1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:16+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
183 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
184 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
185 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
195 msgid "The bibliography key"
196 msgstr "Der Literaturschlüssel"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
199 msgid "The label as it appears in the document"
200 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
212 msgid "Citation Style"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
216 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
217 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
220 msgid "&Default (numerical)"
221 msgstr "&Standard (nummerisch)"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
224 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
225 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
232 msgid "Natbib &style:"
233 msgstr "Natbib-&Stil:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
236 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
237 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
244 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
246 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
250 msgid "S&ectioned bibliography"
251 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
255 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
261 msgid "Bibliography generation"
262 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
266 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
271 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
273 msgid "Select a processor"
274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
287 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
288 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
291 msgid "Scan for new databases and styles"
292 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
304 msgstr "&Durchsuchen..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
307 msgid "Enter BibTeX database name"
308 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
314 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
320 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
322 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
323 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "Der BibTeX-Stil"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
336 msgid "Choose a style file"
337 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
340 msgid "This bibliography section contains..."
341 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
353 msgid "all uncited references"
354 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
357 msgid "all references"
358 msgstr "alle Literatureinträge"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
361 msgid "Add bibliography to the table of contents"
362 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
365 msgid "Add bibliography to &TOC"
366 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
369 msgid "Move the selected database downwards in the list"
370 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
377 msgid "Move the selected database upwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
391 msgstr "&Datenbanken"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
399 msgstr "&Hinzufügen..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
410 msgid "Check this if the box should break across pages"
411 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
414 msgid "Allow &page breaks"
415 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
423 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
424 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
449 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
471 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
496 msgstr "&Zurücksetzen"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
519 msgstr "&Innere Box:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
523 msgstr "&Verzierung:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
540 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
541 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
554 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
564 msgid "Supported box types"
565 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
568 msgid "&Available branches:"
569 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
572 msgid "Select your branch"
573 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
577 msgid "Show undefined branches used in this document."
578 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
590 msgid "Remove the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
594 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
599 msgid "Toggle the selected branch"
600 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
603 msgid "(&De)activate"
604 msgstr "(&De)aktivieren"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
607 msgid "Define or change background color"
608 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
611 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
612 msgid "Alter Co&lor..."
613 msgstr "&Farbe ändern..."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
622 msgid "Add a new branch to the list"
623 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "Ausg&ewählt:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
652 msgid "&Undefined Branches:"
653 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
669 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to previous change"
753 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Previous change"
757 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
760 msgid "Go to next change"
761 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgstr "&Nächste Änderung"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Accept this change"
769 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgstr "&Akzeptieren"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
776 msgid "Reject this change"
777 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
786 msgstr "Schriftfamilie"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgstr "Schriftschnitt"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
804 msgstr "Strichstärke"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
816 msgstr "Schriftfarbe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgstr "&Strichstärke:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgstr "Alle &umschalten"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Verweis suchen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
894 msgid "You can also hit Enter in the search box"
895 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
902 msgid "Search Field:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
916 msgstr "Eintragstypen:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
924 msgid "Case Se&nsitive"
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Während der Eingabe suchen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "Z&itierstil:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Text &davor:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
971 msgstr "&Text danach:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Zusammenpassend"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1041 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1042 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1046 msgid "Child Settings"
1047 msgstr "Einstellungen"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1051 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1052 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1056 msgid "Master Settings"
1057 msgstr "Notiz-Einstellungen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1061 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1064 msgid "Use Class Defaults"
1065 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1069 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1072 msgid "Save as Document Defaults"
1073 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1080 msgid "Show ERT button only"
1081 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1085 msgstr "&Geschlossen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1088 msgid "Show ERT contents"
1089 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1100 msgid "Description:"
1101 msgstr "Beschreibung:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1131 msgid "Available templates"
1132 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1136 msgid "LaTe&X and LyX options"
1137 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1140 msgid "LaTeX Options"
1141 msgstr "LaTeX-Optionen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1152 msgid "&Show in LyX"
1153 msgstr "In LyX &anzeigen"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1159 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1160 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1164 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1165 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1168 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1222 msgstr "Zuschneiden"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "&Links unten:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1246 msgstr "&Rechts oben:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "L&ese aus Datei"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "Finde LyX Text"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1269 msgstr "Basis-Lateinisch"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1272 msgid "Whole &words"
1273 msgstr "Ganze &Wörter"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1278 msgstr "&Nächstes suchen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1281 msgid "Replace Ne&xt"
1282 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1287 msgid "Replace &All"
1288 msgstr "&Alles ersetzen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1292 msgstr "&Nächstes suchen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1295 msgid "Replace P&rev"
1296 msgstr "&Voriges ersetzen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1300 msgid "Case &sensitive"
1302 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1306 msgid "Ignore For&mat"
1307 msgstr "Ignoriere For&mat"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1315 msgstr "Irgend etwas"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1318 msgid "Any non-empty"
1319 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1323 msgstr "Irgendein Wort"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1327 msgstr "Irgendeine Nummer"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1338 msgid "Current buffer only"
1339 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1346 msgid "Current file and all included files"
1347 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1354 msgid "Current paragraph only"
1355 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1358 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1359 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1360 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1361 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1362 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1365 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1366 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1371 msgid "All open buffers"
1372 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1375 msgid "Open buffers"
1376 msgstr "Offene Speicher"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1379 msgid "&Expand macros"
1380 msgstr "Makros &ausklappen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1388 msgid "Use &default placement"
1389 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1392 msgid "Advanced Placement Options"
1393 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1396 msgid "&Top of page"
1397 msgstr "&Anfang der Seite"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1400 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1401 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1404 msgid "Here de&finitely"
1405 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1408 msgid "&Here if possible"
1409 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1412 msgid "&Page of floats"
1413 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1416 msgid "&Bottom of page"
1417 msgstr "&Ende der Seite"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1420 msgid "&Span columns"
1421 msgstr "&Spalten überspannen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1424 msgid "&Rotate sideways"
1425 msgstr "Seitwärts &drehen"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1432 msgid "Use old style instead of lining figures"
1433 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1436 msgid "Use &Old Style Figures"
1437 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1440 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1441 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1444 msgid "Use true S&mall Caps"
1445 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1450 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1452 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1459 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1461 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1465 msgstr "Ska&lierung (%):"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1468 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1469 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1472 msgid "&Typewriter:"
1473 msgstr "&Schreibmaschine:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1477 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1481 msgstr "S&kalierung (%):"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1484 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1485 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1488 msgid "&Sans Serif:"
1489 msgstr "S&erifenlose:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1493 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1497 msgstr "Se&rifenschrift:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1501 msgstr "&Grundgröße:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "Standard-&Familie:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1516 msgid "Select an image file"
1517 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1521 msgstr "Ausgabegröße"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1524 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1526 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1527 "automatisch bestimmt."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1530 msgid "Set &height:"
1531 msgstr "&Höhe festlegen:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1534 msgid "&Scale Graphics (%):"
1535 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1538 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1541 "automatisch bestimmt."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1545 msgstr "&Breite festlegen:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1548 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1550 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1551 "nicht überschreitet"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1554 msgid "Rotate Graphics"
1555 msgstr "Grafik drehen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1558 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1559 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1562 msgid "Ro&tate after scaling"
1563 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1567 msgstr "Dreh&punkt:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "A&ngle (Degrees):"
1571 msgstr "&Winkel (Grad):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1575 msgid "File name of image"
1576 msgstr "Dateiname des Bilds"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1580 msgstr "&Ausschnitt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1593 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1594 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1597 msgid "Don't un&zip on export"
1598 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1611 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1612 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1614 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1615 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1618 msgid "Sho&w in LyX"
1619 msgstr "In L&yX anzeigen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1622 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1623 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1626 msgid "Graphics Group"
1627 msgstr "Grafikgruppe"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1630 msgid "A&ssigned to group:"
1631 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1634 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1638 msgid "O&pen new group..."
1639 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1642 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1647 msgstr "Entwurfsmodus"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1651 msgstr "&Entwurfsmodus"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1655 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1658 msgid "..............."
1659 msgstr "..............."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1666 msgid "<-----------"
1667 msgstr "<-----------"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1670 msgid "----------->"
1671 msgstr "----------->"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1674 msgid "\\-----v-----/"
1675 msgstr "\\-----v-----/"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1678 msgid "/-----^-----\\"
1679 msgstr "/-----^-----\\"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1686 msgid "Supported spacing types"
1687 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1696 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1699 msgid "&Fill Pattern:"
1700 msgstr "&Füllmuster:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1708 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1709 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1712 msgid "Specify the link target"
1713 msgstr "Das Linkziel angeben"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1720 msgid "Link to the web or to every other target"
1721 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1728 msgid "Link to an email address"
1729 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1736 msgid "Link to a file"
1737 msgstr "Link zu einer Datei"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1747 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Name für die URL"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1766 msgid "Listing Parameters"
1767 msgstr "Listing-Parameter"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1771 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1773 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1778 msgid "&Bypass validation"
1779 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1790 msgid "Mo&re parameters"
1791 msgstr "&Weitere Parameter"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1794 msgid "Underline spaces in generated output"
1795 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1798 msgid "&Mark spaces in output"
1799 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1802 msgid "Show LaTeX preview"
1803 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1806 msgid "&Show preview"
1807 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1810 msgid "File name to include"
1811 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1814 msgid "&Include Type:"
1815 msgstr "&Art der Einbindung:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1827 msgstr "Unformatiert"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1831 msgid "Program Listing"
1832 msgstr "Programmlisting"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1835 msgid "Edit the file"
1836 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1840 msgstr "&Bearbeiten"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1843 msgid "A&vailable indices:"
1844 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1847 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1852 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1857 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1859 msgid "Index generation"
1860 msgstr "&Einrückung"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1863 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1867 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1872 msgid "&Use multiple indexes"
1873 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1877 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1882 msgid "A&vailable Indexes:"
1883 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1890 msgid "Remove the selected index"
1891 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1894 msgid "Rename the selected index"
1895 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1899 msgstr "&Umbenennen..."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1902 msgid "Define or change button color"
1903 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1906 msgid "Information Type:"
1907 msgstr "Informationstyp:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1910 msgid "Information Name:"
1911 msgstr "Informationsname:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1919 msgid "Document &class"
1920 msgstr "&Dokumentklasse"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1923 msgid "Click to select a local document class definition file"
1924 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1927 msgid "&Local Layout..."
1928 msgstr "&Lokales Format"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1931 msgid "Class options"
1932 msgstr "Klassenoptionen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1939 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1940 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1943 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1944 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1947 msgid "P&redefined:"
1948 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1952 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1955 msgid "&Graphics driver:"
1956 msgstr "&Grafiktreiber:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1959 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1961 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1964 msgid "Select de&fault master document"
1965 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1969 msgstr "&Hauptdokument:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1980 msgid "Language &Default"
1981 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1988 msgid "&Quote Style:"
1989 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1992 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1997 msgid "&Main Settings"
1998 msgstr "&Haupteinstellungen"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2002 msgstr "Platzierung"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2005 msgid "Check for inline listings"
2006 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2009 msgid "&Inline listing"
2010 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2013 msgid "Check for floating listings"
2014 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2018 msgstr "Gleitob&jekt"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2022 msgstr "&Platzierung:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2025 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2026 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2029 msgid "Line numbering"
2030 msgstr "Zeilennummerierung"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2037 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2038 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2045 msgid "Difference between two numbered lines"
2046 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2050 msgstr "Schrift&größe:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2053 msgid "Choose the font size for line numbers"
2054 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2063 msgstr "S&chriftgröße:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2066 msgid "The content's base font size"
2067 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2070 msgid "Font Famil&y:"
2071 msgstr "Schrift&familie:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2074 msgid "The content's base font style"
2075 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2078 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2079 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2082 msgid "&Break long lines"
2083 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2086 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2087 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2090 msgid "S&pace as symbol"
2091 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2094 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2096 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2099 msgid "Space i&n string as symbol"
2100 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2103 msgid "Tab&ulator size:"
2104 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2107 msgid "Use extended character table"
2108 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2111 msgid "&Extended character table"
2112 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2119 msgid "Select the programming language"
2120 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2127 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2128 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2135 msgid "Fi&rst line:"
2136 msgstr "E&rste Zeile:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2139 msgid "The first line to be printed"
2140 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2144 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2147 msgid "The last line to be printed"
2148 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2155 msgid "More Parameters"
2156 msgstr "Weitere Parameter"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Feedback-Fenster"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2164 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2166 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2170 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2178 msgid "Jump to the next error message."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2187 msgid "Jump to the next warning message."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2192 msgid "Next &Warning"
2193 msgstr "Export-Warnung!"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2196 msgid "Copy to Clip&board"
2197 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2200 msgid "Update the display"
2201 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgstr "&Aktualisieren"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2209 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2210 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2213 msgid "&Default Margins"
2214 msgstr "&Standard-Ränder"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2234 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2237 msgid "Head &height:"
2238 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2242 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2245 msgid "&Column Sep:"
2246 msgstr "&Spaltenabstand:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2252 msgid "Number of rows"
2253 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2264 msgid "Number of columns"
2265 msgstr "Anzahl der Spalten"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2273 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2274 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2277 msgid "Vertical alignment"
2278 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2285 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2286 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2289 msgid "&Horizontal:"
2290 msgstr "&Horizontal:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2293 msgid "&Use AMS math package automatically"
2294 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2297 msgid "Use AMS &math package"
2298 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2301 msgid "Use esint package &automatically"
2302 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2305 msgid "Use &esint package"
2306 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2310 msgstr "&Verfügbar:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2316 msgstr "&Hinzufügen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2324 msgstr "Ausg&ewählt:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2328 msgstr "&Einsortieren als:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2331 msgid "&Description:"
2332 msgstr "&Beschreibung:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2343 msgid "LyX internal only"
2344 msgstr "Nur LyX-intern"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2350 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2351 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2352 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2358 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2359 msgid "Print as grey text"
2360 msgstr "Als grauen Text drucken"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2364 msgstr "&Grauschrift"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2367 msgid "&List in Table of Contents"
2368 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2372 msgstr "&Nummerierung"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2375 msgid "Output Format"
2376 msgstr "Ausgabeformat"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2380 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2381 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2385 msgid "De&fault Output Format:"
2386 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2389 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2390 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2394 msgstr "&XeTeX verwenden"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2397 msgid "&Use hyperref support"
2398 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2406 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2408 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2409 "Dokument zu erhalten"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2412 msgid "Automatically fi&ll header"
2413 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2416 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2417 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2420 msgid "Load in &fullscreen mode"
2421 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2424 msgid "Header Information"
2425 msgstr "Dokument-Informationen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2441 msgstr "&Schlagwörter:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2445 msgstr "H&yperlinks"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2448 msgid "Allows link text to break across lines."
2449 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2452 msgid "B&reak links over lines"
2453 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2456 msgid "No &frames around links"
2457 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2460 msgid "C&olor links"
2461 msgstr "&Links einfärben"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2464 msgid "Bibliographical backreferences"
2465 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2468 msgid "B&ackreferences:"
2469 msgstr "Rück&verweise:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2473 msgstr "&Lesezeichen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2476 msgid "G&enerate Bookmarks"
2477 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2480 msgid "&Numbered bookmarks"
2481 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2484 msgid "Number of levels"
2485 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2488 msgid "&Open bookmarks"
2489 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2492 msgid "Additional o&ptions"
2493 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2496 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2497 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2500 msgid "Paper Format"
2501 msgstr "Papierformat"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2510 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2512 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2513 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2516 msgid "&Orientation:"
2517 msgstr "&Orientierung:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2521 msgstr "Ho&chformat"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2525 msgstr "&Querformat"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2530 msgstr "Seitenlayout"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2533 msgid "Headings &style:"
2534 msgstr "&Seiten-Stil:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2537 msgid "Style used for the page header and footer"
2538 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2541 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2542 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2545 msgid "&Two-sided document"
2546 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2549 msgid "Background Color:"
2550 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2554 msgstr "&Änderung..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2557 msgid "Revert the color to the default"
2558 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2562 msgstr "&Zurücksetzen"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "&Direkt übernehmen"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2571 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2575 msgid "Paragraph's &Default"
2576 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2595 msgid "&Indent Paragraph"
2596 msgstr "Absatz &einrücken"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2600 msgstr "Markenbreite"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2604 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2605 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2608 msgid "Lo&ngest label"
2609 msgstr "Längste &Marke"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "Zeilen&abstand"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2632 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2637 msgstr "Benutzerdefiniert"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2640 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2649 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2650 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2653 msgid "&Horiz. Phantom"
2654 msgstr "&Horiz. Phantom"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2658 msgid "Vertical space of the phantom content"
2659 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2662 msgid "&Vert. Phantom"
2663 msgstr "&Vert. Phantom"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2671 msgstr "Im Mathemodus"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2675 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2678 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2679 "nach der Verzögerung."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2682 msgid "Automatic in&line completion"
2683 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2686 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2687 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2690 msgid "Automatic p&opup"
2691 msgstr "Automatisches P&opup"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2695 msgid "Autoco&rrection"
2696 msgstr "A&uto-Beginn"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2700 msgstr "Im Textmodus"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2704 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2707 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2711 msgid "Automatic &inline completion"
2712 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2715 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2716 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2719 msgid "Automatic &popup"
2720 msgstr "Automatisches &Popup"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2724 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2727 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2728 "im Textmodus verfügbar ist."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2731 msgid "Cursor i&ndicator"
2732 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2735 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2741 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2742 "if it is available."
2744 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2745 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2748 msgid "s inline completion dela&y"
2749 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2753 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2754 "if it is available."
2756 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2757 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2760 msgid "s popup d&elay"
2761 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2765 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2766 "It will be shown right away."
2768 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2769 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2772 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2773 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2776 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2778 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2781 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2782 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2786 msgstr "&Konverter:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2789 msgid "E&xtra flag:"
2790 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2793 msgid "&From format:"
2794 msgstr "&Von Format:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2798 msgstr "&In Format:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2812 msgid "Converter Defi&nitions"
2813 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2816 msgid "Converter File Cache"
2817 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2824 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2825 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2828 msgid "&Date format:"
2829 msgstr "&Datumsformat:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2832 msgid "Date format for strftime output"
2833 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2836 msgid "Display &Graphics"
2837 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2840 msgid "Instant &Preview:"
2841 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2861 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2862 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2866 msgid "Scroll &below end of document"
2867 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2870 msgid "Sort &environments alphabetically"
2871 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2874 msgid "&Group environments by their category"
2875 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2878 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2879 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2882 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2883 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2886 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2888 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2895 msgid "&Limit text width"
2896 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2899 msgid "Screen used (&pixels):"
2900 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2904 msgid "Hide &menubar"
2905 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2908 msgid "Hide &tabbar"
2909 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2912 msgid "Hide scr&ollbar"
2913 msgstr "S&crollbar verstecken"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2916 msgid "&Hide toolbars"
2917 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2920 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2922 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2925 msgid "Default Format"
2926 msgstr "Voreingestelltes Format"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2937 msgid "S&hort Name:"
2938 msgstr "&Einsortieren als:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2941 msgid "Vector &graphics format"
2942 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2945 msgid "&Document format"
2946 msgstr "&Dokumentformat"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2950 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2954 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2958 msgstr "&Tastenkürzel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2962 msgstr "Datei&endung:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2977 msgid "Your E-mail address"
2978 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2985 msgid "Use &keyboard map"
2986 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2995 msgstr "&Durchsuchen..."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3006 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3007 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3011 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3012 "speed it up, low values slow it down."
3014 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3015 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3018 msgid "User &interface language:"
3019 msgstr "&Sprache der Menüs:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3026 msgid "Language pac&kage:"
3027 msgstr "Sprach-&Paket:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3030 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3031 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3034 msgid "Command s&tart:"
3035 msgstr "Befehl &Anfang:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3038 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3039 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3042 msgid "Command e&nd:"
3043 msgstr "Befehl &Ende:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3046 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3047 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3050 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3051 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3055 msgstr "&Babel verwenden"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3059 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3060 "the language package)"
3062 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3063 "lokal (im Sprachpaket)"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3071 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3074 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3075 "Sprachbefehl gesetzt"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3079 msgstr "A&uto-Beginn"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3083 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3086 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3087 "Sprachbefehl geschlossen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3094 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3095 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3098 msgid "Mark &foreign languages"
3099 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3102 msgid "Right-to-left language support"
3103 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3107 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3109 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
3110 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3113 msgid "Enable RTL su&pport"
3114 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3117 msgid "Cursor movement:"
3118 msgstr "Cursorbewegung:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3129 msgid "Te&X encoding:"
3130 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3133 msgid "Default paper si&ze:"
3134 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3148 msgid "US executive"
3149 msgstr "US executive"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3172 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3173 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3176 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3177 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3180 msgid "BibTeX command and options"
3181 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3185 msgid "Processor for &Japanese:"
3186 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3189 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3190 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3194 msgstr "Pr&ozessor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3202 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3203 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3206 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3208 "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3212 msgid "&Nomenclature command:"
3213 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3216 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3217 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3220 msgid "Chec&kTeX command:"
3221 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3224 msgid "CheckTeX start options and flags"
3225 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3229 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3230 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3231 "rather than the Cygwin teTeX."
3233 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3234 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3235 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3238 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3239 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3242 msgid "Set class options to default on class change"
3244 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3248 msgid "R&eset class options when document class changes"
3249 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3252 msgid "&PATH prefix:"
3253 msgstr "&PATH-Präfix:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3263 msgstr "Durchsuchen..."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3267 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3270 msgid "&Temporary directory:"
3271 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3274 msgid "Ly&XServer pipe:"
3275 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3278 msgid "&Backup directory:"
3279 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3282 msgid "&Example files:"
3283 msgstr "&Beispieldateien:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3286 msgid "&Document templates:"
3287 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3290 msgid "&Working directory:"
3291 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3295 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3296 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3297 "paragraphs are separated by a blank line."
3299 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3300 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3301 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3302 "voneinander getrennt."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3305 msgid "Output &line length:"
3306 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3309 msgid "Printer Command Options"
3310 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3313 msgid "Extension to be used when printing to file."
3314 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3317 msgid "File ex&tension:"
3318 msgstr "Datei&endung:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3321 msgid "Option used to print to a file."
3322 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3325 msgid "Print to &file:"
3326 msgstr "Druck in Da&tei:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3329 msgid "Option used to print to non-default printer."
3330 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3333 msgid "Set &printer:"
3334 msgstr "Drucker &festlegen:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3337 msgid "Option used with spool command to set printer."
3338 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3341 msgid "Spool &printer:"
3342 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3346 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3349 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3350 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3353 msgid "Spool co&mmand:"
3354 msgstr "Spool-&Befehl:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3357 msgid "Option used to reverse page order."
3358 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3361 msgid "Re&verse pages:"
3362 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3366 msgstr "&Querformat:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3369 msgid "&Number of copies:"
3370 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3373 msgid "Option used to set number of copies."
3374 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3377 msgid "Option used to print a range of pages."
3378 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3382 msgstr "&Gruppieren:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3385 msgid "Pa&ge range:"
3386 msgstr "Se&itenbereich:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3389 msgid "Option used to collate multiple copies."
3390 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3394 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3397 msgid "&Even pages:"
3398 msgstr "&Gerade Seiten:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3401 msgid "Paper t&ype:"
3402 msgstr "Papier&art:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3405 msgid "Paper si&ze:"
3406 msgstr "&Papiergröße:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3409 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3410 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3413 msgid "E&xtra options:"
3414 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3417 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3418 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3422 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3423 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3426 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3427 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3431 msgid "Adapt &output to printer"
3432 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3435 msgid "Name of the default printer"
3436 msgstr "Name des Standarddruckers"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3439 msgid "Default &printer:"
3440 msgstr "Standard-&Drucker:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3443 msgid "Printer co&mmand:"
3444 msgstr "D&ruckbefehl:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3447 msgid "Sans Seri&f:"
3448 msgstr "S&erifenlos:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3451 msgid "T&ypewriter:"
3452 msgstr "&Schreibmaschine:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3457 msgstr "Se&rifenschrift:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3460 msgid "Screen &DPI:"
3461 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3466 msgstr "&Vergrößerung %:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3470 msgstr "Schriftgrößen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3482 msgstr "&Noch größer:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3490 msgstr "&Gigantisch:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3494 msgstr "&Sehr klein:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3514 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3517 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3518 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3521 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3523 "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3528 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3531 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3532 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3535 msgid "Al&ternative language:"
3536 msgstr "&Alternative Sprache:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3539 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3541 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3545 msgid "&Escape characters:"
3546 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3549 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3553 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3554 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3557 msgid "Accept compound &words"
3558 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3566 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3586 msgid "Clear all session &information"
3587 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3594 msgid "&Maximum last files:"
3595 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3602 msgid "&Backup documents, every"
3603 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3606 msgid "&Open documents in tabs"
3607 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3610 msgid "Automatic help"
3611 msgstr "Automatische Hilfe"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3615 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3616 "the main work area of an edited document"
3618 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3619 "bearbeiteten Dokuments"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3623 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3624 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3628 msgstr "&Durchsuchen..."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3631 msgid "&User interface file:"
3632 msgstr "&GUI-Datei:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3641 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3645 msgid "&List Indendation:"
3646 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3650 msgid "Custom &Width:"
3651 msgstr "Spaltenbreite"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3655 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3664 msgid "Page number to print from"
3665 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3668 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3672 msgid "Page number to print to"
3673 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3676 msgid "Print all pages"
3677 msgstr "Alle Seiten drucken"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3688 msgid "Print &odd-numbered pages"
3689 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3692 msgid "Print &even-numbered pages"
3693 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3696 msgid "Print in reverse order"
3697 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3700 msgid "Re&verse order"
3701 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3708 msgid "Number of copies"
3709 msgstr "Anzahl der Kopien"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3712 msgid "Collate copies"
3713 msgstr "Kopien sortieren"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3724 msgid "Print Destination"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3728 msgid "Send output to the printer"
3729 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3736 msgid "Send output to the given printer"
3737 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3740 msgid "Send output to a file"
3741 msgstr "In eine Datei drucken"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3744 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3749 msgstr "&Unterindex"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3753 msgid "A&vailable indexes:"
3754 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3758 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3759 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3763 msgstr "Ma&rken in:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3767 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3768 "sensitive option is checked)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3777 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3778 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3782 msgid "Cas&e-sensitive"
3784 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3788 msgid "Update the label list"
3789 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3792 msgid "Jump to the label"
3793 msgstr "Springe zur Marke"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3796 msgid "&Go to Label"
3797 msgstr "&Gehe zur Marke"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3800 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3801 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3805 msgstr "<Querverweis>"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3808 msgid "(<reference>)"
3809 msgstr "(<Querverweis>)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3816 msgid "on page <page>"
3817 msgstr "auf Seite <Seite>"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3820 msgid "<reference> on page <page>"
3821 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3824 msgid "Formatted reference"
3825 msgstr "Formatierter Querverweis"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3828 msgid "Replace &with:"
3829 msgstr "Ersetzen &durch:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3832 msgid "Match whole words onl&y"
3833 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3842 msgid "Search &backwards"
3843 msgstr "&Rückwärts suchen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3848 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3852 msgid "&Export formats:"
3853 msgstr "&Exportformate:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3860 msgid "Edit shortcut"
3861 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3864 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3865 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3868 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3869 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3873 msgstr "&Lösche Kürzel"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3876 msgid "Clear current shortcut"
3877 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3886 msgstr "&Tastenkürzel:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3894 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3895 "the 'Clear' button"
3897 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3898 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3905 msgid "Unknown word:"
3906 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3909 msgid "Current word"
3910 msgstr "Aktuelles Wort"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3915 msgid "Replace word with current choice"
3916 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3921 msgstr "&Nächstes suchen"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3924 msgid "Replacement:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3928 msgid "Replace with selected word"
3929 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3932 msgid "Suggestions:"
3933 msgstr "Vorschläge:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3936 msgid "Ignore this word"
3937 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3941 msgstr "&Ignorieren"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3944 msgid "Ignore this word throughout this session"
3945 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3949 msgstr "&Alle ignorieren"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3952 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3953 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3957 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3960 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3961 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3965 msgstr "Ka&tegorie:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3968 msgid "Select this to display all available characters at once"
3969 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3972 msgid "&Display all"
3973 msgstr "&Alle Anzeigen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3976 msgid "&Table Settings"
3977 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3980 msgid "Column Width"
3981 msgstr "Spaltenbreite"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3984 msgid "Fixed width of the column"
3985 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3989 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3992 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3996 msgid "&Vertical alignment in row:"
3997 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4000 msgid "&Horizontal alignment:"
4001 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4004 msgid "Horizontal alignment in column"
4005 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4013 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4014 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4017 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4018 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4021 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4022 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4025 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4026 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4030 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4033 msgid "&Multicolumn"
4034 msgstr "&Mehrfachspalte"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4037 msgid "LaTe&X argument:"
4038 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4041 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4042 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4046 msgstr "&Rahmenlinien"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4050 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4053 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4054 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4061 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4062 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4065 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4067 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4074 msgid "Use default (grid-like) border style"
4075 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4083 msgstr "Rahmenlinien ein"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4087 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4090 msgid "Additional Space"
4091 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4094 msgid "T&op of row:"
4095 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4098 msgid "Botto&m of row:"
4099 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4102 msgid "Bet&ween rows:"
4103 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4107 msgstr "&Lange Tabelle"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4110 msgid "Set a page break on the current row"
4111 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4114 msgid "Page &break on current row"
4115 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4119 msgstr "Einstellungen"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4126 msgid "Border above"
4127 msgstr "Rahmen oben"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4130 msgid "Border below"
4131 msgstr "Rahmen unten"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4142 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4144 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4167 msgid "First header:"
4168 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4171 msgid "This row is the header of the first page"
4172 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4175 msgid "Don't output the first header"
4176 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4188 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4189 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4192 msgid "Last footer:"
4193 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4196 msgid "This row is the footer of the last page"
4197 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4200 msgid "Don't output the last footer"
4201 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4208 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4209 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4212 msgid "&Use long table"
4213 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4216 msgid "Current cell:"
4217 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4220 msgid "Current row position"
4221 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4224 msgid "Current column position"
4225 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4228 msgid "Close this dialog"
4229 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4232 msgid "Rebuild the file lists"
4233 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4237 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4239 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4240 "Pfad angezeigt werden."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4247 msgid "Selected classes or styles"
4248 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4251 msgid "LaTeX classes"
4252 msgstr "LaTeX-Klassen"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4255 msgid "LaTeX styles"
4256 msgstr "LaTeX-Stile"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4259 msgid "BibTeX styles"
4260 msgstr "BibTeX-Stile"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4263 msgid "Toggles view of the file list"
4264 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4268 msgstr "&Pfad anzeigen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4275 msgid "Separate paragraphs with"
4276 msgstr "Absätze trennen durch"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4279 msgid "Listing settings"
4280 msgstr "Listing-Einstellungen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4283 msgid "Format text into two columns"
4284 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4287 msgid "Two-&column document"
4288 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4291 msgid "&Vertical space"
4292 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4295 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4296 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4299 msgid "&Indentation"
4300 msgstr "&Einrückung"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4303 msgid "&Line spacing:"
4304 msgstr "&Zeilenabstand:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4307 msgid "Language of the thesaurus"
4308 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4311 msgid "Word to look up"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4320 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4321 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4325 msgid "The selected entry"
4326 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4333 msgid "Replace the entry with the selection"
4334 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4342 msgstr "&Schlagwort:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4347 "tables, and others)"
4349 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4350 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4354 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4362 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4369 msgid "Update navigation tree"
4370 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4380 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4383 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4384 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4387 msgid "Move selected item down by one"
4388 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4391 msgid "Move selected item up by one"
4392 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4399 msgid "&Do not show this warning again!"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4404 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4427 msgid "Complete source"
4428 msgstr "Vollständige Quelle"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4431 msgid "Automatic update"
4432 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4435 msgid "Unit of width value"
4436 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4439 msgid "number of needed lines"
4440 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4443 msgid "use number of lines"
4444 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4448 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4451 msgid "Outer (default)"
4452 msgstr "Außen (Standard)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4459 msgid "use overhang"
4460 msgstr "Überhang benutzen"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4467 msgid "Overhang value"
4468 msgstr "Überhangwert"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4471 msgid "Unit of overhang value"
4472 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4475 msgid "Check this to allow flexible placement"
4476 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4479 msgid "Allow &floating"
4480 msgstr "&Gleiten erlauben"
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4484 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4485 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4486 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4489 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4491 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4492 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4495 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4500 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4501 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4502 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4504 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4509 msgid "TheoremTemplate"
4510 msgstr "Theorem-Vorlage"
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4514 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4518 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4519 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4529 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4539 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4540 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4560 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4571 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4584 msgid "Corollary #:"
4585 msgstr "Korollar #:"
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4588 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4595 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4598 msgstr "Proposition"
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4601 msgid "Proposition #:"
4602 msgstr "Proposition #:"
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4612 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4618 msgid "Conjecture #:"
4619 msgstr "Vermutung #:"
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4631 msgid "Criterion #:"
4632 msgstr "Kriterium #:"
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4661 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4668 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4674 msgid "Definition #:"
4675 msgstr "Definition #:"
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4685 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4692 msgstr "Beispiel #:"
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4704 msgid "Condition #:"
4705 msgstr "Bedingung #:"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4744 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4751 msgstr "Bemerkung #:"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4754 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4768 msgstr "Behauptung #:"
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4773 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4797 msgstr "Notation #:"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4812 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4813 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4815 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4818 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4821 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4830 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4837 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4840 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4844 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4847 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4854 msgstr "Unterabschnitt"
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4857 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4862 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4864 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4865 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4866 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4870 msgid "Subsubsection"
4871 msgstr "Unterunterabschn."
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4874 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4875 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4877 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4884 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4888 msgstr "Unterabschnitt*"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4893 msgid "Subsubsection*"
4894 msgstr "Unterunterabschn.*"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4897 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4902 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4906 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4909 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4912 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4915 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4918 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4926 msgstr "Abstract---"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4939 msgstr "Schlagwörter"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4942 msgid "Index Terms---"
4943 msgstr "Stichwörter---"
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4946 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4949 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4950 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4951 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4954 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4955 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4956 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4957 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4958 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4959 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4960 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4966 msgid "Bibliography"
4967 msgstr "Literaturverzeichnis"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4973 #: src/rowpainter.cpp:462
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4986 msgid "BiographyNoPhoto"
4987 msgstr "Biographie ohne Foto"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4995 msgstr "Beides markieren"
4997 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5001 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5002 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5006 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5014 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5017 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5019 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5022 msgstr "Beschreibung"
5024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5029 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5030 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5035 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5060 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5068 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5080 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5089 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5103 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5106 msgstr "Sonderdruck"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5113 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5127 #: lib/external_templates:305
5131 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5139 msgid "Acknowledgement"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5143 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5144 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5166 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5167 msgid "Offprint Requests to:"
5168 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5170 #: lib/layouts/aa.layout:184
5171 msgid "Correspondence to:"
5172 msgstr "Schriftverkehr an:"
5174 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5183 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5185 msgid "Acknowledgements."
5186 msgstr "Danksagungen."
5188 #: lib/layouts/aa.layout:289
5189 msgid "institutemark"
5190 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:293
5193 msgid "institute mark"
5194 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:357
5198 msgstr "Schlagwörter."
5200 #: lib/layouts/aa.layout:379
5201 msgid "CharStyle:Institute"
5202 msgstr "Textstil: Institut"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:389
5205 msgid "CharStyle:E-Mail"
5206 msgstr "Textstil: E-Mail"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5211 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5217 #: lib/layouts/aa.layout:404
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5232 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5236 msgstr "Zugehörigkeit"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5243 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5247 msgid "Acknowledgements"
5248 msgstr "Danksagungen"
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5253 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5259 #: src/output_plaintext.cpp:145
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5265 msgstr "Abbildung platzieren"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5269 msgstr "Tabelle platzieren"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5272 msgid "TableComments"
5273 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5277 msgstr "Tabellen-Verweise"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5281 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5284 msgid "NoteToEditor"
5285 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5289 msgstr "Einrichtung"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5300 msgid "Altaffilation"
5301 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5304 msgid "Alternative affiliation:"
5305 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5308 msgid "altaffilmark"
5309 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5312 msgid "altaffiliation mark"
5313 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5316 msgid "Subject headings:"
5317 msgstr "Schlagwörter:"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5320 msgid "[Acknowledgements]"
5321 msgstr "[Danksagungen]"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5331 msgid "Place Figure here:"
5332 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5335 msgid "Place Table here:"
5336 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5343 msgid "Note to Editor:"
5344 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5347 msgid "References. ---"
5348 msgstr "Referenzen. ---"
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5356 msgstr "Tabellenfußnote"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5360 msgstr "Tabellenfußnote:"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5363 msgid "tablenotemark"
5364 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5367 msgid "tablenote mark"
5368 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5372 msgstr "Abbildungslegende"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5380 msgstr "Einrichtung:"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5395 msgid "List of Schemes"
5396 msgstr "Liste der Schemata"
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5407 msgid "List of Charts"
5408 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5419 msgid "List of Graphs"
5420 msgstr "Liste der Graphen"
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5447 msgid "Teaser image:"
5448 msgstr "Teaser Bild:"
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5456 msgstr "CR Kategorie"
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5459 msgid "CR categories"
5460 msgstr "CR Kategorien"
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5463 msgid "Computing Review Categories"
5464 msgstr "EDV Review Kategorien"
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5470 #: lib/layouts/spie.layout:88
5471 msgid "Acknowledgments"
5472 msgstr "Danksagungen"
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5486 msgid "Chapter Exercises"
5487 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5489 #: lib/layouts/apa.layout:50
5491 msgstr "Kopfzeile rechts"
5493 #: lib/layouts/apa.layout:59
5494 msgid "Right header:"
5495 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5497 #: lib/layouts/apa.layout:82
5501 #: lib/layouts/apa.layout:91
5505 #: lib/layouts/apa.layout:99
5506 msgid "Short title:"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:128
5511 msgstr "Zwei Autoren"
5513 #: lib/layouts/apa.layout:135
5514 msgid "ThreeAuthors"
5515 msgstr "Drei Autoren"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:142
5519 msgstr "Vier Autoren"
5521 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5523 msgid "Affiliation:"
5524 msgstr "Zugehörigkeit:"
5526 #: lib/layouts/apa.layout:170
5527 msgid "TwoAffiliations"
5528 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5530 #: lib/layouts/apa.layout:177
5531 msgid "ThreeAffiliations"
5532 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5534 #: lib/layouts/apa.layout:184
5535 msgid "FourAffiliations"
5536 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5538 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5540 msgstr "Zeitschrift"
5542 #: lib/layouts/apa.layout:205
5544 msgstr "Laufende Nummer"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:233
5547 msgid "Acknowledgements:"
5548 msgstr "Danksagungen:"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:247
5552 msgstr "Dicke Linie"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:257
5555 msgid "CenteredCaption"
5556 msgstr "Zentrierte Legende"
5558 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5563 #: lib/layouts/apa.layout:277
5565 msgstr "Abbildung einpassen"
5567 #: lib/layouts/apa.layout:283
5569 msgstr "Bitmap einpassen"
5571 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5577 msgid "Subparagraph"
5578 msgstr "Unterparagraph"
5580 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5581 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5586 #: lib/layouts/apa.layout:390
5588 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5590 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5591 msgid "(\\alph{enumii})"
5592 msgstr "(\\alph{enumii})"
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5613 msgstr "BeginneRahmen"
5615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5617 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5619 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5620 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5624 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5631 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5636 msgid "Section \\arabic{section}"
5637 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5641 msgid "\\Alph{section}"
5642 msgstr "\\Alph{section}"
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5650 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5654 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5671 msgid "BeginPlainFrame"
5672 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5676 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5680 msgstr "RahmenNochmal"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5683 msgid "Again frame with label"
5684 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5688 msgstr "BeendeRahmen"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5691 msgid "________________________________"
5692 msgstr "________________________________"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5695 msgid "FrameSubtitle"
5696 msgstr "RahmenUntertitel"
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5710 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5713 msgid "ColumnsCenterAligned"
5714 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5717 msgid "Columns (center aligned)"
5718 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5721 msgid "ColumnsTopAligned"
5722 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5725 msgid "Columns (top aligned)"
5726 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5739 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5740 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5748 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5752 msgstr "Überlagerungsbereich"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5759 msgid "Uncovered on slides"
5760 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5767 msgid "Only on slides"
5768 msgstr "Nur auf Folien"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5780 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5781 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5784 msgid "ExampleBlock"
5785 msgstr "BeispielBlock"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5788 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5789 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5796 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5797 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5806 msgid "Title (Plain Frame)"
5807 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5815 msgid "InstituteMark"
5816 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5819 msgid "Institute mark"
5820 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5826 msgstr "Zitat (lang)"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5831 msgstr "Zitat (kurz)"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5839 msgid "TitleGraphic"
5840 msgstr "Titelgrafik"
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5854 msgstr "Definition."
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5858 msgstr "Definitionen"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5861 msgid "Definitions."
5862 msgstr "Definitionen."
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5907 msgstr "NotizStichpunkt"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5914 msgid "CharStyle:Alert"
5915 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5922 msgid "CharStyle:Structure"
5923 msgstr "Textstil: Struktur"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5930 msgid "Custom:ArticleMode"
5931 msgstr "Artikelmodus"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5938 msgid "Custom:PresentationMode"
5939 msgstr "Präsentationsmodus"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5942 msgid "Presentation"
5943 msgstr "Präsentation"
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5952 msgid "List of Tables"
5953 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 msgid "List of Figures"
5963 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5978 msgid "ACT \\arabic{act}"
5979 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5987 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5995 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6002 msgid "Parenthetical"
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6020 msgid "Right Address"
6021 msgstr "Adresse rechts"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:35
6025 msgstr "Hauptvariante"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:42
6029 msgstr "Hauptvariante:"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:60
6035 #: lib/layouts/chess.layout:64
6039 #: lib/layouts/chess.layout:70
6040 msgid "SubVariation"
6041 msgstr "Untervariante"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:73
6044 msgid "Subvariation:"
6045 msgstr "Untervariante:"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:79
6048 msgid "SubVariation2"
6049 msgstr "Untervariante2"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:82
6052 msgid "Subvariation(2):"
6053 msgstr "Untervariante(2):"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:88
6056 msgid "SubVariation3"
6057 msgstr "Untervariante3"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:91
6060 msgid "Subvariation(3):"
6061 msgstr "Untervariante(3):"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:97
6064 msgid "SubVariation4"
6065 msgstr "Untervariante4"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:100
6068 msgid "Subvariation(4):"
6069 msgstr "Untervariante(4):"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:106
6072 msgid "SubVariation5"
6073 msgstr "Untervariante5"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:109
6076 msgid "Subvariation(5):"
6077 msgstr "Untervariante(5):"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:116
6081 msgstr "Züge verbergen"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:121
6085 msgstr "Züge verbergen:"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:126
6089 msgstr "Schachbrett"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:130
6092 msgid "[chessboard]"
6093 msgstr "[Schachbrett]"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:139
6096 msgid "BoardCentered"
6097 msgstr "Brett zentriert"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:144
6100 msgid "[centered board]"
6101 msgstr "[zentriertes Brett]"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:154
6105 msgstr "Hervorheben"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:159
6109 msgstr "Höhepunkte:"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:174
6115 #: lib/layouts/chess.layout:179
6119 #: lib/layouts/chess.layout:185
6121 msgstr "Springerzug"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:190
6125 msgstr "Springerzug:"
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6133 msgid "Send To Address"
6134 msgstr "Empfänger-Adresse"
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6143 msgstr "Absender-Adresse"
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6150 msgid "Return address"
6151 msgstr "Rücksende-Adresse"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6158 msgid "Postal comment"
6159 msgstr "Postvermerk"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6162 msgid "Postvermerk:"
6163 msgstr "Postvermerk:"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6176 msgstr "Ihr Zeichen"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6179 msgid "Ihre Zeichen:"
6180 msgstr "Ihre Zeichen:"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6185 msgstr "Mein Zeichen"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6188 msgid "Unsere Zeichen:"
6189 msgstr "Unsere Zeichen:"
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6193 msgstr "Sachbearbeiter"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6196 msgid "Sachbearbeiter:"
6197 msgstr "Sachbearbeiter:"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6203 msgstr "Unterschrift"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6206 msgid "Unterschrift:"
6207 msgstr "Unterschrift:"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6214 msgid "Fusszeile(n):"
6215 msgstr "Fußzeile(n):"
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6237 msgstr "Adresszusatz"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6303 msgid "SenderAddress"
6304 msgstr "Absender-Adresse"
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6309 msgstr "Rücksende-Adresse"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6312 msgid "RetourAdresse"
6313 msgstr "Rücksende-Adresse"
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6321 msgstr "Postvermerk"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6329 msgstr "Ihr Zeichen"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6337 msgid "IhrSchreiben"
6338 msgstr "Ihr Schreiben"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6342 msgstr "Mein Zeichen"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6345 msgid "Unterschrift"
6346 msgstr "Unterschrift"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6430 #: lib/layouts/egs.layout:268
6432 msgstr "LaTeX-Titel"
6434 #: lib/layouts/egs.layout:301
6438 #: lib/layouts/egs.layout:310
6440 msgstr "Zugehörigkeit"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:323
6444 msgstr "Zugehörigkeit:"
6446 #: lib/layouts/egs.layout:345
6448 msgstr "Zeitschrift:"
6450 #: lib/layouts/egs.layout:354
6452 msgstr "Manuskript-Nummer"
6454 #: lib/layouts/egs.layout:368
6456 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6458 #: lib/layouts/egs.layout:378
6460 msgstr "Erster Autor"
6462 #: lib/layouts/egs.layout:391
6463 msgid "1st_author_surname:"
6464 msgstr "1. Autor Nachname:"
6466 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6471 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6476 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6481 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6484 msgstr "Akzeptiert:"
6486 #: lib/layouts/egs.layout:444
6490 #: lib/layouts/egs.layout:457
6491 msgid "reprint_reqs_to:"
6492 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6494 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6496 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6497 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6504 msgid "Acknowledgement."
6505 msgstr "Danksagung."
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6508 msgid "Author Address"
6509 msgstr "Autoren-Adresse"
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6520 msgid "Author Email"
6521 msgstr "Autoren-E-Mail"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6529 msgstr "Autoren-URL"
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6573 msgstr "Algorithmus"
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6613 msgstr "Zusammenfassung"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6617 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6620 msgid "Case \\arabic{case}"
6621 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6624 msgid "Titlenotemark"
6625 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6628 msgid "Titlenote mark"
6629 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6632 msgid "Title footnote"
6633 msgstr "Titelfußnotentext"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6636 msgid "Title footnote:"
6637 msgstr "Titelfußnotentext:"
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6641 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6645 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6648 msgid "Author footnote"
6649 msgstr "Autorfußnotentext"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6652 msgid "Author footnote:"
6653 msgstr "Autorfußnotentext:"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6656 msgid "CorAuthormark"
6657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6660 msgid "CorAuthor mark"
6661 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6664 msgid "Corresponding author"
6665 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6668 msgid "Corresponding author text:"
6669 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6675 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6677 msgstr "Schlagwörter:"
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6686 msgstr "Schlagwörter:"
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6694 msgstr "Stichpunkt:"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6697 msgid "BulletedItem"
6698 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6701 msgid "Bulleted Item:"
6702 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6710 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6713 msgid "PersonalInfo"
6714 msgstr "PersönlicheInfo"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6717 msgid "Personal Info"
6718 msgstr "Persönliche Info"
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6721 msgid "MotherTongue"
6722 msgstr "Muttersprache"
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6725 msgid "Mother Tongue:"
6726 msgstr "Muttersprache:"
6728 #: lib/layouts/foils.layout:42
6732 #: lib/layouts/foils.layout:61
6733 msgid "ShortFoilhead"
6734 msgstr "Kopf Folie kurz"
6736 #: lib/layouts/foils.layout:67
6737 msgid "Rotatefoilhead"
6738 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:73
6741 msgid "ShortRotatefoilhead"
6742 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6744 #: lib/layouts/foils.layout:82
6746 msgstr "Häkchenliste"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:97
6752 #: lib/layouts/foils.layout:101
6756 #: lib/layouts/foils.layout:116
6760 #: lib/layouts/foils.layout:160
6764 #: lib/layouts/foils.layout:168
6768 #: lib/layouts/foils.layout:177
6770 msgstr "Einschränkung"
6772 #: lib/layouts/foils.layout:181
6773 msgid "Restriction:"
6774 msgstr "Einschränkung:"
6776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6779 msgstr "Kopfzeile links"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6782 msgid "Left Header:"
6783 msgstr "Kopfzeile links:"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6787 msgid "Right Header"
6788 msgstr "Kopfzeile rechts"
6790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6791 msgid "Right Header:"
6792 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:201
6795 msgid "Right Footer"
6796 msgstr "Fußzeile rechts"
6798 #: lib/layouts/foils.layout:205
6799 msgid "Right Footer:"
6800 msgstr "Fußzeile rechts:"
6802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6814 msgid "Corollary #."
6815 msgstr "Korollar #."
6817 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6819 msgid "Proposition #."
6820 msgstr "Proposition #."
6822 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6824 msgid "Definition #."
6825 msgstr "Definition #."
6827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6848 msgid "Proposition*"
6849 msgstr "Proposition*"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6852 msgid "Proposition."
6853 msgstr "Proposition."
6855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6858 msgstr "Definition*"
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6894 msgid "RetourAdresse:"
6895 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6898 msgid "MeinZeichen:"
6899 msgstr "Mein Zeichen:"
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6903 msgstr "Ihr Zeichen:"
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6906 msgid "IhrSchreiben:"
6907 msgstr "Ihr Schreiben:"
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6983 msgstr "Unterschrift:"
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7014 msgid "ReturnAddress"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse"
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7018 msgid "ReturnAddress:"
7019 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7023 msgstr "Mein Zeichen:"
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7027 msgstr "Ihr Zeichen:"
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7039 msgstr "Bankleitzahl"
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7043 msgstr "Bankleitzahl:"
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7047 msgstr "Kontonummer"
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7050 msgid "BankAccount:"
7051 msgstr "Kontonummer:"
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7054 msgid "PostalComment"
7055 msgstr "Postvermerk"
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7058 msgid "PostalComment:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7062 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7090 msgstr "Grußformel:"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7094 msgstr "Name Zeile A"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7098 msgstr "Name Zeile A:"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7102 msgstr "Name Zeile B"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7106 msgstr "Name Zeile B:"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7110 msgstr "Name Zeile C"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7114 msgstr "Name Zeile C:"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7118 msgstr "Name Zeile D"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7122 msgstr "Name Zeile D:"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7126 msgstr "Name Zeile E"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7130 msgstr "Name Zeile E:"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7134 msgstr "Name Zeile F"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7138 msgstr "Name Zeile F:"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7142 msgstr "Name Zeile G"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7146 msgstr "Name Zeile G:"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7150 msgstr "Adresse Zeile A"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7153 msgid "AddressRowA:"
7154 msgstr "Adresse Zeile A:"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7158 msgstr "Adresse Zeile B"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7161 msgid "AddressRowB:"
7162 msgstr "Adresse Zeile B:"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7166 msgstr "Adresse Zeile C"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7169 msgid "AddressRowC:"
7170 msgstr "Adresse Zeile C:"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7174 msgstr "Adresse Zeile D"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7177 msgid "AddressRowD:"
7178 msgstr "Adresse Zeile D:"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7182 msgstr "Adresse Zeile E"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7185 msgid "AddressRowE:"
7186 msgstr "Adresse Zeile E:"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7190 msgstr "Adresse Zeile F"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7193 msgid "AddressRowF:"
7194 msgstr "Adresse Zeile F:"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7197 msgid "TelephoneRowA"
7198 msgstr "Telefon Zeile A"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7201 msgid "TelephoneRowA:"
7202 msgstr "Telefon Zeile A:"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7205 msgid "TelephoneRowB"
7206 msgstr "Telefon Zeile B"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7209 msgid "TelephoneRowB:"
7210 msgstr "Telefon Zeile B:"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7213 msgid "TelephoneRowC"
7214 msgstr "Telefon Zeile C"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7217 msgid "TelephoneRowC:"
7218 msgstr "Telefon Zeile C:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7221 msgid "TelephoneRowD"
7222 msgstr "Telefon Zeile D"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7225 msgid "TelephoneRowD:"
7226 msgstr "Telefon Zeile D:"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7229 msgid "TelephoneRowE"
7230 msgstr "Telefon Zeile E"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7233 msgid "TelephoneRowE:"
7234 msgstr "Telefon Zeile E:"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7237 msgid "TelephoneRowF"
7238 msgstr "Telefon Zeile F"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7241 msgid "TelephoneRowF:"
7242 msgstr "Telefon Zeile F:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7245 msgid "InternetRowA"
7246 msgstr "Internet Zeile A"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7249 msgid "InternetRowA:"
7250 msgstr "Internet Zeile A:"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7253 msgid "InternetRowB"
7254 msgstr "Internet Zeile B"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7257 msgid "InternetRowB:"
7258 msgstr "Internet Zeile B:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7261 msgid "InternetRowC"
7262 msgstr "Internet Zeile C"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7265 msgid "InternetRowC:"
7266 msgstr "Internet Zeile C:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7269 msgid "InternetRowD"
7270 msgstr "Internet Zeile D"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7273 msgid "InternetRowD:"
7274 msgstr "Internet Zeile D:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7277 msgid "InternetRowE"
7278 msgstr "Internet Zeile E"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7281 msgid "InternetRowE:"
7282 msgstr "Internet Zeile E:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7285 msgid "InternetRowF"
7286 msgstr "Internet Zeile F"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7289 msgid "InternetRowF:"
7290 msgstr "Internet Zeile F:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7294 msgstr "Bank Zeile A"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7298 msgstr "Bank Zeile A:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7302 msgstr "Bank Zeile B"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7306 msgstr "Bank Zeile B:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7310 msgstr "Bank Zeile C"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7314 msgstr "Bank Zeile C:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7318 msgstr "Bank Zeile D"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7322 msgstr "Bank Zeile D:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7326 msgstr "Bank Zeile E"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7330 msgstr "Bank Zeile E:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7334 msgstr "Bank Zeile F"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7338 msgstr "Bank Zeile F:"
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7342 msgstr "Behauptung #."
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7346 msgstr "Bemerkungen"
7348 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7350 msgstr "Bemerkungen #."
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7362 msgstr "EINBLENDEN:"
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7374 msgstr "Fortfahrend"
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7377 msgid "(continuing)"
7378 msgstr "(fortfahrend)"
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7386 msgstr "TITEL ÜBER:"
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7390 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7393 msgid "INTERCUT WITH:"
7394 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7405 msgid "Classification Codes"
7406 msgstr "Klassifikationscodes"
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7409 msgid "Definition \\thedefinition."
7410 msgstr "Definition \\thedefinition."
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7417 msgid "Step \\thestep."
7418 msgstr "Schritt \\thestep."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7421 msgid "Example \\theexample."
7422 msgstr "Beispiel \\theexample."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7425 msgid "Remark \\theremark."
7426 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7434 msgid "Theorem \\thetheorem."
7435 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7438 msgid "Corollary \\thecorollary."
7439 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7442 msgid "Lemma \\thelemma."
7443 msgstr "Lemma \\thelemma."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7446 msgid "Proposition \\theproposition."
7447 msgstr "Proposition \\theproposition."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7451 msgstr "Eigenschaft"
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7454 msgid "Prop \\theprop."
7455 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7468 msgid "Question \\thequestion."
7469 msgstr "Frage \\thequestion."
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7472 msgid "Claim \\theclaim."
7473 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7477 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7480 msgid "Appendices Section"
7481 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7484 msgid "--- Appendices ---"
7485 msgstr "--- Anhänge ---"
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7489 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7493 msgstr "Überarbeitung"
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7520 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7521 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7529 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7533 msgstr "EinreichenNach"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7536 msgid "submit to paper:"
7537 msgstr "Einreichen für Journal:"
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7540 msgid "Bibliography (plain)"
7541 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7544 msgid "Bibliography heading"
7545 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7549 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7553 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7561 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7564 msgid "AddressForOffprints"
7565 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7568 msgid "Address for Offprints:"
7569 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7572 msgid "RunningTitle"
7573 msgstr "Kolumnentitel"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7577 msgid "Running title:"
7578 msgstr "Kolumnentitel:"
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7581 msgid "RunningAuthor"
7582 msgstr "Kolumne Autor"
7584 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7585 msgid "Running author:"
7586 msgstr "Kolumne Autor:"
7588 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7593 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7600 msgid "Running LaTeX Title"
7601 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7605 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7609 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7612 msgid "Author Running"
7613 msgstr "Kolumne Autor"
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7616 msgid "Author Running:"
7617 msgstr "Kolumne Autor:"
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7621 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7635 msgstr "Behauptung."
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7638 msgid "Conjecture #."
7639 msgstr "Vermutung #."
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7643 msgstr "Beispiel #."
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7659 msgstr "Eigenschaft"
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7663 msgstr "Eigenschaft #."
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7671 msgstr "Bemerkung #."
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7687 msgid "Chapterprecis"
7688 msgstr "Kapitelsynopse"
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7696 msgstr "Gedichttitel"
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7700 msgstr "Gedichttitel*"
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7716 msgstr "Listeneintrag"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7720 msgstr "Listeneintrag:"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7724 msgstr "DoppelterEintrag"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7727 msgid "Double Item:"
7728 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7738 #: lib/layouts/paper.layout:141
7742 #: lib/layouts/paper.layout:152
7744 msgstr "Institution"
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7765 msgstr "Breite Folie"
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7769 msgstr "Leere Folie"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7772 msgid "Empty slide:"
7773 msgstr "Leere Folie:"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7776 msgid "\\arabic{section}"
7777 msgstr "\\arabic{section}"
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7780 msgid "ItemizeType1"
7781 msgstr "AuflistungsTyp1"
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7784 msgid "EnumerateType1"
7785 msgstr "AufzählungsTyp1"
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7788 msgid "List of Algorithms"
7789 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7792 msgid "\\thechapter"
7793 msgstr "\\thechapter"
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7808 msgid "Ingredients:"
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7816 msgid "AltAffiliation"
7817 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 msgid "Electronic Address:"
7825 msgstr "Elektronische Adresse:"
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7828 msgid "acknowledgments"
7829 msgstr "Danksagungen"
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7832 msgid "PACS number:"
7833 msgstr "PACS-Nummer:"
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7853 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7866 msgid "Backaddress:"
7867 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7874 msgid "Specialmail:"
7875 msgstr "Versandart:"
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7880 msgstr "Adresszusatz:"
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7892 msgstr "Ihr Zeichen"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7896 msgstr "Ihr Zeichen:"
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7903 msgid "Your letter of:"
7904 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7908 msgstr "Mein Zeichen"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7912 msgstr "Unser Zeichen:"
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7919 msgid "Customer no.:"
7920 msgstr "Kundennummer:"
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7927 msgid "Invoice no.:"
7928 msgstr "Rechnungsnummer:"
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7932 msgstr "Nächste Adresse"
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7935 msgid "Next Address:"
7936 msgstr "Nächste Adresse:"
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7939 msgid "Post Scriptum:"
7940 msgstr "Postscriptum:"
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7943 msgid "Sender Name:"
7944 msgstr "Absendername:"
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7947 msgid "Sender Address:"
7948 msgstr "Absenderadresse:"
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7951 msgid "Sender Phone:"
7952 msgstr "Absender Telefon:"
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7960 msgstr "Absender-Fax:"
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7967 msgid "Sender E-Mail:"
7968 msgstr "Absender-E-Mail:"
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7972 msgstr "Absender-URL:"
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7987 msgid "End of letter"
7988 msgstr "Ende des Briefs"
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7991 msgid "LandscapeSlide"
7992 msgstr "Folie (Querformat)"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7995 msgid "Landscape Slide:"
7996 msgstr "Folie (Querformat):"
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7999 msgid "PortraitSlide"
8000 msgstr "Folie (Hochformat)"
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8003 msgid "Portrait Slide:"
8004 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8012 msgstr "EndeDerFolie"
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8015 msgid "SlideHeading"
8016 msgstr "Folien-Überschrift"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8019 msgid "SlideSubHeading"
8020 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8023 msgid "ListOfSlides"
8024 msgstr "Folienverzeichnis"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8027 msgid "[List Of Slides]"
8028 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8031 msgid "SlideContents"
8032 msgstr "Folieninhalte"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8035 msgid "[Slide Contents]"
8036 msgstr "[Folieninhalte]"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8039 msgid "ProgressContents"
8040 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8043 msgid "[Progress Contents]"
8044 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8053 msgstr "Algorithmus*"
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8060 msgid "Subjectclass"
8063 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8064 msgid "AMS subject classifications:"
8065 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8076 msgid "CopyrightYear"
8077 msgstr "UrheberrechtJahr"
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8080 msgid "Copyright year:"
8081 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8084 msgid "Copyrightdata"
8085 msgstr "UrheberrechtDaten"
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8088 msgid "Copyright data:"
8089 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8099 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8107 #: lib/layouts/slides.layout:105
8109 msgstr "Neue Folie:"
8111 #: lib/layouts/slides.layout:127
8115 #: lib/layouts/slides.layout:142
8116 msgid "New Overlay:"
8117 msgstr "Neues Overlay:"
8119 #: lib/layouts/slides.layout:182
8121 msgstr "Neue Notiz:"
8123 #: lib/layouts/slides.layout:207
8124 msgid "InvisibleText"
8125 msgstr "Unsichtbarer Text"
8127 #: lib/layouts/slides.layout:214
8128 msgid "<Invisible Text Follows>"
8129 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8131 #: lib/layouts/slides.layout:231
8133 msgstr "Sichtbarer Text"
8135 #: lib/layouts/slides.layout:238
8136 msgid "<Visible Text Follows>"
8137 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8139 #: lib/layouts/spie.layout:53
8141 msgstr "Autoren-Info"
8143 #: lib/layouts/spie.layout:65
8145 msgstr "Autoren-Info:"
8147 #: lib/layouts/spie.layout:78
8149 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8151 #: lib/layouts/spie.layout:93
8152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8153 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8164 msgid "Element:Firstname"
8165 msgstr "Element: Vorname"
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8172 msgid "Element:Fname"
8173 msgstr "Element: FName"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8180 msgid "Element:Surname"
8181 msgstr "Element: Nachname"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8189 msgid "Element:Filename"
8190 msgstr "Element: Dateiname"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8193 msgid "Element:Literal"
8194 msgstr "Element: Literal"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8202 msgid "Element:Emph"
8203 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8207 msgstr "Hervorgehoben"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8210 msgid "Element:Abbrev"
8211 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8218 msgid "Element:Citation-number"
8219 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8222 msgid "Citation-number"
8223 msgstr "Zitat-Nummer"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8226 msgid "Element:Volume"
8227 msgstr "Element: Volume"
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8235 msgstr "Element: Tag"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8242 msgid "Element:Month"
8243 msgstr "Element:Monat"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8250 msgid "Element:Year"
8251 msgstr "Element:Jahr"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8258 msgid "Element:Issue-number"
8259 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8262 msgid "Issue-number"
8263 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8266 msgid "Element:Issue-day"
8267 msgstr "Element:Ausgabetag"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8274 msgid "Element:Issue-months"
8275 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8278 msgid "Issue-months"
8279 msgstr "Ausgabemonat"
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8282 msgid "Subsubparagraph"
8283 msgstr "Unterunterparagraph"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8290 msgid "-- Header --"
8291 msgstr "-- Kopfzeile --"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8294 msgid "Special-section"
8295 msgstr "Spezialabschnitt"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8298 msgid "Special-section:"
8299 msgstr "Spezialabschnitt:"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8303 msgstr "AGU-Journal"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8306 msgid "AGU-journal:"
8307 msgstr "AGU-Journal:"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8310 msgid "Citation-number:"
8311 msgstr "Zitat-Nummer:"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8323 msgstr "AGU-Ausgabe"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8327 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8331 msgstr "Urheberrecht:"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8335 msgstr "Stichwörter"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8338 msgid "Index-terms..."
8339 msgstr "Stichwörter..."
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8358 msgid "Supplementary"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8362 msgid "Supplementary..."
8363 msgstr "Ergänzend..."
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8370 msgid "Sup-mat-note:"
8371 msgstr "Erg. Notiz:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8375 msgstr "Zitat (andere)"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8379 msgstr "Zitat (andere):"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8383 msgstr "Überarbeitet"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8387 msgstr "Überarbeitet:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8391 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8395 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8399 msgstr "Kolumnenkopf"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8403 msgstr "Kolumnenkopf:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8406 msgid "Published-online:"
8407 msgstr "Online veröffentlicht:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8411 msgstr "Literaturverweis"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8415 msgstr "Literaturverweis:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8418 msgid "Posting-order"
8419 msgstr "Eingabereihenfolge"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8422 msgid "Posting-order:"
8423 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8431 msgstr "AGU-Seiten:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8443 msgstr "Abbildungen"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8447 msgstr "Abbildungen:"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8463 msgstr "Datensätze:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8466 msgid "Element:ISSN"
8467 msgstr "Element:ISSN"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8474 msgid "Element:CODEN"
8475 msgstr "Element:CODEN"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8482 msgid "Element:SS-Code"
8483 msgstr "Element:SS-Kode"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8490 msgid "Element:SS-Title"
8491 msgstr "Element:SS-Titel"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8498 msgid "Element:CCC-Code"
8499 msgstr "Element:CCC-Kode"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8506 msgid "Element:Code"
8507 msgstr "Element:Kode"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8514 msgid "Element:Dscr"
8515 msgstr "Element:Beschreibung"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8522 msgid "Element:Keyword"
8523 msgstr "Element:Schlagwort"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8526 msgid "Element:Orgdiv"
8527 msgstr "Element:Orgdiv"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8534 msgid "Element:Orgname"
8535 msgstr "Element:Orgname"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8542 msgid "Element:Street"
8543 msgstr "Element:Straße"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8546 msgid "Element:City"
8547 msgstr "Element:Stadt"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8554 msgid "Element:State"
8555 msgstr "Element:Staat"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8558 msgid "Element:Postcode"
8559 msgstr "Element:Postleitzahl"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8563 msgstr "Postleitzahl"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8566 msgid "Element:Country"
8567 msgstr "Element:Land"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8596 msgstr "Autoren-Adresse"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8599 msgid "Author Address:"
8600 msgstr "Autoren-Adresse:"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8604 msgstr "PreprintHinweis"
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8607 msgid "Slug Comment:"
8608 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8616 msgstr "Plano-Tabelle"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8619 msgid "Table Caption"
8620 msgstr "Tabellenlegende"
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8623 msgid "TableCaption"
8624 msgstr "Tabellenlegende"
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8627 msgid "Current Address"
8628 msgstr "Aktuelle Adresse"
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8631 msgid "Current address:"
8632 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8635 msgid "E-mail address:"
8636 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8639 msgid "Key words and phrases:"
8640 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8656 msgstr "Übersetzer:"
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8660 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8663 msgid "Element:Directory"
8664 msgstr "Element: Verzeichnis"
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8668 msgstr "Verzeichnis"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8671 msgid "Element:Email"
8672 msgstr "Element_ E-Mail"
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8675 msgid "Element:KeyCombo"
8676 msgstr "Element: Tastatur"
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8683 msgid "Element:KeyCap"
8684 msgstr "Element: Cap"
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8691 msgid "Element:GuiMenu"
8692 msgstr "Element: GuiMenu"
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8699 msgid "Element:GuiMenuItem"
8700 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8704 msgstr "GuiMenuItem"
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8707 msgid "Element:GuiButton"
8708 msgstr "Element: GuiButton"
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8715 msgid "Element:MenuChoice"
8716 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8720 msgstr "MenüAuswahl"
8722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8727 msgid "Subparagraph*"
8728 msgstr "Unterparagraph*"
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8732 msgstr "Autorengruppe"
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8735 msgid "RevisionHistory"
8736 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8739 msgid "Revision History"
8740 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8744 msgstr "Überarbeitung"
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8747 msgid "RevisionRemark"
8748 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8754 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8755 #: lib/layouts/sweave.module:38
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8760 msgid "\\arabic{chapter}"
8761 msgstr "\\arabic{chapter}"
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8764 msgid "\\Alph{chapter}"
8765 msgstr "\\Alph{chapter}"
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8768 msgid "\\arabic{footnote}"
8769 msgstr "\\arabic{footnote}"
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8772 msgid "\\Roman{section}."
8773 msgstr "\\Roman{section}."
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8777 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8780 msgid "\\Alph{subsection}."
8781 msgstr "\\Alph{subsection}."
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8784 msgid "\\arabic{subsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsection}."
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8792 msgid "\\alph{subsubsection}."
8793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8796 msgid "\\alph{paragraph}."
8797 msgstr "\\alph{paragraph}."
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8801 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8805 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8809 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8813 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8817 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8821 msgstr "Miniabschnitt"
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8836 msgid "Uppertitleback"
8837 msgstr "Innenseite oben"
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8840 msgid "Lowertitleback"
8841 msgstr "Innenseite unten"
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8845 msgstr "Zusatztitel"
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8848 msgid "Captionabove"
8849 msgstr "Legende oben"
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8852 msgid "Captionbelow"
8853 msgstr "Legende unten"
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8866 msgstr "UNDEFINIERT"
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8869 msgid "\\Roman{part}"
8870 msgstr "\\Roman{part}"
8872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8873 msgid "\\arabic{enumi}."
8874 msgstr "\\arabic{enumi}."
8876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8877 msgid "\\alph{enumii}."
8878 msgstr "\\alph{enumii}."
8880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8881 msgid "\\roman{enumiii}."
8882 msgstr "\\roman{enumiii}."
8884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8885 msgid "\\Alph{enumiv}."
8886 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8905 msgid "Note:Comment"
8906 msgstr "Element:Kommentar"
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8914 msgstr "Element:Notiz"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8921 msgid "Note:Greyedout"
8922 msgstr "Element:Grauschrift"
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8926 msgstr "Grauschrift"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8929 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8949 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8951 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8958 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8964 msgstr "Box:Schattiert"
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8968 msgstr "Gleitobjekt"
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8972 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8991 msgid "Info:shortcut"
8992 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8995 msgid "Info:shortcuts"
8996 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8999 msgid "--Separator--"
9000 msgstr "--Trenner--"
9002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9003 msgid "--- Separate Environment ---"
9004 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9007 msgid "Part \\thepart"
9008 msgstr "Teil \\thepart"
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9011 msgid "Chapter \\thechapter"
9012 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9015 msgid "Appendix \\thechapter"
9016 msgstr "Anhang \\thechapter"
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9023 msgid "Headnote (optional):"
9024 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9027 msgid "Corr Author:"
9028 msgstr "Verantw. Autor:"
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9032 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9034 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9036 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9039 msgid "Corollary \\thetheorem."
9040 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9043 msgid "Lemma \\thetheorem."
9044 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9047 msgid "Proposition \\thetheorem."
9048 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9052 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9055 msgid "Fact \\thetheorem."
9056 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9059 msgid "Definition \\thetheorem."
9060 msgstr "Definition \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9063 msgid "Example \\thetheorem."
9064 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9067 msgid "Problem \\thetheorem."
9068 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9071 msgid "Exercise \\thetheorem."
9072 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9075 msgid "Remark \\thetheorem."
9076 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9079 msgid "Claim \\thetheorem."
9080 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9100 msgstr "Behauptung*"
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9122 #: lib/layouts/braille.module:2
9126 #: lib/layouts/braille.module:6
9128 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9131 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9132 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9134 #: lib/layouts/braille.module:22
9135 msgid "Braille (default)"
9136 msgstr "Braille (Standard)"
9138 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9142 #: lib/layouts/braille.module:45
9143 msgid "Braille (textsize)"
9144 msgstr "Braille (Textgröße)"
9146 #: lib/layouts/braille.module:68
9147 msgid "Braille (dots on)"
9148 msgstr "Braille (Punkte an)"
9150 #: lib/layouts/braille.module:83
9151 msgid "Braille_dots_on"
9152 msgstr "Braille_dots_on"
9154 #: lib/layouts/braille.module:92
9155 msgid "Braille (dots off)"
9156 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9158 #: lib/layouts/braille.module:107
9159 msgid "Braille_dots_off"
9160 msgstr "Braille_dots_off"
9162 #: lib/layouts/braille.module:116
9163 msgid "Braille (mirror on)"
9164 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9166 #: lib/layouts/braille.module:131
9167 msgid "Braille_mirror_on"
9168 msgstr "Braille_mirror_on"
9170 #: lib/layouts/braille.module:140
9171 msgid "Braille (mirror off)"
9172 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9174 #: lib/layouts/braille.module:155
9175 msgid "Braille_mirror_off"
9176 msgstr "Braille_mirror_off"
9178 #: lib/layouts/braille.module:163
9182 #: lib/layouts/braille.module:167
9184 msgstr "Braille-Box"
9186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9193 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9195 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9196 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9199 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9200 msgid "Custom:Endnote"
9203 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9207 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9209 msgstr "Fußnote als Endnote"
9211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9214 "where you want the endnotes to appear."
9216 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9217 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9219 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9223 #: lib/layouts/hanging.module:6
9225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9229 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9230 "außer der ersten werden eingerückt)."
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9242 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9243 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9247 msgid "Numbered Example (multiline)"
9248 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9256 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9264 msgstr "Unterbeispiel"
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9268 msgstr "Unterbeispiel:"
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9271 msgid "Custom:Glosse"
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9287 msgid "CharStyle:Expression"
9288 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9295 msgid "CharStyle:Concepts"
9296 msgstr "Textstil: Konzept"
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9303 msgid "CharStyle:Meaning"
9304 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9315 msgid "List of Tableaux"
9316 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9319 msgid "Logical Markup"
9320 msgstr "Logisches Markup"
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9327 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9328 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9331 msgid "CharStyle:Noun"
9332 msgstr "Textstil: Eigenname"
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9339 msgid "CharStyle:Emph"
9340 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9347 msgid "CharStyle:Strong"
9348 msgstr "Textstil: Stark"
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9355 msgid "CharStyle:Code"
9356 msgstr "Textstil: Code"
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9363 msgid "Minimalistic"
9364 msgstr "Minimalistisch"
9366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9369 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9372 #: lib/layouts/noweb.module:2
9374 msgid "Noweb literate programming"
9376 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9378 #: lib/layouts/noweb.module:5
9379 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9382 #: lib/layouts/sweave.module:2
9383 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9386 #: lib/layouts/sweave.module:5
9388 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9392 #: lib/layouts/sweave.module:16
9396 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9400 #: lib/layouts/sweave.module:42
9401 msgid "Sweave Options"
9402 msgstr "Sweave Optionen"
9404 #: lib/layouts/sweave.module:43
9406 msgstr "Sweave Opts"
9408 #: lib/layouts/sweave.module:62
9409 msgid "S/R expression"
9410 msgstr "S/R Ausdruck"
9412 #: lib/layouts/sweave.module:63
9416 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9417 msgid "Sweave Input File"
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9422 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9430 "in both starred and non-starred forms."
9432 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9433 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9434 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9438 msgid "Criterion \\thetheorem."
9439 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9451 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9455 msgstr "Algorithmus."
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9458 msgid "Axiom \\thetheorem."
9459 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9470 msgid "Condition \\thetheorem."
9471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9482 msgid "Note \\thetheorem."
9483 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9494 msgid "Notation \\thetheorem."
9495 msgstr "Notation \\thetheorem."
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9506 msgid "Summary \\thetheorem."
9507 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9511 msgstr "Zusammenfassung*"
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9515 msgstr "Zusammenfassung."
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9519 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9522 msgid "Acknowledgement*"
9523 msgstr "Danksagung*"
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9531 msgstr "Schlussfolgerung"
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9534 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9535 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9539 msgstr "Schlussfolgerung*"
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9543 msgstr "Schlussfolgerung."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9554 msgid "Assumption \\thetheorem."
9555 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9566 msgid "Question \\thetheorem."
9567 msgstr "Frage \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9578 msgid "Theorems (AMS)"
9579 msgstr "Theoreme (AMS)"
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9586 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9588 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9589 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9590 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9591 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9594 msgid "Theorems (By Chapter)"
9595 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9599 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9600 "that provide a chapter environment."
9602 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9603 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9606 msgid "Theorems (By Section)"
9607 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9610 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9611 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9614 msgid "Theorems (Starred)"
9615 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9620 "using the extended AMS machinery."
9622 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9623 "für das erweiterte AMS."
9625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9631 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9632 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9635 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9636 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9653 msgid "English (USA)"
9654 msgstr "Englisch (USA)"
9657 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9658 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9661 msgid "Arabic (Arabi)"
9662 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9664 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9669 msgid "German (Austria, old spelling)"
9670 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9673 msgid "German (Austria)"
9674 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9678 msgstr "Indonesisch"
9690 msgstr "Weißrussisch"
9693 msgid "Portuguese (Brazil)"
9694 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9701 msgid "English (UK)"
9702 msgstr "Englisch (UK)"
9709 msgid "English (Canada)"
9710 msgstr "Englisch (Canada)"
9713 msgid "French (Canada)"
9714 msgstr "Französisch (Canada)"
9718 msgstr "Katalanisch"
9721 msgid "Chinese (simplified)"
9722 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9725 msgid "Chinese (traditional)"
9726 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9734 msgstr "Tschechisch"
9742 msgstr "Holländisch"
9766 msgstr "Französisch"
9773 msgid "German (old spelling)"
9774 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9781 msgid "German (Switzerland)"
9782 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9784 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9790 msgid "Greek (polytonic)"
9791 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9793 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9803 msgstr "Interlingua"
9811 msgstr "Italienisch"
9818 msgid "Japanese (CJK)"
9819 msgstr "Japanisch (CJK)"
9842 msgid "Lower Sorbian"
9843 msgstr "Niedersorbisch"
9859 msgstr "Neu-Norwegisch"
9867 msgstr "Portugiesisch"
9879 msgstr "Nordsamisch"
9890 msgid "Serbian (Latin)"
9891 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9906 msgid "Spanish (Mexico)"
9907 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9913 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9915 msgstr "Thailändisch"
9926 msgid "Upper Sorbian"
9927 msgstr "Obersorbisch"
9931 msgstr "Vietnamesisch"
9938 msgid "Unicode (utf8)"
9939 msgstr "Unicode (utf8)"
9942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9943 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9947 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9951 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9955 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9959 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9963 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9967 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9971 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9975 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9979 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9983 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9987 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9991 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9995 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10000 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10002 #: lib/encodings:67
10003 msgid "DOS (CP 437)"
10004 msgstr "DOS (CP 437)"
10006 #: lib/encodings:71
10007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10010 #: lib/encodings:74
10011 msgid "Western European (CP 850)"
10012 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10014 #: lib/encodings:77
10015 msgid "Central European (CP 852)"
10016 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10018 #: lib/encodings:80
10019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10020 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10022 #: lib/encodings:83
10023 msgid "Western European (CP 858)"
10024 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10026 #: lib/encodings:86
10027 msgid "Hebrew (CP 862)"
10028 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10030 #: lib/encodings:89
10031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10032 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10034 #: lib/encodings:92
10035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10036 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10038 #: lib/encodings:95
10039 msgid "Central European (CP 1250)"
10040 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10042 #: lib/encodings:98
10043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10044 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10046 #: lib/encodings:101
10047 msgid "Western European (CP 1252)"
10048 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10050 #: lib/encodings:104
10051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10052 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10054 #: lib/encodings:108
10055 msgid "Arabic (CP 1256)"
10056 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10058 #: lib/encodings:111
10059 msgid "Baltic (CP 1257)"
10060 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10062 #: lib/encodings:114
10063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10064 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10066 #: lib/encodings:117
10067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10068 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10070 #: lib/encodings:120
10071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10072 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10074 #: lib/encodings:123
10075 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10076 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10078 #: lib/encodings:148
10079 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10080 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10082 #: lib/encodings:152
10083 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10084 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10086 #: lib/encodings:156
10087 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10088 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10090 #: lib/encodings:160
10091 msgid "Korean (EUC-KR)"
10092 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10094 #: lib/encodings:164
10095 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10096 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10098 #: lib/encodings:168
10099 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10100 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10102 #: lib/encodings:172
10103 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10104 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10106 #: lib/encodings:179
10107 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10108 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10110 #: lib/encodings:181
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10112 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10114 #: lib/encodings:183
10115 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10116 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10118 #: lib/encodings:190
10119 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10120 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10122 #: lib/encodings:195
10123 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10124 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10126 #: lib/encodings:199
10130 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10134 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10136 msgstr "Bearbeiten|B"
10138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10140 msgstr "Einfügen|E"
10142 #: lib/ui/classic.ui:35
10146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10150 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10152 msgstr "Navigieren|N"
10154 #: lib/ui/classic.ui:38
10155 msgid "Documents|D"
10156 msgstr "Dokumente|k"
10158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10162 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10166 #: lib/ui/classic.ui:48
10167 msgid "New from Template...|T"
10168 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10172 msgstr "Öffnen...|Ö"
10174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10176 msgstr "Schließen|c"
10178 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10180 msgstr "Speichern|S"
10182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10183 msgid "Save As...|A"
10184 msgstr "Speichern unter...|u"
10186 #: lib/ui/classic.ui:54
10188 msgstr "Wieder herstellen|W"
10190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10191 msgid "Version Control|V"
10192 msgstr "Versionskontrolle|k"
10194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10196 msgstr "Importieren|I"
10198 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10200 msgstr "Exportieren|E"
10202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10204 msgstr "Drucken...|D"
10206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10208 msgstr "Faxen...|x"
10210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10214 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10215 msgid "Register...|R"
10216 msgstr "Registrieren...|R"
10218 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10219 msgid "Check In Changes...|I"
10220 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10223 msgid "Check Out for Edit|O"
10224 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10227 msgid "Revert to Repository Version|R"
10228 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10231 msgid "Undo Last Check In|U"
10232 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10235 msgid "Show History...|H"
10236 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10238 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10239 msgid "Custom...|C"
10240 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10242 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10244 msgstr "Rückgängig|R"
10246 #: lib/ui/classic.ui:91
10248 msgstr "Wiederholen|W"
10250 #: lib/ui/classic.ui:93
10252 msgstr "Ausschneiden|A"
10254 #: lib/ui/classic.ui:94
10256 msgstr "Kopieren|K"
10258 #: lib/ui/classic.ui:95
10260 msgstr "Einfügen|E"
10262 #: lib/ui/classic.ui:96
10263 msgid "Paste External Selection|x"
10264 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10266 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10267 msgid "Find & Replace...|F"
10268 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10270 #: lib/ui/classic.ui:100
10274 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10278 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10279 msgid "Spellchecker...|S"
10280 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10282 #: lib/ui/classic.ui:105
10283 msgid "Thesaurus..."
10284 msgstr "Thesaurus..."
10286 #: lib/ui/classic.ui:106
10287 msgid "Statistics...|i"
10288 msgstr "Statistik...|i"
10290 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10291 msgid "Check TeX|h"
10292 msgstr "TeX prüfen|p"
10294 #: lib/ui/classic.ui:108
10295 msgid "Change Tracking|g"
10296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10298 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10299 msgid "Preferences...|P"
10300 msgstr "Einstellungen...|E"
10302 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10303 msgid "Reconfigure|R"
10304 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10306 #: lib/ui/classic.ui:115
10307 msgid "Selection as Lines|L"
10308 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10310 #: lib/ui/classic.ui:116
10311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10312 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10314 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10315 msgid "Multicolumn|M"
10316 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10318 #: lib/ui/classic.ui:122
10320 msgstr "Linie oben|b"
10322 #: lib/ui/classic.ui:123
10323 msgid "Line Bottom|B"
10324 msgstr "Linie unten|e"
10326 #: lib/ui/classic.ui:124
10327 msgid "Line Left|L"
10328 msgstr "Linie links|i"
10330 #: lib/ui/classic.ui:125
10331 msgid "Line Right|R"
10332 msgstr "Linie rechts|c"
10334 #: lib/ui/classic.ui:127
10335 msgid "Alignment|i"
10336 msgstr "Ausrichtung|A"
10338 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10340 msgstr "Zeile anfügen|a"
10342 #: lib/ui/classic.ui:130
10343 msgid "Delete Row|w"
10344 msgstr "Zeile löschen|h"
10346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10348 msgstr "Zeile kopieren"
10350 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10352 msgstr "Zeilen vertauschen"
10354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10355 msgid "Add Column|u"
10356 msgstr "Spalte anfügen|S"
10358 #: lib/ui/classic.ui:135
10359 msgid "Delete Column|D"
10360 msgstr "Spalte löschen|p"
10362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10363 msgid "Copy Column"
10364 msgstr "Spalte kopieren"
10366 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10367 msgid "Swap Columns"
10368 msgstr "Spalten vertauschen"
10370 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10374 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10386 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10394 #: lib/ui/classic.ui:159
10395 msgid "Toggle Numbering|N"
10396 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10398 #: lib/ui/classic.ui:160
10399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10400 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10402 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10403 msgid "Change Limits Type|L"
10404 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10407 msgid "Change Formula Type|F"
10408 msgstr "Formelart ändern|F"
10410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10412 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10414 #: lib/ui/classic.ui:168
10415 msgid "Alignment|A"
10416 msgstr "Ausrichtung|A"
10418 #: lib/ui/classic.ui:170
10420 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10422 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10423 msgid "Delete Row|D"
10424 msgstr "Zeile löschen|ö"
10426 #: lib/ui/classic.ui:175
10427 msgid "Add Column|C"
10428 msgstr "Spalte anfügen|S"
10430 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10431 msgid "Delete Column|e"
10432 msgstr "Spalte löschen|p"
10434 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10436 msgstr "Standard|S"
10438 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10444 msgstr "Eingebettet|E"
10446 #: lib/ui/classic.ui:188
10450 #: lib/ui/classic.ui:189
10454 #: lib/ui/classic.ui:190
10455 msgid "Mathematica"
10456 msgstr "Mathematica"
10458 #: lib/ui/classic.ui:192
10459 msgid "Maple, simplify"
10460 msgstr "Maple, simplify"
10462 #: lib/ui/classic.ui:193
10463 msgid "Maple, factor"
10464 msgstr "Maple, factor"
10466 #: lib/ui/classic.ui:194
10467 msgid "Maple, evalm"
10468 msgstr "Maple, evalm"
10470 #: lib/ui/classic.ui:195
10471 msgid "Maple, evalf"
10472 msgstr "Maple, evalf"
10474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10476 msgid "Inline Formula|I"
10477 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10480 msgid "Displayed Formula|D"
10481 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10483 #: lib/ui/classic.ui:201
10484 msgid "Eqnarray Environment|q"
10485 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10487 #: lib/ui/classic.ui:202
10488 msgid "Align Environment|A"
10489 msgstr "Align-Umgebung|A"
10491 #: lib/ui/classic.ui:203
10492 msgid "AlignAt Environment"
10493 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10495 #: lib/ui/classic.ui:204
10496 msgid "Flalign Environment|F"
10497 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10499 #: lib/ui/classic.ui:207
10500 msgid "Gather Environment"
10501 msgstr "Gather-Umgebung"
10503 #: lib/ui/classic.ui:208
10504 msgid "Multline Environment"
10505 msgstr "Multline-Umgebung"
10507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10511 #: lib/ui/classic.ui:216
10512 msgid "Special Character|S"
10513 msgstr "Sonderzeichen|S"
10515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10516 msgid "Citation...|C"
10517 msgstr "Literaturverweis...|L"
10519 #: lib/ui/classic.ui:218
10520 msgid "Cross-reference...|r"
10521 msgstr "Querverweis...|Q"
10523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10525 msgstr "Marke...|a"
10527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10532 msgid "Marginal Note|M"
10533 msgstr "Randnotiz|R"
10535 #: lib/ui/classic.ui:222
10536 msgid "Short Title"
10539 #: lib/ui/classic.ui:223
10540 msgid "Index Entry|I"
10541 msgstr "Stichwort|S"
10543 #: lib/ui/classic.ui:224
10544 msgid "Nomenclature Entry"
10545 msgstr "Nomenklatureintrag"
10547 #: lib/ui/classic.ui:225
10551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10555 #: lib/ui/classic.ui:227
10556 msgid "Lists & TOC|O"
10557 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10559 #: lib/ui/classic.ui:229
10561 msgstr "TeX-Code|X"
10563 #: lib/ui/classic.ui:230
10565 msgstr "Minipage|p"
10567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10568 msgid "Graphics...|G"
10569 msgstr "Grafik...|G"
10571 #: lib/ui/classic.ui:232
10572 msgid "Tabular Material...|b"
10573 msgstr "Tabelle...|T"
10575 #: lib/ui/classic.ui:233
10577 msgstr "Gleitobjekte|o"
10579 #: lib/ui/classic.ui:235
10580 msgid "Include File...|d"
10581 msgstr "Datei einbinden...|b"
10583 #: lib/ui/classic.ui:236
10584 msgid "Insert File|e"
10585 msgstr "Datei einfügen|D"
10587 #: lib/ui/classic.ui:237
10588 msgid "External Material...|x"
10589 msgstr "Externes Material...|E"
10591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10592 msgid "Symbols...|b"
10593 msgstr "Symbole...|b"
10595 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10596 msgid "Superscript|S"
10597 msgstr "Hochgestellt|H"
10599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10600 msgid "Subscript|u"
10601 msgstr "Tiefgestellt|T"
10603 #: lib/ui/classic.ui:244
10604 msgid "Hyphenation Point|P"
10605 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10608 msgid "Protected Hyphen|y"
10609 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10611 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10612 msgid "Ligature Break|k"
10613 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10615 #: lib/ui/classic.ui:247
10616 msgid "Protected Space|r"
10617 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10620 msgid "Inter-word Space|w"
10621 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10623 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10625 msgid "Thin Space|T"
10626 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10628 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10629 msgid "Horizontal Space...|o"
10630 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10632 #: lib/ui/classic.ui:251
10633 msgid "Vertical Space..."
10634 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10636 #: lib/ui/classic.ui:252
10637 msgid "Line Break|L"
10638 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10640 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10642 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10644 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10645 msgid "End of Sentence|E"
10646 msgstr "Satzendepunkt|S"
10648 #: lib/ui/classic.ui:255
10649 msgid "Protected Dash|D"
10650 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10653 msgid "Breakable Slash|a"
10654 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10656 #: lib/ui/classic.ui:257
10657 msgid "Single Quote|Q"
10658 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10660 #: lib/ui/classic.ui:258
10661 msgid "Ordinary Quote|O"
10662 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10664 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10665 msgid "Menu Separator|M"
10666 msgstr "Menütrenner|M"
10668 #: lib/ui/classic.ui:260
10669 msgid "Horizontal Line"
10670 msgstr "Horizontale Linie"
10672 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10674 msgstr "Seitenumbruch"
10676 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10677 msgid "Display Formula|D"
10678 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10680 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10682 msgid "Eqnarray Environment|E"
10683 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10685 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10687 msgid "AMS align Environment|a"
10688 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10692 msgid "AMS alignat Environment|t"
10693 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10695 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10697 msgid "AMS flalign Environment|f"
10698 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10700 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10702 msgid "AMS gather Environment|g"
10703 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10705 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10707 msgid "AMS multline Environment|m"
10708 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10710 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10711 msgid "Array Environment|y"
10712 msgstr "Array-Umgebung|y"
10714 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10715 msgid "Cases Environment|C"
10716 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10719 msgid "Split Environment|S"
10720 msgstr "Split-Umgebung|p"
10722 #: lib/ui/classic.ui:280
10723 msgid "Font Change|o"
10724 msgstr "Schriftänderung|S"
10726 #: lib/ui/classic.ui:284
10727 msgid "Math Normal Font"
10728 msgstr "Mathe normale Schrift"
10730 #: lib/ui/classic.ui:286
10731 msgid "Math Calligraphic Family"
10732 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10734 #: lib/ui/classic.ui:287
10735 msgid "Math Fraktur Family"
10736 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10738 #: lib/ui/classic.ui:288
10739 msgid "Math Roman Family"
10740 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10742 #: lib/ui/classic.ui:289
10743 msgid "Math Sans Serif Family"
10744 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10746 #: lib/ui/classic.ui:291
10747 msgid "Math Bold Series"
10748 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10750 #: lib/ui/classic.ui:293
10751 msgid "Text Normal Font"
10752 msgstr "Text Normale Schrift"
10754 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10755 msgid "Text Roman Family"
10756 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10758 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10759 msgid "Text Sans Serif Family"
10760 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10763 msgid "Text Typewriter Family"
10764 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10766 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10767 msgid "Text Bold Series"
10768 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10770 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10771 msgid "Text Medium Series"
10772 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10774 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10775 msgid "Text Italic Shape"
10776 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10778 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10779 msgid "Text Small Caps Shape"
10780 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10783 msgid "Text Slanted Shape"
10784 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10787 msgid "Text Upright Shape"
10788 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10790 #: lib/ui/classic.ui:310
10791 msgid "Floatflt Figure"
10792 msgstr "Umflossene Abbildung"
10794 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10795 msgid "Table of Contents|C"
10796 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10798 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10799 msgid "Index List|I"
10800 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10802 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10803 msgid "Nomenclature|N"
10804 msgstr "Nomenklatur|N"
10806 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10807 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10808 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10810 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10811 msgid "LyX Document...|X"
10812 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10814 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10815 msgid "Plain Text...|T"
10816 msgstr "Einfacher Text...|T"
10818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10819 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10820 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10825 msgid "Track Changes|T"
10826 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10829 msgid "Merge Changes...|M"
10830 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10832 #: lib/ui/classic.ui:330
10833 msgid "Accept All Changes|A"
10834 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10836 #: lib/ui/classic.ui:331
10837 msgid "Reject All Changes|R"
10838 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10841 msgid "Show Changes in Output|S"
10842 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10844 #: lib/ui/classic.ui:339
10845 msgid "Character...|C"
10846 msgstr "Zeichen...|Z"
10848 #: lib/ui/classic.ui:340
10849 msgid "Paragraph...|P"
10850 msgstr "Absatz...|A"
10852 #: lib/ui/classic.ui:341
10853 msgid "Document...|D"
10854 msgstr "Dokument...|D"
10856 #: lib/ui/classic.ui:342
10857 msgid "Tabular...|T"
10858 msgstr "Tabelle...|T"
10860 #: lib/ui/classic.ui:344
10861 msgid "Emphasize Style|E"
10862 msgstr "Hervorhebung|H"
10864 #: lib/ui/classic.ui:345
10865 msgid "Noun Style|N"
10866 msgstr "Eigenname|E"
10868 #: lib/ui/classic.ui:346
10869 msgid "Bold Style|B"
10870 msgstr "Fettdruck|F"
10872 #: lib/ui/classic.ui:349
10873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10874 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10876 #: lib/ui/classic.ui:350
10877 msgid "Increase Environment Depth|i"
10878 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10880 #: lib/ui/classic.ui:351
10881 msgid "Start Appendix Here|S"
10882 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10884 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10885 msgid "Build Program|B"
10886 msgstr "Programm erstellen|e"
10888 #: lib/ui/classic.ui:361
10890 msgstr "Aktualisieren|A"
10892 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10893 msgid "LaTeX Log|L"
10894 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10898 msgstr "Gliederung|G"
10900 #: lib/ui/classic.ui:365
10901 msgid "TeX Information|X"
10902 msgstr "TeX-Informationen|X"
10904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10905 msgid "Next Note|N"
10906 msgstr "Nächste Notiz|N"
10908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10909 msgid "Go to Label|L"
10910 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10913 msgid "Bookmarks|B"
10914 msgstr "Lesezeichen|L"
10916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10917 msgid "Save Bookmark 1|S"
10918 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10921 msgid "Save Bookmark 2"
10922 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10925 msgid "Save Bookmark 3"
10926 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10929 msgid "Save Bookmark 4"
10930 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10933 msgid "Save Bookmark 5"
10934 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10936 #: lib/ui/classic.ui:390
10937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10940 #: lib/ui/classic.ui:391
10941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10942 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10944 #: lib/ui/classic.ui:392
10945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10946 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10948 #: lib/ui/classic.ui:393
10949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10950 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10952 #: lib/ui/classic.ui:394
10953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10954 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10957 msgid "Introduction|I"
10958 msgstr "Einführung|E"
10960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10962 msgstr "Tutorium|T"
10964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10965 msgid "User's Guide|U"
10966 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10968 #: lib/ui/classic.ui:412
10969 msgid "Extended Features|E"
10970 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10972 #: lib/ui/classic.ui:413
10973 msgid "Embedded Objects|m"
10974 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10977 msgid "Customization|C"
10978 msgstr "Anpassung|A"
10980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10981 msgid "LaTeX Configuration|L"
10982 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10985 msgid "About LyX|X"
10986 msgstr "Über LyX|X"
10988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10992 #: lib/ui/classic.ui:426
10993 msgid "Preferences..."
10994 msgstr "Einstellungen..."
10996 #: lib/ui/classic.ui:427
10998 msgstr "LyX beenden"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11001 msgid "Aligned Environment|l"
11002 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11005 msgid "AlignedAt Environment|v"
11006 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11009 msgid "Gathered Environment|h"
11010 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11013 msgid "Delimiters...|r"
11014 msgstr "Trennzeichen...|z"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11017 msgid "Matrix...|x"
11018 msgstr "Matrix...|x"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11025 msgid "AMS Environment|A"
11026 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11030 msgid "Number Whole Formula|N"
11031 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11035 msgid "Number This Line|u"
11036 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11039 msgid "Equation Label|L"
11040 msgstr "Formelmarke|m"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11043 msgid "Copy as Reference|R"
11044 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11047 msgid "Split Cell|C"
11048 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11052 msgstr "Einfügen|E"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11055 msgid "Add Line Above|o"
11056 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11059 msgid "Add Line Below|B"
11060 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11063 msgid "Delete Line Above|D"
11064 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11067 msgid "Delete Line Below|e"
11068 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11071 msgid "Add Line to Left"
11072 msgstr "Linie links hinzufügen"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11075 msgid "Add Line to Right"
11076 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11079 msgid "Delete Line to Left"
11080 msgstr "Linie links löschen"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11083 msgid "Delete Line to Right"
11084 msgstr "Linie rechts löschen"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11087 msgid "Show Math Toolbar"
11088 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11092 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11095 msgid "Show Table Toolbar"
11096 msgstr "Zeige Tabellen-Werkzeugleiste"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11099 msgid "Next Cross-Reference|N"
11100 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11103 msgid "Go to Label|G"
11104 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11108 msgid "<Reference>|R"
11109 msgstr "<Querverweis>|r"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11113 msgid "(<Reference>)|E"
11114 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11123 msgid "On Page <Page>|o"
11124 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11128 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11129 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11133 msgid "Formatted Reference|t"
11134 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11150 msgid "Settings...|S"
11151 msgstr "Einstellungen...|n"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11156 msgstr "Gehe zurück|G"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11159 msgid "Copy as Reference|C"
11160 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11164 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11165 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11170 msgid "Open Inset|O"
11171 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11176 msgid "Close Inset|C"
11177 msgstr "Einfügung schließen|s"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11183 msgid "Dissolve Inset|D"
11184 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11188 msgid "Show Label|L"
11189 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11192 msgid "Frameless|l"
11193 msgstr "Rahmenlos|l"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11197 msgid "Simple Frame|F"
11198 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11202 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11203 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11207 msgid "Oval, Thin|a"
11208 msgstr "Oval, dünn|O"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11212 msgid "Oval, Thick|v"
11213 msgstr "Oval, dick|v"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11216 msgid "Drop Shadow|w"
11217 msgstr "Schattiert|c"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11221 msgid "Shaded Background|B"
11222 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11226 msgid "Double Frame|u"
11227 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11231 msgstr "LyX-Notiz|N"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11235 msgstr "Kommentar|K"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11238 msgid "Greyed Out|G"
11239 msgstr "Grauschrift|G"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11243 msgid "Open All Notes|A"
11244 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11248 msgid "Close All Notes|l"
11249 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11252 msgid "Horiz. Phantom"
11253 msgstr "Horiz. Phantom"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11256 msgid "Vert. Phantom"
11257 msgstr "Vert. Phantom"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11260 msgid "Interword Space|w"
11261 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11264 msgid "Protected Space|o"
11265 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11268 msgid "Negative Thin Space|N"
11269 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11272 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11273 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11276 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11277 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11280 msgid "Quad Space|Q"
11281 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11284 msgid "Double Quad Space|u"
11285 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11288 msgid "Horizontal Fill|F"
11289 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11292 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11293 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11296 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11297 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11300 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11301 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11305 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11309 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11313 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11320 msgid "Custom Length|C"
11321 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11324 msgid "Medium Space|M"
11325 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11328 msgid "Thick Space|h"
11329 msgstr "Großer Abstand|G"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11332 msgid "Negative Medium Space|u"
11333 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11336 msgid "Negative Thick Space|i"
11337 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11341 msgstr "Standard|S"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11344 msgid "SmallSkip|S"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11357 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11361 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11364 msgid "Settings...|e"
11365 msgstr "Einstellungen...|n"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11377 msgstr "Unformatiert|U"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11380 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11381 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11385 msgstr "Programmlisting|l"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11389 msgid "Edit Included File...|E"
11390 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11394 msgstr "Neue Seite|i"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11397 msgid "Page Break|a"
11398 msgstr "Seitenumbruch|u"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11401 msgid "Clear Page|C"
11402 msgstr "Seite leeren|S"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11405 msgid "Clear Double Page|D"
11406 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11409 msgid "Ragged Line Break|R"
11410 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11413 msgid "Justified Line Break|J"
11414 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11420 msgstr "Ausschneiden"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11435 msgid "Paste Recent|e"
11436 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11439 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11440 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11443 msgid "Move Paragraph Up|o"
11444 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11447 msgid "Move Paragraph Down|v"
11448 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11451 msgid "Promote Section|r"
11452 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11455 msgid "Demote Section|m"
11456 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11460 msgid "Move Section Down|D"
11461 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11464 msgid "Move Section Up|U"
11465 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11468 msgid "Insert Short Title|T"
11469 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11472 msgid "Accept Change|c"
11473 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11476 msgid "Reject Change|j"
11477 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11480 msgid "Apply Last Text Style|A"
11481 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11484 msgid "Text Style|S"
11485 msgstr "Textstil|T"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11488 msgid "Paragraph Settings...|P"
11489 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11492 msgid "Fullscreen Mode"
11493 msgstr "Vollbildmodus"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11496 msgid "Append Argument"
11497 msgstr "Argument hinzufügen"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11500 msgid "Remove Last Argument"
11501 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11505 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11506 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11511 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11514 msgid "Insert Optional Argument"
11515 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11518 msgid "Remove Optional Argument"
11519 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11523 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11524 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11528 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11529 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11534 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11539 msgid "Edit Externally...|x"
11540 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11544 msgstr "Obere Linie|b"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11547 msgid "Bottom Line|B"
11548 msgstr "Untere Linie|e"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11551 msgid "Left Line|L"
11552 msgstr "Linke Linie|i"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11555 msgid "Right Line|R"
11556 msgstr "Rechte Linie|c"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11560 msgstr "Zeile kopieren|k"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11563 msgid "Copy Column|p"
11564 msgstr "Spalte kopieren|t"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11567 msgid "Activate Branch|A"
11568 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11571 msgid "Deactivate Branch|e"
11572 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11579 msgid "All Indexes|A"
11580 msgstr "Alle Indexe|A"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11584 msgstr "Unterindex|t"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11587 msgid "Reject Change|R"
11588 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11591 msgid "Promote Section|P"
11592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11595 msgid "Demote Section|D"
11596 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11599 msgid "Move Section Down|w"
11600 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11603 msgid "Select Section|S"
11604 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11608 msgstr "Dokument|o"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11612 msgstr "Werkzeuge|W"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11615 msgid "New from Template...|m"
11616 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11619 msgid "Open Recent|t"
11620 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11624 msgstr "Alle Speichern|l"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11627 msgid "Revert to Saved|R"
11628 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11631 msgid "New Window|W"
11632 msgstr "Neues Fenster|F"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11635 msgid "Close Window|d"
11636 msgstr "Fenster schließen|t"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11639 msgid "Use Locking Property|L"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11644 msgstr "Wiederholen|W"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11647 msgid "Paste Special"
11648 msgstr "Einfügen (speziell)"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11652 msgstr "Alles auswählen"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11655 msgid "Find LyX...|X"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11663 msgid "Rows & Columns|C"
11664 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11667 msgid "Increase List Depth|I"
11668 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11671 msgid "Decrease List Depth|D"
11672 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11675 msgid "Dissolve Inset|l"
11676 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11679 msgid "TeX Code Settings...|C"
11680 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11683 msgid "Float Settings...|a"
11684 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11688 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11691 msgid "Note Settings...|N"
11692 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11695 msgid "Phantom Settings...|h"
11696 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11699 msgid "Branch Settings...|B"
11700 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11703 msgid "Box Settings...|x"
11704 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11707 msgid "Index Entry Settings...|y"
11708 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11711 msgid "Index Settings...|x"
11712 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11715 msgid "Listings Settings...|g"
11716 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11719 msgid "Table Settings...|a"
11720 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11723 msgid "Plain Text|T"
11724 msgstr "Einfacher Text|T"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11727 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11728 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11731 msgid "Selection|S"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11735 msgid "Selection, Join Lines|i"
11736 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11740 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11741 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11745 msgid "Paste as PDF"
11746 msgstr "Als PDF einfügen"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11750 msgid "Paste as PNG"
11751 msgstr "Als PNG einfügen"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11755 msgid "Paste as JPEG"
11756 msgstr "Als JPEG einfügen"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11760 msgid "Dissolve Text Style"
11761 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11764 msgid "Customized...|C"
11765 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11768 msgid "Capitalize|a"
11769 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11772 msgid "Uppercase|U"
11773 msgstr "Großbuchstaben|G"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11776 msgid "Lowercase|L"
11777 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11792 msgid "Macro Definition"
11793 msgstr "Makro-Definition"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11796 msgid "Text Style|T"
11797 msgstr "Text-Stil|T"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11800 msgid "Add Line Above|A"
11801 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11805 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11808 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11809 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11812 msgid "Math Normal Font|N"
11813 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11816 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11817 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11820 msgid "Math Fraktur Family|F"
11821 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11824 msgid "Math Roman Family|R"
11825 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11829 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11832 msgid "Math Bold Series|B"
11833 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11836 msgid "Text Normal Font|T"
11837 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11848 msgid "Mathematica|a"
11849 msgstr "Mathematica|a"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11853 msgid "Maple, Simplify|S"
11854 msgstr "Maple, simplify|s"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11858 msgid "Maple, Factor|F"
11859 msgstr "Maple, factor|f"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11863 msgid "Maple, Evalm|E"
11864 msgstr "Maple, evalm|e"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11868 msgid "Maple, Evalf|v"
11869 msgstr "Maple, evalf|v"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11872 msgid "Open All Insets|O"
11873 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11876 msgid "Close All Insets|C"
11877 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11880 msgid "Unfold Math Macro"
11881 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11884 msgid "Fold Math Macro"
11885 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11888 msgid "View Source|S"
11889 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11892 msgid "View Output|V"
11893 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11896 msgid "Update Output|U"
11897 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11900 msgid "View Master Document|M"
11901 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11904 msgid "Update Master Document|a"
11905 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11909 msgid "View (Other Formats)|F"
11910 msgstr "Andere Formate ansehen"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11914 msgid "Update (Other Formats)|p"
11915 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11920 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11925 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11928 msgid "Close Tab Group|G"
11929 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11932 msgid "Fullscreen|l"
11933 msgstr "Vollbild|b"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11937 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11940 msgid "Special Character|p"
11941 msgstr "Sonderzeichen|S"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11944 msgid "Formatting|o"
11945 msgstr "Formatierung|e"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11948 msgid "List / TOC|i"
11949 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11953 msgstr "Gleitobjekt|o"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11961 msgid "Custom Insets"
11962 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11969 msgid "Box[[Menu]]"
11970 msgstr "Box[[Menü]]"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11973 msgid "Cross-Reference...|R"
11974 msgstr "Querverweis...|Q"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11982 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11986 msgstr "Tabelle...|T"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11989 msgid "Hyperlink|k"
11990 msgstr "Hyperlink|y"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11993 msgid "Short Title|S"
11994 msgstr "Kurztitel|z"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11998 msgstr "TeX-Code|X"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12002 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12009 msgid "Ordinary Quote|Q"
12010 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12013 msgid "Single Quote|S"
12014 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12017 msgid "Phonetic Symbols|P"
12018 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12021 msgid "Protected Space|P"
12022 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12025 msgid "Horizontal Line|L"
12026 msgstr "Horizontale Linie|L"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12029 msgid "Vertical Space...|V"
12030 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12033 msgid "Hyphenation Point|H"
12034 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12037 msgid "Numbered Formula|N"
12038 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12041 msgid "Figure Wrap Float|F"
12042 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12045 msgid "Table Wrap Float|T"
12046 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12049 msgid "External Material...|M"
12050 msgstr "Externes Material...|E"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12053 msgid "Child Document...|d"
12054 msgstr "Unterdokument...|U"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12058 msgstr "Kommentar|K"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12062 msgid "Horizontal Phantom"
12063 msgstr "Horiz. Phantom"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12067 msgid "Vertical Phantom"
12068 msgstr "Vert. Phantom"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12071 msgid "Change Tracking|C"
12072 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12075 msgid "Start Appendix Here|A"
12076 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12079 msgid "Save in Bundled Format|F"
12080 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12083 msgid "Compressed|m"
12084 msgstr "Komprimiert|K"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12087 msgid "Accept Change|A"
12088 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12091 msgid "Accept All Changes|c"
12092 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12095 msgid "Reject All Changes|e"
12096 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12099 msgid "Next Change|C"
12100 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12103 msgid "Next Cross-Reference|R"
12104 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12107 msgid "Clear Bookmarks|C"
12108 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12111 msgid "Navigate Back|B"
12112 msgstr "Gehe zurück|z"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12115 msgid "Thesaurus...|T"
12116 msgstr "Thesaurus...|T"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12119 msgid "Statistics...|a"
12120 msgstr "Statistik...|a"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12123 msgid "TeX Information|I"
12124 msgstr "TeX-Informationen|X"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12127 msgid "Additional Features|F"
12128 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12131 msgid "Embedded Objects|O"
12132 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12135 msgid "Shortcuts|S"
12136 msgstr "Tastenkürzel|k"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12139 msgid "LyX Functions|y"
12140 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12143 msgid "Specific Manuals|p"
12144 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12147 msgid "Linguistics Manual|L"
12148 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12151 msgid "Braille Manual|B"
12152 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12155 msgid "XY-pic Manual|X"
12156 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12159 msgid "Multicolumn Manual|M"
12160 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12163 msgid "New document"
12164 msgstr "Neues Dokument"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12167 msgid "Open document"
12168 msgstr "Dokument öffnen"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12171 msgid "Save document"
12172 msgstr "Dokument speichern"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12175 msgid "Print document"
12176 msgstr "Dokument drucken"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12179 msgid "Check spelling"
12180 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12184 msgstr "Rückgängig"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12188 msgstr "Wiederholen"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12191 msgid "Find and replace"
12192 msgstr "Suchen und ersetzen"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12195 msgid "Navigate back"
12196 msgstr "Gehe zurück"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12199 msgid "Toggle emphasis"
12200 msgstr "Hervorheben an/aus"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12203 msgid "Toggle noun"
12204 msgstr "Eigenname an/aus"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12208 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12211 msgid "Insert math"
12212 msgstr "Mathe einfügen"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12215 msgid "Insert graphics"
12216 msgstr "Grafik einfügen"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12219 msgid "Insert table"
12220 msgstr "Tabelle einfügen"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12224 msgid "Toggle outline"
12225 msgstr "Gliederung an/aus"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12229 msgid "Toggle math toolbar"
12230 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12234 msgid "Toggle table toolbar"
12235 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12242 msgid "Numbered list"
12243 msgstr "Aufzählung"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12246 msgid "Itemized list"
12247 msgstr "Auflistung"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12250 msgid "Increase depth"
12251 msgstr "Tiefe erhöhen"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12254 msgid "Decrease depth"
12255 msgstr "Tiefe verringern"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12258 msgid "Insert figure float"
12259 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12262 msgid "Insert table float"
12263 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12266 msgid "Insert label"
12267 msgstr "Marke einfügen"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12270 msgid "Insert cross-reference"
12271 msgstr "Querverweis einfügen"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12274 msgid "Insert citation"
12275 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12278 msgid "Insert index entry"
12279 msgstr "Stichwort einfügen"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12282 msgid "Insert nomenclature entry"
12283 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12286 msgid "Insert footnote"
12287 msgstr "Fußnote einfügen"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12290 msgid "Insert margin note"
12291 msgstr "Randnotiz einfügen"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12294 msgid "Insert note"
12295 msgstr "Notiz einfügen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12299 msgstr "Box einfügen"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12303 msgid "Insert hyperlink"
12304 msgstr "Hyperlink einfügen"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12307 msgid "Insert TeX code"
12308 msgstr "TeX-Code einfügen"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12311 msgid "Insert math macro"
12312 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12315 msgid "Include file"
12316 msgstr "Datei einbinden"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12323 msgid "Paragraph settings"
12324 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12328 msgstr "Zeile hinzufügen"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12332 msgstr "Spalte hinzufügen"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12336 msgstr "Zeile löschen"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12339 msgid "Delete column"
12340 msgstr "Spalte löschen"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12343 msgid "Set top line"
12344 msgstr "Obere Linie setzen"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12347 msgid "Set bottom line"
12348 msgstr "Untere Linie setzen"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12351 msgid "Set left line"
12352 msgstr "Linke Linie setzen"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12355 msgid "Set right line"
12356 msgstr "Rechte Linie setzen"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12359 msgid "Set border lines"
12360 msgstr "Rahmen einschalten"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12363 msgid "Set all lines"
12364 msgstr "Alle Linien setzen"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12367 msgid "Unset all lines"
12368 msgstr "Alle Linien entfernen"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12372 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12375 msgid "Align center"
12376 msgstr "Zentriert ausrichten"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12379 msgid "Align right"
12380 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12384 msgstr "Oben ausrichten"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12387 msgid "Align middle"
12388 msgstr "Mittig ausrichten"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12391 msgid "Align bottom"
12392 msgstr "Unten ausrichten"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12395 msgid "Rotate cell"
12396 msgstr "Zelle drehen"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12399 msgid "Rotate table"
12400 msgstr "Tabelle drehen"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12403 msgid "Set multi-column"
12404 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12411 msgid "Set display mode"
12412 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12416 msgstr "Tiefgestellt"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12419 msgid "Superscript"
12420 msgstr "Hochgestellt"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12423 msgid "Insert square root"
12424 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12427 msgid "Insert root"
12428 msgstr "Wurzel einfügen"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12431 msgid "Insert standard fraction"
12432 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12436 msgstr "Summe einfügen"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12439 msgid "Insert integral"
12440 msgstr "Integral einfügen"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12443 msgid "Insert product"
12444 msgstr "Produkt einfügen"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12448 msgstr "( ) einfügen"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12452 msgstr "[ ] einfügen"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12456 msgstr "{ } einfügen"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12459 msgid "Insert delimiters"
12460 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12463 msgid "Insert matrix"
12464 msgstr "Matrix einfügen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12467 msgid "Insert cases environment"
12468 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12472 msgid "Toggle math panels"
12473 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12476 msgid "Math Macros"
12477 msgstr "Mathe-Makros"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12481 msgid "Remove last argument"
12482 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12486 msgid "Append argument"
12487 msgstr "Argument hinzufügen"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12491 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12492 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12496 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12497 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12501 msgid "Remove optional argument"
12502 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12506 msgid "Insert optional argument"
12507 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12511 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12512 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12516 msgid "Append argument eating from the right"
12517 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12521 msgid "Append optional argument eating from the right"
12522 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12525 msgid "Command Buffer"
12526 msgstr "Befehlseingabefenster"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12529 msgid "Review[[Toolbar]]"
12530 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12535 msgid "Track changes"
12536 msgstr "Änderungen verfolgen"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12539 msgid "Show changes in output"
12540 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12543 msgid "Next change"
12544 msgstr "Nächste Änderung"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12547 msgid "Accept change inside selection"
12548 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12551 msgid "Reject change inside selection"
12552 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12555 msgid "Merge changes"
12556 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12559 msgid "Accept all changes"
12560 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12563 msgid "Reject all changes"
12564 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12568 msgstr "Nächste Notiz"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12571 msgid "View/Update"
12572 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12580 msgstr "Aktualisieren"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12584 msgid "View master document"
12585 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12589 msgid "Update master document"
12590 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12594 msgid "View other formats"
12595 msgstr "Andere Formate ansehen"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12599 msgid "Update other formats"
12600 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12603 msgid "View Other Formats"
12604 msgstr "Andere Formate ansehen"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12607 msgid "Update Other Formats"
12608 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12611 msgid "Version Control"
12612 msgstr "Versionskontrolle"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12616 msgstr "Registrieren"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12619 msgid "Check-out for edit"
12620 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12623 msgid "Check-in changes"
12624 msgstr "Änderungen einchecken"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12627 msgid "View revision log"
12628 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12631 msgid "Revert changes"
12632 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12635 msgid "Use SVN file locking property"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12639 msgid "Math Panels"
12640 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12644 msgid "Math spacings"
12645 msgstr "Mathe-Abstände"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12662 msgstr "Funktionen"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12801 msgid "Thin space\t\\,"
12802 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12805 msgid "Medium space\t\\:"
12806 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12809 msgid "Thick space\t\\;"
12810 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12814 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12818 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12821 msgid "Negative space\t\\!"
12822 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12825 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12826 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12829 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12830 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12833 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12834 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12841 msgid "Square root\t\\sqrt"
12842 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12845 msgid "Other root\t\\root"
12846 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12849 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12850 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12853 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12854 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12857 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12858 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12861 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12862 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12865 msgid "Standard\t\\frac"
12866 msgstr "Standard\t\\frac"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12870 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12873 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12874 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12877 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12878 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12882 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12885 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12886 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12889 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12890 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12893 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12894 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12897 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12898 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12901 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12902 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12906 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12909 msgid "Binomial\t\\binom"
12910 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12914 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12918 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12921 msgid "Roman\t\\mathrm"
12922 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12925 msgid "Bold\t\\mathbf"
12926 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12930 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12934 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12937 msgid "Italic\t\\mathit"
12938 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12942 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12946 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12950 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12954 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12957 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12958 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12981 msgid "Frame Decorations"
12982 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13051 msgid "overleftarrow"
13052 msgstr "overleftarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13055 msgid "overrightarrow"
13056 msgstr "overrightarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13059 msgid "overleftrightarrow"
13060 msgstr "overleftrightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13072 msgstr "underbrace"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13075 msgid "underleftarrow"
13076 msgstr "underleftarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13079 msgid "underrightarrow"
13080 msgstr "underrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13083 msgid "underleftrightarrow"
13084 msgstr "underleftrightarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13100 msgstr "rightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13111 msgid "updownarrow"
13112 msgstr "updownarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13115 msgid "leftrightarrow"
13116 msgstr "leftrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13124 msgstr "Rightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13135 msgid "Updownarrow"
13136 msgstr "Updownarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13139 msgid "Leftrightarrow"
13140 msgstr "Leftrightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13143 msgid "Longleftrightarrow"
13144 msgstr "Longleftrightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13147 msgid "Longleftarrow"
13148 msgstr "Longleftarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13151 msgid "Longrightarrow"
13152 msgstr "Longrightarrow"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13155 msgid "longleftrightarrow"
13156 msgstr "longleftrightarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13159 msgid "longleftarrow"
13160 msgstr "longleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13163 msgid "longrightarrow"
13164 msgstr "longrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13167 msgid "leftharpoondown"
13168 msgstr "leftharpoondown"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13171 msgid "rightharpoondown"
13172 msgstr "rightharpoondown"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13180 msgstr "longmapsto"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13191 msgid "leftharpoonup"
13192 msgstr "leftharpoonup"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13195 msgid "rightharpoonup"
13196 msgstr "rightharpoonup"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13199 msgid "hookleftarrow"
13200 msgstr "hookleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13203 msgid "hookrightarrow"
13204 msgstr "hookrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13215 msgid "rightleftharpoons"
13216 msgstr "rightleftharpoons"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13220 msgstr "Operatoren"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13247 msgid "bigtriangleup"
13248 msgstr "bigtriangleup"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13263 msgid "bigtriangledown"
13264 msgstr "bigtriangledown"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13279 msgid "triangleright"
13280 msgstr "triangleright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13295 msgid "triangleleft"
13296 msgstr "triangleleft"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13348 msgstr "Relationen"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13448 msgstr "sqsubseteq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13452 msgstr "sqsupseteq"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13512 msgstr "varepsilon"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13651 msgid "Miscellaneous"
13652 msgstr "Verschiedenes"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13755 msgid "diamondsuit"
13756 msgstr "diamondsuit"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13771 msgid "textrm \\AA"
13772 msgstr "textrm \\AA"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13776 msgstr "textrm \\O"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13779 msgid "mathcircumflex"
13780 msgstr "mathcircumflex"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13831 msgid "Big Operators"
13832 msgstr "Große Operatoren"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13891 msgid "ointctrclockwiseop"
13892 msgstr "ointctrclockwiseop"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13895 msgid "ointctrclockwise"
13896 msgstr "ointctrclockwise"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13899 msgid "ointclockwiseop"
13900 msgstr "ointclockwiseop"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13903 msgid "ointclockwise"
13904 msgstr "ointclockwise"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13935 msgid "landupintop"
13936 msgstr "landupintop"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13939 msgid "landdownint"
13940 msgstr "landdownint"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13943 msgid "landdownintop"
13944 msgstr "landdownintop"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13995 msgid "AMS Miscellaneous"
13996 msgstr "AMS Verschiedenes"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14039 msgid "vartriangle"
14040 msgstr "vartriangle"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14043 msgid "triangledown"
14044 msgstr "triangledown"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14059 msgid "measuredangle"
14060 msgstr "measuredangle"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14088 msgstr "varnothing"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14091 msgid "blacktriangle"
14092 msgstr "blacktriangle"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14095 msgid "blacktriangledown"
14096 msgstr "blacktriangledown"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14099 msgid "blacksquare"
14100 msgstr "blacksquare"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14103 msgid "blacklozenge"
14104 msgstr "blacklozenge"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14111 msgid "sphericalangle"
14112 msgstr "sphericalangle"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14116 msgstr "complement"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14132 msgstr "AMS Pfeile"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14135 msgid "dashleftarrow"
14136 msgstr "dashleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14139 msgid "dashrightarrow"
14140 msgstr "dashrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14143 msgid "leftleftarrows"
14144 msgstr "leftleftarrows"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14147 msgid "leftrightarrows"
14148 msgstr "leftrightarrows"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14151 msgid "rightrightarrows"
14152 msgstr "rightrightarrows"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14155 msgid "rightleftarrows"
14156 msgstr "rightleftarrows"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14160 msgstr "Lleftarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14163 msgid "Rrightarrow"
14164 msgstr "Rrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14167 msgid "twoheadleftarrow"
14168 msgstr "twoheadleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14171 msgid "twoheadrightarrow"
14172 msgstr "twoheadrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14175 msgid "leftarrowtail"
14176 msgstr "leftarrowtail"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14179 msgid "rightarrowtail"
14180 msgstr "rightarrowtail"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14183 msgid "looparrowleft"
14184 msgstr "looparrowleft"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14187 msgid "looparrowright"
14188 msgstr "looparrowright"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14191 msgid "curvearrowleft"
14192 msgstr "curvearrowleft"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14195 msgid "curvearrowright"
14196 msgstr "curvearrowright"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14199 msgid "circlearrowleft"
14200 msgstr "circlearrowleft"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14203 msgid "circlearrowright"
14204 msgstr "circlearrowright"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14216 msgstr "upuparrows"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14219 msgid "downdownarrows"
14220 msgstr "downdownarrows"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14223 msgid "upharpoonleft"
14224 msgstr "upharpoonleft"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14227 msgid "upharpoonright"
14228 msgstr "upharpoonright"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14231 msgid "downharpoonleft"
14232 msgstr "downharpoonleft"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14235 msgid "downharpoonright"
14236 msgstr "downharpoonright"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14239 msgid "leftrightharpoons"
14240 msgstr "leftrightharpoons"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14243 msgid "rightsquigarrow"
14244 msgstr "rightsquigarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14247 msgid "leftrightsquigarrow"
14248 msgstr "leftrightsquigarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14252 msgstr "nleftarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14255 msgid "nrightarrow"
14256 msgstr "nrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14259 msgid "nleftrightarrow"
14260 msgstr "nleftrightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14264 msgstr "nLeftarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14267 msgid "nRightarrow"
14268 msgstr "nRightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14271 msgid "nLeftrightarrow"
14272 msgstr "nLeftrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14279 msgid "AMS Relations"
14280 msgstr "AMS Relationen"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14299 msgid "eqslantless"
14300 msgstr "eqslantless"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14304 msgstr "eqslantgtr"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14316 msgstr "lessapprox"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14364 msgstr "lesseqqgtr"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14368 msgstr "gtreqqless"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14383 msgid "thickapprox"
14384 msgstr "thickapprox"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14419 msgid "preccurlyeq"
14420 msgstr "preccurlyeq"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14423 msgid "succcurlyeq"
14424 msgstr "succcurlyeq"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14427 msgid "curlyeqprec"
14428 msgstr "curlyeqprec"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14431 msgid "curlyeqsucc"
14432 msgstr "curlyeqsucc"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14444 msgstr "precapprox"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14448 msgstr "succapprox"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14451 msgid "vartriangleleft"
14452 msgstr "vartriangleleft"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14455 msgid "vartriangleright"
14456 msgstr "vartriangleright"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14459 msgid "trianglelefteq"
14460 msgstr "trianglelefteq"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14463 msgid "trianglerighteq"
14464 msgstr "trianglerighteq"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14479 msgid "risingdotseq"
14480 msgstr "risingdotseq"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14483 msgid "fallingdotseq"
14484 msgstr "fallingdotseq"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14503 msgid "shortparallel"
14504 msgstr "shortparallel"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14508 msgstr "smallsmile"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14512 msgstr "smallfrown"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14515 msgid "blacktriangleleft"
14516 msgstr "blacktriangleleft"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14519 msgid "blacktriangleright"
14520 msgstr "blacktriangleright"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14531 msgid "backepsilon"
14532 msgstr "backepsilon"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14547 msgid "AMS Negative Relations"
14548 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14647 msgid "precnapprox"
14648 msgstr "precnapprox"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14651 msgid "succnapprox"
14652 msgstr "succnapprox"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14664 msgstr "subsetneqq"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14668 msgstr "supsetneqq"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14680 msgstr "nsupseteqq"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14695 msgid "varsubsetneq"
14696 msgstr "varsubsetneq"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14699 msgid "varsupsetneq"
14700 msgstr "varsupsetneq"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14703 msgid "varsubsetneqq"
14704 msgstr "varsubsetneqq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14707 msgid "varsupsetneqq"
14708 msgstr "varsupsetneqq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14711 msgid "ntriangleleft"
14712 msgstr "ntriangleleft"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14715 msgid "ntriangleright"
14716 msgstr "ntriangleright"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14719 msgid "ntrianglelefteq"
14720 msgstr "ntrianglelefteq"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14723 msgid "ntrianglerighteq"
14724 msgstr "ntrianglerighteq"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14747 msgid "nshortparallel"
14748 msgstr "nshortparallel"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14751 msgid "AMS Operators"
14752 msgstr "AMS Operatoren"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14759 msgid "smallsetminus"
14760 msgstr "smallsetminus"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14779 msgid "doublebarwedge"
14780 msgstr "doublebarwedge"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14799 msgid "divideontimes"
14800 msgstr "divideontimes"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14811 msgid "leftthreetimes"
14812 msgstr "leftthreetimes"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14815 msgid "rightthreetimes"
14816 msgstr "rightthreetimes"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14820 msgstr "curlywedge"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14827 msgid "circleddash"
14828 msgstr "circleddash"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14832 msgstr "circledast"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14835 msgid "circledcirc"
14836 msgstr "circledcirc"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14846 #: lib/external_templates:37
14847 msgid "RasterImage"
14848 msgstr "Rastergrafik"
14850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14852 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14854 #: lib/external_templates:45
14855 msgid "A bitmap file.\n"
14856 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14858 #: lib/external_templates:109
14862 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14863 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14864 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14866 #: lib/external_templates:112
14867 msgid "An Xfig figure.\n"
14868 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14870 #: lib/external_templates:162
14871 msgid "ChessDiagram"
14872 msgstr "Schachdiagramm"
14874 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14875 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14876 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14878 #: lib/external_templates:165
14880 "A chess position diagram.\n"
14881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14883 "the position that you want to display.\n"
14884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14885 "and remember to type in a relative path\n"
14886 "to the LyX document location.\n"
14887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14888 "to enable general editing of the board.\n"
14889 "You might also check out the\n"
14890 "'Options->Test legality' option, and\n"
14891 "remember to middle and right click to\n"
14892 "insert new material in the board.\n"
14893 "In order for this to work, you have to\n"
14894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14895 "that TeX will find it, and you will need\n"
14896 "to install the skak package from CTAN.\n"
14898 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14899 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14900 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14901 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14903 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14904 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14905 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14906 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14907 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14908 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14909 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14910 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14911 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14912 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14913 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14914 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14915 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14916 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14918 #: lib/external_templates:212
14922 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14923 msgid "Lilypond typeset music"
14924 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14926 #: lib/external_templates:215
14928 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14929 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14930 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14931 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14933 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14934 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14935 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14936 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14938 #: lib/external_templates:261
14940 msgstr "PDF-Seiten"
14942 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14943 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14944 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14946 #: lib/external_templates:264
14948 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14949 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14950 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14952 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14953 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14954 "* pages=- (to include all pages)\n"
14955 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14956 "for further options and details.\n"
14958 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14959 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14960 "nach folgendem Schema:\n"
14961 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14962 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14963 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14964 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14965 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14967 #: lib/external_templates:303
14970 "Read 'info date' for more information.\n"
14972 "Das heutige Datum.\n"
14973 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14975 #: lib/external_templates:332
14979 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14980 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14981 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14983 #: lib/external_templates:335
14984 msgid "Dia diagram.\n"
14985 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14987 #: lib/configure.py:313
14991 #: lib/configure.py:316
14995 #: lib/configure.py:319
14999 #: lib/configure.py:322
15003 #: lib/configure.py:325
15007 #: lib/configure.py:329
15011 #: lib/configure.py:330
15015 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15019 #: lib/configure.py:332
15023 #: lib/configure.py:333
15027 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15031 #: lib/configure.py:335
15035 #: lib/configure.py:336
15039 #: lib/configure.py:337
15043 #: lib/configure.py:338
15047 #: lib/configure.py:343
15048 msgid "Plain text (chess output)"
15049 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15051 #: lib/configure.py:344
15052 msgid "Plain text (image)"
15053 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15055 #: lib/configure.py:345
15056 msgid "Plain text (Xfig output)"
15057 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15059 #: lib/configure.py:346
15060 msgid "date (output)"
15061 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15063 #: lib/configure.py:347
15067 #: lib/configure.py:347
15071 #: lib/configure.py:348
15072 msgid "Docbook (XML)"
15073 msgstr "Docbook (XML)"
15075 #: lib/configure.py:349
15076 msgid "Graphviz Dot"
15077 msgstr "Graphviz Dot"
15079 #: lib/configure.py:350
15080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15083 #: lib/configure.py:351
15087 #: lib/configure.py:351
15091 #: lib/configure.py:352
15095 #: lib/configure.py:353
15096 msgid "LilyPond music"
15097 msgstr "LilyPond-Musik"
15099 #: lib/configure.py:354
15100 msgid "LaTeX (plain)"
15101 msgstr "LaTeX (normal)"
15103 #: lib/configure.py:354
15104 msgid "LaTeX (plain)|L"
15105 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15107 #: lib/configure.py:355
15108 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15109 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15111 #: lib/configure.py:356
15112 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15113 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15115 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15117 msgstr "Einfacher Text"
15119 #: lib/configure.py:357
15120 msgid "Plain text|a"
15121 msgstr "Einfacher Text|E"
15123 #: lib/configure.py:358
15124 msgid "Plain text (pstotext)"
15125 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15127 #: lib/configure.py:359
15128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15129 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15131 #: lib/configure.py:360
15132 msgid "Plain text (catdvi)"
15133 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15135 #: lib/configure.py:361
15136 msgid "Plain Text, Join Lines"
15137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15139 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15143 #: lib/configure.py:373
15147 #: lib/configure.py:378
15151 #: lib/configure.py:379
15153 msgstr "Postscript"
15155 #: lib/configure.py:379
15156 msgid "Postscript|t"
15157 msgstr "Postscript|t"
15159 #: lib/configure.py:383
15160 msgid "PDF (ps2pdf)"
15161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15163 #: lib/configure.py:383
15164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15167 #: lib/configure.py:384
15168 msgid "PDF (pdflatex)"
15169 msgstr "PDF (pdflatex)"
15171 #: lib/configure.py:384
15172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15175 #: lib/configure.py:385
15176 msgid "PDF (dvipdfm)"
15177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15179 #: lib/configure.py:385
15180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15183 #: lib/configure.py:386
15184 msgid "PDF (XeTeX)"
15185 msgstr "PDF (XeTeX)"
15187 #: lib/configure.py:386
15188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15191 #: lib/configure.py:389
15195 #: lib/configure.py:389
15199 #: lib/configure.py:392
15203 #: lib/configure.py:395
15207 #: lib/configure.py:395
15211 #: lib/configure.py:398
15215 #: lib/configure.py:401
15216 msgid "OpenDocument"
15217 msgstr "OpenDocument"
15219 #: lib/configure.py:404
15220 msgid "date command"
15221 msgstr "date-Befehl"
15223 #: lib/configure.py:405
15224 msgid "Table (CSV)"
15225 msgstr "Tabelle (CSV)"
15227 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15232 #: lib/configure.py:408
15236 #: lib/configure.py:409
15240 #: lib/configure.py:410
15244 #: lib/configure.py:411
15248 #: lib/configure.py:412
15249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15250 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15252 #: lib/configure.py:413
15253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15254 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15256 #: lib/configure.py:414
15257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15258 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15260 #: lib/configure.py:415
15261 msgid "LyX Preview"
15262 msgstr "LyX-Vorschau"
15264 #: lib/configure.py:416
15265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15266 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15268 #: lib/configure.py:417
15272 #: lib/configure.py:418
15276 #: lib/configure.py:419
15280 #: lib/configure.py:420
15281 msgid "Rich Text Format"
15282 msgstr "Rich-Text-Format"
15284 #: lib/configure.py:421
15285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15286 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15288 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15289 msgid "Windows Metafile"
15290 msgstr "Windows Metafile"
15292 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15293 msgid "Enhanced Metafile"
15294 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15296 #: lib/configure.py:424
15300 #: lib/configure.py:424
15304 #: lib/configure.py:425
15305 msgid "HTML (MS Word)"
15306 msgstr "HTML (MS Word)"
15308 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15310 msgid "%1$s and %2$s"
15311 msgstr "%1$s und %2$s"
15313 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15315 msgid "%1$s et al."
15316 msgstr "%1$s et al."
15318 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15322 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15326 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15330 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15331 msgid "Add to bibliography only."
15332 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15334 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15338 #: src/Buffer.cpp:137
15341 "Could not print the document %1$s.\n"
15342 "Check that your printer is set up correctly."
15344 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15345 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15347 #: src/Buffer.cpp:140
15348 msgid "Print document failed"
15349 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15351 #: src/Buffer.cpp:274
15352 msgid "Disk Error: "
15353 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15355 #: src/Buffer.cpp:275
15358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15360 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15361 "vielleicht voll?)"
15363 #: src/Buffer.cpp:337
15364 msgid "Could not remove temporary directory"
15365 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15367 #: src/Buffer.cpp:338
15369 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15370 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15372 #: src/Buffer.cpp:580
15373 msgid "Unknown document class"
15374 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15376 #: src/Buffer.cpp:581
15378 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15380 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15382 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15384 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15385 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15387 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15388 msgid "Document header error"
15389 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15391 #: src/Buffer.cpp:595
15392 msgid "\\begin_header is missing"
15393 msgstr "\\begin_header fehlt"
15395 #: src/Buffer.cpp:615
15396 msgid "\\begin_document is missing"
15397 msgstr "\\begin_document fehlt"
15399 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15400 #: src/BufferView.cpp:1175
15401 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15402 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15404 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15406 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15407 "xcolor/ulem are installed.\n"
15408 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15411 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15412 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15413 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15414 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15416 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15419 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15420 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15423 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15424 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15425 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15426 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15428 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15429 msgid "Document format failure"
15430 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15432 #: src/Buffer.cpp:800
15434 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15435 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15437 #: src/Buffer.cpp:837
15438 msgid "Conversion failed"
15439 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15441 #: src/Buffer.cpp:838
15444 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15445 "it could not be created."
15447 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15448 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15450 #: src/Buffer.cpp:847
15451 msgid "Conversion script not found"
15452 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15454 #: src/Buffer.cpp:848
15457 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15458 "could not be found."
15460 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15461 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15463 #: src/Buffer.cpp:867
15464 msgid "Conversion script failed"
15465 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15467 #: src/Buffer.cpp:868
15470 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15473 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15474 "das Dokument nicht konvertieren."
15476 #: src/Buffer.cpp:883
15478 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15480 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15482 #: src/Buffer.cpp:916
15483 msgid "Backup failure"
15484 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15486 #: src/Buffer.cpp:917
15489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15492 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15493 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15495 #: src/Buffer.cpp:927
15498 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15499 "overwrite this file?"
15501 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15502 "überschrieben werden soll?"
15504 #: src/Buffer.cpp:929
15505 msgid "Overwrite modified file?"
15506 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15508 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15512 msgstr "&Überschreiben"
15514 #: src/Buffer.cpp:954
15516 msgid "Saving document %1$s..."
15517 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15519 #: src/Buffer.cpp:967
15520 msgid " could not write file!"
15521 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15523 #: src/Buffer.cpp:974
15527 #: src/Buffer.cpp:1057
15528 msgid "Iconv software exception Detected"
15529 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15531 #: src/Buffer.cpp:1057
15534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15537 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15538 "$s) richtig installiert ist"
15540 #: src/Buffer.cpp:1079
15542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15544 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15546 #: src/Buffer.cpp:1082
15548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15549 "chosen encoding.\n"
15550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15552 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15553 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15554 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15556 #: src/Buffer.cpp:1089
15557 msgid "iconv conversion failed"
15558 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15560 #: src/Buffer.cpp:1094
15561 msgid "conversion failed"
15562 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15564 #: src/Buffer.cpp:1430
15565 msgid "Running chktex..."
15566 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15568 #: src/Buffer.cpp:1443
15569 msgid "chktex failure"
15570 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15572 #: src/Buffer.cpp:1444
15573 msgid "Could not run chktex successfully."
15574 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15576 #: src/Buffer.cpp:1611
15578 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15579 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15581 #: src/Buffer.cpp:1657
15583 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15584 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15586 #: src/Buffer.cpp:1674
15588 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15589 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15591 #: src/Buffer.cpp:1698
15593 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15594 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15596 #: src/Buffer.cpp:1720
15598 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15599 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15601 #: src/Buffer.cpp:1727
15603 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15604 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15606 #: src/Buffer.cpp:1734
15607 msgid "Error exporting to DVI."
15608 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15610 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15613 "The file %1$s already exists.\n"
15615 "Do you want to overwrite that file?"
15617 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15619 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15621 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15622 msgid "Overwrite file?"
15623 msgstr "Datei überschreiben?"
15625 #: src/Buffer.cpp:1816
15626 msgid "Error running external commands."
15627 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15629 #: src/Buffer.cpp:2577
15630 msgid "Preview source code"
15631 msgstr "Quellcode vorschauen"
15633 #: src/Buffer.cpp:2591
15635 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15636 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15638 #: src/Buffer.cpp:2595
15640 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15641 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15643 #: src/Buffer.cpp:2710
15645 msgid "Auto-saving %1$s"
15646 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15648 #: src/Buffer.cpp:2754
15649 msgid "Autosave failed!"
15650 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15652 #: src/Buffer.cpp:2810
15653 msgid "Autosaving current document..."
15654 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15656 #: src/Buffer.cpp:2875
15657 msgid "Couldn't export file"
15658 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15660 #: src/Buffer.cpp:2876
15662 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15663 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15665 #: src/Buffer.cpp:2915
15666 msgid "File name error"
15667 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15669 #: src/Buffer.cpp:2916
15670 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15671 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15673 #: src/Buffer.cpp:2964
15674 msgid "Document export cancelled."
15675 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15677 #: src/Buffer.cpp:2970
15679 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15680 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15682 #: src/Buffer.cpp:2976
15684 msgid "Document exported as %1$s"
15685 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15687 #: src/Buffer.cpp:3047
15690 "The specified document\n"
15692 "could not be read."
15694 "Das angegebene Dokument\n"
15696 "konnte nicht gelesen werden."
15698 #: src/Buffer.cpp:3049
15699 msgid "Could not read document"
15700 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15702 #: src/Buffer.cpp:3059
15705 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15707 "Recover emergency save?"
15709 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15711 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15713 #: src/Buffer.cpp:3062
15714 msgid "Load emergency save?"
15715 msgstr "Notspeicherung laden?"
15717 #: src/Buffer.cpp:3063
15719 msgstr "&Wiederherstellen"
15721 #: src/Buffer.cpp:3063
15722 msgid "&Load Original"
15723 msgstr "&Original laden"
15725 #: src/Buffer.cpp:3083
15728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15730 "Load the backup instead?"
15732 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15734 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15736 #: src/Buffer.cpp:3086
15737 msgid "Load backup?"
15738 msgstr "Sicherung laden?"
15740 #: src/Buffer.cpp:3087
15741 msgid "&Load backup"
15742 msgstr "&Sicherung laden"
15744 #: src/Buffer.cpp:3087
15745 msgid "Load &original"
15746 msgstr "&Original laden"
15748 #: src/Buffer.cpp:3120
15750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15751 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15753 #: src/Buffer.cpp:3122
15754 msgid "Retrieve from version control?"
15755 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15757 #: src/Buffer.cpp:3123
15761 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15762 msgid "Senseless!!! "
15763 msgstr "Sinnlos!!! "
15765 #: src/BufferList.cpp:233
15766 msgid "No file open!"
15767 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15769 #: src/BufferList.cpp:243
15771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15772 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15774 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15775 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15776 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15778 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15779 msgid " Save failed! Trying...\n"
15780 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15782 #: src/BufferList.cpp:284
15783 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15785 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15787 #: src/BufferParams.cpp:503
15790 "The layout file requested by this document,\n"
15792 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15793 "class or style file required by it is not\n"
15794 "available. See the Customization documentation\n"
15795 "for more information.\n"
15797 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15799 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15800 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15801 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15802 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15804 #: src/BufferParams.cpp:509
15805 msgid "Document class not available"
15806 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15808 #: src/BufferParams.cpp:510
15809 msgid "LyX will not be able to produce output."
15810 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15812 #: src/BufferParams.cpp:1616
15815 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15816 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15817 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15819 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15820 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15821 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15822 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15824 #: src/BufferParams.cpp:1621
15825 msgid "Document class not found"
15826 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15828 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15830 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15831 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15833 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15834 msgid "Could not load class"
15835 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15837 #: src/BufferParams.cpp:1664
15838 msgid "Error reading internal layout information"
15839 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15841 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15843 msgstr "Lesefehler"
15845 #: src/BufferView.cpp:180
15846 msgid "No more insets"
15847 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15849 #: src/BufferView.cpp:705
15850 msgid "Save bookmark"
15851 msgstr "Lesezeichen speichern"
15853 #: src/BufferView.cpp:1055
15854 msgid "No further undo information"
15855 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15857 #: src/BufferView.cpp:1064
15858 msgid "No further redo information"
15859 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15861 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15862 msgid "String not found!"
15863 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15865 #: src/BufferView.cpp:1264
15869 #: src/BufferView.cpp:1270
15873 #: src/BufferView.cpp:1277
15874 msgid "Mark removed"
15875 msgstr "Marke entfernt"
15877 #: src/BufferView.cpp:1280
15879 msgstr "Marke gesetzt"
15881 #: src/BufferView.cpp:1331
15882 msgid "Statistics for the selection:"
15883 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15885 #: src/BufferView.cpp:1333
15886 msgid "Statistics for the document:"
15887 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15889 #: src/BufferView.cpp:1336
15892 msgstr "%1$d Wörter"
15894 #: src/BufferView.cpp:1338
15898 #: src/BufferView.cpp:1341
15900 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15901 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15903 #: src/BufferView.cpp:1344
15904 msgid "One character (including blanks)"
15905 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15907 #: src/BufferView.cpp:1347
15909 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15910 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15912 #: src/BufferView.cpp:1350
15913 msgid "One character (excluding blanks)"
15914 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15916 #: src/BufferView.cpp:1352
15920 #: src/BufferView.cpp:2108
15922 msgid "Inserting document %1$s..."
15923 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15925 #: src/BufferView.cpp:2119
15927 msgid "Document %1$s inserted."
15928 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15930 #: src/BufferView.cpp:2121
15932 msgid "Could not insert document %1$s"
15933 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15935 #: src/BufferView.cpp:2383
15938 "Could not read the specified document\n"
15940 "due to the error: %2$s"
15942 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15943 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15944 "nicht gelesen werden: %2$s"
15946 #: src/BufferView.cpp:2385
15947 msgid "Could not read file"
15948 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15950 #: src/BufferView.cpp:2392
15954 " is not readable."
15955 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15957 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15958 msgid "Could not open file"
15959 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15961 #: src/BufferView.cpp:2400
15962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15963 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15965 #: src/BufferView.cpp:2401
15967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15969 "If this does not give the correct result\n"
15970 "then please change the encoding of the file\n"
15971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15973 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15974 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15975 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15976 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15977 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15979 #: src/Chktex.cpp:63
15981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15982 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15984 #: src/Chktex.cpp:65
15985 msgid "ChkTeX warning id # "
15986 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15988 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
15989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
15993 #: src/Color.cpp:159
15997 #: src/Color.cpp:160
16001 #: src/Color.cpp:161
16005 #: src/Color.cpp:162
16009 #: src/Color.cpp:163
16013 #: src/Color.cpp:164
16017 #: src/Color.cpp:165
16021 #: src/Color.cpp:166
16025 #: src/Color.cpp:167
16029 #: src/Color.cpp:168
16031 msgstr "Hintergrund"
16033 #: src/Color.cpp:169
16037 #: src/Color.cpp:170
16041 #: src/Color.cpp:171
16042 msgid "selected text"
16043 msgstr "Ausgewählter Text"
16045 #: src/Color.cpp:173
16047 msgstr "LaTeX-Text"
16049 #: src/Color.cpp:174
16050 msgid "inline completion"
16051 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16053 #: src/Color.cpp:176
16054 msgid "non-unique inline completion"
16055 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16057 #: src/Color.cpp:178
16058 msgid "previewed snippet"
16059 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16061 #: src/Color.cpp:179
16063 msgstr "Notiz (Marke)"
16065 #: src/Color.cpp:180
16066 msgid "note background"
16067 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16069 #: src/Color.cpp:181
16070 msgid "comment label"
16071 msgstr "Kommentar (Marke)"
16073 #: src/Color.cpp:182
16074 msgid "comment background"
16075 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16077 #: src/Color.cpp:183
16078 msgid "greyedout inset label"
16079 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16081 #: src/Color.cpp:184
16082 msgid "greyedout inset background"
16083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16085 #: src/Color.cpp:185
16086 msgid "phantom inset text"
16087 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16089 #: src/Color.cpp:186
16091 msgstr "Schattierte Box"
16093 #: src/Color.cpp:187
16094 msgid "listings background"
16095 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16097 #: src/Color.cpp:188
16098 msgid "branch label"
16099 msgstr "Zweig (Marke)"
16101 #: src/Color.cpp:189
16102 msgid "footnote label"
16103 msgstr "Fußnote (Marke)"
16105 #: src/Color.cpp:190
16106 msgid "index label"
16107 msgstr "Stichwortmarke"
16109 #: src/Color.cpp:191
16110 msgid "margin note label"
16111 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16113 #: src/Color.cpp:192
16115 msgstr "URL (Marke)"
16117 #: src/Color.cpp:193
16119 msgstr "URL (Text)"
16121 #: src/Color.cpp:194
16123 msgstr "Balken für Tiefe"
16125 #: src/Color.cpp:195
16129 #: src/Color.cpp:196
16130 msgid "command inset"
16131 msgstr "Befehlseinfügung"
16133 #: src/Color.cpp:197
16134 msgid "command inset background"
16135 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16137 #: src/Color.cpp:198
16138 msgid "command inset frame"
16139 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16141 #: src/Color.cpp:199
16142 msgid "special character"
16143 msgstr "Sonderzeichen"
16145 #: src/Color.cpp:200
16149 #: src/Color.cpp:201
16150 msgid "math background"
16151 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16153 #: src/Color.cpp:202
16154 msgid "graphics background"
16155 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16157 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16158 msgid "math macro background"
16159 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16161 #: src/Color.cpp:204
16163 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16165 #: src/Color.cpp:205
16166 msgid "math corners"
16167 msgstr "Mathe (Ecken)"
16169 #: src/Color.cpp:206
16171 msgstr "Mathe (Linie)"
16173 #: src/Color.cpp:208
16174 msgid "math macro hovered background"
16175 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16177 #: src/Color.cpp:209
16178 msgid "math macro label"
16179 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16181 #: src/Color.cpp:210
16182 msgid "math macro frame"
16183 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16185 #: src/Color.cpp:211
16186 msgid "math macro blended out"
16187 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16189 #: src/Color.cpp:212
16190 msgid "math macro old parameter"
16191 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16193 #: src/Color.cpp:213
16194 msgid "math macro new parameter"
16195 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16197 #: src/Color.cpp:214
16198 msgid "caption frame"
16199 msgstr "Legende (Rahmen)"
16201 #: src/Color.cpp:215
16202 msgid "collapsable inset text"
16203 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16205 #: src/Color.cpp:216
16206 msgid "collapsable inset frame"
16207 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16209 #: src/Color.cpp:217
16210 msgid "inset background"
16211 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16213 #: src/Color.cpp:218
16214 msgid "inset frame"
16215 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16217 #: src/Color.cpp:219
16218 msgid "LaTeX error"
16219 msgstr "LaTeX-Fehler"
16221 #: src/Color.cpp:220
16222 msgid "end-of-line marker"
16223 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16225 #: src/Color.cpp:221
16226 msgid "appendix marker"
16227 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16229 #: src/Color.cpp:222
16231 msgstr "Balken für Änderung"
16233 #: src/Color.cpp:223
16234 msgid "deleted text"
16235 msgstr "Gelöschter Text"
16237 #: src/Color.cpp:224
16239 msgstr "Hinzugefügter Text"
16241 #: src/Color.cpp:225
16242 msgid "changed text 1st author"
16243 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16245 #: src/Color.cpp:226
16246 msgid "changed text 2nd author"
16247 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16249 #: src/Color.cpp:227
16250 msgid "changed text 3rd author"
16251 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16253 #: src/Color.cpp:228
16254 msgid "changed text 4th author"
16255 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16257 #: src/Color.cpp:229
16258 msgid "changed text 5th author"
16259 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16261 #: src/Color.cpp:230
16263 msgid "deleted text modifier"
16264 msgstr "Gelöschter Text"
16266 #: src/Color.cpp:231
16267 msgid "added space markers"
16268 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16270 #: src/Color.cpp:232
16271 msgid "top/bottom line"
16272 msgstr "Obere/untere Linie"
16274 #: src/Color.cpp:233
16276 msgstr "Tabelle (Linie)"
16278 #: src/Color.cpp:234
16279 msgid "table on/off line"
16280 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16282 #: src/Color.cpp:236
16283 msgid "bottom area"
16284 msgstr "Unterer Bereich"
16286 #: src/Color.cpp:237
16288 msgstr "Neue Seite"
16290 #: src/Color.cpp:238
16291 msgid "page break / line break"
16292 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16294 #: src/Color.cpp:239
16295 msgid "frame of button"
16296 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16298 #: src/Color.cpp:240
16299 msgid "button background"
16300 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16302 #: src/Color.cpp:241
16303 msgid "button background under focus"
16304 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16306 #: src/Color.cpp:242
16308 msgstr "übernehmen"
16310 #: src/Color.cpp:243
16312 msgstr "ignorieren"
16314 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16315 #: src/Converter.cpp:536
16316 msgid "Cannot convert file"
16317 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16319 #: src/Converter.cpp:317
16322 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16323 "Define a converter in the preferences."
16325 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16327 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16329 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16330 msgid "Executing command: "
16331 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16333 #: src/Converter.cpp:465
16334 msgid "Build errors"
16335 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16337 #: src/Converter.cpp:466
16338 msgid "There were errors during the build process."
16339 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16341 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16343 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16345 "Bei der Ausführung von\n"
16347 "ist ein Fehler aufgetreten"
16349 #: src/Converter.cpp:494
16351 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16353 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16355 #: src/Converter.cpp:538
16357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16358 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16360 #: src/Converter.cpp:539
16362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16364 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16366 #: src/Converter.cpp:595
16367 msgid "Running LaTeX..."
16368 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16370 #: src/Converter.cpp:613
16373 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16376 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16377 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16379 #: src/Converter.cpp:616
16380 msgid "LaTeX failed"
16381 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16383 #: src/Converter.cpp:618
16384 msgid "Output is empty"
16385 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16387 #: src/Converter.cpp:619
16388 msgid "An empty output file was generated."
16389 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16391 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16394 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16395 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16397 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16399 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16401 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16403 msgid "Unknown branch"
16404 msgstr "Unbekannte Aktion"
16406 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16410 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16413 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16416 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16417 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16419 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16420 msgid "Undefined flex inset"
16421 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16423 #: src/Exporter.cpp:49
16424 msgid "Overwrite &all"
16425 msgstr "&Alle überschreiben"
16427 #: src/Exporter.cpp:50
16428 msgid "&Cancel export"
16429 msgstr "Export &abbrechen"
16431 #: src/Exporter.cpp:90
16432 msgid "Couldn't copy file"
16433 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16435 #: src/Exporter.cpp:91
16437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16438 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16440 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16444 msgstr "Serifenschrift"
16446 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16450 msgstr "Serifenlos"
16452 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16456 msgstr "Schreibmaschine"
16462 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16465 msgstr "Übernehmen"
16467 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16471 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16475 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16479 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16483 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16489 msgstr "Kapitälchen"
16491 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16493 msgstr "Vergrößern"
16495 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16497 msgstr "Verkleinern"
16503 #: src/Font.cpp:173
16505 msgid "Emphasis %1$s, "
16506 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16508 #: src/Font.cpp:176
16510 msgid "Underline %1$s, "
16511 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16513 #: src/Font.cpp:179
16515 msgid "Strikeout %1$s, "
16516 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16518 #: src/Font.cpp:182
16520 msgid "Double underline %1$s, "
16521 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16523 #: src/Font.cpp:185
16525 msgid "Wavy underline %1$s, "
16526 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16528 #: src/Font.cpp:188
16530 msgid "Noun %1$s, "
16531 msgstr "Eigenname %1$s, "
16533 #: src/Font.cpp:202
16535 msgid "Language: %1$s, "
16536 msgstr "Sprache: %1$s, "
16538 #: src/Font.cpp:205
16540 msgid " Number %1$s"
16541 msgstr " Nummer %1$s"
16543 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16544 msgid "Cannot view file"
16545 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16547 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16549 msgid "File does not exist: %1$s"
16550 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16552 #: src/Format.cpp:267
16554 msgid "No information for viewing %1$s"
16555 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16557 #: src/Format.cpp:277
16559 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16560 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16562 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16563 #: src/Format.cpp:383
16564 msgid "Cannot edit file"
16565 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16567 #: src/Format.cpp:337
16568 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16569 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16571 #: src/Format.cpp:350
16573 msgid "No information for editing %1$s"
16574 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16576 #: src/Format.cpp:361
16578 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16579 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16581 #: src/KeySequence.cpp:166
16583 msgstr " Optionen: "
16585 #: src/LaTeX.cpp:60
16587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16588 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16590 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16591 msgid "Running Index Processor."
16592 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16594 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16595 msgid "Running BibTeX."
16596 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16598 #: src/LaTeX.cpp:443
16599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16600 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16603 msgid "Could not read configuration file"
16604 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16606 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16609 "Error while reading the configuration file\n"
16611 "Please check your installation."
16613 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16615 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16619 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16628 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16631 msgid "Cannot remove temporary directory"
16632 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16636 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16637 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16640 msgid "Unable to remove temporary directory"
16641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16646 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16649 msgid "No textclass is found"
16650 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16654 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16655 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16657 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16658 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16659 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16662 msgid "&Reconfigure"
16663 msgstr "Neu &konfigurieren"
16666 msgid "&Use Default"
16667 msgstr "Standard &verwenden"
16669 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16671 msgstr "LyX &beenden"
16673 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16678 msgid "Could not create temporary directory"
16679 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16684 "Could not create a temporary directory in\n"
16686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16688 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16690 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16691 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16694 msgid "Missing user LyX directory"
16695 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16701 "It is needed to keep your own configuration."
16703 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16704 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16707 msgid "&Create directory"
16708 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16712 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16717 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16721 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16724 msgid "List of supported debug flags:"
16725 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16729 msgid "Setting debug level to %1$s"
16730 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16736 "Command line switches (case sensitive):\n"
16737 "\t-help summarize LyX usage\n"
16738 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16739 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16740 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16742 " select the features to debug.\n"
16743 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16744 "\t-x [--execute] command\n"
16745 " where command is a lyx command.\n"
16746 "\t-e [--export] fmt\n"
16747 " where fmt is the export format of choice.\n"
16748 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16749 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16750 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16752 " where fmt is the import format of choice\n"
16753 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16754 "\t--batch execute commands and exit\n"
16755 "\t-version summarize version and build info\n"
16756 "Check the LyX man page for more details."
16758 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16759 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16760 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16761 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16762 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16763 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16764 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16765 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16766 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16767 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16768 " vorhandenen Bereiche.\n"
16769 "\t-x [--execute] command\n"
16770 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16771 "\t-e [--export] fmt\n"
16772 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16773 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16774 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16775 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16777 #: src/LyX.cpp:1014
16778 msgid "No system directory"
16779 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16781 #: src/LyX.cpp:1015
16782 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16783 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16785 #: src/LyX.cpp:1026
16786 msgid "No user directory"
16787 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16789 #: src/LyX.cpp:1027
16790 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16791 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16793 #: src/LyX.cpp:1038
16794 msgid "Incomplete command"
16795 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16797 #: src/LyX.cpp:1039
16798 msgid "Missing command string after --execute switch"
16799 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16801 #: src/LyX.cpp:1050
16802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16804 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16806 #: src/LyX.cpp:1063
16807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16809 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16811 #: src/LyX.cpp:1068
16812 msgid "Missing filename for --import"
16813 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16815 #: src/LyXFunc.cpp:114
16816 msgid "Running configure..."
16817 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16819 #: src/LyXFunc.cpp:125
16820 msgid "Reloading configuration..."
16821 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16823 #: src/LyXFunc.cpp:131
16824 msgid "System reconfiguration failed"
16825 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16827 #: src/LyXFunc.cpp:132
16829 "The system reconfiguration has failed.\n"
16830 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16831 "Please reconfigure again if needed."
16833 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16834 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16835 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16836 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16838 #: src/LyXFunc.cpp:138
16839 msgid "System reconfigured"
16840 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16842 #: src/LyXFunc.cpp:139
16844 "The system has been reconfigured.\n"
16845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16846 "updated document class specifications."
16848 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16849 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16850 "Dokumentklassen zu nutzen."
16852 #: src/LyXFunc.cpp:375
16853 msgid "Unknown function."
16854 msgstr "Unbekannte Funktion."
16856 #: src/LyXFunc.cpp:404
16857 msgid "Nothing to do"
16858 msgstr "Nichts zu tun"
16860 #: src/LyXFunc.cpp:420
16861 msgid "Unknown action"
16862 msgstr "Unbekannte Aktion"
16864 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16865 msgid "Command disabled"
16866 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16868 #: src/LyXFunc.cpp:433
16869 msgid "Command not allowed without any document open"
16870 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16872 #: src/LyXFunc.cpp:701
16873 msgid "Document is read-only"
16874 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16876 #: src/LyXFunc.cpp:710
16877 msgid "This portion of the document is deleted."
16878 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16880 #: src/LyXFunc.cpp:732
16883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16885 "Do you want to save the document?"
16887 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16889 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16891 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16892 msgid "Save changed document?"
16893 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16895 #: src/LyXFunc.cpp:738
16898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16900 "Do you want to save the document?"
16902 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16904 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16906 #: src/LyXFunc.cpp:741
16907 msgid "Save new document?"
16908 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16910 #: src/LyXFunc.cpp:870
16913 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16914 "version of the document %1$s?"
16916 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16917 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16919 #: src/LyXFunc.cpp:872
16920 msgid "Revert to saved document?"
16921 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16923 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16925 msgstr "&Wiederherstellen"
16927 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16928 msgid "Missing argument"
16929 msgstr "Fehlendes Argument"
16931 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16933 msgid "Opening help file %1$s..."
16934 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16936 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16937 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16938 msgid "Revision control error."
16939 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16942 msgid "Error when setting the locking property."
16945 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16947 msgid "Opening child document %1$s..."
16948 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16953 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16955 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16956 msgid "Unable to save document defaults"
16957 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16959 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16960 msgid "LyX VC: Log Message"
16961 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16963 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16964 msgid "Directory is not accessible."
16965 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16967 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16969 msgid "Document %1$s reloaded."
16970 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1813
16974 msgid "Could not reload document %1$s"
16975 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1850
16978 msgid "Welcome to LyX!"
16979 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16981 #: src/LyXFunc.cpp:1871
16982 msgid "Converting document to new document class..."
16983 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2506
16987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16990 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16991 "angesehen werden?"
16993 #: src/LyXRC.cpp:2511
16995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16998 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16999 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17002 #: src/LyXRC.cpp:2515
17004 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17005 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17006 "specified, an internal routine is used."
17008 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17009 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17010 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17011 "LyX eine interne Routine."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2523
17015 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17016 "automatically by what you type."
17018 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17019 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2527
17023 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17026 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17027 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17030 #: src/LyXRC.cpp:2531
17032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17034 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17035 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2538
17039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17040 "the backup file in the same directory as the original file."
17042 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17043 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2542
17047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17050 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17051 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2546
17054 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17057 #: src/LyXRC.cpp:2550
17059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17060 "its global and local bind/ directories."
17062 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17063 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17064 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2554
17067 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17069 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17070 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2558
17074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17075 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17077 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17078 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17079 "Dokumentation von ChkTeX."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2568
17083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17086 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17087 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17090 #: src/LyXRC.cpp:2572
17093 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17094 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17095 "the top of the screen"
17097 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17098 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17101 #: src/LyXRC.cpp:2576
17102 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17103 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17105 #: src/LyXRC.cpp:2580
17107 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17110 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17111 "innerhalb des Makros ist."
17113 #: src/LyXRC.cpp:2585
17116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17119 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17120 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2589
17124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17125 "look in its global and local commands/ directories."
17127 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17128 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17129 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2593
17132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2597
17136 msgid "New documents will be assigned this language."
17137 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2601
17140 msgid "Specify the default paper size."
17141 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17143 #: src/LyXRC.cpp:2605
17145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17146 "shown after the change has been made.)"
17148 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17149 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2609
17152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17153 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17155 #: src/LyXRC.cpp:2613
17157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17158 "LyX was started from."
17160 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17161 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17163 #: src/LyXRC.cpp:2618
17164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17165 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2622
17169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17170 "value selects the directory LyX was started from."
17172 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17173 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2626
17177 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17178 "recommended for non-English languages."
17180 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17181 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2633
17185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17189 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17190 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17191 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2637
17194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2641
17199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17202 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17203 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2650
17207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17210 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17211 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17212 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2654
17215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17217 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17220 #: src/LyXRC.cpp:2658
17222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17225 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17226 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2662
17230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17232 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17233 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2666
17237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17239 "name of the second language."
17241 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17242 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17243 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2670
17246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17247 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17249 #: src/LyXRC.cpp:2674
17250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17251 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17253 #: src/LyXRC.cpp:2678
17255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17258 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17259 "\\documentclass verwendet werden soll."
17261 #: src/LyXRC.cpp:2682
17263 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17264 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17266 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17267 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2686
17271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17272 "document is the default language."
17274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17275 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2690
17278 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17280 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17283 #: src/LyXRC.cpp:2694
17284 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17286 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17287 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2698
17290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17295 #: src/LyXRC.cpp:2702
17297 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17300 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17301 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2706
17304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17305 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2711
17308 msgid "The completion popup delay."
17309 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17311 #: src/LyXRC.cpp:2715
17312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17313 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2719
17316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17317 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2723
17321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17323 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17324 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2727
17328 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17331 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17334 #: src/LyXRC.cpp:2731
17335 msgid "The inline completion delay."
17336 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17338 #: src/LyXRC.cpp:2735
17339 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17340 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2739
17343 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17344 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2743
17347 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17348 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2747
17351 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2751
17356 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17358 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17359 "'Datei'-Menü erscheinen."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2756
17363 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17364 "variable. Use the OS native format."
17366 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17367 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17370 #: src/LyXRC.cpp:2762
17371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17372 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17374 #: src/LyXRC.cpp:2766
17375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17377 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17380 #: src/LyXRC.cpp:2770
17381 msgid "Scale the preview size to suit."
17382 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2774
17385 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17386 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2778
17389 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17390 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2782
17394 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17395 "environment variable PRINTER."
17397 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17398 "Umgebungsvariable PRINTER."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2786
17401 msgid "The option to print only even pages."
17402 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2790
17406 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17407 "the filename of the DVI file to be printed."
17409 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17410 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17413 #: src/LyXRC.cpp:2794
17414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17415 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2798
17418 msgid "The option to print out in landscape."
17419 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2802
17422 msgid "The option to print only odd pages."
17423 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2806
17426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17428 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2810
17431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17432 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2814
17435 msgid "The option to specify paper type."
17436 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17438 #: src/LyXRC.cpp:2818
17439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17440 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2822
17444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17448 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17449 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17450 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2826
17454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17455 "prepended along with the printer name after the spool command."
17457 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17458 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2830
17461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17462 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2834
17465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17466 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2838
17470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17473 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17474 "explizit angeben soll."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2842
17477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17478 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17480 #: src/LyXRC.cpp:2850
17482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17484 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17485 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2854
17489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17490 "wrong, override the setting here."
17492 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17493 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17496 #: src/LyXRC.cpp:2860
17497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17499 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17500 "Bearbeitung verwendet werden."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2869
17504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17508 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17509 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17510 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17511 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2873
17514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17516 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17519 #: src/LyXRC.cpp:2878
17522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17523 "roughly the same size as on paper."
17525 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17526 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2882
17529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17531 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17534 #: src/LyXRC.cpp:2886
17536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17537 "\".out\". Only for advanced users."
17539 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17540 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17541 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2893
17544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17549 #: src/LyXRC.cpp:2897
17551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17552 "when you quit LyX."
17554 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17555 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2901
17558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2905
17563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17564 "value selects the directory LyX was started from."
17566 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17567 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2915
17571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17572 "will look in its global and local ui/ directories."
17574 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
17575 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
17576 "globalen ui-Verzeichnissen."
17578 #: src/LyXRC.cpp:2928
17579 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17580 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2932
17584 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17586 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17587 "Mac erhöhen kann."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2939
17590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17592 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17593 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17595 #: src/LyXVC.cpp:100
17596 msgid "Document not saved"
17597 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17599 #: src/LyXVC.cpp:101
17600 msgid "You must save the document before it can be registered."
17601 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17603 #: src/LyXVC.cpp:133
17604 msgid "LyX VC: Initial description"
17605 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17607 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17608 msgid "(no initial description)"
17609 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17611 #: src/LyXVC.cpp:154
17612 msgid "(no log message)"
17613 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17615 #: src/LyXVC.cpp:185
17618 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17621 "Do you want to revert to the older version?"
17623 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17624 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17626 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17628 #: src/LyXVC.cpp:188
17629 msgid "Revert to stored version of document?"
17630 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17632 #: src/Paragraph.cpp:1599
17633 msgid "Senseless with this layout!"
17634 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17636 #: src/Paragraph.cpp:1665
17637 msgid "Alignment not permitted"
17638 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17640 #: src/Paragraph.cpp:1666
17642 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17643 "Setting to default."
17645 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17646 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17648 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17651 msgid "LyX Warning: "
17652 msgstr "LyX-Warnung: "
17654 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17656 msgid "uncodable character"
17657 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17659 #: src/Paragraph.cpp:2645
17660 msgid "Memory problem"
17661 msgstr "Speicherproblem"
17663 #: src/Paragraph.cpp:2645
17664 msgid "Paragraph not properly initialized"
17665 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17667 #: src/Text.cpp:146
17668 msgid "Unknown Inset"
17669 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17671 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17672 msgid "Change tracking error"
17673 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17675 #: src/Text.cpp:229
17677 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17678 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17680 #: src/Text.cpp:242
17682 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17683 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17685 #: src/Text.cpp:249
17686 msgid "Unknown token"
17687 msgstr "Unbekanntes Token"
17689 #: src/Text.cpp:532
17691 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17694 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17695 "Sie das Tutorium."
17697 #: src/Text.cpp:543
17698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17700 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17703 #: src/Text.cpp:1359
17704 msgid "[Change Tracking] "
17705 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17707 #: src/Text.cpp:1365
17709 msgstr "Änderung: "
17711 #: src/Text.cpp:1369
17715 #: src/Text.cpp:1379
17718 msgstr "Schrift: %1$s"
17720 #: src/Text.cpp:1384
17722 msgid ", Depth: %1$d"
17723 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17725 #: src/Text.cpp:1390
17726 msgid ", Spacing: "
17727 msgstr ", Abstand: "
17729 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17731 msgstr "Eineinhalb"
17733 #: src/Text.cpp:1402
17737 #: src/Text.cpp:1411
17739 msgstr ", Einfügung: "
17741 #: src/Text.cpp:1412
17742 msgid ", Paragraph: "
17743 msgstr ", Absatz: "
17745 #: src/Text.cpp:1413
17749 #: src/Text.cpp:1414
17750 msgid ", Position: "
17751 msgstr ", Position: "
17753 #: src/Text.cpp:1420
17755 msgstr ", Zeichen: 0x"
17757 #: src/Text.cpp:1422
17758 msgid ", Boundary: "
17759 msgstr ", Grenze: "
17761 #: src/Text2.cpp:388
17762 msgid "No font change defined."
17763 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17765 #: src/Text2.cpp:428
17766 msgid "Nothing to index!"
17767 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17769 #: src/Text2.cpp:430
17770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17771 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17773 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17774 msgid "Math editor mode"
17775 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17777 #: src/Text3.cpp:194
17778 msgid "No valid math formula"
17779 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17781 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17783 msgid "Already in regexp mode"
17784 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17786 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17788 msgid "Regexp editor mode"
17789 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17791 #: src/Text3.cpp:997
17792 msgid "Unknown spacing argument: "
17793 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17795 #: src/Text3.cpp:1262
17799 #: src/Text3.cpp:1263
17801 msgstr " unbekannt"
17803 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17804 msgid "Character set"
17805 msgstr "Zeichensatz"
17807 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17808 msgid "Paragraph layout set"
17809 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17811 #: src/TextClass.cpp:142
17812 msgid "Plain Layout"
17813 msgstr "Schlichtes Format"
17815 #: src/TextClass.cpp:678
17816 msgid "Missing File"
17817 msgstr "Fehlende Datei"
17819 #: src/TextClass.cpp:679
17820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17822 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17824 #: src/TextClass.cpp:682
17825 msgid "Corrupt File"
17826 msgstr "Beschädigte Datei"
17828 #: src/TextClass.cpp:683
17829 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17831 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17833 #: src/TextClass.cpp:1180
17836 "The module %1$s has been requested by\n"
17837 "this document but has not been found in the list of\n"
17838 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17839 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17841 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17842 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17843 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17844 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17845 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17847 #: src/TextClass.cpp:1184
17848 msgid "Module not available"
17849 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17851 #: src/TextClass.cpp:1185
17852 msgid "Some layouts may not be available."
17853 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17855 #: src/TextClass.cpp:1190
17858 "The module %1$s requires a package that is\n"
17859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17860 "may not be possible.\n"
17862 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17863 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17864 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17866 #: src/TextClass.cpp:1193
17867 msgid "Package not available"
17868 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17870 #: src/TextClass.cpp:1198
17872 msgid "Error reading module %1$s\n"
17873 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17875 #: src/VCBackend.cpp:57
17878 "Some problem occured while running the command:\n"
17881 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17882 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17884 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17885 #: src/VCBackend.cpp:680
17886 msgid "Error: Could not generate logfile."
17887 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17889 #: src/VCBackend.cpp:561
17892 "Error when committing to repository.\n"
17893 "You have to manually resolve the problem.\n"
17894 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17896 "Fehler beim Einchecken.\n"
17897 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17898 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17899 "Sie OK gedrückt haben."
17901 #: src/VCBackend.cpp:627
17903 "Error when acquiring write lock.\n"
17904 "Most probably another user is editing\n"
17905 "the current document now!\n"
17906 "Also check the access to the repository."
17909 #: src/VCBackend.cpp:633
17911 "Error when releasing write lock.\n"
17912 "Check the access to the repository."
17915 #: src/VCBackend.cpp:654
17918 "Error when updating from repository.\n"
17919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17922 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17924 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17925 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17928 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17929 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17931 #: src/VCBackend.cpp:706
17932 msgid "VCN File Locking"
17935 #: src/VCBackend.cpp:707
17936 msgid "Locking property unset."
17939 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17940 msgid "Locking property set."
17943 #: src/VCBackend.cpp:708
17944 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17947 #: src/VSpace.cpp:472
17948 msgid "Default skip"
17951 #: src/VSpace.cpp:475
17955 #: src/VSpace.cpp:478
17956 msgid "Medium skip"
17959 #: src/VSpace.cpp:481
17963 #: src/VSpace.cpp:484
17964 msgid "Vertical fill"
17967 #: src/VSpace.cpp:491
17971 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17974 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17975 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17977 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17978 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17981 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17982 msgid "Reload saved document?"
17983 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17985 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17987 msgstr "Ne&u laden"
17989 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17990 msgid "&Keep Changes"
17991 msgstr "Änderungen &behalten"
17993 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17997 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17999 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18000 msgid "File not readable!"
18001 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18003 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18006 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18008 "Do you want to create a new document?"
18010 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18012 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18015 msgid "Create new document?"
18016 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18018 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18020 msgstr "&Erstellen"
18022 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18025 "The specified document template\n"
18027 "could not be read."
18029 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18031 "konnte nicht gelesen werden."
18033 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18034 msgid "Could not read template"
18035 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18038 msgid "Standard[[Bullets]]"
18039 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18061 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18062 msgid "Directories"
18063 msgstr "Verzeichnisse"
18065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18066 msgid "Nothing to search"
18067 msgstr "Nichts zum suchen"
18069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18070 msgid "Find LyX Dialog"
18071 msgstr "Finde LyX Dialog"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18075 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18079 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18083 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18089 "1995--%1$s LyX Team"
18091 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18092 "1995--%1$s LyX-Team"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18099 "any later version."
18101 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18102 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18103 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18104 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18116 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18117 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18118 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18119 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18120 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18121 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18122 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18126 msgid "not released yet"
18127 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18132 "LyX Version %1$s\n"
18135 "LyX Version %1$s\n"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18139 msgid "Library directory: "
18140 msgstr "Systemverzeichnis: "
18142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18143 msgid "User directory: "
18144 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18159 msgid "Preferences"
18160 msgstr "Einstellungen"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18163 msgid "Reconfigure"
18164 msgstr "Neu konfigurieren"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18168 msgstr "%1 beenden"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18172 msgstr "LyX wird beendet."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18182 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18183 "darf nicht umdefiniert werden."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18186 msgid "The current document was closed."
18187 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18192 "documents and exit.\n"
18196 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
18197 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18201 msgid "Software exception Detected"
18202 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18207 "unsaved documents and exit."
18209 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18210 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18213 msgid "Could not find UI definition file"
18214 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18217 msgid "Bibliography Entry Settings"
18218 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18221 msgid "BibTeX Bibliography"
18222 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18230 msgid "Documents|#o#O"
18231 msgstr "Dokumente|#k"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18235 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18238 msgid "Select a BibTeX database to add"
18239 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18243 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18246 msgid "Select a BibTeX style"
18247 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18251 msgstr "Kein Rahmen"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18254 msgid "Simple rectangular frame"
18255 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18258 msgid "Oval frame, thin"
18259 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18262 msgid "Oval frame, thick"
18263 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18266 msgid "Drop shadow"
18267 msgstr "Schlagschatten"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18270 msgid "Shaded background"
18271 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18274 msgid "Double rectangular frame"
18275 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18286 msgid "Total Height"
18287 msgstr "Gesamthöhe"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18294 msgid "Box Settings"
18295 msgstr "Box-Einstellungen"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18298 msgid "Branch Settings"
18299 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18319 msgid "Merge Changes"
18320 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18328 "Änderung durch %1$s\n"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18333 msgid "Change made at %1$s\n"
18334 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18342 msgstr "Keine Änderung"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18346 msgstr "Kapitälchen"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18355 msgstr "Zurücksetzen"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18359 msgstr "Unterstrichen"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18362 msgid "Double underbar"
18363 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18366 msgid "Wavy underbar"
18367 msgstr "Wellig unterstrichen"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18371 msgstr "Durchgestrichen"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18379 msgstr "Keine Farbe"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18422 msgid "LinkBack PDF"
18423 msgstr "LinkBack-PDF"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18436 msgstr "%1$s Dateien"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18440 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18447 msgstr "Abgebrochen."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18450 msgid "Overwrite external file?"
18451 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18456 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18459 msgid "List of previous commands"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18463 msgid "Next command"
18464 msgstr "Nächster Befehl"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18467 msgid "big[[delimiter size]]"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18471 msgid "Big[[delimiter size]]"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18483 msgid "Math Delimiter"
18484 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18496 msgid "Computer Modern Roman"
18497 msgstr "Computer Modern Roman"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18500 msgid "Latin Modern Roman"
18501 msgstr "Latin Modern Roman"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18504 msgid "AE (Almost European)"
18505 msgstr "AE (Almost European)"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18508 msgid "Times Roman"
18509 msgstr "Times Roman"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18516 msgid "Bitstream Charter"
18517 msgstr "Bitstream Charter"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18520 msgid "New Century Schoolbook"
18521 msgstr "New Century Schoolbook"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18533 msgstr "Bera Serif"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18536 msgid "Concrete Roman"
18537 msgstr "Concrete Roman"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18540 msgid "Zapf Chancery"
18541 msgstr "Zapf Chancery"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18544 msgid "Computer Modern Sans"
18545 msgstr "Computer Modern Sans"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18548 msgid "Latin Modern Sans"
18549 msgstr "Latin Modern Sans"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18556 msgid "Avant Garde"
18557 msgstr "Avant Garde"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18568 msgid "Computer Modern Typewriter"
18569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18572 msgid "Latin Modern Typewriter"
18573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18588 msgid "CM Typewriter Light"
18589 msgstr "CM Typewriter Light"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18596 msgid "Module not found!"
18597 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18600 msgid "Document Settings"
18601 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18606 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18608 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18609 "gültiger Parameter ein."
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18637 msgstr "mit Überschriften"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18641 msgstr "ausgefallen"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18652 msgid "Language Default (no inputenc)"
18653 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18681 msgstr "Nummeriert"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18684 msgid "Appears in TOC"
18685 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18688 msgid "Author-year"
18689 msgstr "Autor-Jahr"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18693 msgstr "Nummerisch"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18697 msgid "Unavailable: %1$s"
18698 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18702 msgid "Document Class"
18703 msgstr "Dokumentklasse"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18710 msgid "Text Layout"
18711 msgstr "Textformat"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18714 msgid "Page Margins"
18715 msgstr "Seitenränder"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18718 msgid "Numbering & TOC"
18719 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18726 msgid "PDF Properties"
18727 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18730 msgid "Math Options"
18731 msgstr "Mathe-Optionen"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18734 msgid "Float Placement"
18735 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18739 msgstr "Auflistungszeichen"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18751 msgid "LaTeX Preamble"
18752 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18757 msgid " (not installed)"
18758 msgstr " (nicht installiert)"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18761 msgid "Layouts|#o#O"
18762 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18766 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18770 msgid "Local layout file"
18771 msgstr "Lokale Formatdatei"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18777 "document may not work with this layout if you do not\n"
18778 "keep the layout file in the document directory."
18780 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18781 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18782 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18783 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18784 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18787 msgid "&Set Layout"
18788 msgstr "Textformat"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18797 msgid "Unable to read local layout file."
18798 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18801 msgid "Select master document"
18802 msgstr "Hauptdokument wählen"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18806 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18812 msgid "Unapplied changes"
18813 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18821 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18822 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18823 "Aktion verlorengehen."
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18832 msgid "Unable to set document class."
18833 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18838 msgstr "%1$s, %2$s"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18843 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18846 msgid "Module provided by document class."
18847 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18851 msgid "Package(s) required: %1$s."
18852 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18860 msgid "Module required: %1$s."
18861 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18865 msgid "Modules excluded: %1$s."
18866 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18870 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18873 msgid "[No options predefined]"
18874 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18877 msgid "Can't set layout!"
18878 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18883 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18887 msgstr "nicht gefunden"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18890 msgid "Assigned master does not include this file"
18891 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18896 "You must include this file in the document\n"
18897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18900 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18901 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18902 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18905 msgid "Could not load master"
18906 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18911 "The master document '%1$s'\n"
18912 "could not be loaded."
18914 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18915 "konnte nicht geladen werden."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18918 msgid "TeX Code Settings"
18919 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18923 msgstr "Fehlerliste"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18928 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18932 msgstr "Oben links"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18935 msgid "Bottom left"
18936 msgstr "Unten links"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18939 msgid "Baseline left"
18940 msgstr "Grundlinie links"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18944 msgstr "Oben zentriert"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18947 msgid "Bottom center"
18948 msgstr "Unten zentriert"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18951 msgid "Baseline center"
18952 msgstr "Grundlinie zentriert"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18956 msgstr "Oben rechts"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18959 msgid "Bottom right"
18960 msgstr "Unten rechts"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18963 msgid "Baseline right"
18964 msgstr "Grundlinie rechts"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18967 msgid "External Material"
18968 msgstr "Externes Material"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18975 msgid "Select external file"
18976 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18979 msgid "Float Settings"
18980 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18983 msgid "automatically"
18984 msgstr "automatisch"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18991 msgid "Dissolve previous group?"
18992 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18999 "because this graphic was its only member.\n"
19000 "How do you want to proceed?"
19002 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19003 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19004 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19005 "Was möchten Sie tun?"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19009 msgid "Stick with group '%1$s'"
19010 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19015 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19021 "the group will be dissolved,\n"
19022 "because this graphic was its only member.\n"
19023 "How do you want to proceed?"
19025 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19026 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19027 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19028 "Was möchten Sie tun?"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19033 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19036 msgid "Enter unique group name:"
19037 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19040 msgid "Group already defined!"
19041 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19046 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19049 msgid "Select graphics file"
19050 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19053 msgid "Clipart|#C#c"
19054 msgstr "Clipart|#C#c"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19057 msgid "Horizontal Space Settings"
19058 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19066 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19067 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19068 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19072 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19075 msgid "Medium space"
19076 msgstr "Mittlerer Abstand"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19079 msgid "Thick space"
19080 msgstr "Großer Abstand"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19083 msgid "Negative thin space"
19084 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19087 msgid "Negative medium space"
19088 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19091 msgid "Negative thick space"
19092 msgstr "Negativer großer Abstand"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19095 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19096 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19099 msgid "Quad (1 em)"
19100 msgstr "Geviert (1 em)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19103 msgid "Double Quad (2 em)"
19104 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19107 msgid "Inter-word space"
19108 msgstr "Normales Leerzeichen"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19111 msgid "Horizontal Fill"
19112 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19119 msgid "Child Document"
19120 msgstr "Unterdokument"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19128 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19129 "gültiger Parameter ein."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19132 msgid "Select document to include"
19133 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19137 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19141 msgid "Index Entry Settings"
19142 msgstr "Stichwort|S"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19145 msgid "Label Color"
19146 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19150 msgid "Cannot remove standard index"
19151 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19155 msgid "The default index cannot be removed."
19156 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19159 msgid "Enter new index name"
19160 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19163 msgid "Renaming failed"
19164 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19167 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19176 msgstr "Tastenkürzel"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19180 msgstr "Tastenkürzel"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19192 msgstr "Textklasse"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19200 msgstr "Piktogramm"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19222 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19227 msgid "No language"
19228 msgstr "Keine Sprache"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19231 msgid "Program Listing Settings"
19232 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19236 msgstr "Kein Dialekt"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19240 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19243 msgid "Literate Programming Build Log"
19244 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19247 msgid "lyx2lyx Error Log"
19248 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19251 msgid "Version Control Log"
19252 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19255 msgid "No LaTeX log file found."
19256 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19259 msgid "No literate programming build log file found."
19261 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19265 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19268 msgid "No version control log file found."
19269 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19272 msgid "Math Matrix"
19273 msgstr "Mathe-Matrix"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19276 msgid "Nomenclature"
19277 msgstr "Nomenklatur"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19280 msgid "Note Settings"
19281 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19284 msgid "Paragraph Settings"
19285 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19293 "the items is used."
19295 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19296 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19297 "Liste oder Beschreibung.\n"
19299 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19300 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19303 msgid "Phantom Settings"
19304 msgstr "Phantom Einstellungen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19307 msgid "System files|#S#s"
19308 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19311 msgid "User files|#U#u"
19312 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19315 msgid "Look & Feel"
19316 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19319 msgid "Language Settings"
19320 msgstr "Spracheinstellungen"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19323 msgid "File Handling"
19324 msgstr "Datei-Handhabung"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19327 msgid "Date format"
19328 msgstr "Datumsformat"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19331 msgid "Keyboard/Mouse"
19332 msgstr "Tastatur/Maus"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19335 msgid "Input Completion"
19336 msgstr "Eingabevervollständigung"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19344 msgid "Screen fonts"
19345 msgstr "Bildschirmschriften"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19356 msgid "Select directory for example files"
19357 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19360 msgid "Select a document templates directory"
19361 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19364 msgid "Select a temporary directory"
19365 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19368 msgid "Select a backups directory"
19369 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19372 msgid "Select a document directory"
19373 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19381 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19385 msgid "Spellchecker"
19386 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19393 msgid "File formats"
19394 msgstr "Dateiformate"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19397 msgid "Format in use"
19398 msgstr "Format wird verwendet"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19403 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19404 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19407 msgid "LyX needs to be restarted!"
19408 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19415 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19423 msgid "User interface"
19424 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19432 msgstr "Tastenkürzel"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19440 msgstr "Tastenkürzel"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19443 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19444 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19447 msgid "Mathematical Symbols"
19448 msgstr "Mathematische Symbole"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19451 msgid "Document and Window"
19452 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19455 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19456 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19459 msgid "System and Miscellaneous"
19460 msgstr "System und Verschiedenes"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19464 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19469 msgid "Failed to create shortcut"
19470 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19474 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19477 msgid "Invalid or empty key sequence"
19478 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19483 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19485 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19492 "You need to remove that binding before creating a new one."
19494 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19495 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19499 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19506 msgid "Choose bind file"
19507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19511 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19514 msgid "Choose UI file"
19515 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19519 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19522 msgid "Choose keyboard map"
19523 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19527 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19530 msgid "Print Document"
19531 msgstr "Dokument drucken"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19534 msgid "Print to file"
19535 msgstr "Ausgabe in Datei"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19538 msgid "PostScript files (*.ps)"
19539 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19542 msgid "Nomenclature settings"
19543 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19546 msgid "Longest label width"
19547 msgstr "Breite der längsten Marke"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19550 msgid "Index Settings"
19551 msgstr "Index-Einstellungen"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19554 msgid "<All indexes>"
19555 msgstr "<Alle Indexe>"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19558 msgid "Cross-reference"
19559 msgstr "Querverweis"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19563 msgstr "&Gehe zurück"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19567 msgstr "Springe zurück"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19570 msgid "Jump to label"
19571 msgstr "Springe zur Marke"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19574 msgid "Find and Replace"
19575 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19578 msgid "Send Document to Command"
19579 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19583 msgstr "Zeige Datei"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19586 msgid "Error -> Cannot load file!"
19587 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19591 msgid "%1$d words checked."
19592 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19595 msgid "One word checked."
19596 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19599 msgid "Spelling check completed"
19600 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19603 msgid "Basic Latin"
19604 msgstr "Basis-Lateinisch"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19607 msgid "Latin-1 Supplement"
19608 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19611 msgid "Latin Extended-A"
19612 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19615 msgid "Latin Extended-B"
19616 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19619 msgid "IPA Extensions"
19620 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19623 msgid "Spacing Modifier Letters"
19624 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19627 msgid "Combining Diacritical Marks"
19628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19632 msgstr "Kyrillisch"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19640 msgstr "Devanagari"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19644 msgstr "Bengalisch"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19687 msgid "Hangul Jamo"
19688 msgstr "Hangeul-Jamo"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19691 msgid "Phonetic Extensions"
19692 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19695 msgid "Latin Extended Additional"
19696 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19699 msgid "Greek Extended"
19700 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19703 msgid "General Punctuation"
19704 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19707 msgid "Superscripts and Subscripts"
19708 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19711 msgid "Currency Symbols"
19712 msgstr "Währungszeichen"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19716 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19719 msgid "Letterlike Symbols"
19720 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19723 msgid "Number Forms"
19724 msgstr "Zahlzeichen"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19727 msgid "Mathematical Operators"
19728 msgstr "Mathematische Operatoren"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19731 msgid "Miscellaneous Technical"
19732 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19735 msgid "Control Pictures"
19736 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19739 msgid "Optical Character Recognition"
19740 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19744 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19747 msgid "Box Drawing"
19748 msgstr "Rahmenzeichnung"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19751 msgid "Block Elements"
19752 msgstr "Blockelemente"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19755 msgid "Geometric Shapes"
19756 msgstr "Geometrische Formen"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19759 msgid "Miscellaneous Symbols"
19760 msgstr "Verschiedene Symbole"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19768 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19772 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19788 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19796 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19799 msgid "CJK Compatibility"
19800 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19803 msgid "CJK Unified Ideographs"
19804 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19807 msgid "Hangul Syllables"
19808 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19811 msgid "High Surrogates"
19812 msgstr "High Surrogates"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19815 msgid "Private Use High Surrogates"
19816 msgstr "Private Use High Surrogates"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19819 msgid "Low Surrogates"
19820 msgstr "Low Surrogates"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19823 msgid "Private Use Area"
19824 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19828 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19832 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19836 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19839 msgid "Combining Half Marks"
19840 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19843 msgid "CJK Compatibility Forms"
19844 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19847 msgid "Small Form Variants"
19848 msgstr "Kleine Formvarianten"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19852 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19856 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19860 msgstr "Spezielles"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19863 msgid "Linear B Syllabary"
19864 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19867 msgid "Linear B Ideograms"
19868 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19871 msgid "Aegean Numbers"
19872 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19875 msgid "Ancient Greek Numbers"
19876 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19880 msgstr "Altitalisch"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19888 msgstr "Ugaritisch"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19891 msgid "Old Persian"
19892 msgstr "Altpersisch"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19896 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19900 msgstr "Shaw-Alphabet"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19907 msgid "Cypriot Syllabary"
19908 msgstr "Kyprische Schrift"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19912 msgstr "Kharoshthi"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19916 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19919 msgid "Musical Symbols"
19920 msgstr "Notenschriftzeichen"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19924 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19928 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19932 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19936 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19940 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19947 msgid "Variation Selectors Supplement"
19948 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19952 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19956 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19959 msgid "Character: "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19963 msgid "Code Point: "
19964 msgstr "Code-Punkt: "
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19971 msgid "Table Settings"
19972 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19975 msgid "Insert Table"
19976 msgstr "Tabelle einfügen"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19979 msgid "TeX Information"
19980 msgstr "TeX-Informationen"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19983 msgid "No thesaurus available for this language!"
19984 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19988 msgstr "Gliederung"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19992 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19994 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19998 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20002 msgstr "(unbekannt)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20006 msgstr "automatisch"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20015 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20018 msgid "Vertical Space Settings"
20019 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20026 msgid "unknown version"
20027 msgstr "unbekannte Version"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20030 msgid "Small-sized icons"
20031 msgstr "Kleine Symbole"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20034 msgid "Normal-sized icons"
20035 msgstr "Normale Symbole"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20038 msgid "Big-sized icons"
20039 msgstr "Große Symbole"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20044 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20047 msgid "Select template file"
20048 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20051 msgid "Templates|#T#t"
20052 msgstr "Vorlagen|#V"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20057 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20060 msgid "Document not loaded."
20061 msgstr "Dokument nicht geladen."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20064 msgid "Select document to open"
20065 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20069 msgid "Examples|#E#e"
20070 msgstr "Beispiele|#B"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20073 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20074 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20078 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20081 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20082 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20085 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20086 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20091 msgid "Invalid filename"
20092 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20097 "The directory in the given path\n"
20101 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20107 msgid "Opening document %1$s..."
20108 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20112 msgid "Document %1$s opened."
20113 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20116 msgid "Version control detected."
20117 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20121 msgid "Could not open document %1$s"
20122 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20125 msgid "Couldn't import file"
20126 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20130 msgid "No information for importing the format %1$s."
20131 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20135 msgid "Select %1$s file to import"
20136 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20141 "The document %1$s already exists.\n"
20143 "Do you want to overwrite that document?"
20145 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20147 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20150 msgid "Overwrite document?"
20151 msgstr "Dokument überschreiben?"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20155 msgid "Importing %1$s..."
20156 msgstr "Importiere %1$s..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20160 msgstr "wurde eingefügt."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20163 msgid "file not imported!"
20164 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20167 msgid "Select LyX document to insert"
20168 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20172 msgid "Absolute filename expected."
20173 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20176 msgid "Select file to insert"
20177 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20180 msgid "All Files (*)"
20181 msgstr "Alle Dateien (*)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20184 msgid "Choose a filename to save document as"
20185 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20189 msgstr "&Umbenennen"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20194 "The document %1$s could not be saved.\n"
20196 "Do you want to rename the document and try again?"
20198 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20200 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20203 msgid "Rename and save?"
20204 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20208 msgstr "&Wiederholen"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20217 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20219 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20223 msgstr "&Verwerfen"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20226 msgid "Document not loaded"
20227 msgstr "Dokument nicht geladen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20230 msgid "Saving all documents..."
20231 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20234 msgid "All documents saved."
20235 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20239 msgid "%1$s unknown command!"
20240 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20244 msgid "LaTeX Source"
20245 msgstr "LaTeX-Quelle"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20248 msgid "DocBook Source"
20249 msgstr "DocBook-Quelle"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20252 msgid "Literate Source"
20253 msgstr "Literarische Quelle"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20256 msgid " (version control)"
20257 msgstr "(Versionskontrolle)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20261 msgid " (version control, locking)"
20262 msgstr "(Versionskontrolle)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20266 msgstr " (geändert)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20269 msgid " (read only)"
20270 msgstr " (schreibgeschützt)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20274 msgstr "Datei schließen"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20278 msgstr "Unterfenster verstecken"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20282 msgstr "Unterfenster schließen"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20285 msgid "Wrap Float Settings"
20286 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20289 msgid "Click to detach"
20290 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20294 msgstr "Keine Gruppe"
20296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20297 msgid "more spelling suggestions"
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20302 msgstr "Unsichtbar"
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20305 msgid "<No documents open>"
20306 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20309 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20310 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20313 msgid "No custom insets defined!"
20314 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20317 msgid "<No document open>"
20318 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20321 msgid "Master Document"
20322 msgstr "Hauptdokument"
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20325 msgid "Open Navigator..."
20326 msgstr "Navigator öffnen..."
20328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20329 msgid "Other Lists"
20330 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20333 msgid "<Empty table of contents>"
20334 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20337 msgid "Other Toolbars"
20338 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20341 msgid "No branches set for document!"
20342 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20345 msgid "Index Entry|d"
20346 msgstr "Stichwort|h"
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20350 msgid "Index Entry"
20351 msgstr "Index-Eintrag"
20353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20354 msgid "No Citation in Scope!"
20355 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20358 msgid "No action defined!"
20359 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20363 msgid "Export %1$s"
20364 msgstr "%1$s exportieren"
20366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20368 msgid "Import %1$s"
20369 msgstr "%1$s importieren"
20371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20373 msgid "Update %1$s"
20374 msgstr "%1$s aktualisieren"
20376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20379 msgstr "%1$s ansehen"
20381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20383 msgstr "Leerzeichen"
20385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20390 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20391 "Zeichen enthalten:\n"
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20394 msgid "Could not update TeX information"
20395 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20399 msgid "The script `%s' failed."
20400 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20404 msgstr "Alle Dateien"
20406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20407 msgid "Table of Contents"
20408 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20411 msgid "Child Documents"
20412 msgstr "Unterdokumente"
20414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20415 msgid "List of Graphics"
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20419 msgid "List of Equations"
20420 msgstr "Gleichungen"
20422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20423 msgid "List of Footnotes"
20426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20427 msgid "List of Listings"
20428 msgstr "Programm-Listings"
20430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20431 msgid "List of Indexes"
20432 msgstr "Stichwörter"
20434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20435 msgid "List of Marginal notes"
20436 msgstr "Randnotizen"
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20439 msgid "List of Notes"
20442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20443 msgid "List of Citations"
20444 msgstr "Literaturverweise"
20446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20447 msgid "Labels and References"
20448 msgstr "Marken und Querverweise"
20450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20451 msgid "List of Branches"
20452 msgstr "Liste der Zweige"
20454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20455 msgid "List of Changes"
20456 msgstr "Liste der Änderungen"
20458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20461 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20462 "file through LaTeX: "
20464 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20465 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20467 #: src/insets/Inset.cpp:365
20468 msgid "Opened inset"
20469 msgstr "Einfügung geöffnet"
20471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20472 msgid "Keys must be unique!"
20473 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20478 "The key %1$s already exists,\n"
20479 "it will be changed to %2$s."
20481 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20482 "er wird zu %2$s geändert."
20484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20488 "If you proceed, all of them will be opened."
20490 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20491 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20494 msgid "Open Databases?"
20495 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20499 msgstr "&Fortfahren"
20501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20503 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20507 msgstr "Datenbanken:"
20509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20510 msgid "Style File:"
20511 msgstr "Stildatei:"
20513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20518 msgid "included in TOC"
20519 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20522 msgid "Export Warning!"
20523 msgstr "Export-Warnung!"
20525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20528 "BibTeX will be unable to find them."
20530 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20531 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20536 "BibTeX will be unable to find it."
20538 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20539 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20541 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20542 msgid "simple frame"
20543 msgstr "einfacher Rahmen"
20545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20550 msgid "simple frame, page breaks"
20551 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20555 msgstr "oval, dünn"
20557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20558 msgid "oval, thick"
20559 msgstr "oval, dick"
20561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20562 msgid "drop shadow"
20563 msgstr "Schlagschatten"
20565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20566 msgid "shaded background"
20567 msgstr "schattierter Hintergrund"
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20570 msgid "double frame"
20571 msgstr "doppelter Rahmen"
20573 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20574 msgid "Opened Box Inset"
20575 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20577 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20579 msgid "%1$s (%2$s)"
20580 msgstr "%1$s (%2$s)"
20582 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20588 msgid "Opened Branch Inset"
20589 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20602 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20609 msgid "Branch (child only): "
20612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20621 msgid "Opened Caption Inset"
20622 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20627 msgstr "Unter-%1$s"
20629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20631 msgstr "nicht zitiert"
20633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20634 msgid "No bibliography defined!"
20635 msgstr "Keine Literaturliste definiert!"
20637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20638 msgid "No citations selected!"
20639 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20642 msgid "LaTeX Command: "
20643 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20646 msgid "InsetCommand Error: "
20647 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20650 msgid "Incompatible command name."
20651 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20654 msgid "InsetCommandParams Error: "
20655 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20658 msgid "InsetCommandParams: "
20659 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20662 msgid "Unknown parameter name: "
20663 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20667 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20669 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20670 msgid "Opened ERT Inset"
20671 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20675 msgid "External template %1$s is not installed"
20676 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20678 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20679 msgid "Opened Flex Inset"
20680 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20684 msgstr "Gleitobjekt: "
20686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20687 msgid "Opened Float Inset"
20688 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20692 msgstr "Gleitobjekt"
20694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20696 msgstr "Untergleitobjekt: "
20698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20699 msgid " (sideways)"
20700 msgstr " (seitwärts)"
20702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20703 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20704 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20708 msgid "List of %1$s"
20709 msgstr "Liste der %1$s"
20711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20712 msgid "Opened Footnote Inset"
20713 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20722 "Could not copy the file\n"
20724 "into the temporary directory."
20728 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20733 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20737 msgid "Graphics file: %1$s"
20738 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20741 msgid "Verbatim Input"
20742 msgstr "Unformatiert"
20744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20745 msgid "Verbatim Input*"
20746 msgstr "Unformatiert*"
20748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20750 msgid "Recursive input"
20751 msgstr "Rekursive Eingabe"
20753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20758 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20759 "Einbettung wird ignoriert."
20761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20764 "Included file `%1$s'\n"
20765 "has textclass `%2$s'\n"
20766 "while parent file has textclass `%3$s'."
20768 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20769 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20770 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20773 msgid "Different textclasses"
20774 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20779 "Included file `%1$s'\n"
20780 "uses module `%2$s'\n"
20781 "which is not used in parent file."
20783 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20784 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20785 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20788 msgid "Module not found"
20789 msgstr "Modul nicht gefunden"
20791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20792 msgid "Unsupported Inclusion"
20795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20797 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20802 msgid "Index sorting failed"
20803 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20808 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20809 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20810 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20811 "explained in the User Guide."
20813 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20814 "automatisch sortiert werden.\n"
20815 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20816 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20819 msgid "unknown type!"
20820 msgstr "unbekannter Typ!"
20822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20823 msgid "Unknown index type!"
20824 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20827 msgid "All indices"
20828 msgstr "Alle Indexe"
20830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20832 msgstr "Unterindex"
20834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20837 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20841 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20845 msgstr "undefiniert"
20847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20856 msgid "Unknown buffer info"
20857 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20860 msgid "Label names must be unique!"
20861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20866 "The label %1$s already exists,\n"
20867 "it will be changed to %2$s."
20869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20870 "sie wird zu %2$s geändert."
20872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20873 msgid "DUPLICATE: "
20874 msgstr "DUPLIKAT: "
20876 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20877 msgid "Opened Listing Inset"
20878 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20881 msgid "no more lstline delimiters available"
20882 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20884 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20885 msgid "Running out of delimiters"
20886 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20888 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20894 "must investigate!"
20896 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20897 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20898 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20899 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20900 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20902 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20904 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20906 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20909 "The following characters in one of the program listings are\n"
20910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20913 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20914 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20918 msgid "A value is expected."
20919 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20927 msgid "Unbalanced braces!"
20928 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20931 msgid "Please specify true or false."
20932 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20935 msgid "Only true or false is allowed."
20936 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20939 msgid "Please specify an integer value."
20940 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20943 msgid "An integer is expected."
20944 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20948 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20952 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20956 msgid "Please specify one of %1$s."
20957 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20961 msgid "Try one of %1$s."
20962 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20966 msgid "I guess you mean %1$s."
20967 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20972 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20977 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20983 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20992 "Teilmenge von trblTRBL"
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20997 "right, bottom left and top left corner."
20999 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21000 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21003 msgid "Enter something like \\color{white}"
21004 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21008 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21011 msgid "auto, last or a number"
21012 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21018 "defining a listing inset)"
21020 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21021 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21022 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21030 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21031 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21032 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21036 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21041 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21047 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21052 msgid "Parameter %1$s: "
21053 msgstr "Parameter: %1$s: "
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21058 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21063 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21065 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21066 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21067 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21071 msgstr "neue Seite"
21073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21075 msgstr "Seite leeren"
21077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21078 msgid "Clear Double Page"
21079 msgstr "Doppelseite leeren"
21081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21086 msgid "Nomenclature Symbol: "
21087 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21090 msgid "Description: "
21091 msgstr "Beschreibung:"
21093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21095 msgstr "Sortierung:"
21097 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21098 msgid "Note[[InsetNote]]"
21099 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21101 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21103 msgstr "Grauschrift"
21105 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21106 msgid "Opened Note Inset"
21107 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21109 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21110 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21111 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21122 msgid "Opened Phantom Inset"
21123 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21139 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21143 msgstr "Querverweis: "
21145 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21149 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21151 msgstr "(Querverweis): "
21153 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21154 msgid "Page Number"
21155 msgstr "Seitennummer"
21157 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21161 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21162 msgid "Textual Page Number"
21163 msgstr "Seitennummer in Textform"
21165 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21167 msgstr "TextSeite: "
21169 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21170 msgid "Standard+Textual Page"
21171 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21173 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21175 msgstr "Querverweis+Text: "
21177 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21181 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21182 msgid "FormatRef: "
21183 msgstr "Formatiert: "
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21186 msgid "Interword Space"
21187 msgstr "Normales Leerzeichen"
21189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21190 msgid "Protected Space"
21191 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21195 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21198 msgid "Medium Space"
21199 msgstr "Mittlerer Abstand"
21201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21202 msgid "Thick Space"
21203 msgstr "Großer Abstand"
21205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21207 msgstr "Geviert-Abstand"
21209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21210 msgid "QQuad Space"
21211 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21215 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21219 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21222 msgid "Negative Thin Space"
21223 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21226 msgid "Negative Medium Space"
21227 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21230 msgid "Negative Thick Space"
21231 msgstr "Negativer großer Abstand"
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21234 msgid "Protected Horizontal Fill"
21235 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21251 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21255 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21259 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21264 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21269 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21272 msgid "Unknown TOC type"
21273 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21276 msgid "Opened table"
21277 msgstr "Tabelle geöffnet"
21279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21280 msgid "Selection size should match clipboard content."
21283 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21284 msgid "Opened Text Inset"
21285 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21288 msgid "Vertical Space"
21289 msgstr "Vertikaler Abstand"
21291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21293 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21296 msgid "Opened Wrap Inset"
21297 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21301 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21305 msgstr "Nicht angezeigt."
21307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21312 msgid "Converting to loadable format..."
21313 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21317 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21320 msgid "Scaling etc..."
21321 msgstr "Skaliere etc..."
21323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21324 msgid "Ready to display"
21325 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21328 msgid "No file found!"
21329 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21332 msgid "Error converting to loadable format"
21333 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21336 msgid "Error loading file into memory"
21337 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21340 msgid "Error generating the pixmap"
21341 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21348 msgid "Preview loading"
21349 msgstr "Laden der Vorschau"
21351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21352 msgid "Preview ready"
21353 msgstr "Vorschau bereit"
21355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21356 msgid "Preview failed"
21357 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21359 #: src/lengthcommon.cpp:37
21363 #: src/lengthcommon.cpp:37
21367 #: src/lengthcommon.cpp:37
21371 #: src/lengthcommon.cpp:37
21375 #: src/lengthcommon.cpp:37
21379 #: src/lengthcommon.cpp:37
21383 #: src/lengthcommon.cpp:38
21384 msgid "cc[[unit of measure]]"
21385 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21387 #: src/lengthcommon.cpp:38
21391 #: src/lengthcommon.cpp:38
21395 #: src/lengthcommon.cpp:38
21399 #: src/lengthcommon.cpp:39
21400 msgid "mu[[unit of measure]]"
21401 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21403 #: src/lengthcommon.cpp:39
21404 msgid "Text Width %"
21405 msgstr "Textbreite %"
21407 #: src/lengthcommon.cpp:40
21408 msgid "Column Width %"
21409 msgstr "Spaltenbreite %"
21411 #: src/lengthcommon.cpp:40
21412 msgid "Page Width %"
21413 msgstr "Seitenbreite %"
21415 #: src/lengthcommon.cpp:40
21416 msgid "Line Width %"
21417 msgstr "Zeilenbreite %"
21419 #: src/lengthcommon.cpp:41
21420 msgid "Text Height %"
21421 msgstr "Texthöhe %"
21423 #: src/lengthcommon.cpp:41
21424 msgid "Page Height %"
21425 msgstr "Seitenhöhe %"
21427 #: src/lyxfind.cpp:138
21428 msgid "Search error"
21429 msgstr "Fehler beim Suchen"
21431 #: src/lyxfind.cpp:138
21432 msgid "Search string is empty"
21433 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21435 #: src/lyxfind.cpp:330
21436 msgid "String has been replaced."
21437 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21439 #: src/lyxfind.cpp:333
21440 msgid " strings have been replaced."
21441 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21443 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21444 msgid "Wrap search ?"
21447 #: src/lyxfind.cpp:945
21449 "End of document reached while searching forward\n"
21451 "Continue searching from beginning ?"
21454 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21458 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21462 #: src/lyxfind.cpp:1004
21464 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21466 "Continue searching from end ?"
21469 #: src/lyxfind.cpp:1043
21470 msgid "Search text is empty!"
21471 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21473 #: src/lyxfind.cpp:1059
21475 msgid "Invalid regular expression!"
21476 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21478 #: src/lyxfind.cpp:1064
21479 msgid "Match not found!"
21480 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21482 #: src/lyxfind.cpp:1070
21483 msgid "Match found!"
21484 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21486 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21488 msgid " Macro: %1$s: "
21489 msgstr " Makro: %1$s: "
21491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21495 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21500 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21506 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21510 msgid "Only one row"
21511 msgstr "Nur eine Zeile"
21513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21514 msgid "Only one column"
21515 msgstr "Nur eine Spalte"
21517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21518 msgid "No hline to delete"
21519 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21522 msgid "No vline to delete"
21523 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21528 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21532 msgstr "Keine Nummer"
21534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21541 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21546 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21551 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21554 msgid "create new math text environment ($...$)"
21555 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21558 msgid "entered math text mode (textrm)"
21559 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21563 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21567 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21570 msgid "Standard[[mathref]]"
21571 msgstr "Standard[[mathref]]"
21573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21583 msgstr "Mathe-Makro"
21585 #: src/output.cpp:37
21588 "Could not open the specified document\n"
21591 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21592 "konnte nicht geöffnet werden."
21594 #: src/output_plaintext.cpp:136
21596 msgstr "Abstract: "
21598 #: src/output_plaintext.cpp:148
21599 msgid "References: "
21600 msgstr "Referenzen: "
21602 #: src/support/debug.cpp:38
21603 msgid "No debugging message"
21604 msgstr "Keine Testmeldung"
21606 #: src/support/debug.cpp:39
21607 msgid "General information"
21608 msgstr "Allgemeine Informationen"
21610 #: src/support/debug.cpp:40
21611 msgid "Program initialisation"
21612 msgstr "Initialisierung des Programms"
21614 #: src/support/debug.cpp:41
21615 msgid "Keyboard events handling"
21616 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21618 #: src/support/debug.cpp:42
21619 msgid "GUI handling"
21620 msgstr "GUI-Aufbau"
21622 #: src/support/debug.cpp:43
21623 msgid "Lyxlex grammar parser"
21624 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21626 #: src/support/debug.cpp:44
21627 msgid "Configuration files reading"
21628 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21630 #: src/support/debug.cpp:45
21631 msgid "Custom keyboard definition"
21632 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21634 #: src/support/debug.cpp:46
21635 msgid "LaTeX generation/execution"
21636 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21638 #: src/support/debug.cpp:47
21639 msgid "Math editor"
21640 msgstr "Mathe-Editor"
21642 #: src/support/debug.cpp:48
21643 msgid "Font handling"
21644 msgstr "Schrift-Handhabung"
21646 #: src/support/debug.cpp:49
21647 msgid "Textclass files reading"
21648 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21650 #: src/support/debug.cpp:50
21651 msgid "Version control"
21652 msgstr "Versionskontrolle"
21654 #: src/support/debug.cpp:51
21655 msgid "External control interface"
21656 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21658 #: src/support/debug.cpp:52
21659 msgid "Undo/Redo mechanism"
21660 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21662 #: src/support/debug.cpp:53
21663 msgid "User commands"
21664 msgstr "Benutzerbefehle"
21666 #: src/support/debug.cpp:54
21668 msgid "The LyX Lexer"
21669 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21671 #: src/support/debug.cpp:55
21672 msgid "Dependency information"
21673 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21675 #: src/support/debug.cpp:56
21677 msgstr "LyX-Einfügungen"
21679 #: src/support/debug.cpp:57
21680 msgid "Files used by LyX"
21681 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21683 #: src/support/debug.cpp:58
21684 msgid "Workarea events"
21685 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21687 #: src/support/debug.cpp:59
21688 msgid "Insettext/tabular messages"
21689 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21691 #: src/support/debug.cpp:60
21692 msgid "Graphics conversion and loading"
21693 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21695 #: src/support/debug.cpp:61
21696 msgid "Change tracking"
21697 msgstr "Änderungsverfolgung"
21699 #: src/support/debug.cpp:62
21700 msgid "External template/inset messages"
21701 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21703 #: src/support/debug.cpp:63
21704 msgid "RowPainter profiling"
21705 msgstr "RowPainter-Profiling"
21707 #: src/support/debug.cpp:64
21709 msgid "Scrolling debugging"
21710 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21712 #: src/support/debug.cpp:65
21713 msgid "Math macros"
21714 msgstr "Mathe-Makros"
21716 #: src/support/debug.cpp:66
21720 #: src/support/debug.cpp:67
21721 msgid "Locale/Internationalisation"
21722 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21724 #: src/support/debug.cpp:68
21725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21726 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21728 #: src/support/debug.cpp:69
21729 msgid "Developers' general debug messages"
21730 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21732 #: src/support/debug.cpp:70
21733 msgid "All debugging messages"
21734 msgstr "Alle Testmeldungen"
21736 #: src/support/debug.cpp:115
21738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21739 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21741 #: src/support/filetools.cpp:252
21742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21745 #: src/support/os_win32.cpp:375
21746 msgid "System file not found"
21747 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21749 #: src/support/os_win32.cpp:376
21751 "Unable to load shfolder.dll\n"
21754 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21755 "Bitte installieren."
21757 #: src/support/os_win32.cpp:381
21758 msgid "System function not found"
21759 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21761 #: src/support/os_win32.cpp:382
21763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21764 "Don't know how to proceed. Sorry."
21766 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21767 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21769 #: src/support/userinfo.cpp:45
21770 msgid "Unknown user"
21771 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21773 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21774 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21776 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21777 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21779 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21780 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21782 #~ msgid "Use input encod&ing"
21783 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21785 #~ msgid "Toggle Label|L"
21786 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21788 #~ msgid "Move Section down|d"
21789 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21791 #~ msgid "Move Section up|u"
21792 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21794 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21795 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21800 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21801 #~ "aspell_deutsch\"."
21805 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21806 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21807 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21809 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
21810 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
21811 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
21812 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
21814 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21815 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21820 #~ msgid "LyX binary not found"
21821 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21824 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21826 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21830 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21832 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21833 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21835 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21837 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
21838 #~ "die Umgebungsvariable\n"
21839 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21842 #~ msgid "File not found"
21843 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
21846 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21849 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21850 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21856 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21857 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21861 #~ "%2$s is not a directory."
21863 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21864 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21866 #~ msgid "Directory not found"
21867 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21869 #~ msgid "Accept Change|C"
21870 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
21873 #~ msgid "C&ommand:"
21874 #~ msgstr "&Befehl:"
21876 #~ msgid "&BibTeX command:"
21877 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
21879 #~ msgid "&Index command:"
21880 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
21882 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21883 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
21885 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21886 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
21888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21889 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
21891 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21892 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
21895 #~ msgid "View|V[[show]]"
21896 #~ msgstr "Ansicht|i"
21898 #~ msgid "View DVI"
21899 #~ msgstr "DVI ansehen"
21901 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21902 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
21904 #~ msgid "View PostScript"
21905 #~ msgstr "PostScript ansehen"
21907 #~ msgid "Update DVI"
21908 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
21910 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21911 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
21913 #~ msgid "Update PostScript"
21914 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
21916 #~ msgid "Thesaurus failure"
21917 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
21920 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21924 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
21931 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21932 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21934 #~ msgid "B&rowse..."
21935 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21938 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21941 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21947 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21949 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21950 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21952 #~ msgid "Spellchecker error"
21953 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21955 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21956 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21959 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21960 #~ "Maybe it has been killed."
21962 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21963 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21965 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21966 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21968 #~ msgid "LangHeader"
21969 #~ msgstr "SprachKopf"
21971 #~ msgid "Language Header:"
21972 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21974 #~ msgid "Language:"
21975 #~ msgstr "Sprache:"
21977 #~ msgid "LastLanguage"
21978 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21980 #~ msgid "Last Language:"
21981 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21983 #~ msgid "LangFooter"
21984 #~ msgstr "SprachFuß"
21986 #~ msgid "Language Footer:"
21987 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21992 #~ msgid "End of CV"
21993 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21995 #~ msgid "Computer"
21996 #~ msgstr "Computer"
21998 #~ msgid "Computer:"
21999 #~ msgstr "Computer:"
22001 #~ msgid "EmptySection"
22002 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22004 #~ msgid "Empty Section"
22005 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22007 #~ msgid "CloseSection"
22008 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22010 #~ msgid "Close Section"
22011 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22013 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22014 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22016 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22017 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22019 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22020 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22022 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22023 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22025 #~ msgid "Phantom Text"
22026 #~ msgstr "Phantom-Text"
22031 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22032 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22034 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22036 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22038 #~ msgid "&Postscript driver:"
22039 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22041 #~ msgid "Append Parameter"
22042 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22045 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22047 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22048 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22050 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22051 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22053 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22054 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22057 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22059 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22060 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22062 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22063 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22065 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22066 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22068 #~ msgid "&Default language:"
22069 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22071 #~ msgid "&roff command:"
22072 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22076 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22077 #~ "einfacher Text"
22079 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22080 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22084 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22088 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22091 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22092 #~ "You may not have the right languages installed."
22094 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22095 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22098 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22099 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22101 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22102 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22105 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22108 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22109 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22111 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22112 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22115 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22116 #~ "encoding `%2$s'."
22118 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22119 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22123 #~ "encoding `%2$s'."
22125 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22126 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22128 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22129 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22140 #~ msgid "pspell (library)"
22141 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22143 #~ msgid "aspell (library)"
22144 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22146 #~ msgid "*.ispell"
22147 #~ msgstr "*.ispell"
22150 #~ msgstr "Abbildung"
22153 #~ msgstr "Tabelle"
22155 #~ msgid "algorithm"
22156 #~ msgstr "Algorithmus"
22159 #~ msgstr "tableau"
22161 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22162 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22164 #~ msgid "keywords"
22165 #~ msgstr "Schlagwörter"
22167 #~ msgid "Table of Contents|a"
22168 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22173 #~ msgid "Slidecontents"
22174 #~ msgstr "Folieninhalte"
22176 #~ msgid "Progress Contents"
22177 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22179 #~ msgid "LinuxDoc"
22180 #~ msgstr "LinuxDoc"
22182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22187 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22190 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22195 #~ msgid "American"
22196 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22199 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22201 #~ msgid "Austrian"
22202 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22204 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22205 #~ msgstr "Malaiisch"
22208 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22210 #~ msgid "Canadian"
22211 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22216 #~ msgid "Reference\t"
22217 #~ msgstr "Referenz"
22220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22221 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22225 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22229 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22233 #~ msgstr "Postvermerk"
22236 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22237 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22240 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22241 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22244 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22245 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22248 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22249 #~ msgstr "Unterschrift"
22254 #~ msgid "Braille mirror off"
22255 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22257 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22258 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22260 #~ msgid "LaTeX default"
22261 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22263 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22264 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22266 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22267 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22269 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22270 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22272 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22273 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22276 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22279 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22280 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22282 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22284 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22286 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22287 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22289 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22290 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22293 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22296 #~ "Layout had to be changed from\n"
22297 #~ "%1$s to %2$s\n"
22298 #~ "because of class conversion from\n"
22301 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22302 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22303 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22304 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22306 #~ msgid "Changed Layout"
22307 #~ msgstr "Format geändert"
22309 #~ msgid "Unknown layout"
22310 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22313 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22314 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22316 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22317 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22319 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22320 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22323 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22325 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22326 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22328 #~ msgid "Display image in LyX"
22329 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22331 #~ msgid "Screen display"
22332 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22334 #~ msgid "Monochrome"
22335 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22337 #~ msgid "Grayscale"
22338 #~ msgstr "Graustufen"
22341 #~ msgstr "Vorschau"
22346 #~ msgid "&Display:"
22347 #~ msgstr "&Anzeige:"
22350 #~ msgstr "&Größe:"
22352 #~ msgid "Scr&een Display:"
22353 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22355 #~ msgid "Do not display"
22356 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22358 #~ msgid "Unknown Info: "
22359 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22361 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22362 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22364 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22365 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22367 #~ msgid "Comma-separated values"
22368 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22371 #~ msgid "Clear group"
22372 #~ msgstr "Seite leeren"
22375 #~ msgstr " (automatisch)"