid "View Other Formats"
13584 msgstr "Andere Formate ansehen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13587 msgid "Update Other Formats"
13588 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13591 msgid "Version Control"
13592 msgstr "Versionskontrolle"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13596 msgstr "Registrieren"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13599 msgid "Check-out for edit"
13600 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13603 msgid "Check-in changes"
13604 msgstr "Änderungen einchecken"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13607 msgid "View revision log"
13608 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13611 msgid "Revert changes"
13612 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13615 msgid "Compare with older revision"
13616 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13619 msgid "Compare with last revision"
13620 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13623 msgid "Insert Version Info"
13624 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13627 msgid "Use SVN file locking property"
13628 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13631 msgid "Update local directory from repository"
13632 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13635 msgid "Math Panels"
13636 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13639 msgid "Math spacings"
13640 msgstr "Mathe-Abstände"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13657 msgstr "Funktionen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13660 msgid "Frame decorations"
13661 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13664 msgid "Big operators"
13665 msgstr "Große Operatoren"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13668 msgid "Miscellaneous"
13669 msgstr "Verschiedenes"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13678 msgstr "Pfeile (AMS)"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13682 msgstr "Operatoren"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13686 msgstr "Relationen"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13689 msgid "AMS relations"
13690 msgstr "Relationen (AMS)"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13693 msgid "AMS negative relations"
13694 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13701 msgid "AMS operators"
13702 msgstr "Operatoren (AMS)"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13705 msgid "AMS miscellaneous"
13706 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13845 msgid "Thin space\t\\,"
13846 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13849 msgid "Medium space\t\\:"
13850 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13853 msgid "Thick space\t\\;"
13854 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13858 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13862 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13865 msgid "Negative space\t\\!"
13866 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13869 msgid "Phantom\t\\phantom"
13870 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13873 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13874 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13877 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13878 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13885 msgid "Square root\t\\sqrt"
13886 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13889 msgid "Other root\t\\root"
13890 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13894 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13898 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13902 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13905 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13906 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13909 msgid "Standard\t\\frac"
13910 msgstr "Standard\t\\frac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13913 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13914 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13917 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13918 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13921 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13922 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13925 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13926 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13929 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13930 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13934 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13937 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13938 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13941 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13942 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13945 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13946 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13949 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13950 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13953 msgid "Binomial\t\\binom"
13954 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13958 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13962 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13965 msgid "Roman\t\\mathrm"
13966 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13969 msgid "Bold\t\\mathbf"
13970 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13973 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13974 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13977 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13978 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13981 msgid "Italic\t\\mathit"
13982 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13985 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13986 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13989 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13990 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13993 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13994 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13997 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13998 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14001 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14002 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14006 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14029 msgid "Frame Decorations"
14030 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14097 msgid "overleftarrow"
14098 msgstr "overleftarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14101 msgid "overrightarrow"
14102 msgstr "overrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14105 msgid "overleftrightarrow"
14106 msgstr "overleftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14118 msgstr "underbrace"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14121 msgid "underleftarrow"
14122 msgstr "underleftarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14125 msgid "underrightarrow"
14126 msgstr "underrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14129 msgid "underleftrightarrow"
14130 msgstr "underleftrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14142 msgstr "rightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14153 msgid "updownarrow"
14154 msgstr "updownarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14157 msgid "leftrightarrow"
14158 msgstr "leftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14166 msgstr "Rightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14177 msgid "Updownarrow"
14178 msgstr "Updownarrow"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14181 msgid "Leftrightarrow"
14182 msgstr "Leftrightarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14185 msgid "Longleftrightarrow"
14186 msgstr "Longleftrightarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14189 msgid "Longleftarrow"
14190 msgstr "Longleftarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14193 msgid "Longrightarrow"
14194 msgstr "Longrightarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14197 msgid "longleftrightarrow"
14198 msgstr "longleftrightarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14201 msgid "longleftarrow"
14202 msgstr "longleftarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14205 msgid "longrightarrow"
14206 msgstr "longrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14209 msgid "leftharpoondown"
14210 msgstr "leftharpoondown"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14213 msgid "rightharpoondown"
14214 msgstr "rightharpoondown"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14222 msgstr "longmapsto"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14233 msgid "leftharpoonup"
14234 msgstr "leftharpoonup"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14237 msgid "rightharpoonup"
14238 msgstr "rightharpoonup"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14241 msgid "hookleftarrow"
14242 msgstr "hookleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14245 msgid "hookrightarrow"
14246 msgstr "hookrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14257 msgid "rightleftharpoons"
14258 msgstr "rightleftharpoons"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14285 msgid "bigtriangleup"
14286 msgstr "bigtriangleup"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14301 msgid "bigtriangledown"
14302 msgstr "bigtriangledown"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14317 msgid "triangleright"
14318 msgstr "triangleright"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14333 msgid "triangleleft"
14334 msgstr "triangleleft"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14482 msgstr "sqsubseteq"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14486 msgstr "sqsupseteq"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14497 msgid "in[[math relation]]"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14546 msgstr "varepsilon"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14785 msgid "diamondsuit"
14786 msgstr "diamondsuit"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14801 msgid "textrm \\AA"
14802 msgstr "textrm \\AA"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14806 msgstr "textrm \\O"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14809 msgid "mathcircumflex"
14810 msgstr "mathcircumflex"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14861 msgid "Big Operators"
14862 msgstr "Große Operatoren"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14921 msgid "ointctrclockwiseop"
14922 msgstr "ointctrclockwiseop"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14925 msgid "ointctrclockwise"
14926 msgstr "ointctrclockwise"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14929 msgid "ointclockwiseop"
14930 msgstr "ointclockwiseop"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14933 msgid "ointclockwise"
14934 msgstr "ointclockwise"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14965 msgid "landupintop"
14966 msgstr "landupintop"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14969 msgid "landdownint"
14970 msgstr "landdownint"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14973 msgid "landdownintop"
14974 msgstr "landdownintop"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15025 msgid "AMS Miscellaneous"
15026 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15069 msgid "vartriangle"
15070 msgstr "vartriangle"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15073 msgid "triangledown"
15074 msgstr "triangledown"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15089 msgid "measuredangle"
15090 msgstr "measuredangle"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15118 msgstr "varnothing"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15125 msgid "blacktriangle"
15126 msgstr "blacktriangle"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15129 msgid "blacktriangledown"
15130 msgstr "blacktriangledown"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15133 msgid "blacksquare"
15134 msgstr "blacksquare"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15137 msgid "blacklozenge"
15138 msgstr "blacklozenge"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15145 msgid "sphericalangle"
15146 msgstr "sphericalangle"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15150 msgstr "complement"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15166 msgstr "Pfeile (AMS)"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15169 msgid "dashleftarrow"
15170 msgstr "dashleftarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15173 msgid "dashrightarrow"
15174 msgstr "dashrightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15177 msgid "leftleftarrows"
15178 msgstr "leftleftarrows"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15181 msgid "leftrightarrows"
15182 msgstr "leftrightarrows"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15185 msgid "rightrightarrows"
15186 msgstr "rightrightarrows"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15189 msgid "rightleftarrows"
15190 msgstr "rightleftarrows"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15194 msgstr "Lleftarrow"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15197 msgid "Rrightarrow"
15198 msgstr "Rrightarrow"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15201 msgid "twoheadleftarrow"
15202 msgstr "twoheadleftarrow"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15205 msgid "twoheadrightarrow"
15206 msgstr "twoheadrightarrow"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15209 msgid "leftarrowtail"
15210 msgstr "leftarrowtail"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15213 msgid "rightarrowtail"
15214 msgstr "rightarrowtail"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15217 msgid "looparrowleft"
15218 msgstr "looparrowleft"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15221 msgid "looparrowright"
15222 msgstr "looparrowright"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15225 msgid "curvearrowleft"
15226 msgstr "curvearrowleft"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15229 msgid "curvearrowright"
15230 msgstr "curvearrowright"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15233 msgid "circlearrowleft"
15234 msgstr "circlearrowleft"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15237 msgid "circlearrowright"
15238 msgstr "circlearrowright"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15250 msgstr "upuparrows"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15253 msgid "downdownarrows"
15254 msgstr "downdownarrows"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15257 msgid "upharpoonleft"
15258 msgstr "upharpoonleft"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15261 msgid "upharpoonright"
15262 msgstr "upharpoonright"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15265 msgid "downharpoonleft"
15266 msgstr "downharpoonleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15269 msgid "downharpoonright"
15270 msgstr "downharpoonright"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15273 msgid "leftrightharpoons"
15274 msgstr "leftrightharpoons"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15277 msgid "rightsquigarrow"
15278 msgstr "rightsquigarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15281 msgid "leftrightsquigarrow"
15282 msgstr "leftrightsquigarrow"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15286 msgstr "nleftarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15289 msgid "nrightarrow"
15290 msgstr "nrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15293 msgid "nleftrightarrow"
15294 msgstr "nleftrightarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15298 msgstr "nLeftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15301 msgid "nRightarrow"
15302 msgstr "nRightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15305 msgid "nLeftrightarrow"
15306 msgstr "nLeftrightarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15313 msgid "AMS Relations"
15314 msgstr "Relationen (AMS)"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15333 msgid "eqslantless"
15334 msgstr "eqslantless"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15338 msgstr "eqslantgtr"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15350 msgstr "lessapprox"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15398 msgstr "lesseqqgtr"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15402 msgstr "gtreqqless"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15417 msgid "thickapprox"
15418 msgstr "thickapprox"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15453 msgid "preccurlyeq"
15454 msgstr "preccurlyeq"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15457 msgid "succcurlyeq"
15458 msgstr "succcurlyeq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15461 msgid "curlyeqprec"
15462 msgstr "curlyeqprec"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15465 msgid "curlyeqsucc"
15466 msgstr "curlyeqsucc"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15478 msgstr "precapprox"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15482 msgstr "succapprox"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15485 msgid "vartriangleleft"
15486 msgstr "vartriangleleft"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15489 msgid "vartriangleright"
15490 msgstr "vartriangleright"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15493 msgid "trianglelefteq"
15494 msgstr "trianglelefteq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15497 msgid "trianglerighteq"
15498 msgstr "trianglerighteq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15513 msgid "risingdotseq"
15514 msgstr "risingdotseq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15517 msgid "fallingdotseq"
15518 msgstr "fallingdotseq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15537 msgid "shortparallel"
15538 msgstr "shortparallel"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15542 msgstr "smallsmile"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15546 msgstr "smallfrown"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15549 msgid "blacktriangleleft"
15550 msgstr "blacktriangleleft"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15553 msgid "blacktriangleright"
15554 msgstr "blacktriangleright"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15565 msgid "backepsilon"
15566 msgstr "backepsilon"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15581 msgid "AMS Negative Relations"
15582 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15681 msgid "precnapprox"
15682 msgstr "precnapprox"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15685 msgid "succnapprox"
15686 msgstr "succnapprox"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15698 msgstr "subsetneqq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15702 msgstr "supsetneqq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15714 msgstr "nsupseteqq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15729 msgid "varsubsetneq"
15730 msgstr "varsubsetneq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15733 msgid "varsupsetneq"
15734 msgstr "varsupsetneq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15737 msgid "varsubsetneqq"
15738 msgstr "varsubsetneqq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15741 msgid "varsupsetneqq"
15742 msgstr "varsupsetneqq"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15745 msgid "ntriangleleft"
15746 msgstr "ntriangleleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15749 msgid "ntriangleright"
15750 msgstr "ntriangleright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15753 msgid "ntrianglelefteq"
15754 msgstr "ntrianglelefteq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15757 msgid "ntrianglerighteq"
15758 msgstr "ntrianglerighteq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15781 msgid "nshortparallel"
15782 msgstr "nshortparallel"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15785 msgid "AMS Operators"
15786 msgstr "Operatoren (AMS)"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15793 msgid "smallsetminus"
15794 msgstr "smallsetminus"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15813 msgid "doublebarwedge"
15814 msgstr "doublebarwedge"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15833 msgid "divideontimes"
15834 msgstr "divideontimes"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15845 msgid "leftthreetimes"
15846 msgstr "leftthreetimes"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15849 msgid "rightthreetimes"
15850 msgstr "rightthreetimes"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15854 msgstr "curlywedge"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15861 msgid "circleddash"
15862 msgstr "circleddash"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15866 msgstr "circledast"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15869 msgid "circledcirc"
15870 msgstr "circledcirc"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15880 #: lib/external_templates:36
15881 msgid "GnumericSpreadsheet"
15882 msgstr "GnumericTabelle"
15884 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15885 msgid "Spreadsheet"
15888 #: lib/external_templates:39
15890 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15891 "It imports as a long table, so any length\n"
15892 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15893 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15894 "both for gnumeric and excel files.\n"
15896 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
15897 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
15898 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
15899 "problematisch sein.\n"
15900 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
15901 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
15903 #: lib/external_templates:76
15904 msgid "RasterImage"
15905 msgstr "Rastergrafik"
15907 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15908 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911 #: lib/external_templates:84
15912 msgid "A bitmap file.\n"
15913 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15915 #: lib/external_templates:148
15919 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15920 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15923 #: lib/external_templates:151
15924 msgid "An Xfig figure.\n"
15925 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15927 #: lib/external_templates:201
15928 msgid "ChessDiagram"
15929 msgstr "Schachdiagramm"
15931 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15932 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 #: lib/external_templates:204
15937 "A chess position diagram.\n"
15938 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15939 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15940 "the position that you want to display.\n"
15941 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15942 "and remember to type in a relative path\n"
15943 "to the LyX document location.\n"
15944 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15945 "to enable general editing of the board.\n"
15946 "You might also check out the\n"
15947 "'Options->Test legality' option, and\n"
15948 "remember to middle and right click to\n"
15949 "insert new material in the board.\n"
15950 "In order for this to work, you have to\n"
15951 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15952 "that TeX will find it, and you will need\n"
15953 "to install the skak package from CTAN.\n"
15955 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15956 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15957 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15958 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15960 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15961 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15962 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15963 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15964 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15965 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15966 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15967 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15968 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15969 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15970 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15971 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15972 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15973 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15975 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15976 msgid "Lilypond typeset music"
15977 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15979 #: lib/external_templates:254
15981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15986 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15987 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15988 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15989 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15991 #: lib/external_templates:300
15993 msgstr "PDF-Seiten"
15995 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15996 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 #: lib/external_templates:303
16001 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16002 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16003 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16005 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16006 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16007 "* pages=- (to include all pages)\n"
16008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16009 "for further options and details.\n"
16011 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16012 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16013 "nach folgendem Schema:\n"
16014 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16015 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16016 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16017 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16018 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16020 #: lib/external_templates:343
16023 "Read 'info date' for more information.\n"
16025 "Das heutige Datum.\n"
16026 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16028 #: lib/external_templates:372
16032 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16033 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:375
16037 msgid "Dia diagram.\n"
16038 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16040 #: lib/configure.py:479
16044 #: lib/configure.py:482
16048 #: lib/configure.py:485
16052 #: lib/configure.py:488
16056 #: lib/configure.py:491
16060 #: lib/configure.py:494
16064 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16068 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16072 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16077 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16081 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16085 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16090 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16094 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16098 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16102 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16106 #: lib/configure.py:532
16107 msgid "Plain text (chess output)"
16108 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16110 #: lib/configure.py:533
16111 msgid "Plain text (image)"
16112 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16114 #: lib/configure.py:534
16115 msgid "Plain text (Xfig output)"
16116 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16118 #: lib/configure.py:535
16119 msgid "date (output)"
16120 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16122 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16126 #: lib/configure.py:536
16130 #: lib/configure.py:537
16131 msgid "Docbook (XML)"
16132 msgstr "Docbook (XML)"
16134 #: lib/configure.py:538
16135 msgid "Graphviz Dot"
16136 msgstr "Graphviz Dot"
16138 #: lib/configure.py:539
16139 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16140 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16142 #: lib/configure.py:540
16146 #: lib/configure.py:540
16150 #: lib/configure.py:541
16154 #: lib/configure.py:542
16155 msgid "LilyPond music"
16156 msgstr "LilyPond-Musik"
16158 #: lib/configure.py:543
16159 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16160 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16162 #: lib/configure.py:544
16163 msgid "LaTeX (plain)"
16164 msgstr "LaTeX (normal)"
16166 #: lib/configure.py:544
16167 msgid "LaTeX (plain)|L"
16168 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16170 #: lib/configure.py:545
16171 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16172 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16174 #: lib/configure.py:546
16175 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16176 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16178 #: lib/configure.py:547
16179 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16180 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16182 #: lib/configure.py:548
16184 msgstr "Einfacher Text"
16186 #: lib/configure.py:548
16187 msgid "Plain text|a"
16188 msgstr "Einfacher Text|E"
16190 #: lib/configure.py:549
16191 msgid "Plain text (pstotext)"
16192 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16194 #: lib/configure.py:550
16195 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16196 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16198 #: lib/configure.py:551
16199 msgid "Plain text (catdvi)"
16200 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16202 #: lib/configure.py:552
16203 msgid "Plain Text, Join Lines"
16204 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16206 #: lib/configure.py:555
16207 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16208 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16210 #: lib/configure.py:556
16211 msgid "Excel spreadsheet"
16212 msgstr "Excel-Tabelle"
16214 #: lib/configure.py:557
16215 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16216 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16218 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16222 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16226 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16230 #: lib/configure.py:574
16234 #: lib/configure.py:575
16236 msgstr "Postscript"
16238 #: lib/configure.py:575
16239 msgid "Postscript|t"
16240 msgstr "Postscript|t"
16242 #: lib/configure.py:579
16243 msgid "PDF (ps2pdf)"
16244 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16246 #: lib/configure.py:579
16247 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16248 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16250 #: lib/configure.py:580
16251 msgid "PDF (pdflatex)"
16252 msgstr "PDF (pdflatex)"
16254 #: lib/configure.py:580
16255 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16256 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16258 #: lib/configure.py:581
16259 msgid "PDF (dvipdfm)"
16260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16262 #: lib/configure.py:581
16263 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16264 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16266 #: lib/configure.py:582
16267 msgid "PDF (XeTeX)"
16268 msgstr "PDF (XeTeX)"
16270 #: lib/configure.py:582
16271 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16272 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16274 #: lib/configure.py:583
16275 msgid "PDF (LuaTeX)"
16276 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16278 #: lib/configure.py:583
16279 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16280 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16282 #: lib/configure.py:586
16286 #: lib/configure.py:586
16290 #: lib/configure.py:587
16291 msgid "DVI (LuaTeX)"
16292 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16294 #: lib/configure.py:587
16295 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16296 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16298 #: lib/configure.py:590
16302 #: lib/configure.py:593
16306 #: lib/configure.py:596
16310 #: lib/configure.py:599
16311 msgid "OpenDocument"
16312 msgstr "OpenDocument"
16314 #: lib/configure.py:600
16315 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16316 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16318 #: lib/configure.py:603
16319 msgid "Rich Text Format"
16320 msgstr "Rich-Text-Format"
16322 #: lib/configure.py:604
16326 #: lib/configure.py:604
16330 #: lib/configure.py:607
16331 msgid "date command"
16332 msgstr "date-Befehl"
16334 #: lib/configure.py:608
16335 msgid "Table (CSV)"
16336 msgstr "Tabelle (CSV)"
16338 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16343 #: lib/configure.py:611
16347 #: lib/configure.py:612
16351 #: lib/configure.py:613
16355 #: lib/configure.py:614
16359 #: lib/configure.py:615
16360 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16361 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16363 #: lib/configure.py:616
16364 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16365 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16367 #: lib/configure.py:617
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16369 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16371 #: lib/configure.py:618
16372 msgid "LyX Preview"
16373 msgstr "LyX-Vorschau"
16375 #: lib/configure.py:619
16376 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16377 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16379 #: lib/configure.py:620
16380 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16381 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16383 #: lib/configure.py:621
16387 #: lib/configure.py:622
16391 #: lib/configure.py:623
16395 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16396 msgid "Windows Metafile"
16397 msgstr "Windows Metafile"
16399 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16400 msgid "Enhanced Metafile"
16401 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16403 #: lib/configure.py:626
16404 msgid "HTML (MS Word)"
16405 msgstr "HTML (MS Word)"
16407 #: lib/configure.py:708
16409 msgstr "LyXBlogger"
16411 #: lib/configure.py:911
16412 msgid "LyX Archive (zip)"
16413 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
16415 #: lib/configure.py:914
16416 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16417 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16421 msgid "%1$s and %2$s"
16422 msgstr "%1$s und %2$s"
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16426 msgid "%1$s et al."
16427 msgstr "%1$s et al."
16429 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16439 msgid "Add to bibliography only."
16440 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16442 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16446 #: src/Buffer.cpp:137
16449 "Could not print the document %1$s.\n"
16450 "Check that your printer is set up correctly."
16452 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16453 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16455 #: src/Buffer.cpp:140
16456 msgid "Print document failed"
16457 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16459 #: src/Buffer.cpp:318
16460 msgid "Disk Error: "
16461 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16463 #: src/Buffer.cpp:319
16466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16468 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16469 "vielleicht voll?)"
16471 #: src/Buffer.cpp:401
16472 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16474 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16476 #: src/Buffer.cpp:403
16477 msgid "Attempting to close changed document!"
16478 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16480 #: src/Buffer.cpp:411
16481 msgid "Could not remove temporary directory"
16482 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16484 #: src/Buffer.cpp:412
16486 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16487 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16489 #: src/Buffer.cpp:722
16490 msgid "Unknown document class"
16491 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16493 #: src/Buffer.cpp:723
16495 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16497 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16499 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16501 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16502 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16504 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16505 msgid "Document header error"
16506 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16508 #: src/Buffer.cpp:737
16509 msgid "\\begin_header is missing"
16510 msgstr "\\begin_header fehlt"
16512 #: src/Buffer.cpp:760
16513 msgid "\\begin_document is missing"
16514 msgstr "\\begin_document fehlt"
16516 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16517 #: src/BufferView.cpp:1423
16518 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16519 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16521 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16524 "xcolor/ulem are installed.\n"
16525 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16528 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16529 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16530 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16531 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16533 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16536 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16540 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16541 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16542 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16543 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16545 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16549 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16551 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16552 msgid "Document format failure"
16553 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16555 #: src/Buffer.cpp:892
16557 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16559 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16561 #: src/Buffer.cpp:936
16563 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16564 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16566 #: src/Buffer.cpp:961
16567 msgid "Conversion failed"
16568 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16570 #: src/Buffer.cpp:962
16573 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16574 "it could not be created."
16576 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16577 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16579 #: src/Buffer.cpp:972
16580 msgid "Conversion script not found"
16581 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16583 #: src/Buffer.cpp:973
16586 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16587 "could not be found."
16589 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16590 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16592 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16593 msgid "Conversion script failed"
16594 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16596 #: src/Buffer.cpp:997
16599 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16602 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16603 "das Dokument nicht konvertieren."
16605 #: src/Buffer.cpp:1004
16608 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16611 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16612 "das Dokument nicht konvertieren."
16614 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16615 msgid "File is read-only"
16616 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16618 #: src/Buffer.cpp:1026
16620 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16622 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16624 #: src/Buffer.cpp:1035
16627 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16628 "overwrite this file?"
16630 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16631 "überschrieben werden soll?"
16633 #: src/Buffer.cpp:1037
16634 msgid "Overwrite modified file?"
16635 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16637 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16641 msgstr "&Überschreiben"
16643 #: src/Buffer.cpp:1067
16644 msgid "Backup failure"
16645 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16647 #: src/Buffer.cpp:1068
16650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16651 "Please check whether the directory exists and is writable."
16653 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16654 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16656 #: src/Buffer.cpp:1094
16658 msgid "Saving document %1$s..."
16659 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16661 #: src/Buffer.cpp:1109
16662 msgid " could not write file!"
16663 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16665 #: src/Buffer.cpp:1117
16669 #: src/Buffer.cpp:1132
16671 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16672 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16676 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16677 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:1145
16680 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16681 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16683 #: src/Buffer.cpp:1159
16684 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16685 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16687 #: src/Buffer.cpp:1173
16688 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16690 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16692 #: src/Buffer.cpp:1260
16693 msgid "Iconv software exception Detected"
16694 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16696 #: src/Buffer.cpp:1260
16699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16702 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16703 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16705 #: src/Buffer.cpp:1283
16707 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16709 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16711 #: src/Buffer.cpp:1286
16713 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16714 "chosen encoding.\n"
16715 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16717 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16718 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16719 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16721 #: src/Buffer.cpp:1293
16722 msgid "iconv conversion failed"
16723 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16725 #: src/Buffer.cpp:1298
16726 msgid "conversion failed"
16727 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16729 #: src/Buffer.cpp:1391
16730 msgid "Uncodable character in file path"
16731 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16733 #: src/Buffer.cpp:1392
16736 "The path of your document\n"
16738 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16739 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16740 "This will likely result in incomplete output.\n"
16742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16743 "or change the file path name."
16745 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16747 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16748 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16749 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16751 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16752 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16754 #: src/Buffer.cpp:1670
16755 msgid "Running chktex..."
16756 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16758 #: src/Buffer.cpp:1684
16759 msgid "chktex failure"
16760 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16762 #: src/Buffer.cpp:1685
16763 msgid "Could not run chktex successfully."
16764 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16766 #: src/Buffer.cpp:1944
16768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16769 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16771 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16774 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16776 #: src/Buffer.cpp:2099
16778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16779 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16781 #: src/Buffer.cpp:2129
16783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16784 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16786 #: src/Buffer.cpp:2189
16788 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16789 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16791 #: src/Buffer.cpp:2196
16793 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16794 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16796 #: src/Buffer.cpp:2206
16797 msgid "Error exporting to DVI."
16798 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16800 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16803 "The file %1$s already exists.\n"
16805 "Do you want to overwrite that file?"
16807 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16809 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16811 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16812 msgid "Overwrite file?"
16813 msgstr "Datei überschreiben?"
16815 #: src/Buffer.cpp:2288
16816 msgid "Error running external commands."
16817 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16819 #: src/Buffer.cpp:3093
16820 msgid "Preview source code"
16821 msgstr "Quellcode vorschauen"
16823 #: src/Buffer.cpp:3111
16825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16826 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16828 #: src/Buffer.cpp:3115
16830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16831 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16833 #: src/Buffer.cpp:3228
16835 msgid "Auto-saving %1$s"
16836 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16838 #: src/Buffer.cpp:3282
16839 msgid "Autosave failed!"
16840 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16842 #: src/Buffer.cpp:3343
16843 msgid "Autosaving current document..."
16844 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16846 #: src/Buffer.cpp:3501
16847 msgid "Couldn't export file"
16848 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16850 #: src/Buffer.cpp:3502
16852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16855 #: src/Buffer.cpp:3570
16856 msgid "File name error"
16857 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16859 #: src/Buffer.cpp:3571
16860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16861 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16863 #: src/Buffer.cpp:3656
16864 msgid "Document export cancelled."
16865 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16867 #: src/Buffer.cpp:3666
16869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16870 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16872 #: src/Buffer.cpp:3672
16874 msgid "Document exported as %1$s"
16875 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16877 #: src/Buffer.cpp:3774
16880 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16882 "Recover emergency save?"
16884 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16886 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16888 #: src/Buffer.cpp:3777
16889 msgid "Load emergency save?"
16890 msgstr "Notspeicherung laden?"
16892 #: src/Buffer.cpp:3778
16894 msgstr "&Wiederherstellen"
16896 #: src/Buffer.cpp:3778
16897 msgid "&Load Original"
16898 msgstr "&Original laden"
16900 #: src/Buffer.cpp:3789
16903 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16904 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16906 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16907 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16908 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16910 #: src/Buffer.cpp:3795
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16912 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16914 #: src/Buffer.cpp:3797
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16916 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16918 #: src/Buffer.cpp:3798
16921 "Remove emergency file now?\n"
16924 "Notspeicherungsdatei\n"
16928 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16929 msgid "Delete emergency file?"
16930 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16936 #: src/Buffer.cpp:3807
16937 msgid "Emergency file deleted"
16938 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16940 #: src/Buffer.cpp:3808
16941 msgid "Do not forget to save your file now!"
16942 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16944 #: src/Buffer.cpp:3815
16945 msgid "Remove emergency file now?"
16946 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16948 #: src/Buffer.cpp:3838
16951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16953 "Load the backup instead?"
16955 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16957 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16959 #: src/Buffer.cpp:3840
16960 msgid "Load backup?"
16961 msgstr "Sicherung laden?"
16963 #: src/Buffer.cpp:3841
16964 msgid "&Load backup"
16965 msgstr "&Sicherung laden"
16967 #: src/Buffer.cpp:3841
16968 msgid "Load &original"
16969 msgstr "&Original laden"
16971 #: src/Buffer.cpp:3851
16974 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16975 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16977 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
16978 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
16979 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
16981 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16982 msgid "Senseless!!! "
16983 msgstr "Sinnlos!!! "
16985 #: src/Buffer.cpp:4309
16987 msgid "Document %1$s reloaded."
16988 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16990 #: src/Buffer.cpp:4312
16992 msgid "Could not reload document %1$s."
16993 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16995 #: src/Buffer.cpp:4378
16996 msgid "Included File Invalid"
16997 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
16999 #: src/Buffer.cpp:4379
17002 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17004 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17006 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17008 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17010 #: src/BufferParams.cpp:570
17013 "The selected document class\n"
17015 "requires external files that are not available.\n"
17016 "The document class can still be used, but the\n"
17017 "document cannot be compiled until the following\n"
17018 "prerequisites are installed:\n"
17020 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17021 "User's Guide for more information."
17023 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17025 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17026 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17027 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17028 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17030 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17031 "finden Sie weitere Hilfe."
17033 #: src/BufferParams.cpp:579
17034 msgid "Document class not available"
17035 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17037 #: src/BufferParams.cpp:1977
17040 "The layout file:\n"
17042 "could not be found. A default textclass with default\n"
17043 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17046 "Die Formatdatei:\n"
17048 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17049 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17050 "Ausgabe zu erzeugen."
17052 #: src/BufferParams.cpp:1983
17053 msgid "Document class not found"
17054 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17056 #: src/BufferParams.cpp:1990
17059 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17061 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17062 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17065 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17066 "fehlerhaft ist.\n"
17067 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17069 "Ausgabe erzeugen können."
17071 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17072 msgid "Could not load class"
17073 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17075 #: src/BufferParams.cpp:2030
17076 msgid "Error reading internal layout information"
17077 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17079 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17081 msgstr "Lesefehler"
17083 #: src/BufferView.cpp:188
17084 msgid "No more insets"
17085 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17087 #: src/BufferView.cpp:728
17088 msgid "Save bookmark"
17089 msgstr "Lesezeichen speichern"
17091 #: src/BufferView.cpp:937
17092 msgid "Converting document to new document class..."
17093 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17095 #: src/BufferView.cpp:980
17096 msgid "Document is read-only"
17097 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17099 #: src/BufferView.cpp:989
17100 msgid "This portion of the document is deleted."
17101 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17103 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17105 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17106 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17108 #: src/BufferView.cpp:1315
17109 msgid "No further undo information"
17110 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17112 #: src/BufferView.cpp:1325
17113 msgid "No further redo information"
17114 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17116 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17117 msgid "String not found!"
17118 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17120 #: src/BufferView.cpp:1555
17124 #: src/BufferView.cpp:1561
17128 #: src/BufferView.cpp:1568
17129 msgid "Mark removed"
17130 msgstr "Marke entfernt"
17132 #: src/BufferView.cpp:1571
17134 msgstr "Marke gesetzt"
17136 #: src/BufferView.cpp:1626
17137 msgid "Statistics for the selection:"
17138 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17140 #: src/BufferView.cpp:1628
17141 msgid "Statistics for the document:"
17142 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17144 #: src/BufferView.cpp:1631
17147 msgstr "%1$d Wörter"
17149 #: src/BufferView.cpp:1633
17153 #: src/BufferView.cpp:1636
17155 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17156 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17158 #: src/BufferView.cpp:1639
17159 msgid "One character (including blanks)"
17160 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17162 #: src/BufferView.cpp:1642
17164 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17165 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17167 #: src/BufferView.cpp:1645
17168 msgid "One character (excluding blanks)"
17169 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17171 #: src/BufferView.cpp:1647
17175 #: src/BufferView.cpp:1777
17178 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17180 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17182 #: src/BufferView.cpp:1779
17184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17185 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17187 #: src/BufferView.cpp:1787
17188 msgid "Branch name"
17189 msgstr "Name des Zweigs"
17191 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17192 msgid "Branch already exists"
17193 msgstr "Zweig existiert bereits."
17195 #: src/BufferView.cpp:2553
17197 msgid "Inserting document %1$s..."
17198 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17200 #: src/BufferView.cpp:2564
17202 msgid "Document %1$s inserted."
17203 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17205 #: src/BufferView.cpp:2566
17207 msgid "Could not insert document %1$s"
17208 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17210 #: src/BufferView.cpp:2831
17213 "Could not read the specified document\n"
17215 "due to the error: %2$s"
17217 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17218 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17219 "nicht gelesen werden: %2$s"
17221 #: src/BufferView.cpp:2833
17222 msgid "Could not read file"
17223 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17225 #: src/BufferView.cpp:2840
17229 " is not readable."
17232 "ist nicht lesbar."
17234 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17235 msgid "Could not open file"
17236 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17238 #: src/BufferView.cpp:2848
17239 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17240 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17242 #: src/BufferView.cpp:2849
17244 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17245 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17246 "If this does not give the correct result\n"
17247 "then please change the encoding of the file\n"
17248 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17250 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17251 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17252 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17253 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17254 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17256 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17257 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17259 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17261 msgid "LyX Warning: "
17262 msgstr "LyX-Warnung: "
17264 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17267 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17268 msgid "uncodable character"
17269 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17271 #: src/Changes.cpp:379
17272 msgid "Uncodable character in author name"
17273 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17275 #: src/Changes.cpp:380
17278 "The author name '%1$s',\n"
17279 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17280 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17281 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17283 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17284 "or change the spelling of the author name."
17286 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17287 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17288 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17289 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17291 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17292 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17294 #: src/Chktex.cpp:63
17296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17297 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17299 #: src/Chktex.cpp:65
17300 msgid "ChkTeX warning id # "
17301 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17303 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17308 #: src/Color.cpp:202
17312 #: src/Color.cpp:203
17316 #: src/Color.cpp:204
17320 #: src/Color.cpp:205
17324 #: src/Color.cpp:206
17328 #: src/Color.cpp:207
17332 #: src/Color.cpp:208
17336 #: src/Color.cpp:209
17340 #: src/Color.cpp:210
17344 #: src/Color.cpp:211
17346 msgstr "Hintergrund"
17348 #: src/Color.cpp:212
17352 #: src/Color.cpp:213
17356 #: src/Color.cpp:214
17357 msgid "selected text"
17358 msgstr "Ausgewählter Text"
17360 #: src/Color.cpp:216
17362 msgstr "LaTeX-Text"
17364 #: src/Color.cpp:217
17365 msgid "inline completion"
17366 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17368 #: src/Color.cpp:219
17369 msgid "non-unique inline completion"
17370 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17372 #: src/Color.cpp:221
17373 msgid "previewed snippet"
17374 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17376 #: src/Color.cpp:222
17378 msgstr "Notiz (Marke)"
17380 #: src/Color.cpp:223
17381 msgid "note background"
17382 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17384 #: src/Color.cpp:224
17385 msgid "comment label"
17386 msgstr "Kommentar (Marke)"
17388 #: src/Color.cpp:225
17389 msgid "comment background"
17390 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17392 #: src/Color.cpp:226
17393 msgid "greyedout inset label"
17394 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17396 #: src/Color.cpp:227
17397 msgid "greyedout inset text"
17398 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17400 #: src/Color.cpp:228
17401 msgid "greyedout inset background"
17402 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17404 #: src/Color.cpp:229
17405 msgid "phantom inset text"
17406 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17408 #: src/Color.cpp:230
17410 msgstr "Schattierte Box"
17412 #: src/Color.cpp:231
17413 msgid "listings background"
17414 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17416 #: src/Color.cpp:232
17417 msgid "branch label"
17418 msgstr "Zweig (Marke)"
17420 #: src/Color.cpp:233
17421 msgid "footnote label"
17422 msgstr "Fußnote (Marke)"
17424 #: src/Color.cpp:234
17425 msgid "index label"
17426 msgstr "Stichwortmarke"
17428 #: src/Color.cpp:235
17429 msgid "margin note label"
17430 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17432 #: src/Color.cpp:236
17434 msgstr "URL (Marke)"
17436 #: src/Color.cpp:237
17438 msgstr "URL (Text)"
17440 #: src/Color.cpp:238
17442 msgstr "Balken für Tiefe"
17444 #: src/Color.cpp:239
17448 #: src/Color.cpp:240
17449 msgid "command inset"
17450 msgstr "Befehlseinfügung"
17452 #: src/Color.cpp:241
17453 msgid "command inset background"
17454 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17456 #: src/Color.cpp:242
17457 msgid "command inset frame"
17458 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17460 #: src/Color.cpp:243
17461 msgid "special character"
17462 msgstr "Sonderzeichen"
17464 #: src/Color.cpp:244
17468 #: src/Color.cpp:245
17469 msgid "math background"
17470 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17472 #: src/Color.cpp:246
17473 msgid "graphics background"
17474 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17476 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17477 msgid "math macro background"
17478 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17480 #: src/Color.cpp:248
17482 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17484 #: src/Color.cpp:249
17485 msgid "math corners"
17486 msgstr "Mathe (Ecken)"
17488 #: src/Color.cpp:250
17490 msgstr "Mathe (Linie)"
17492 #: src/Color.cpp:252
17493 msgid "math macro hovered background"
17494 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17496 #: src/Color.cpp:253
17497 msgid "math macro label"
17498 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17500 #: src/Color.cpp:254
17501 msgid "math macro frame"
17502 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17504 #: src/Color.cpp:255
17505 msgid "math macro blended out"
17506 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17508 #: src/Color.cpp:256
17509 msgid "math macro old parameter"
17510 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17512 #: src/Color.cpp:257
17513 msgid "math macro new parameter"
17514 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17516 #: src/Color.cpp:258
17517 msgid "collapsable inset text"
17518 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17520 #: src/Color.cpp:259
17521 msgid "collapsable inset frame"
17522 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17524 #: src/Color.cpp:260
17525 msgid "inset background"
17526 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17528 #: src/Color.cpp:261
17529 msgid "inset frame"
17530 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17532 #: src/Color.cpp:262
17533 msgid "LaTeX error"
17534 msgstr "LaTeX-Fehler"
17536 #: src/Color.cpp:263
17537 msgid "end-of-line marker"
17538 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17540 #: src/Color.cpp:264
17541 msgid "appendix marker"
17542 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17544 #: src/Color.cpp:265
17546 msgstr "Balken für Änderung"
17548 #: src/Color.cpp:266
17549 msgid "deleted text"
17550 msgstr "Gelöschter Text"
17552 #: src/Color.cpp:267
17554 msgstr "Hinzugefügter Text"
17556 #: src/Color.cpp:268
17557 msgid "changed text 1st author"
17558 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17560 #: src/Color.cpp:269
17561 msgid "changed text 2nd author"
17562 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17564 #: src/Color.cpp:270
17565 msgid "changed text 3rd author"
17566 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17568 #: src/Color.cpp:271
17569 msgid "changed text 4th author"
17570 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17572 #: src/Color.cpp:272
17573 msgid "changed text 5th author"
17574 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17576 #: src/Color.cpp:273
17577 msgid "deleted text modifier"
17578 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17580 #: src/Color.cpp:274
17581 msgid "added space markers"
17582 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17584 #: src/Color.cpp:275
17586 msgstr "Tabelle (Linie)"
17588 #: src/Color.cpp:276
17589 msgid "table on/off line"
17590 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17592 #: src/Color.cpp:278
17593 msgid "bottom area"
17594 msgstr "Unterer Bereich"
17596 #: src/Color.cpp:279
17598 msgstr "Neue Seite"
17600 #: src/Color.cpp:280
17601 msgid "page break / line break"
17602 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17604 #: src/Color.cpp:281
17605 msgid "frame of button"
17606 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17608 #: src/Color.cpp:282
17609 msgid "button background"
17610 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17612 #: src/Color.cpp:283
17613 msgid "button background under focus"
17614 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17616 #: src/Color.cpp:284
17617 msgid "paragraph marker"
17618 msgstr "Absatzmarkierung"
17620 #: src/Color.cpp:285
17621 msgid "preview frame"
17622 msgstr "Vorschaurahmen"
17624 #: src/Color.cpp:286
17626 msgstr "übernehmen"
17628 #: src/Color.cpp:287
17629 msgid "regexp frame"
17630 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17632 #: src/Color.cpp:288
17634 msgstr "ignorieren"
17636 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17637 #: src/Converter.cpp:550
17638 msgid "Cannot convert file"
17639 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17641 #: src/Converter.cpp:327
17644 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17645 "Define a converter in the preferences."
17647 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17649 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17651 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17652 msgid "Executing command: "
17653 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17655 #: src/Converter.cpp:479
17656 msgid "Build errors"
17657 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17659 #: src/Converter.cpp:480
17660 msgid "There were errors during the build process."
17661 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17663 #: src/Converter.cpp:485
17666 "An error occurred while running:\n"
17669 "Bei der Ausführung von\n"
17671 "ist ein Fehler aufgetreten"
17673 #: src/Converter.cpp:508
17675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17677 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17679 #: src/Converter.cpp:552
17681 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17682 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17684 #: src/Converter.cpp:553
17686 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17688 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17690 #: src/Converter.cpp:609
17691 msgid "Running LaTeX..."
17692 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17694 #: src/Converter.cpp:627
17697 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17700 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17701 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17703 #: src/Converter.cpp:630
17704 msgid "LaTeX failed"
17705 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17707 #: src/Converter.cpp:632
17708 msgid "Output is empty"
17709 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17711 #: src/Converter.cpp:633
17712 msgid "An empty output file was generated."
17713 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17715 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17718 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17719 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17721 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17723 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17725 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17726 msgid "Unknown branch"
17727 msgstr "Unbekannter Zweig"
17729 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17731 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17735 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17737 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
17738 "`%2$s' undefiniert."
17740 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17743 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17746 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
17747 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
17749 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17750 msgid "Undefined flex inset"
17751 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17753 #: src/Exporter.cpp:50
17755 msgstr "&Nicht überschreiben"
17757 #: src/Exporter.cpp:51
17758 msgid "Overwrite &all"
17759 msgstr "&Alle überschreiben"
17761 #: src/Exporter.cpp:51
17762 msgid "&Cancel export"
17763 msgstr "Export &abbrechen"
17765 #: src/Exporter.cpp:96
17766 msgid "Couldn't copy file"
17767 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17769 #: src/Exporter.cpp:97
17771 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17772 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17774 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17778 msgstr "Serifenschrift"
17780 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17784 msgstr "Serifenlos"
17786 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17790 msgstr "Schreibmaschine"
17796 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17799 msgstr "Übernehmen"
17801 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17805 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17809 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17813 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17817 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17823 msgstr "Kapitälchen"
17825 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17827 msgstr "Vergrößern"
17829 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17831 msgstr "Verkleinern"
17837 #: src/Font.cpp:160
17839 msgid "Emphasis %1$s, "
17840 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17842 #: src/Font.cpp:163
17844 msgid "Underline %1$s, "
17845 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17847 #: src/Font.cpp:166
17849 msgid "Strikeout %1$s, "
17850 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:169
17854 msgid "Double underline %1$s, "
17855 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:172
17859 msgid "Wavy underline %1$s, "
17860 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:175
17864 msgid "Noun %1$s, "
17865 msgstr "Eigenname %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:189
17869 msgid "Language: %1$s, "
17870 msgstr "Sprache: %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:192
17874 msgid "Number %1$s"
17875 msgstr "Nummer %1$s"
17877 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17878 msgid "Cannot view file"
17879 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17881 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17883 msgid "File does not exist: %1$s"
17884 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17886 #: src/Format.cpp:281
17888 msgid "No information for viewing %1$s"
17889 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17891 #: src/Format.cpp:291
17893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17894 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17896 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17897 msgid "Cannot edit file"
17898 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17900 #: src/Format.cpp:346
17901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17902 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17904 #: src/Format.cpp:359
17906 msgid "No information for editing %1$s"
17907 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17909 #: src/Format.cpp:370
17911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17912 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17914 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17915 msgid "Could not find bind file"
17916 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17918 #: src/KeyMap.cpp:228
17921 "Unable to find the bind file\n"
17923 "Please check your installation."
17925 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17927 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17929 #: src/KeyMap.cpp:235
17930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17931 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17933 #: src/KeyMap.cpp:236
17935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17936 "Please check your installation."
17938 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17939 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17941 #: src/KeyMap.cpp:243
17944 "Unable to find the bind file\n"
17946 "Falling back to default."
17948 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17949 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17951 #: src/KeySequence.cpp:182
17953 msgstr " Optionen: "
17955 #: src/LaTeX.cpp:58
17957 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17958 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17960 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17961 msgid "Running Index Processor."
17962 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17964 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17965 msgid "Running BibTeX."
17966 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17968 #: src/LaTeX.cpp:460
17969 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17970 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17973 msgid "Could not read configuration file"
17974 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17979 "Error while reading the configuration file\n"
17981 "Please check your installation."
17983 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17985 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17988 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17989 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17996 msgid "The following files could not be loaded:"
17997 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18001 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18002 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18005 msgid "Cannot remove temporary directory"
18006 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18010 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18011 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18014 msgid "Unable to remove temporary directory"
18015 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18020 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18023 msgid "No textclass is found"
18024 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18028 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18029 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18030 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18032 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18033 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18034 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18035 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18038 msgid "&Reconfigure"
18039 msgstr "Neu &konfigurieren"
18042 msgid "&Without LaTeX"
18043 msgstr "&Ohne LaTeX"
18045 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18047 msgstr "&Fortfahren"
18051 "SIGHUP signal caught!\n"
18054 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18059 "SIGFPE signal caught!\n"
18062 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18067 "SIGSEGV signal caught!\n"
18068 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18069 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18070 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18073 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18074 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18075 "Sie keine Daten verloren.\n"
18076 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18077 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18081 msgid "LyX crashed!"
18082 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18084 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18089 msgid "Could not create temporary directory"
18090 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18095 "Could not create a temporary directory in\n"
18097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18099 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18101 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18102 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18105 msgid "Missing user LyX directory"
18106 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18112 "It is needed to keep your own configuration."
18114 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18115 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18118 msgid "&Create directory"
18119 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18123 msgstr "LyX &beenden"
18126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18127 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18132 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18136 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18138 #: src/LyX.cpp:1032
18139 msgid "List of supported debug flags:"
18140 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18142 #: src/LyX.cpp:1036
18144 msgid "Setting debug level to %1$s"
18145 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18147 #: src/LyX.cpp:1047
18149 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18150 "Command line switches (case sensitive):\n"
18151 "\t-help summarize LyX usage\n"
18152 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18153 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18154 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18155 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18156 " select the features to debug.\n"
18157 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18158 "\t-x [--execute] command\n"
18159 " where command is a lyx command.\n"
18160 "\t-e [--export] fmt\n"
18161 " where fmt is the export format of choice.\n"
18162 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18163 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18164 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18165 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18166 " where fmt is the import format of choice\n"
18167 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18168 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18169 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18170 " specifying whether all files, main file only, or no "
18172 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18174 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18176 "\t-n [--no-remote]\n"
18177 " open documents in a new instance\n"
18178 "\t-r [--remote]\n"
18179 " open documents in an already running instance\n"
18180 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18181 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18182 "\t-version summarize version and build info\n"
18183 "Check the LyX man page for more details."
18185 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18186 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18187 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18188 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18189 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18190 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18191 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18192 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18193 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18194 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18195 " vorhandenen Bereiche.\n"
18196 "\t-x [--execute] command\n"
18197 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18200 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18201 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18203 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18205 " nicht beliebig ist!\n"
18206 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18207 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18208 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18209 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18210 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18211 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18212 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18213 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18214 "\t-n [--no-remote]\n"
18215 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18216 "\t-r [--remote]\n"
18217 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18218 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18219 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18220 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18222 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18224 #: src/LyX.cpp:1099
18225 msgid "No system directory"
18226 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18228 #: src/LyX.cpp:1100
18229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18230 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18232 #: src/LyX.cpp:1111
18233 msgid "No user directory"
18234 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18236 #: src/LyX.cpp:1112
18237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18238 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18240 #: src/LyX.cpp:1123
18241 msgid "Incomplete command"
18242 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18244 #: src/LyX.cpp:1124
18245 msgid "Missing command string after --execute switch"
18246 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18248 #: src/LyX.cpp:1135
18249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18251 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18253 #: src/LyX.cpp:1148
18254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18256 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18258 #: src/LyX.cpp:1153
18259 msgid "Missing filename for --import"
18260 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3063
18264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18267 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18268 "angesehen werden?"
18270 #: src/LyXRC.cpp:3067
18272 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18275 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18276 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18279 #: src/LyXRC.cpp:3075
18281 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18282 "automatically by what you type."
18284 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18285 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3079
18289 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18293 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18296 #: src/LyXRC.cpp:3083
18298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18300 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18301 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3090
18305 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18306 "the backup file in the same directory as the original file."
18308 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18309 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3094
18313 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18314 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18316 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18317 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3098
18320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18322 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18324 #: src/LyXRC.cpp:3102
18326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18327 "its global and local bind/ directories."
18329 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18330 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18331 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3106
18334 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18336 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18337 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3110
18341 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18342 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18344 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18345 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18346 "Dokumentation von ChkTeX."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3120
18350 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18351 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18353 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18354 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3128
18359 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18360 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18361 "the top of the screen"
18363 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18364 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3132
18367 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18369 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18370 "die Control-Taste wie Ctlr."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3136
18373 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18374 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3140
18378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18381 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18382 "innerhalb des Makros ist."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3145
18387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18390 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18391 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3149
18395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18396 "look in its global and local commands/ directories."
18398 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18399 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18400 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3153
18403 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18404 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3157
18407 msgid "New documents will be assigned this language."
18408 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3161
18411 msgid "Specify the default paper size."
18412 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3165
18416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18417 "shown after the change has been made.)"
18419 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18420 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3169
18423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18424 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3173
18428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18429 "LyX was started from."
18431 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18432 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3177
18435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18436 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3181
18440 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18441 "value selects the directory LyX was started from."
18443 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18444 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3185
18448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18449 "recommended for non-English languages."
18451 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18452 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3189
18455 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18456 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3196
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18464 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18465 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18466 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3200
18469 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18471 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3204
18475 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18476 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18478 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18479 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18480 "Indexprozessors abweichen."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3213
18484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18487 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18488 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18489 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3217
18493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18496 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18497 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3221
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18503 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18504 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3225
18508 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18509 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18510 "name of the second language."
18512 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18513 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18514 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3229
18517 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18518 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3233
18521 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3237
18526 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18529 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18530 "\\documentclass verwendet werden soll."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3241
18534 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18537 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18538 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3245
18542 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18543 "document is the default language."
18545 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18546 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3249
18549 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18551 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18554 #: src/LyXRC.cpp:3253
18555 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18557 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18558 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3257
18561 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18563 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3261
18568 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18571 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18572 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3265
18575 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18576 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3270
18579 msgid "The completion popup delay."
18580 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3274
18583 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18585 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3278
18588 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18590 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3282
18594 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18596 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18597 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3286
18601 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18604 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3290
18608 msgid "The inline completion delay."
18609 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3294
18612 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18614 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3298
18617 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18618 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3302
18621 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18622 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3306
18625 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18627 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3310
18631 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18633 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18634 "'Datei'-Menü erscheinen."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18638 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18639 "variable. Use the OS native format."
18641 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18642 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18645 #: src/LyXRC.cpp:3321
18646 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18647 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18649 #: src/LyXRC.cpp:3325
18650 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18652 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18655 #: src/LyXRC.cpp:3329
18656 msgid "Scale the preview size to suit."
18657 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3333
18660 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18661 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3337
18664 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18665 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3341
18669 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18670 "environment variable PRINTER."
18672 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18673 "Umgebungsvariable PRINTER."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3345
18676 msgid "The option to print only even pages."
18677 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3349
18681 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18682 "the filename of the DVI file to be printed."
18684 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18685 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3353
18689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18690 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3357
18693 msgid "The option to print out in landscape."
18694 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3361
18697 msgid "The option to print only odd pages."
18698 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3365
18701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18703 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3369
18706 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18707 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3373
18710 msgid "The option to specify paper type."
18711 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3377
18714 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18715 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3381
18719 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18720 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18723 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18724 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18725 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3385
18729 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18730 "prepended along with the printer name after the spool command."
18732 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18733 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3389
18736 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18737 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3393
18740 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18741 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3397
18745 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18748 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18749 "explizit angeben soll."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3401
18752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18753 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3409
18757 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18759 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18760 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3413
18764 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18765 "wrong, override the setting here."
18767 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18768 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18771 #: src/LyXRC.cpp:3419
18772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18774 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18775 "Bearbeitung verwendet werden."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3428
18779 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18780 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18781 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18783 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18784 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18785 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18786 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3432
18789 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18791 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3437
18797 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18798 "roughly the same size as on paper."
18800 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18801 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3441
18804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18806 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3445
18811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18812 "\".out\". Only for advanced users."
18814 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18815 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18816 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3452
18819 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3456
18826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18827 "when you quit LyX."
18829 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18830 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3460
18833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18835 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3464
18839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18840 "value selects the directory LyX was started from."
18842 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18843 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3474
18847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18848 "will look in its global and local ui/ directories."
18850 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18851 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18852 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3484
18856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18859 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18860 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3488
18863 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18864 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3492
18868 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18870 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18871 "Mac erhöhen kann."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3496
18874 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18877 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18879 #: src/LyXVC.cpp:86
18881 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18882 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18884 #: src/LyXVC.cpp:88
18885 msgid "Retrieve from version control?"
18886 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18888 #: src/LyXVC.cpp:89
18892 #: src/LyXVC.cpp:115
18893 msgid "Document not saved"
18894 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18896 #: src/LyXVC.cpp:116
18897 msgid "You must save the document before it can be registered."
18898 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18900 #: src/LyXVC.cpp:148
18901 msgid "LyX VC: Initial description"
18902 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18904 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18905 msgid "(no initial description)"
18906 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18908 #: src/LyXVC.cpp:165
18909 msgid "(no log message)"
18910 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18912 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18913 msgid "LyX VC: Log Message"
18914 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18916 #: src/LyXVC.cpp:218
18919 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18922 "Do you want to revert to the older version?"
18924 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18925 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18927 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18929 #: src/LyXVC.cpp:223
18930 msgid "Revert to stored version of document?"
18931 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18933 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18935 msgstr "&Wiederherstellen"
18937 #: src/Paragraph.cpp:1955
18938 msgid "Senseless with this layout!"
18939 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18941 #: src/Paragraph.cpp:2017
18942 msgid "Alignment not permitted"
18943 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18945 #: src/Paragraph.cpp:2018
18947 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18948 "Setting to default."
18950 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18951 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18953 #: src/Paragraph.cpp:3102
18954 msgid "Memory problem"
18955 msgstr "Speicherproblem"
18957 #: src/Paragraph.cpp:3102
18958 msgid "Paragraph not properly initialized"
18959 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18961 #: src/Text.cpp:383
18962 msgid "Unknown Inset"
18963 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18965 #: src/Text.cpp:464
18966 msgid "Change tracking error"
18967 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18969 #: src/Text.cpp:465
18971 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18972 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18974 #: src/Text.cpp:476
18975 msgid "Unknown token"
18976 msgstr "Unbekanntes Token"
18978 #: src/Text.cpp:939
18980 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18984 "Sie das Tutorium."
18986 #: src/Text.cpp:947
18987 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18989 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18992 #: src/Text.cpp:1767
18993 msgid "[Change Tracking] "
18994 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18996 #: src/Text.cpp:1773
18998 msgstr "Änderung: "
19000 #: src/Text.cpp:1777
19004 #: src/Text.cpp:1787
19007 msgstr "Schrift: %1$s"
19009 #: src/Text.cpp:1792
19011 msgid ", Depth: %1$d"
19012 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19014 #: src/Text.cpp:1798
19015 msgid ", Spacing: "
19016 msgstr ", Abstand: "
19018 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19020 msgstr "Eineinhalb"
19022 #: src/Text.cpp:1810
19026 #: src/Text.cpp:1819
19028 msgstr ", Einfügung: "
19030 #: src/Text.cpp:1820
19031 msgid ", Paragraph: "
19032 msgstr ", Absatz: "
19034 #: src/Text.cpp:1821
19038 #: src/Text.cpp:1822
19039 msgid ", Position: "
19040 msgstr ", Position: "
19042 #: src/Text.cpp:1828
19044 msgstr ", Zeichen: 0x"
19046 #: src/Text.cpp:1830
19047 msgid ", Boundary: "
19048 msgstr ", Grenze: "
19050 #: src/Text2.cpp:384
19051 msgid "No font change defined."
19052 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19054 #: src/Text2.cpp:424
19055 msgid "Nothing to index!"
19056 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19060 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19062 #: src/Text3.cpp:193
19063 msgid "Math editor mode"
19064 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19066 #: src/Text3.cpp:195
19067 msgid "No valid math formula"
19068 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19070 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19071 msgid "Already in regular expression mode"
19072 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19074 #: src/Text3.cpp:216
19075 msgid "Regexp editor mode"
19076 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19078 #: src/Text3.cpp:1287
19082 #: src/Text3.cpp:1288
19084 msgstr " unbekannt"
19086 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19087 msgid "Missing argument"
19088 msgstr "Fehlendes Argument"
19090 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19091 msgid "Character set"
19092 msgstr "Zeichensatz"
19094 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19095 msgid "Paragraph layout set"
19096 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19098 #: src/TextClass.cpp:155
19099 msgid "Plain Layout"
19100 msgstr "Schlichtes Format"
19102 #: src/TextClass.cpp:741
19103 msgid "Missing File"
19104 msgstr "Fehlende Datei"
19106 #: src/TextClass.cpp:742
19107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19111 #: src/TextClass.cpp:745
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Beschädigte Datei"
19115 #: src/TextClass.cpp:746
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19120 #: src/TextClass.cpp:1323
19123 "The module %1$s has been requested by\n"
19124 "this document but has not been found in the list of\n"
19125 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19128 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19129 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19130 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19131 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19132 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19134 #: src/TextClass.cpp:1327
19135 msgid "Module not available"
19136 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19138 #: src/TextClass.cpp:1333
19141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19144 "Missing prerequisites:\n"
19146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19148 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19149 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19150 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19151 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19152 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19154 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19155 "weitere Informationen."
19157 #: src/TextClass.cpp:1340
19158 msgid "Package not available"
19159 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19161 #: src/TextClass.cpp:1345
19163 msgid "Error reading module %1$s\n"
19164 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19166 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19167 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19168 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19169 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19171 msgid "Revision control error."
19172 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19174 #: src/VCBackend.cpp:61
19177 "Some problem occured while running the command:\n"
19180 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19181 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19183 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19184 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19185 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19186 msgid "Error: Could not generate logfile."
19187 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19189 #: src/VCBackend.cpp:498
19193 #: src/VCBackend.cpp:500
19194 msgid "Locally Modified"
19195 msgstr "Lokal modifiziert"
19197 #: src/VCBackend.cpp:502
19198 msgid "Locally Added"
19199 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19201 #: src/VCBackend.cpp:504
19202 msgid "Needs Merge"
19203 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19205 #: src/VCBackend.cpp:506
19206 msgid "Needs Checkout"
19207 msgstr "Auschecken erforderlich"
19209 #: src/VCBackend.cpp:508
19210 msgid "No CVS file"
19211 msgstr "Keine CVS-Datei"
19213 #: src/VCBackend.cpp:510
19214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19215 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19217 #: src/VCBackend.cpp:694
19219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19220 "You have to update from repository first or revert your changes."
19222 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19223 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19224 "rückgängig machen."
19226 #: src/VCBackend.cpp:699
19229 "Bad status when checking in changes.\n"
19234 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19239 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19242 "Error when updating from repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19246 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19248 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19249 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19252 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19253 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19255 #: src/VCBackend.cpp:781
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19262 "revert back to the repository version."
19264 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19267 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19268 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19270 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19271 #: src/VCBackend.cpp:1250
19272 msgid "Changes detected"
19273 msgstr "Änderungen gefunden"
19275 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19277 msgstr "&Abbrechen"
19279 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19280 msgid "View &Log ..."
19281 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19283 #: src/VCBackend.cpp:808
19286 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19294 "vom Repositorium.\n"
19295 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19298 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19299 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19301 #: src/VCBackend.cpp:869
19304 "The document %1$s is not in repository.\n"
19305 "You have to check in the first revision before you can revert."
19307 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19308 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19309 "rückgängig machen können."
19311 #: src/VCBackend.cpp:877
19314 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19315 "The status '%2$s' is unexpected."
19317 "Kann das Dokument %1$s\n"
19318 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19319 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19321 #: src/VCBackend.cpp:1085
19323 "Error when committing to repository.\n"
19324 "You have to manually resolve the problem.\n"
19325 "LyX will reopen the document after you press OK."
19327 "Fehler beim Einchecken.\n"
19328 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19329 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19330 "Sie OK gedrückt haben."
19332 #: src/VCBackend.cpp:1178
19334 "Error while acquiring write lock.\n"
19335 "Another user is most probably editing\n"
19336 "the current document now!\n"
19337 "Also check the access to the repository."
19339 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19340 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19341 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19342 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19344 #: src/VCBackend.cpp:1184
19346 "Error while releasing write lock.\n"
19347 "Check the access to the repository."
19349 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19350 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19352 #: src/VCBackend.cpp:1241
19355 "There were detected changes in the working directory:\n"
19358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19363 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19366 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19370 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19375 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19380 #: src/VCBackend.cpp:1313
19381 msgid "VCN File Locking"
19382 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19384 #: src/VCBackend.cpp:1314
19385 msgid "Locking property unset."
19386 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19388 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19389 msgid "Locking property set."
19390 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19392 #: src/VCBackend.cpp:1315
19393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19395 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19398 #: src/VSpace.cpp:468
19399 msgid "Default skip"
19402 #: src/VSpace.cpp:471
19406 #: src/VSpace.cpp:474
19407 msgid "Medium skip"
19410 #: src/VSpace.cpp:477
19414 #: src/VSpace.cpp:480
19415 msgid "Vertical fill"
19418 #: src/VSpace.cpp:487
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19428 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19429 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19433 msgid "Reload saved document?"
19434 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19438 msgstr "Ne&u laden"
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19441 msgid "&Keep Changes"
19442 msgstr "Änderungen &behalten"
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19448 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19451 msgid "File not readable!"
19452 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19459 "Do you want to create a new document?"
19461 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19463 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19466 msgid "Create new document?"
19467 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19471 msgstr "&Erstellen"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19476 "The specified document template\n"
19478 "could not be read."
19480 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19482 "konnte nicht gelesen werden."
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19485 msgid "Could not read template"
19486 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19489 msgid "Standard[[Bullets]]"
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19512 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19513 msgid "Directories"
19514 msgstr "Verzeichnisse"
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19521 msgid "Master document"
19522 msgstr "Hauptdokument"
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19526 msgstr "Geöffnete Dateien"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19530 msgstr "Hilfedateien"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19535 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19536 "Continue searching from the beginning?"
19538 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19539 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19544 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19545 "Continue searching from the end?"
19547 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19548 "Suche am Ende fortsetzen?"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19551 msgid "Wrap search?"
19552 msgstr "Von vorne suchen?"
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19555 msgid "Nothing to search"
19556 msgstr "Nichts zum suchen"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19559 msgid "No open document(s) in which to search"
19560 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19563 msgid "Advanced Find and Replace"
19564 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19568 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19572 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19576 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19582 "1995--%1$s LyX Team"
19584 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19585 "1995--%1$s LyX-Team"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19592 "any later version."
19594 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19595 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19596 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19597 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19601 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19602 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19603 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19604 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19605 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19606 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19607 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19609 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19610 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19611 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19612 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19613 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19614 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19615 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19619 msgid "not released yet"
19620 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19625 "LyX Version %1$s\n"
19628 "LyX Version %1$s\n"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19632 msgid "Library directory: "
19633 msgstr "Systemverzeichnis: "
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19636 msgid "User directory: "
19637 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19656 msgid "Preferences"
19657 msgstr "Einstellungen"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19660 msgid "Reconfigure"
19661 msgstr "Neu konfigurieren"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19665 msgstr "%1 beenden"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19668 msgid "Nothing to do"
19669 msgstr "Nichts zu tun"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19672 msgid "Unknown action"
19673 msgstr "Unbekannte Aktion"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19676 msgid "Command not handled"
19677 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19680 msgid "Command disabled"
19681 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19684 msgid "Running configure..."
19685 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19688 msgid "Reloading configuration..."
19689 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19692 msgid "System reconfiguration failed"
19693 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19697 "The system reconfiguration has failed.\n"
19698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19699 "Please reconfigure again if needed."
19701 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19702 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19703 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19704 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19707 msgid "System reconfigured"
19708 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19712 "The system has been reconfigured.\n"
19713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19714 "updated document class specifications."
19716 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19717 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19718 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19722 msgstr "LyX wird beendet."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19726 msgid "Opening help file %1$s..."
19727 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19737 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19738 "darf nicht umdefiniert werden."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19743 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19746 msgid "Unable to save document defaults"
19747 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19750 msgid "Unknown function."
19751 msgstr "Unbekannte Funktion."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19754 msgid "The current document was closed."
19755 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19759 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19760 "documents and exit.\n"
19764 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19765 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19771 msgid "Software exception Detected"
19772 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19776 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19777 "unsaved documents and exit."
19779 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19780 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19784 msgid "Could not find UI definition file"
19785 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19790 "Error while reading the included file\n"
19792 "Please check your installation."
19794 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19796 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19799 msgid "Could not find default UI file"
19801 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19806 "LyX could not find the default UI file!\n"
19807 "Please check your installation."
19809 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19810 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19811 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19816 "Error while reading the configuration file\n"
19818 "Falling back to default.\n"
19819 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19820 "check which User Interface file you are using."
19822 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19824 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19825 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
19826 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19829 msgid "BibTeX Bibliography"
19830 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19839 msgid "Documents|#o#O"
19840 msgstr "Dokumente|#k"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19844 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19847 msgid "Select a BibTeX database to add"
19848 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19852 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19855 msgid "Select a BibTeX style"
19856 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgstr "Kein Rahmen"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19863 msgid "Simple rectangular frame"
19864 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19867 msgid "Oval frame, thin"
19868 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19871 msgid "Oval frame, thick"
19872 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19875 msgid "Drop shadow"
19876 msgstr "Schlagschatten"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19879 msgid "Shaded background"
19880 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19883 msgid "Double rectangular frame"
19884 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19895 msgid "Total Height"
19896 msgstr "Gesamthöhe"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19903 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19920 msgid "Filename Suffix"
19921 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19942 msgid "Enter new branch name"
19943 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19948 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19949 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19951 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19952 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19956 msgstr "&Zusammenführen"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19959 msgid "Renaming failed"
19960 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19963 msgid "The branch could not be renamed."
19964 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19967 msgid "Merge Changes"
19968 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19976 "Änderung durch %1$s\n"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19981 msgid "Change made at %1$s\n"
19982 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19990 msgstr "Keine Änderung"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19994 msgstr "Kapitälchen"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20003 msgstr "Zurücksetzen"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20007 msgstr "Unterstrichen"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20010 msgid "Double underbar"
20011 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20014 msgid "Wavy underbar"
20015 msgstr "Wellig unterstrichen"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20019 msgstr "Durchgestrichen"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20023 msgstr "Keine Farbe"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20066 msgid "LinkBack PDF"
20067 msgstr "LinkBack-PDF"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20080 msgstr "%1$s Dateien"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20084 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20091 msgstr "Abgebrochen."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20094 msgid "Overwrite external file?"
20095 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20099 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20100 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20103 msgid "List of previous commands"
20104 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20107 msgid "Next command"
20108 msgstr "Nächster Befehl"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20111 msgid "Compare LyX files"
20112 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20115 msgid "Select document"
20116 msgstr "Dokument wählen"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20121 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20122 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20131 msgid "Error while comparing documents."
20132 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20136 msgstr "Abgebrochen"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20143 msgid "Aborting process..."
20144 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20147 msgid "differences"
20148 msgstr "Unterschiede"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20151 msgid "Compare different revisions"
20152 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20155 msgid "big[[delimiter size]]"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20159 msgid "Big[[delimiter size]]"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20171 msgid "Math Delimiter"
20172 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Computer Modern Roman"
20185 msgstr "Computer Modern Roman"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Latin Modern Roman"
20189 msgstr "Latin Modern Roman"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "AE (Almost European)"
20193 msgstr "AE (Almost European)"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Times Roman"
20197 msgstr "Times Roman"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Bitstream Charter"
20205 msgstr "Bitstream Charter"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "New Century Schoolbook"
20209 msgstr "New Century Schoolbook"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgstr "Bera Serif"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Concrete Roman"
20225 msgstr "Concrete Roman"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Zapf Chancery"
20229 msgstr "Zapf Chancery"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Computer Modern Sans"
20233 msgstr "Computer Modern Sans"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Latin Modern Sans"
20237 msgstr "Latin Modern Sans"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Avant Garde"
20245 msgstr "Avant Garde"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20256 msgid "Computer Modern Typewriter"
20257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Latin Modern Typewriter"
20261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "CM Typewriter Light"
20277 msgstr "CM Typewriter Light"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20284 msgid "Module not found!"
20285 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20288 msgid "Layout is valid!"
20289 msgstr "Format ist gültig!"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20292 msgid "Layout is invalid!"
20293 msgstr "Format ist ungültig!"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20296 msgid "Document Settings"
20297 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20301 msgid "Child Document"
20302 msgstr "Unterdokument"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20305 msgid "Include to Output"
20306 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20321 msgid "None (no fontenc)"
20322 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20326 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20327 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20329 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
20331 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20343 msgstr "mit Überschriften"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20347 msgstr "ausgefallen"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20446 msgid "Language Default (no inputenc)"
20447 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20475 msgstr "Nummeriert"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20478 msgid "Appears in TOC"
20479 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20482 msgid "Author-year"
20483 msgstr "Autor-Jahr"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20487 msgstr "Nummerisch"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20491 msgid "Unavailable: %1$s"
20492 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20496 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20498 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20504 msgid "Document Class"
20505 msgstr "Dokumentklasse"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20511 msgid "Child Documents"
20512 msgstr "Unterdokumente"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20519 msgid "Local Layout"
20520 msgstr "Lokales Format"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20523 msgid "Text Layout"
20524 msgstr "Textformat"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20527 msgid "Page Margins"
20528 msgstr "Seitenränder"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20535 msgid "Numbering & TOC"
20536 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20540 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20543 msgid "PDF Properties"
20544 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20547 msgid "Math Options"
20548 msgstr "Mathe-Optionen"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20551 msgid "Float Placement"
20552 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20556 msgstr "Auflistungszeichen"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20563 msgid "LaTeX Preamble"
20564 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20568 msgid "&Default..."
20569 msgstr "Stan&dard..."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20577 msgid " (not installed)"
20578 msgstr " (nicht installiert)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20581 msgid "Layouts|#o#O"
20582 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20585 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20586 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20590 msgid "Local layout file"
20591 msgstr "Lokale Formatdatei"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20595 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20596 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20597 "document may not work with this layout if you do not\n"
20598 "keep the layout file in the document directory."
20600 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20601 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20602 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20603 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20604 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20607 msgid "&Set Layout"
20608 msgstr "&Layout übernehmen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20611 msgid "Unable to read local layout file."
20612 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20615 msgid "Select master document"
20616 msgstr "Hauptdokument wählen"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20619 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20620 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20626 msgid "Unapplied changes"
20627 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20632 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20633 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20635 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20636 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20637 "Aktion verlorengehen."
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20646 msgid "Unable to set document class."
20647 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20652 msgstr "%1$s, %2$s"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20657 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20661 msgid "%1$s (unavailable)"
20662 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20665 msgid "Module provided by document class."
20666 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20670 msgid "Package(s) required: %1$s."
20671 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20679 msgid "Modules required: %1$s."
20680 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20684 msgid "Modules excluded: %1$s."
20685 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20689 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20692 msgid "[No options predefined]"
20693 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20696 msgid "Can't set layout!"
20697 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20701 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20702 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20706 msgstr "nicht gefunden"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20709 msgid "Assigned master does not include this file"
20710 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20715 "You must include this file in the document\n"
20716 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20719 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20720 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20721 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20724 msgid "Could not load master"
20725 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20730 "The master document '%1$s'\n"
20731 "could not be loaded."
20733 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20734 "konnte nicht geladen werden."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20746 msgstr "Fehlerliste"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20751 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20755 msgstr "Oben links"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgid "Bottom left"
20759 msgstr "Unten links"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgid "Baseline left"
20763 msgstr "Grundlinie links"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgstr "Oben zentriert"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgid "Bottom center"
20771 msgstr "Unten zentriert"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgid "Baseline center"
20775 msgstr "Grundlinie zentriert"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgstr "Oben rechts"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgid "Bottom right"
20783 msgstr "Unten rechts"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgid "Baseline right"
20787 msgstr "Grundlinie rechts"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20790 msgid "External Material"
20791 msgstr "Externes Material"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20798 msgid "Select external file"
20799 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20802 msgid "automatically"
20803 msgstr "automatisch"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20810 msgid "Dissolve previous group?"
20811 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20821 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20822 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20823 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20824 "Was möchten Sie tun?"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20828 msgid "Stick with group '%1$s'"
20829 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20834 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20840 "the group will be dissolved,\n"
20841 "because this graphic was its only member.\n"
20842 "How do you want to proceed?"
20844 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20845 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20846 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20847 "Was möchten Sie tun?"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20852 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20855 msgid "Enter unique group name:"
20856 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20859 msgid "Group already defined!"
20860 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20865 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "in[[unit of measure]]"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20884 msgid "Select graphics file"
20885 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20888 msgid "Clipart|#C#c"
20889 msgstr "Clipart|#C#c"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20894 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20897 msgid "Medium Space"
20898 msgstr "Mittlerer Abstand"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20901 msgid "Thick Space"
20902 msgstr "Großer Abstand"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20906 msgid "Negative Thin Space"
20907 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20910 msgid "Negative Medium Space"
20911 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20914 msgid "Negative Thick Space"
20915 msgstr "Negativer großer Abstand"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20918 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20919 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20922 msgid "Quad (1 em)"
20923 msgstr "Geviert (1 em)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20926 msgid "Double Quad (2 em)"
20927 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20930 msgid "Interword Space"
20931 msgstr "Normales Leerzeichen"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20934 msgid "Horizontal Fill"
20935 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20939 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20940 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20941 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20943 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20944 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20945 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20951 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20953 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20954 "gültiger Parameter ein."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20957 msgid "Select document to include"
20958 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20962 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20965 msgid "Index Entry Settings"
20966 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20969 msgid "Label Color"
20970 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20973 msgid "Cannot remove standard index"
20974 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20977 msgid "The default index cannot be removed."
20978 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20981 msgid "Enter new index name"
20982 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20985 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20987 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgstr "Textklasse"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgstr "Piktogramm"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21047 msgid "No language"
21048 msgstr "Keine Sprache"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21051 msgid "Program Listing Settings"
21052 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21056 msgstr "Kein Dialekt"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21060 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21067 msgid "Literate Programming Build Log"
21068 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21071 msgid "lyx2lyx Error Log"
21072 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21075 msgid "Version Control Log"
21076 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21079 msgid "Log file not found."
21080 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21083 msgid "No literate programming build log file found."
21085 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21088 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21089 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21092 msgid "No version control log file found."
21093 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21096 msgid "Math Matrix"
21097 msgstr "Mathe-Matrix"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21100 msgid "Note Settings"
21101 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21104 msgid "Paragraph Settings"
21105 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21109 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21110 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21112 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21113 "the items is used."
21115 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21116 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21117 "Liste oder Beschreibung.\n"
21119 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21120 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21123 msgid "Phantom Settings"
21124 msgstr "Phantom Einstellungen"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21127 msgid "System files|#S#s"
21128 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21131 msgid "User files|#U#u"
21132 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21135 msgid "Look & Feel"
21136 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21139 msgid "Language Settings"
21140 msgstr "Spracheinstellungen"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21143 msgid "File Handling"
21144 msgstr "Datei-Handhabung"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21147 msgid "Keyboard/Mouse"
21148 msgstr "Tastatur/Maus"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21151 msgid "Input Completion"
21152 msgstr "Eingabevervollständigung"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21160 msgid "Screen Fonts"
21161 msgstr "Bildschirmschriften"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21168 msgid "Select directory for example files"
21169 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21172 msgid "Select a document templates directory"
21173 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21176 msgid "Select a temporary directory"
21177 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21180 msgid "Select a backups directory"
21181 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21184 msgid "Select a document directory"
21185 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21188 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21189 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21192 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21193 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21196 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21197 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21201 msgid "Spellchecker"
21202 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21225 msgid "File Formats"
21226 msgstr "Dateiformate"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21229 msgid "Format in use"
21230 msgstr "Format wird verwendet"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21234 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21235 "converter. Please remove the converter first."
21237 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21238 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21243 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21244 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21247 msgid "LyX needs to be restarted!"
21248 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21252 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21256 "Neustart von LyX wirksam."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21263 msgid "User Interface"
21264 msgstr "Benutzeroberfläche"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21280 msgstr "Tastenkürzel"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21288 msgstr "Tastenkürzel"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21292 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Mathematische Symbole"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "System und Verschiedenes"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21312 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21316 msgid "Failed to create shortcut"
21317 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21321 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21324 msgid "Invalid or empty key sequence"
21325 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21332 "You need to remove that binding before creating a new one."
21334 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21335 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21338 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21339 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21346 msgid "Choose bind file"
21347 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21350 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21351 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21354 msgid "Choose UI file"
21355 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21358 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21359 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21362 msgid "Choose keyboard map"
21363 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21366 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21367 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21370 msgid "Print Document"
21371 msgstr "Dokument drucken"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21374 msgid "Print to file"
21375 msgstr "Ausgabe in Datei"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21378 msgid "PostScript files (*.ps)"
21379 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21382 msgid "Longest label width"
21383 msgstr "Breite der längsten Marke"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21386 msgid "Index Settings"
21387 msgstr "Index-Einstellungen"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21390 msgid "<All indexes>"
21391 msgstr "<Alle Indexe>"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21394 msgid "Progress/Debug Messages"
21395 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21398 msgid "Debug Level"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21406 msgid "Cross-reference"
21407 msgstr "Querverweis"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21411 msgstr "&Gehe zurück"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21415 msgstr "Springe zurück"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21418 msgid "Jump to label"
21419 msgstr "Springe zur Marke"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21422 msgid "<No prefix>"
21423 msgstr "<Ohne Präfix>"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21426 msgid "Find and Replace"
21427 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21430 msgid "Export or Send Document"
21431 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21435 msgstr "Zeige Datei"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21438 msgid "Error -> Cannot load file!"
21439 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21443 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21446 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21449 msgid "Basic Latin"
21450 msgstr "Basis-Lateinisch"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21453 msgid "Latin-1 Supplement"
21454 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21457 msgid "Latin Extended-A"
21458 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21461 msgid "Latin Extended-B"
21462 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21465 msgid "IPA Extensions"
21466 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21469 msgid "Spacing Modifier Letters"
21470 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21473 msgid "Combining Diacritical Marks"
21474 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21478 msgstr "Kyrillisch"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21486 msgstr "Devanagari"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21490 msgstr "Bengalisch"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21533 msgid "Hangul Jamo"
21534 msgstr "Hangeul-Jamo"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21537 msgid "Phonetic Extensions"
21538 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21541 msgid "Latin Extended Additional"
21542 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21545 msgid "Greek Extended"
21546 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21549 msgid "General Punctuation"
21550 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21553 msgid "Superscripts and Subscripts"
21554 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21557 msgid "Currency Symbols"
21558 msgstr "Währungszeichen"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21562 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21565 msgid "Letterlike Symbols"
21566 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21569 msgid "Number Forms"
21570 msgstr "Zahlzeichen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21573 msgid "Mathematical Operators"
21574 msgstr "Mathematische Operatoren"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21577 msgid "Miscellaneous Technical"
21578 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21581 msgid "Control Pictures"
21582 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21585 msgid "Optical Character Recognition"
21586 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21589 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21590 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21593 msgid "Box Drawing"
21594 msgstr "Rahmenzeichnung"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21597 msgid "Block Elements"
21598 msgstr "Blockelemente"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21601 msgid "Geometric Shapes"
21602 msgstr "Geometrische Formen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21605 msgid "Miscellaneous Symbols"
21606 msgstr "Verschiedene Symbole"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21613 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21614 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21617 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21618 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21634 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21642 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21645 msgid "CJK Compatibility"
21646 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21649 msgid "CJK Unified Ideographs"
21650 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21653 msgid "Hangul Syllables"
21654 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21657 msgid "High Surrogates"
21658 msgstr "High Surrogates"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21661 msgid "Private Use High Surrogates"
21662 msgstr "Private Use High Surrogates"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21665 msgid "Low Surrogates"
21666 msgstr "Low Surrogates"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21669 msgid "Private Use Area"
21670 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21674 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21678 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21682 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21685 msgid "Combining Half Marks"
21686 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21689 msgid "CJK Compatibility Forms"
21690 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21693 msgid "Small Form Variants"
21694 msgstr "Kleine Formvarianten"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21698 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21702 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21706 msgstr "Spezielles"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21709 msgid "Linear B Syllabary"
21710 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21713 msgid "Linear B Ideograms"
21714 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21717 msgid "Aegean Numbers"
21718 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21721 msgid "Ancient Greek Numbers"
21722 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21726 msgstr "Altitalisch"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21734 msgstr "Ugaritisch"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21738 msgstr "Altpersisch"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21742 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 msgstr "Shaw-Alphabet"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21753 msgid "Cypriot Syllabary"
21754 msgstr "Kyprische Schrift"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgstr "Kharoshthi"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21761 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21762 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21765 msgid "Musical Symbols"
21766 msgstr "Notenschriftzeichen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21769 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21770 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21773 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21774 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21782 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21786 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21793 msgid "Variation Selectors Supplement"
21794 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21798 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21801 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21802 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21805 msgid "Character: "
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21809 msgid "Code Point: "
21810 msgstr "Code-Punkt: "
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21816 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21817 msgid "Insert Table"
21818 msgstr "Tabelle einfügen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21821 msgid "TeX Information"
21822 msgstr "TeX-Informationen"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21825 msgid "No thesaurus available for this language!"
21826 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 msgstr "Gliederung"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgstr "automatisch"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21842 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21843 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21850 msgid "unknown version"
21851 msgstr "unbekannte Version"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21854 msgid "Small-sized icons"
21855 msgstr "Kleine Symbole"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21858 msgid "Normal-sized icons"
21859 msgstr "Normale Symbole"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21862 msgid "Big-sized icons"
21863 msgstr "Große Symbole"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21867 msgstr "LyX beenden"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21870 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21872 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "Vorlagen|#V"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Dokument nicht geladen."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Beispiele|#B"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21942 "The directory in the given path\n"
21946 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21990 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21992 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Dokument überschreiben?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Importiere %1$s..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22005 msgstr "wurde eingefügt."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22013 msgstr "Neues_Dokument"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "Alle Dateien (*)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22037 msgstr "&Umbenennen"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22046 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22048 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22056 msgstr "&Wiederholen"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22059 msgid "Close document"
22060 msgstr "Dokument schließen"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22065 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22071 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22073 "Do you want to save the document?"
22075 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22077 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22080 msgid "Save new document?"
22081 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22086 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22088 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22090 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22091 "sind nicht gespeichert.\n"
22092 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22095 msgid "Save changed document?"
22096 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22100 msgstr "&Verwerfen"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22107 "Do you want to save the document?"
22109 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22111 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22118 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22122 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22123 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22126 msgid "Reload externally changed document?"
22127 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22130 msgid "Error when setting the locking property."
22131 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22134 msgid "Directory is not accessible."
22135 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22139 msgid "Opening child document %1$s..."
22140 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22144 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22145 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22149 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22150 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22154 msgid "Successful export to format: %1$s"
22155 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22159 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22160 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22163 msgid "Exporting ..."
22164 msgstr "Exportiere ..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22167 msgid "Previewing ..."
22168 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22171 msgid "Document not loaded"
22172 msgstr "Dokument nicht geladen."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22178 "version of the document %1$s?"
22180 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22181 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22184 msgid "Revert to saved document?"
22185 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22188 msgid "Saving all documents..."
22189 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22192 msgid "All documents saved."
22193 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22197 msgid "%1$s unknown command!"
22198 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22201 msgid "Please, preview the document first."
22202 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22205 msgid "Couldn't proceed."
22206 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22210 msgid "LaTeX Source"
22211 msgstr "LaTeX-Quelle"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22214 msgid "DocBook Source"
22215 msgstr "DocBook-Quelle"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22218 msgid "Literate Source"
22219 msgstr "Literarische Quelle"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22222 msgid " (version control, locking)"
22223 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22226 msgid " (version control)"
22227 msgstr " (Versionskontrolle)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22231 msgstr " (geändert)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22234 msgid " (read only)"
22235 msgstr " (schreibgeschützt)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22239 msgstr "Datei schließen"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22243 msgstr "Unterfenster verstecken"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22247 msgstr "Unterfenster schließen"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22250 msgid "Wrap Float Settings"
22251 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22253 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22254 msgid "Click to detach"
22255 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22259 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22261 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22264 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22265 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22269 msgstr " (unbekannt)"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22277 msgstr "Keine Gruppe"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22280 msgid "More Spelling Suggestions"
22281 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22284 msgid "Add to personal dictionary|n"
22285 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22288 msgid "Ignore all|I"
22289 msgstr "Alle ignorieren|i"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22292 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22293 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22300 msgid "More Languages ...|M"
22301 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22305 msgstr "Versteckt|V"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22308 msgid "<No Documents Open>"
22309 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22312 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22313 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22316 msgid "View (Other Formats)|F"
22317 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22320 msgid "Update (Other Formats)|p"
22321 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22325 msgid "View [%1$s]|V"
22326 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22330 msgid "Update [%1$s]|U"
22331 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22334 msgid "No Custom Insets Defined!"
22335 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22338 msgid "<No Document Open>"
22339 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22342 msgid "Master Document"
22343 msgstr "Hauptdokument"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22346 msgid "Open Navigator..."
22347 msgstr "Navigator öffnen..."
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22350 msgid "Other Lists"
22351 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22354 msgid "<Empty Table of Contents>"
22355 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22358 msgid "Other Toolbars"
22359 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22362 msgid "No Branches Set for Document!"
22363 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22366 msgid "Index List|I"
22367 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22370 msgid "Index Entry|d"
22371 msgstr "Stichwort|h"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22375 msgid "Index: %1$s"
22376 msgstr "Index: %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22380 msgid "Index Entry (%1$s)"
22381 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22384 msgid "No Citation in Scope!"
22385 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22388 msgid "No Action Defined!"
22389 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22393 msgid "Export %1$s"
22394 msgstr "%1$s exportieren"
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22398 msgid "Import %1$s"
22399 msgstr "%1$s importieren"
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22403 msgid "Update %1$s"
22404 msgstr "%1$s aktualisieren"
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22409 msgstr "%1$s ansehen"
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22413 msgstr "Leerzeichen"
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22417 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22420 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22421 "Zeichen enthalten:\n"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22424 msgid "Could not update TeX information"
22425 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22429 msgid "The script `%1$s' failed."
22430 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22434 msgstr "Alle Dateien "
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22438 msgid "Table of Contents"
22439 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22442 msgid "List of Graphics"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22446 msgid "List of Equations"
22447 msgstr "Gleichungen"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22450 msgid "List of Footnotes"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22454 msgid "List of Listings"
22455 msgstr "Programm-Listings"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22458 msgid "List of Indexes"
22459 msgstr "Stichwörter"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22462 msgid "List of Marginal notes"
22463 msgstr "Randnotizen"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22466 msgid "List of Notes"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22470 msgid "List of Citations"
22471 msgstr "Literaturverweise"
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22474 msgid "Labels and References"
22475 msgstr "Marken und Querverweise"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22478 msgid "List of Branches"
22479 msgstr "Liste der Zweige"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22482 msgid "List of Changes"
22483 msgstr "Liste der Änderungen"
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22488 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22491 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22492 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22496 msgid "Problematic filename for DVI"
22497 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22502 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22503 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22505 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22506 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22508 #: src/insets/Inset.cpp:88
22509 msgid "Bibliography Entry"
22510 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22512 #: src/insets/Inset.cpp:91
22516 #: src/insets/Inset.cpp:94
22518 msgstr "Gleitobjekt"
22520 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22524 #: src/insets/Inset.cpp:111
22525 msgid "Horizontal Space"
22526 msgstr "Horizontaler Abstand"
22528 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22529 msgid "Vertical Space"
22530 msgstr "Vertikaler Abstand"
22532 #: src/insets/Inset.cpp:115
22536 #: src/insets/Inset.cpp:158
22537 msgid "Horizontal Math Space"
22538 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22541 msgid "Keys must be unique!"
22542 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22547 "The key %1$s already exists,\n"
22548 "it will be changed to %2$s."
22550 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22551 "er wird zu %2$s geändert."
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22557 "If you proceed, all of them will be opened."
22559 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22560 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22563 msgid "Open Databases?"
22564 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22568 msgstr "&Fortfahren"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22572 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22576 msgstr "Datenbanken:"
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22579 msgid "Style File:"
22580 msgstr "Stildatei:"
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22587 msgid "included in TOC"
22588 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22591 msgid "Export Warning!"
22592 msgstr "Export-Warnung!"
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22597 "BibTeX will be unable to find them."
22599 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22600 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22605 "BibTeX will be unable to find it."
22607 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22608 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22611 msgid "simple frame"
22612 msgstr "einfacher Rahmen"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22619 msgid "simple frame, page breaks"
22620 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22624 msgstr "oval, dünn"
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22627 msgid "oval, thick"
22628 msgstr "oval, dick"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22631 msgid "drop shadow"
22632 msgstr "Schlagschatten"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22635 msgid "shaded background"
22636 msgstr "schattierter Hintergrund"
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22639 msgid "double frame"
22640 msgstr "doppelter Rahmen"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22644 msgid "%1$s (%2$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s)"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22662 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22663 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22670 msgid "Branch (child only): "
22671 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22674 msgid "Branch (undefined): "
22675 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22688 msgstr "Unter-%1$s"
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22695 msgid "No citations selected!"
22696 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22700 msgstr "nicht zitiert"
22702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22703 msgid "LaTeX Command: "
22704 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22707 msgid "InsetCommand Error: "
22708 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22711 msgid "Incompatible command name."
22712 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22715 msgid "InsetCommandParams Error: "
22716 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22719 msgid "InsetCommandParams: "
22720 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22723 msgid "Unknown parameter name: "
22724 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22727 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22728 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22731 msgid "Uncodable characters"
22732 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22737 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22738 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22741 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22743 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22746 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22748 msgid "External template %1$s is not installed"
22749 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22753 msgstr "Gleitobjekt: "
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22757 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22758 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22762 msgstr "Gleitobjekt"
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22766 msgstr "Untergleitobjekt: "
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22769 msgid " (sideways)"
22770 msgstr " (seitwärts)"
22772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22773 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22774 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22778 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22779 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22788 "Could not copy the file\n"
22790 "into the temporary directory."
22794 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22798 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22799 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22803 msgid "Graphics file: %1$s"
22804 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22817 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22820 msgid "Verbatim Input"
22821 msgstr "Unformatiert"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22824 msgid "Verbatim Input*"
22825 msgstr "Unformatiert*"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22828 msgid "Include (excluded)"
22829 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22833 msgid "Recursive input"
22834 msgstr "Rekursive Eingabe"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22839 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22841 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22842 "Einbettung wird ignoriert."
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22847 "Could not load included file\n"
22849 "Please, check whether it actually exists."
22851 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
22852 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
22854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22855 msgid "Missing included file"
22856 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "has textclass `%2$s'\n"
22863 "while parent file has textclass `%3$s'."
22865 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22866 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22867 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22870 msgid "Different textclasses"
22871 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22876 "Included file `%1$s'\n"
22877 "uses module `%2$s'\n"
22878 "which is not used in parent file."
22880 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22881 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22882 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22885 msgid "Module not found"
22886 msgstr "Modul nicht gefunden"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22891 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22892 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22894 "Die eingebundene Datei\n"
22896 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
22897 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22900 msgid "Export failure"
22901 msgstr "Exportfehler"
22903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22904 msgid "Unsupported Inclusion"
22905 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22910 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22911 "Offending file:\n"
22914 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22915 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22919 msgid "Index sorting failed"
22920 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22925 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22926 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22927 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22928 "explained in the User Guide."
22930 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22931 "automatisch sortiert werden.\n"
22932 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22933 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22936 msgid "Index Entry"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22940 msgid "unknown type!"
22941 msgstr "unbekannter Typ!"
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22944 msgid "Unknown index type!"
22945 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22948 msgid "All indexes"
22949 msgstr "Alle Indexe"
22951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22953 msgstr "Unterindex"
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22957 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22958 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22962 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22967 msgstr "undefiniert"
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22978 msgid "No version control"
22979 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22982 msgid "Label names must be unique!"
22983 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22988 "The label %1$s already exists,\n"
22989 "it will be changed to %2$s."
22991 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22992 "sie wird zu %2$s geändert."
22994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22995 msgid "DUPLICATE: "
22996 msgstr "DUPLIKAT: "
22998 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22999 msgid "Horizontal line"
23000 msgstr "Horizontale Linie"
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23003 msgid "no more lstline delimiters available"
23004 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23006 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23007 msgid "Running out of delimiters"
23008 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23010 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23012 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23013 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23014 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23015 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23016 "must investigate!"
23018 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23019 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23020 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23021 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23022 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23025 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23026 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23031 "The following characters in one of the program listings are\n"
23032 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23035 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23036 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23040 msgid "A value is expected."
23041 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23049 msgid "Unbalanced braces!"
23050 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23053 msgid "Please specify true or false."
23054 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23057 msgid "Only true or false is allowed."
23058 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23061 msgid "Please specify an integer value."
23062 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23065 msgid "An integer is expected."
23066 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23105 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23114 "Teilmenge von trblTRBL"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23119 "right, bottom left and top left corner."
23121 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23122 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23125 msgid "Enter something like \\color{white}"
23126 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23130 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23133 msgid "auto, last or a number"
23134 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23140 "defining a listing inset)"
23142 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23143 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23144 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23152 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23153 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23154 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23158 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23163 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23169 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23174 msgid "Parameter %1$s: "
23175 msgstr "Parameter: %1$s: "
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23180 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23185 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23189 msgstr "neue Seite"
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23193 msgstr "Seitenumbruch"
23195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23197 msgstr "Seite leeren"
23199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23200 msgid "Clear Double Page"
23201 msgstr "Doppelseite leeren"
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23208 msgid "Nomenclature Symbol: "
23209 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23211 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23212 msgid "Description: "
23213 msgstr "Beschreibung: "
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23217 msgstr "Sortierung: "
23219 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23253 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23257 msgstr "Querverweis: "
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23265 msgstr "(Querverweis): "
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23268 msgid "Page Number"
23269 msgstr "Seitennummer"
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgid "Textual Page Number"
23277 msgstr "Seitennummer in Textform"
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23281 msgstr "TextSeite: "
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23284 msgid "Standard+Textual Page"
23285 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23289 msgstr "Querverweis+Text: "
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23293 msgstr "Formatiert"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23300 msgid "Reference to Name"
23301 msgstr "Referenz auf Namen"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23309 msgstr "Tiefgestellt"
23311 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23312 msgid "superscript"
23313 msgstr "Hochgestellt"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23316 msgid "Protected Space"
23317 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23321 msgstr "Geviert-Abstand"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23324 msgid "Double Quad Space"
23325 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23329 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23333 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23336 msgid "Protected Horizontal Fill"
23337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23340 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23344 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23365 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23366 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23370 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23371 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23373 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23374 msgid "Unknown TOC type"
23375 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23377 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23378 msgid "Selection size should match clipboard content."
23380 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23381 "Zwischenablage überein."
23383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23385 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23387 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23389 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23393 msgstr "Nicht angezeigt."
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23400 msgid "Converting to loadable format..."
23401 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23404 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23405 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23408 msgid "Scaling etc..."
23409 msgstr "Skaliere etc..."
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23412 msgid "Ready to display"
23413 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23416 msgid "No file found!"
23417 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23420 msgid "Error converting to loadable format"
23421 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23424 msgid "Error loading file into memory"
23425 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23428 msgid "Error generating the pixmap"
23429 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23436 msgid "Preview loading"
23437 msgstr "Laden der Vorschau"
23439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23440 msgid "Preview ready"
23441 msgstr "Vorschau bereit"
23443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23444 msgid "Preview failed"
23445 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:37
23448 msgid "cc[[unit of measure]]"
23451 #: src/lengthcommon.cpp:37
23455 #: src/lengthcommon.cpp:37
23459 #: src/lengthcommon.cpp:38
23463 #: src/lengthcommon.cpp:38
23464 msgid "mu[[unit of measure]]"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:38
23471 #: src/lengthcommon.cpp:39
23475 #: src/lengthcommon.cpp:39
23479 #: src/lengthcommon.cpp:39
23480 msgid "Text Width %"
23481 msgstr "Textbreite %"
23483 #: src/lengthcommon.cpp:40
23484 msgid "Column Width %"
23485 msgstr "Spaltenbreite %"
23487 #: src/lengthcommon.cpp:40
23488 msgid "Page Width %"
23489 msgstr "Seitenbreite %"
23491 #: src/lengthcommon.cpp:40
23492 msgid "Line Width %"
23493 msgstr "Zeilenbreite %"
23495 #: src/lengthcommon.cpp:41
23496 msgid "Text Height %"
23497 msgstr "Texthöhe %"
23499 #: src/lengthcommon.cpp:41
23500 msgid "Page Height %"
23501 msgstr "Seitenhöhe %"
23503 #: src/lyxfind.cpp:143
23504 msgid "Search error"
23505 msgstr "Fehler beim Suchen"
23507 #: src/lyxfind.cpp:143
23508 msgid "Search string is empty"
23509 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23511 #: src/lyxfind.cpp:377
23512 msgid "String found."
23513 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23515 #: src/lyxfind.cpp:379
23516 msgid "String has been replaced."
23517 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23519 #: src/lyxfind.cpp:382
23521 msgid "%1$d strings have been replaced."
23522 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23524 #: src/lyxfind.cpp:1365
23525 msgid "Invalid regular expression!"
23526 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23528 #: src/lyxfind.cpp:1370
23529 msgid "Match not found!"
23530 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23532 #: src/lyxfind.cpp:1374
23533 msgid "Match found!"
23534 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23536 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23538 msgid " Macro: %1$s: "
23539 msgstr " Makro: %1$s: "
23541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23545 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23550 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23554 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23556 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23560 msgid "Cursor not in table"
23561 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23564 msgid "Only one row"
23565 msgstr "Nur eine Zeile"
23567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23568 msgid "Only one column"
23569 msgstr "Nur eine Spalte"
23571 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23572 msgid "No hline to delete"
23573 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23576 msgid "No vline to delete"
23577 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23581 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23582 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23585 msgid "Bad math environment"
23586 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23590 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23591 "Change the math formula type and try again."
23593 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23594 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23598 msgstr "Keine Nummer"
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23606 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23607 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23611 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23612 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23616 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23617 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23620 msgid "create new math text environment ($...$)"
23621 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23624 msgid "entered math text mode (textrm)"
23625 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23628 msgid "Regular expression editor mode"
23629 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23632 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23633 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23636 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23637 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23640 msgid "Standard[[mathref]]"
23643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23648 msgid "FormatRef: "
23649 msgstr "Formatiert: "
23651 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23653 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23654 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23666 msgstr "Mathe-Makro"
23668 #: src/output.cpp:37
23671 "Could not open the specified document\n"
23674 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23675 "konnte nicht geöffnet werden."
23677 #: src/output_plaintext.cpp:136
23679 msgstr "Abstract: "
23681 #: src/output_plaintext.cpp:148
23682 msgid "References: "
23683 msgstr "Referenzen: "
23685 #: src/support/debug.cpp:40
23686 msgid "No debugging messages"
23687 msgstr "Keine Testmeldungen"
23689 #: src/support/debug.cpp:41
23690 msgid "General information"
23691 msgstr "Allgemeine Informationen"
23693 #: src/support/debug.cpp:42
23694 msgid "Program initialisation"
23695 msgstr "Initialisierung des Programms"
23697 #: src/support/debug.cpp:43
23698 msgid "Keyboard events handling"
23699 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23701 #: src/support/debug.cpp:44
23702 msgid "GUI handling"
23703 msgstr "GUI-Aufbau"
23705 #: src/support/debug.cpp:45
23706 msgid "Lyxlex grammar parser"
23707 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23709 #: src/support/debug.cpp:46
23710 msgid "Configuration files reading"
23711 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23713 #: src/support/debug.cpp:47
23714 msgid "Custom keyboard definition"
23715 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23717 #: src/support/debug.cpp:48
23718 msgid "LaTeX generation/execution"
23719 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23721 #: src/support/debug.cpp:49
23722 msgid "Math editor"
23723 msgstr "Mathe-Editor"
23725 #: src/support/debug.cpp:50
23726 msgid "Font handling"
23727 msgstr "Schrift-Handhabung"
23729 #: src/support/debug.cpp:51
23730 msgid "Textclass files reading"
23731 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23733 #: src/support/debug.cpp:52
23734 msgid "Version control"
23735 msgstr "Versionskontrolle"
23737 #: src/support/debug.cpp:53
23738 msgid "External control interface"
23739 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23741 #: src/support/debug.cpp:54
23742 msgid "Undo/Redo mechanism"
23743 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23745 #: src/support/debug.cpp:55
23746 msgid "User commands"
23747 msgstr "Benutzerbefehle"
23749 #: src/support/debug.cpp:56
23750 msgid "The LyX Lexer"
23751 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23753 #: src/support/debug.cpp:57
23754 msgid "Dependency information"
23755 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23757 #: src/support/debug.cpp:58
23759 msgstr "LyX-Einfügungen"
23761 #: src/support/debug.cpp:59
23762 msgid "Files used by LyX"
23763 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23765 #: src/support/debug.cpp:60
23766 msgid "Workarea events"
23767 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23769 #: src/support/debug.cpp:61
23770 msgid "Insettext/tabular messages"
23771 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23773 #: src/support/debug.cpp:62
23774 msgid "Graphics conversion and loading"
23775 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23777 #: src/support/debug.cpp:63
23778 msgid "Change tracking"
23779 msgstr "Änderungsverfolgung"
23781 #: src/support/debug.cpp:64
23782 msgid "External template/inset messages"
23783 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23785 #: src/support/debug.cpp:65
23786 msgid "RowPainter profiling"
23787 msgstr "RowPainter-Profiling"
23789 #: src/support/debug.cpp:66
23790 msgid "Scrolling debugging"
23791 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23793 #: src/support/debug.cpp:67
23794 msgid "Math macros"
23795 msgstr "Mathe-Makros"
23797 #: src/support/debug.cpp:68
23801 #: src/support/debug.cpp:69
23802 msgid "Locale/Internationalisation"
23803 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23805 #: src/support/debug.cpp:70
23806 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23807 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23809 #: src/support/debug.cpp:71
23810 msgid "Find and replace mechanism"
23811 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23813 #: src/support/debug.cpp:72
23814 msgid "Developers' general debug messages"
23815 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23817 #: src/support/debug.cpp:73
23818 msgid "All debugging messages"
23819 msgstr "Alle Testmeldungen"
23821 #: src/support/debug.cpp:152
23823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23824 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23826 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23830 #: src/support/os_win32.cpp:444
23831 msgid "System file not found"
23832 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23834 #: src/support/os_win32.cpp:445
23836 "Unable to load shfolder.dll\n"
23839 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23840 "Bitte installieren."
23842 #: src/support/os_win32.cpp:450
23843 msgid "System function not found"
23844 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23846 #: src/support/os_win32.cpp:451
23848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23849 "Don't know how to proceed. Sorry."
23851 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23852 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23854 #: src/support/userinfo.cpp:45
23855 msgid "Unknown user"
23856 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23858 #~ msgid "List of %1$s"
23859 #~ msgstr "Liste der %1$s"
23864 #~ msgid "%1$s unknown"
23865 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
23867 #~ msgid "Layout|L"
23868 #~ msgstr "Format|F"
23870 #~ msgid "Documents|D"
23871 #~ msgstr "Dokumente|k"
23873 #~ msgid "New from Template...|T"
23874 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
23876 #~ msgid "Revert|R"
23877 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
23879 #~ msgid "Custom...|C"
23880 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
23883 #~ msgstr "Wiederholen|W"
23886 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
23889 #~ msgstr "Kopieren|K"
23892 #~ msgstr "Einfügen|E"
23894 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23895 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
23897 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23898 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
23900 #~ msgid "Tabular|T"
23901 #~ msgstr "Tabelle|T"
23903 #~ msgid "Thesaurus..."
23904 #~ msgstr "Thesaurus..."
23906 #~ msgid "Statistics...|i"
23907 #~ msgstr "Statistik...|i"
23909 #~ msgid "Change Tracking|g"
23910 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
23912 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23913 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
23915 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23916 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
23918 #~ msgid "Line Top|T"
23919 #~ msgstr "Linie oben|b"
23921 #~ msgid "Line Bottom|B"
23922 #~ msgstr "Linie unten|e"
23924 #~ msgid "Line Left|L"
23925 #~ msgstr "Linie links|i"
23927 #~ msgid "Line Right|R"
23928 #~ msgstr "Linie rechts|c"
23930 #~ msgid "Alignment|i"
23931 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23933 #~ msgid "Delete Row|w"
23934 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
23936 #~ msgid "Copy Row"
23937 #~ msgstr "Zeile kopieren"
23939 #~ msgid "Swap Rows"
23940 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
23942 #~ msgid "Delete Column|D"
23943 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
23945 #~ msgid "Copy Column"
23946 #~ msgstr "Spalte kopieren"
23948 #~ msgid "Swap Columns"
23949 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
23951 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23952 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
23954 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23955 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
23957 #~ msgid "Alignment|A"
23958 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
23960 #~ msgid "Add Row|R"
23961 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
23963 #~ msgid "Add Column|C"
23964 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
23972 #~ msgid "Mathematica"
23973 #~ msgstr "Mathematica"
23975 #~ msgid "Maple, simplify"
23976 #~ msgstr "Maple, simplify"
23978 #~ msgid "Maple, factor"
23979 #~ msgstr "Maple, factor"
23981 #~ msgid "Maple, evalm"
23982 #~ msgstr "Maple, evalm"
23984 #~ msgid "Maple, evalf"
23985 #~ msgstr "Maple, evalf"
23987 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23988 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
23990 #~ msgid "Align Environment|A"
23991 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
23993 #~ msgid "AlignAt Environment"
23994 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
23996 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23997 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
23999 #~ msgid "Gather Environment"
24000 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
24002 #~ msgid "Multline Environment"
24003 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
24005 #~ msgid "Special Character|S"
24006 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
24008 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24009 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
24011 #~ msgid "Short Title"
24012 #~ msgstr "Kurztitel"
24014 #~ msgid "Index Entry|I"
24015 #~ msgstr "Stichwort|S"
24017 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24018 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
24020 #~ msgid "URL...|U"
24021 #~ msgstr "URL...|U"
24023 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24024 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
24026 #~ msgid "TeX Code|T"
24027 #~ msgstr "TeX-Code|X"
24029 #~ msgid "Minipage|p"
24030 #~ msgstr "Minipage|p"
24032 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24033 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24035 #~ msgid "Floats|a"
24036 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
24038 #~ msgid "Include File...|d"
24039 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
24041 #~ msgid "Insert File|e"
24042 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
24044 #~ msgid "External Material...|x"
24045 #~ msgstr "Externes Material...|E"
24047 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24048 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
24050 #~ msgid "Protected Space|r"
24051 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
24053 #~ msgid "Vertical Space..."
24054 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
24056 #~ msgid "Line Break|L"
24057 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
24059 #~ msgid "Protected Dash|D"
24060 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
24062 #~ msgid "Single Quote|Q"
24063 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
24065 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24066 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
24068 #~ msgid "Horizontal Line"
24069 #~ msgstr "Horizontale Linie"
24071 #~ msgid "Font Change|o"
24072 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
24074 #~ msgid "Math Normal Font"
24075 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
24077 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24078 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
24080 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24081 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
24083 #~ msgid "Math Roman Family"
24084 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
24086 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24087 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
24089 #~ msgid "Math Bold Series"
24090 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
24092 #~ msgid "Text Normal Font"
24093 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
24095 #~ msgid "Floatflt Figure"
24096 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
24098 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24099 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
24101 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24102 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
24104 #~ msgid "Character...|C"
24105 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
24107 #~ msgid "Paragraph...|P"
24108 #~ msgstr "Absatz...|A"
24110 #~ msgid "Document...|D"
24111 #~ msgstr "Dokument...|D"
24113 #~ msgid "Tabular...|T"
24114 #~ msgstr "Tabelle...|T"
24116 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24117 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
24119 #~ msgid "Noun Style|N"
24120 #~ msgstr "Eigenname|E"
24122 #~ msgid "Bold Style|B"
24123 #~ msgstr "Fettdruck|F"
24125 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24126 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
24128 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24129 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
24131 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24132 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
24134 #~ msgid "Update|U"
24135 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
24137 #~ msgid "TeX Information|X"
24138 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
24140 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24141 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
24143 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24144 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
24146 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24147 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
24149 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24150 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
24152 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24153 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
24155 #~ msgid "Extended Features|E"
24156 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
24158 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24159 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
24161 #~ msgid "Preferences..."
24162 #~ msgstr "Einstellungen..."
24164 #~ msgid "Quit LyX"
24165 #~ msgstr "LyX beenden"
24167 #~ msgid "%1$d words checked."
24168 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
24170 #~ msgid "One word checked."
24171 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
24173 #~ msgid "Spelling check completed"
24174 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
24177 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
24179 #~ msgid "&Command:"
24180 #~ msgstr "&Befehl:"
24182 #~ msgid "Search text is empty!"
24183 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24186 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24187 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24188 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24190 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
24191 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
24192 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
24193 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
24195 #~ msgid "LyX binary not found"
24196 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24199 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24201 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24205 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24207 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24208 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24210 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24212 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24213 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24214 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24217 #~ msgid "File not found"
24218 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24221 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24224 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24225 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24231 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24232 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24236 #~ "%2$s is not a directory."
24238 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24239 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24241 #~ msgid "Directory not found"
24242 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24244 #~ msgid "varGamma"
24245 #~ msgstr "varGamma"
24247 #~ msgid "varDelta"
24248 #~ msgstr "varDelta"
24250 #~ msgid "varTheta"
24251 #~ msgstr "varTheta"
24253 #~ msgid "varLambda"
24254 #~ msgstr "varLambda"
24262 #~ msgid "varSigma"
24263 #~ msgstr "varSigma"
24265 #~ msgid "varUpsilon"
24266 #~ msgstr "varUpsilon"
24274 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgstr "varOmega"
24277 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24279 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
24280 #~ "Benutzerdefiniert"."
24282 #~ msgid "Affilation:"
24283 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
24285 #~ msgid "DockWidget"
24286 #~ msgstr "DockWidget"
24289 #~ msgstr "Kommentar"
24291 #~ msgid "greyedout"
24292 #~ msgstr "Grauschrift"
24294 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24297 #~ msgid "&Use Defaults"
24298 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24300 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24301 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24306 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24307 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24309 #~ msgid "Open Target...|O"
24310 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24312 #~ msgid "misspelled marking"
24313 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24316 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24317 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24318 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24319 #~ "%[[, %pages%]]}."
24321 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24322 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24323 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24324 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24326 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24327 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24329 #~ msgid "Use &XeTeX"
24330 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24332 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24333 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24335 #~ msgid "&Use babel"
24336 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24339 #~ msgstr "&Global"
24341 #~ msgid "institutemark"
24342 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24344 #~ msgid "Flex:Institute"
24345 #~ msgstr "Flex:Institut"
24347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24348 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24350 #~ msgid "altaffilmark"
24351 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24353 #~ msgid "tablenotemark"
24354 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24360 #~ msgstr "Zeichnung"
24366 #~ msgstr "Bibnotiz"
24368 #~ msgid "Chemistry"
24374 #~ msgid "InstituteMark"
24375 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24377 #~ msgid "Flex:Alert"
24378 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24380 #~ msgid "Flex:Structure"
24381 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24383 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24384 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24386 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24387 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24389 #~ msgid "Thanks Reference"
24390 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24392 #~ msgid "Internet Address Reference"
24393 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24395 #~ msgid "Name (First Name)"
24396 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24398 #~ msgid "Name (Surname)"
24399 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24401 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24402 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24404 #~ msgid "Titlenotemark"
24405 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24407 #~ msgid "Authormark"
24408 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24410 #~ msgid "CorAuthormark"
24411 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24413 #~ msgid "Lowercase"
24414 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24419 #~ msgid "Sidenote"
24420 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24422 #~ msgid "Marginnote"
24423 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24425 #~ msgid "NewThought"
24426 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24429 #~ msgstr "Versalien"
24431 #~ msgid "SmallCaps"
24432 #~ msgstr "Kapitälchen"
24434 #~ msgid "Flex:Firstname"
24435 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24437 #~ msgid "Flex:Fname"
24438 #~ msgstr "Flex:FName"
24440 #~ msgid "Flex:Surname"
24441 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24443 #~ msgid "Flex:Filename"
24444 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24446 #~ msgid "Flex:Literal"
24447 #~ msgstr "Flex:Literal"
24449 #~ msgid "Flex:Emph"
24450 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24452 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24453 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24455 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24456 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24458 #~ msgid "Flex:Volume"
24459 #~ msgstr "Flex:Band"
24461 #~ msgid "Flex:Day"
24462 #~ msgstr "Flex:Tag"
24464 #~ msgid "Flex:Month"
24465 #~ msgstr "Flex:Monat"
24467 #~ msgid "Flex:Year"
24468 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24470 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24471 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24473 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24474 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24476 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24477 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24479 #~ msgid "Flex:ISSN"
24480 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24482 #~ msgid "Flex:CODEN"
24483 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24485 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24486 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24488 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24489 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24491 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24492 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24494 #~ msgid "Flex:Code"
24495 #~ msgstr "Flex:Code"
24497 #~ msgid "Flex:Dscr"
24498 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24500 #~ msgid "Flex:Keyword"
24501 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24503 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24504 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24506 #~ msgid "Flex:Orgname"
24507 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24509 #~ msgid "Flex:Street"
24510 #~ msgstr "Flex:Straße"
24512 #~ msgid "Flex:City"
24513 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24515 #~ msgid "Flex:State"
24516 #~ msgstr "Flex:Staat"
24518 #~ msgid "Flex:Postcode"
24519 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24521 #~ msgid "Flex:Country"
24522 #~ msgstr "Flex:Land"
24524 #~ msgid "Flex:Directory"
24525 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24527 #~ msgid "Flex:Email"
24528 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24530 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24531 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24533 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24534 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24536 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24537 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24539 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24540 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24542 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24543 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24545 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24546 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24552 #~ msgstr "Fußnote"
24554 #~ msgid "Note:Comment"
24555 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24557 #~ msgid "Note:Note"
24558 #~ msgstr "Element:Notiz"
24560 #~ msgid "Note:Greyedout"
24561 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24563 #~ msgid "Box:Shaded"
24564 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24567 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24569 #~ msgid "Argument"
24570 #~ msgstr "Argument"
24572 #~ msgid "Info:menu"
24573 #~ msgstr "Info:Menü"
24575 #~ msgid "Info:shortcut"
24576 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24578 #~ msgid "Info:shortcuts"
24579 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24581 #~ msgid "Braillebox"
24582 #~ msgstr "Braillebox"
24584 #~ msgid "Flex:Endnote"
24585 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24587 #~ msgid "Flex:Initial"
24588 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24590 #~ msgid "Flex:Glosse"
24591 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24593 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24594 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24596 #~ msgid "Flex:Expression"
24597 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24599 #~ msgid "Flex:Concepts"
24600 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24602 #~ msgid "Flex:Meaning"
24603 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24605 #~ msgid "Flex:Noun"
24606 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24608 #~ msgid "Flex:Strong"
24609 #~ msgstr "Flex:Stark"
24611 #~ msgid "Noweb literate programming"
24612 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24614 #~ msgid "Sweave Options"
24615 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24617 #~ msgid "S/R expression"
24618 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24621 #~ msgstr "Norwegisch"
24624 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24626 #~ msgid "file[[scope]]"
24627 #~ msgstr "der Datei"
24629 #~ msgid "master document[[scope]]"
24630 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24632 #~ msgid "open files[[scope]]"
24633 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24635 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24636 #~ msgstr "der Handbücher"
24639 #~ msgid "Keywordsr"
24640 #~ msgstr "Schlagwörter"
24642 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24643 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24645 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24646 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24649 #~ msgid "<Gui Name>"
24650 #~ msgstr "Vorname"
24652 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24653 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24655 #~ msgid "Vert. Phantom"
24656 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24658 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24659 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24661 #~ msgid "Successful "
24662 #~ msgstr "Erfolgreich "
24665 #~ msgstr "Fehler "
24667 #~ msgid "Current paragraph"
24668 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24670 #~ msgid "Current ¶graph"
24671 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24673 #~ msgid "A&vailable indices:"
24674 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24677 #~ msgstr "Breite:"
24679 #~ msgid "All indices"
24680 #~ msgstr "Alle Indexe"
24685 #~ msgid "Cust&om:"
24686 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24689 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24690 #~ "lyx2lyx script."
24692 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24693 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24696 #~ "The specified document\n"
24698 #~ "could not be read."
24700 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24702 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24704 #~ msgid "Could not read document"
24705 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24707 #~ msgid "&Keep it"
24708 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24710 #~ msgid "Cannot view URL"
24711 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24713 #~ msgid "Hyperlink"
24714 #~ msgstr "Hyperlink"
24719 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24720 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24722 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24723 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24725 #~ msgid "Invisible"
24726 #~ msgstr "Unsichtbar"
24731 #~ msgid "Value of the line height."
24732 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24734 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24735 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24737 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24738 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24740 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24741 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24743 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24744 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24746 #~ msgid "Element:Firstname"
24747 #~ msgstr "Element: Vorname"
24749 #~ msgid "Element:Fname"
24750 #~ msgstr "Element: FName"
24752 #~ msgid "Element:Filename"
24753 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24755 #~ msgid "Element:Citation-number"
24756 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24758 #~ msgid "Element:Issue-number"
24759 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24761 #~ msgid "Element:Issue-day"
24762 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24764 #~ msgid "Element:Issue-months"
24765 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24767 #~ msgid "Element:SS-Title"
24768 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24770 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24771 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24773 #~ msgid "Element:Postcode"
24774 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24776 #~ msgid "Element:Directory"
24777 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24779 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24780 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24782 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24783 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24785 #~ msgid "Element:GuiButton"
24786 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24788 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24789 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24791 #~ msgid "CharStyle"
24792 #~ msgstr "Textstil"
24794 #~ msgid "Custom:Endnote"
24795 #~ msgstr "Endnote"
24797 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24798 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24800 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24801 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24803 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24804 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24806 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24807 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24809 #~ msgid "CharStyle:Code"
24810 #~ msgstr "Textstil: Code"
24812 #~ msgid "FrmtRef: "
24813 #~ msgstr "FrmtRef: "
24816 #~ msgid "Glossary term"
24819 #~ msgid "Middle|d"
24820 #~ msgstr "Mitte|M"
24822 #~ msgid "caption frame"
24823 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24825 #~ msgid "top/bottom line"
24826 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24828 #~ msgid "Decimal point:"
24829 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24831 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24832 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24834 #~ msgid "Screen &DPI:"
24835 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24838 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24839 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24842 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24844 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24845 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24847 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24848 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24850 #~ msgid "Publisher ID"
24851 #~ msgstr "Publikations-ID"
24856 #~ msgid "TheoremTemplate"
24857 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24859 #~ msgid "Theorem #:"
24860 #~ msgstr "Theorem #:"
24862 #~ msgid "Lemma #:"
24863 #~ msgstr "Lemma #:"
24865 #~ msgid "Corollary #:"
24866 #~ msgstr "Korollar #:"
24868 #~ msgid "Proposition #:"
24869 #~ msgstr "Satz #:"
24871 #~ msgid "Conjecture #:"
24872 #~ msgstr "Vermutung #:"
24874 #~ msgid "Criterion #:"
24875 #~ msgstr "Kriterium #:"
24878 #~ msgstr "Fakt #:"
24880 #~ msgid "Axiom #:"
24881 #~ msgstr "Axiom #:"
24883 #~ msgid "Definition #:"
24884 #~ msgstr "Definition #:"
24886 #~ msgid "Example #:"
24887 #~ msgstr "Beispiel #:"
24889 #~ msgid "Condition #:"
24890 #~ msgstr "Bedingung #:"
24892 #~ msgid "Problem #:"
24893 #~ msgstr "Problem #:"
24895 #~ msgid "Exercise #:"
24896 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24898 #~ msgid "Remark #:"
24899 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24901 #~ msgid "Claim #:"
24902 #~ msgstr "Behauptung #:"
24905 #~ msgstr "Notiz #:"
24907 #~ msgid "Notation #:"
24908 #~ msgstr "Notation #:"
24911 #~ msgstr "Fall #:"
24913 #~ msgid "Footernote"
24914 #~ msgstr "Fußnote"
24916 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24917 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24920 #~ msgid "Overwrite all files?"
24921 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24924 #~ msgid "Continue &asking"
24925 #~ msgstr "Fortfahrend"
24927 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24928 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24930 #~ msgid "Thin space"
24931 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24933 #~ msgid "Medium space"
24934 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24936 #~ msgid "Thick space"
24937 #~ msgstr "Großer Abstand"
24939 #~ msgid "Negative thin space"
24940 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24942 #~ msgid "Negative medium space"
24943 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24945 #~ msgid "Negative thick space"
24946 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24948 #~ msgid "Inter-word space"
24949 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24951 #~ msgid "Date format"
24952 #~ msgstr "Datumsformat"
24954 #~ msgid "Unknown buffer info"
24955 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24957 #~ msgid "QQuad Space"
24958 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24960 #~ msgid "Preview\t"
24961 #~ msgstr "Vorschau\t"
24963 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24964 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24967 #~ msgstr "Optionen"
24969 #~ msgid "Find LyX Text"
24970 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24972 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24973 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24975 #~ msgid "&Replace with..."
24976 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24979 #~ msgstr "N&ächstes"
24981 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24982 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24984 #~ msgid "Pre&vious"
24985 #~ msgstr "Vor&heriges"
24987 #~ msgid "&Keep case"
24988 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24990 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24991 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24993 #~ msgid "&Find..."
24994 #~ msgstr "S&uchen..."
24996 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24997 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24999 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25000 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
25003 #~ msgstr "&Nächstes"
25005 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25006 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
25008 #~ msgid "&Previous"
25009 #~ msgstr "&Vorheriges"
25011 #~ msgid "&Advanced"
25012 #~ msgstr "Er&weitert"
25018 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25019 #~ "%1$s.layout,\n"
25020 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25021 #~ "class or style file required by it is not\n"
25022 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25023 #~ "for more information.\n"
25025 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
25027 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
25028 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
25029 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
25030 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
25032 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25033 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
25035 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25037 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
25040 #~ msgid "Any &word"
25041 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
25044 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25046 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
25048 #~ msgid "TextLabel"
25049 #~ msgstr "TextLabel"
25051 #~ msgid "Merge cells"
25052 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
25054 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25055 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
25057 #~ msgid "Branch Settings"
25058 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
25060 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25061 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
25063 #~ msgid "Table Settings"
25064 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
25066 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25067 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
25069 #~ msgid "Language ...|L"
25070 #~ msgstr "Sprache ...|p"
25072 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25073 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
25075 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25076 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
25078 #~ msgid "&Debug messages"
25079 #~ msgstr "Testmeldungen"
25081 #~ msgid "Clear &automatically"
25082 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
25084 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25085 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
25087 #~ msgid "Box Settings"
25088 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
25090 #~ msgid "TeX Code Settings"
25091 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
25093 #~ msgid "Float Settings"
25094 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
25096 #~ msgid "Match found and replaced !"
25097 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
25099 #~ msgid "Close this panel"
25100 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
25102 #~ msgid "The Enter key works, too"
25103 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25105 #~ msgid "The delete key works, too"
25106 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
25109 #~ msgstr "&Löschen"
25112 #~ msgstr "&Suchen:"
25115 #~ msgstr "Vorhergehendes"
25117 #~ msgid "Match..."
25118 #~ msgstr "Finde..."
25120 #~ msgid "Current &Paragraph"
25121 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25123 #~ msgid "Document in current file"
25124 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
25127 #~ msgid "diamond2"
25128 #~ msgstr "diamond"
25130 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25131 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
25145 #~ msgstr "vorwärts"
25147 #~ msgid "backwards"
25148 #~ msgstr "rückwärts"
25152 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
25155 #~ msgid "Continue searching from "
25156 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
25162 #~ msgid "&Automatic clear"
25163 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
25165 #~ msgid "Show progress messages"
25166 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
25168 #~ msgid "(cancelling)"
25169 #~ msgstr "(breche ab)"
25171 #~ msgid "Anschrift:"
25172 #~ msgstr "Anschrift:"
25174 #~ msgid "Briefkopf:"
25175 #~ msgstr "Briefkopf:"
25177 #~ msgid "Absender:"
25178 #~ msgstr "Absender:"
25181 #~ msgstr "Zusatz:"
25183 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25184 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25186 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25187 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25189 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25190 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25192 #~ msgid "Unterschrift:"
25193 #~ msgstr "Unterschrift:"
25195 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25196 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25198 #~ msgid "Vorwahl:"
25199 #~ msgstr "Vorwahl:"
25201 #~ msgid "Telefon:"
25202 #~ msgstr "Telefon:"
25210 #~ msgid "Betreff:"
25211 #~ msgstr "Betreff:"
25214 #~ msgstr "Anrede:"
25219 #~ msgid "Anlage(n):"
25220 #~ msgstr "Anlage(n):"
25222 #~ msgid "Verteiler:"
25223 #~ msgstr "Verteiler:"
25231 #~ msgid "Strasse:"
25232 #~ msgstr "Straße:"
25240 #~ msgid "RetourAdresse:"
25241 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25243 #~ msgid "MeinZeichen:"
25244 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25246 #~ msgid "IhrZeichen:"
25247 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25249 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25250 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25264 #~ msgid "Adresse:"
25265 #~ msgstr "Adresse:"
25267 #~ msgid "Anlagen:"
25268 #~ msgstr "Anlagen:"
25270 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25271 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25273 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25274 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25279 #~ msgid "View Output|V"
25280 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25282 #~ msgid "Update Output|U"
25283 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25285 #~ msgid "Advanced Search"
25286 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25288 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25289 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25291 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25292 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25294 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25295 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25297 #~ msgid "Find &Prev"
25298 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25300 #~ msgid "Replace P&rev"
25301 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25303 #~ msgid "Search for..."
25304 #~ msgstr "Suchen nach..."
25306 #~ msgid "Current buffer only"
25307 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25310 #~ msgstr "Speicher"
25312 #~ msgid "Current file and all included files"
25313 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25315 #~ msgid "Document"
25316 #~ msgstr "Dokument"
25318 #~ msgid "All open buffers"
25319 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25321 #~ msgid "Find LyX...|X"
25322 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25325 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25330 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25331 #~ msgstr "Indexeintrag"
25333 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25334 #~ msgstr "Indexeintrag"
25336 #~ msgid "Dropped Capitals"
25337 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25340 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25341 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25343 #~ msgid "No file open!"
25344 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25346 #~ msgid "Jump to the label"
25347 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25349 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25350 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25353 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25354 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25357 #~ msgid "Master Settings"
25358 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25360 #~ msgid "Column Width"
25361 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25363 #~ msgid "Listing settings"
25364 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25366 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25367 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25369 #~ msgid "Insert|n"
25370 #~ msgstr "Einfügen|E"
25372 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25373 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25376 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25378 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25379 #~ "gültiger Parameter ein."
25384 #~ msgid "Opened inset"
25385 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25387 #~ msgid "Opened Box Inset"
25388 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25390 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25391 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25393 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25394 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25396 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25397 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25399 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25400 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25402 #~ msgid "Opened Float Inset"
25403 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25405 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25406 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25408 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25409 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25411 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25412 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25414 #~ msgid "Opened Note Inset"
25415 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25417 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25418 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25420 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25421 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25423 #~ msgid "Opened table"
25424 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25426 #~ msgid "Opened Text Inset"
25427 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25429 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25430 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25432 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25433 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25435 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25436 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25438 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25439 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25441 #~ msgid "Use input encod&ing"
25442 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25444 #~ msgid "Toggle Label|L"
25445 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25447 #~ msgid "Move Section down|d"
25448 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25450 #~ msgid "Move Section up|u"
25451 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25453 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25454 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25457 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25459 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25460 #~ "aspell_deutsch\"."
25464 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25465 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25466 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25468 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25469 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25470 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25471 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25476 #~ msgid "Accept Change|C"
25477 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25480 #~ msgid "C&ommand:"
25481 #~ msgstr "&Befehl:"
25483 #~ msgid "&BibTeX command:"
25484 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25486 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25487 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25489 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25490 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25492 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25493 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25495 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25496 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25499 #~ msgid "View|V[[show]]"
25500 #~ msgstr "Ansicht|i"
25502 #~ msgid "View DVI"
25503 #~ msgstr "DVI ansehen"
25505 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25506 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25508 #~ msgid "View PostScript"
25509 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25511 #~ msgid "Update DVI"
25512 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25514 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25515 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25517 #~ msgid "Update PostScript"
25518 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25520 #~ msgid "Thesaurus failure"
25521 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25524 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25528 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25536 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25538 #~ msgid "B&rowse..."
25539 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25541 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25542 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25544 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25545 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25550 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25551 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25554 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25556 #~ msgid "Spellchecker error"
25557 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25561 #~ "Maybe it has been killed."
25563 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25564 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25567 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25569 #~ msgid "LangHeader"
25570 #~ msgstr "SprachKopf"
25572 #~ msgid "Language Header:"
25573 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25575 #~ msgid "Language:"
25576 #~ msgstr "Sprache:"
25578 #~ msgid "LastLanguage"
25579 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25581 #~ msgid "Last Language:"
25582 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25584 #~ msgid "LangFooter"
25585 #~ msgstr "SprachFuß"
25587 #~ msgid "Language Footer:"
25588 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25590 #~ msgid "Computer"
25591 #~ msgstr "Computer"
25593 #~ msgid "Computer:"
25594 #~ msgstr "Computer:"
25596 #~ msgid "EmptySection"
25597 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25599 #~ msgid "Empty Section"
25600 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25602 #~ msgid "CloseSection"
25603 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25605 #~ msgid "Close Section"
25606 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25608 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25609 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25611 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25612 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25614 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25615 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25617 #~ msgid "Phantom Text"
25618 #~ msgstr "Phantom-Text"
25623 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25624 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25626 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25628 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25630 #~ msgid "&Postscript driver:"
25631 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25633 #~ msgid "Append Parameter"
25634 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25636 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25637 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25639 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25640 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25642 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25643 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25645 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25646 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25648 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25649 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25651 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25652 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25654 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25655 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25657 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25658 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25660 #~ msgid "&Default language:"
25661 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25663 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25665 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25666 #~ "einfacher Text"
25668 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25669 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25671 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25673 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25675 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25677 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25680 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25681 #~ "You may not have the right languages installed."
25683 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25684 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25687 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25688 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25690 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25691 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25694 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25697 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25698 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25700 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25701 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25704 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25705 #~ "encoding `%2$s'."
25707 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25708 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25711 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25712 #~ "encoding `%2$s'."
25714 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25715 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25717 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25718 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25723 #~ msgid "pspell (library)"
25724 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25726 #~ msgid "aspell (library)"
25727 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25729 #~ msgid "*.ispell"
25730 #~ msgstr "*.ispell"
25733 #~ msgstr "Abbildung"
25736 #~ msgstr "Tabelle"
25738 #~ msgid "algorithm"
25739 #~ msgstr "Algorithmus"
25742 #~ msgstr "tableau"
25744 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25745 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25747 #~ msgid "keywords"
25748 #~ msgstr "Schlagwörter"
25750 #~ msgid "Table of Contents|a"
25751 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25756 #~ msgid "Slidecontents"
25757 #~ msgstr "Folieninhalte"
25759 #~ msgid "Progress Contents"
25760 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25762 #~ msgid "LinuxDoc"
25763 #~ msgstr "LinuxDoc"
25765 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25766 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25768 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25770 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25773 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25778 #~ msgid "American"
25779 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25781 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25782 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25784 #~ msgid "Austrian"
25785 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25787 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25788 #~ msgstr "Malaiisch"
25791 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25793 #~ msgid "Canadian"
25794 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25799 #~ msgid "Reference\t"
25800 #~ msgstr "Referenz"
25803 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25804 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25807 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25808 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25812 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25815 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25816 #~ msgstr "Postvermerk"
25819 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25820 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25823 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25824 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25827 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25828 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25831 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25832 #~ msgstr "Unterschrift"
25837 #~ msgid "Braille mirror off"
25838 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25840 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25841 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25843 #~ msgid "LaTeX default"
25844 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25846 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25847 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25849 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25850 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25852 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25853 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25855 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25856 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25859 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25862 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25863 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25865 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25867 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25869 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25870 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25872 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25873 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25875 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25876 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25879 #~ "Layout had to be changed from\n"
25880 #~ "%1$s to %2$s\n"
25881 #~ "because of class conversion from\n"
25884 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25885 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25886 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25887 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25889 #~ msgid "Changed Layout"
25890 #~ msgstr "Format geändert"
25892 #~ msgid "Unknown layout"
25893 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25896 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25897 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25899 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25900 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25902 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25903 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25905 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25906 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25908 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25909 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25911 #~ msgid "Display image in LyX"
25912 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25914 #~ msgid "Screen display"
25915 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25917 #~ msgid "Monochrome"
25918 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25920 #~ msgid "Grayscale"
25921 #~ msgstr "Graustufen"
25926 #~ msgid "&Display:"
25927 #~ msgstr "&Anzeige:"
25930 #~ msgstr "&Größe:"
25932 #~ msgid "Scr&een Display:"
25933 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25935 #~ msgid "Do not display"
25936 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25938 #~ msgid "Unknown Info: "
25939 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25941 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25942 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25944 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25945 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25947 #~ msgid "Comma-separated values"
25948 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25951 #~ msgid "Clear group"
25952 #~ msgstr "Seite leeren"
25955 #~ msgstr " (automatisch)"