]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:16+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Mitwirkende"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
150 msgid "&Dummy"
151 msgstr "&Dummy"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
174 msgid "&OK"
175 msgstr "&OK"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
183 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
184 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
185 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
191 msgid "&Cancel"
192 msgstr "&Abbrechen"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
195 msgid "The bibliography key"
196 msgstr "Der Literaturschlüssel"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
199 msgid "The label as it appears in the document"
200 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
204 msgid "&Label:"
205 msgstr "&Marke:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
208 msgid "&Key:"
209 msgstr "&Schlüssel:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
212 msgid "Citation Style"
213 msgstr "Zitierstil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
216 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
217 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
220 msgid "&Default (numerical)"
221 msgstr "&Standard (nummerisch)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
224 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
225 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
228 msgid "&Natbib"
229 msgstr "&Natbib"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
232 msgid "Natbib &style:"
233 msgstr "Natbib-&Stil:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
236 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
237 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
240 msgid "&Jurabib"
241 msgstr "&Jurabib"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
244 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
245 msgstr ""
246 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
247 "möchten"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
250 msgid "S&ectioned bibliography"
251 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
254 msgid ""
255 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
256 msgstr ""
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
260 #, fuzzy
261 msgid "Bibliography generation"
262 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
266 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
267 msgid "&Processor:"
268 msgstr "&Prozessor:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
271 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
272 #, fuzzy
273 msgid "Select a processor"
274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Optionen:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
283 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
284 msgstr ""
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
287 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
288 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
291 msgid "Scan for new databases and styles"
292 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
296 msgid "&Rescan"
297 msgstr "&Neu lesen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
303 msgid "&Browse..."
304 msgstr "&Durchsuchen..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
307 msgid "Enter BibTeX database name"
308 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
314 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
315 msgid "&Add"
316 msgstr "&Hinzufügen"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
320 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
322 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
323 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Abbrechen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
328 msgid "The BibTeX style"
329 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
332 msgid "St&yle"
333 msgstr "&Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
336 msgid "Choose a style file"
337 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
340 msgid "This bibliography section contains..."
341 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
344 msgid "&Content:"
345 msgstr "&Inhalt:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
348 msgid "all cited references"
349 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
353 msgid "all uncited references"
354 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
357 msgid "all references"
358 msgstr "alle Literatureinträge"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
361 msgid "Add bibliography to the table of contents"
362 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
365 msgid "Add bibliography to &TOC"
366 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
369 msgid "Move the selected database downwards in the list"
370 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
373 msgid "Do&wn"
374 msgstr "Run&ter"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
377 msgid "Move the selected database upwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
382 msgid "&Up"
383 msgstr "Rau&f"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
386 msgid "BibTeX database to use"
387 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
390 msgid "Databa&ses"
391 msgstr "&Datenbanken"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
394 msgid "Add a BibTeX database file"
395 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
398 msgid "&Add..."
399 msgstr "&Hinzufügen..."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
402 msgid "Remove the selected database"
403 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
406 msgid "&Delete"
407 msgstr "&Löschen"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
410 msgid "Check this if the box should break across pages"
411 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
414 msgid "Allow &page breaks"
415 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
419 msgid "Alignment"
420 msgstr "Ausrichtung"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
423 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
424 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
429 msgid "Left"
430 msgstr "Links"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
441 msgid "Right"
442 msgstr "Rechts"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
445 msgid "Stretch"
446 msgstr "Dehnen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
449 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
450 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
455 msgid "Top"
456 msgstr "Oben"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
461 msgid "Middle"
462 msgstr "Mitte"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
467 msgid "Bottom"
468 msgstr "Unten"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
471 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Bo&x:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
479 msgid "Co&ntent:"
480 msgstr "I&nhalt:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
483 msgid "Vertical"
484 msgstr "Vertikal"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontal"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
495 msgid "&Restore"
496 msgstr "&Zurücksetzen"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
509 msgid "&Apply"
510 msgstr "&Übernehmen"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
514 msgid "&Height:"
515 msgstr "&Höhe:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
518 msgid "Inner Bo&x:"
519 msgstr "&Innere Box:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
522 msgid "&Decoration:"
523 msgstr "&Verzierung:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 msgid "&Width:"
529 msgstr "&Breite:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
532 msgid "Height value"
533 msgstr "Höhe"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
536 msgid "Width value"
537 msgstr "Breite"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
540 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
541 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
549 msgid "None"
550 msgstr "Keine"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
554 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
555 msgid "Parbox"
556 msgstr "Parbox"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
560 msgid "Minipage"
561 msgstr "Minipage"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
564 msgid "Supported box types"
565 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
568 msgid "&Available branches:"
569 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
572 msgid "Select your branch"
573 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
576 #, fuzzy
577 msgid "Show undefined branches used in this document."
578 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
581 #, fuzzy
582 msgid "&Undefined Branches"
583 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
586 msgid "A&vailable Branches:"
587 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
590 msgid "Remove the selected branch"
591 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
594 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
595 msgid "&Remove"
596 msgstr "&Entfernen"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
599 msgid "Toggle the selected branch"
600 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
603 msgid "(&De)activate"
604 msgstr "(&De)aktivieren"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
607 msgid "Define or change background color"
608 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
611 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
612 msgid "Alter Co&lor..."
613 msgstr "&Farbe ändern..."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
616 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
617 msgid "&New:"
618 msgstr "&Neu:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
622 msgid "Add a new branch to the list"
623 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
626 #, fuzzy
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 #, fuzzy
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "Ausg&ewählt:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
636 #, fuzzy
637 msgid "Add all unknown branches to the list."
638 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
641 msgid "Add A&ll"
642 msgstr ""
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 #, fuzzy
652 msgid "&Undefined Branches:"
653 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Schrift:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
661 msgid "Si&ze:"
662 msgstr "&Größe:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
669 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
685 msgid "Default"
686 msgstr "Standard"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "Winzig"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "Sehr klein"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "Kleiner"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Small"
706 msgstr "Klein"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Large"
716 msgstr "Groß"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 msgid "Larger"
721 msgstr "Größer"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Noch größer"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
730 msgid "Huge"
731 msgstr "Riesig"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
735 msgid "Huger"
736 msgstr "Gigantisch"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
739 msgid "&Custom Bullet:"
740 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&Ebene:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgid "Change:"
749 msgstr "Änderung:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
752 msgid "Go to previous change"
753 msgstr "Gehe zur vorhergehenden Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgid "&Previous change"
757 msgstr "&Vorhergehende Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
760 msgid "Go to next change"
761 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgid "&Next change"
765 msgstr "&Nächste Änderung"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
768 msgid "Accept this change"
769 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 msgid "&Accept"
773 msgstr "&Akzeptieren"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
776 msgid "Reject this change"
777 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 msgid "&Reject"
781 msgstr "&Ablehnen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgid "Font family"
786 msgstr "Schriftfamilie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 msgid "&Family:"
790 msgstr "&Familie:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgid "Font shape"
795 msgstr "Schriftschnitt"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
798 msgid "S&hape:"
799 msgstr "Sch&nitt:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgid "Font series"
804 msgstr "Strichstärke"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
810 msgid "Language"
811 msgstr "Sprache"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
815 msgid "Font color"
816 msgstr "Schriftfarbe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "S&prache:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Strichstärke:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "F&arbe:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Schriftgrad"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Diverses:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Alle &umschalten"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 #, fuzzy
868 msgid "Apply changes &immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
878 msgid "Close"
879 msgstr "Schließen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Verweis suchen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
886 msgid "F&ind:"
887 msgstr "&Suchen:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
894 msgid "You can also hit Enter in the search box"
895 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
898 msgid "&Go!"
899 msgstr "&Los!"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
902 msgid "Search Field:"
903 msgstr "Suchfeld:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
907 msgid "All Fields"
908 msgstr "Alle Felder"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
915 msgid "Entry Types:"
916 msgstr "Eintragstypen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
924 msgid "Case Se&nsitive"
925 msgstr ""
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
927 "beachten"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Während der Eingabe suchen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "Z&itierstil:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Text &davor:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
970 msgid "Text a&fter:"
971 msgstr "&Text danach:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
978 msgid "App&ly"
979 msgstr "&Übernehmen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
998 msgid "D&elete"
999 msgstr "&Löschen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1010 msgid "&Down"
1011 msgstr "A&b"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1015 msgid "TeX Code: "
1016 msgstr "TeX-Code: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1019 msgid "Match delimiter types"
1020 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1023 msgid "&Keep matched"
1024 msgstr "&Zusammenpassend"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1027 msgid "&Size:"
1028 msgstr "&Größe:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 msgid "&Insert"
1037 msgstr "&Einfügen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1042 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Child Settings"
1047 msgstr "Einstellungen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1052 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Master Settings"
1057 msgstr "Notiz-Einstellungen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1061 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1064 msgid "Use Class Defaults"
1065 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1069 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1072 msgid "Save as Document Defaults"
1073 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1076 msgid "Display"
1077 msgstr "Anzeige"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1080 msgid "Show ERT button only"
1081 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1084 msgid "&Collapsed"
1085 msgstr "&Geschlossen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1088 msgid "Show ERT contents"
1089 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1092 msgid "O&pen"
1093 msgstr "Ge&öffnet"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1096 msgid "&Errors:"
1097 msgstr "&Fehler:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1100 msgid "Description:"
1101 msgstr "Beschreibung:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 msgid "F&ile"
1105 msgstr "Date&i"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1109 msgid "Filename"
1110 msgstr "Dateiname"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 msgid "&File:"
1116 msgstr "&Datei:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1119 msgid "Select a file"
1120 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1123 msgid "&Draft"
1124 msgstr "&Entwurf"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1127 msgid "&Template"
1128 msgstr "&Vorlage"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1131 msgid "Available templates"
1132 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1136 msgid "LaTe&X and LyX options"
1137 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1140 msgid "LaTeX Options"
1141 msgstr "LaTeX-Optionen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 msgid "O&ption:"
1145 msgstr "&Option:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1148 msgid "Forma&t:"
1149 msgstr "&Format:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1152 msgid "&Show in LyX"
1153 msgstr "In LyX &anzeigen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1159 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1160 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1164 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1165 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1168 msgid "Si&ze and Rotation"
1169 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Drehen"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 msgid "Ori&gin:"
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "&Winkel:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Größe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1208 msgid "Width of image in output"
1209 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Zuschneiden"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1226 msgid "Clip to bounding box values"
1227 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1231 msgid "Clip to &bounding box"
1232 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1236 msgid "&Left bottom:"
1237 msgstr "&Links unten:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1240 msgid "x"
1241 msgstr "x"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1245 msgid "Right &top:"
1246 msgstr "&Rechts oben:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1250 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1251 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1255 msgid "&Get from File"
1256 msgstr "L&ese aus Datei"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1263 msgid "Find LyX Text"
1264 msgstr "Finde LyX Text"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Basic"
1269 msgstr "Basis-Lateinisch"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1272 msgid "Whole &words"
1273 msgstr "Ganze &Wörter"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1277 msgid "Find &Next"
1278 msgstr "&Nächstes suchen"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1281 msgid "Replace Ne&xt"
1282 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1287 msgid "Replace &All"
1288 msgstr "&Alles ersetzen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1291 msgid "Find &Prev"
1292 msgstr "&Nächstes suchen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1295 msgid "Replace P&rev"
1296 msgstr "&Voriges ersetzen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1300 msgid "Case &sensitive"
1301 msgstr ""
1302 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1303 "beachten"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1306 msgid "Ignore For&mat"
1307 msgstr "Ignoriere For&mat"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1310 msgid "Match..."
1311 msgstr "Finde..."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1314 msgid "Anything"
1315 msgstr "Irgend etwas"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1318 msgid "Any non-empty"
1319 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1322 msgid "Any word"
1323 msgstr "Irgendein Wort"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1326 msgid "Any number"
1327 msgstr "Irgendeine Nummer"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1330 msgid "Advanced"
1331 msgstr "Erweitert"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1334 msgid "Sco&pe"
1335 msgstr "Bereic&h"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1338 msgid "Current buffer only"
1339 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1342 msgid "Buffer"
1343 msgstr "Speicher"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1346 msgid "Current file and all included files"
1347 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1350 msgid "Document"
1351 msgstr "Dokument"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1354 msgid "Current paragraph only"
1355 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1358 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1359 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1360 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1361 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1362 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1365 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1366 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1367 msgid "Paragraph"
1368 msgstr "Paragraph"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1371 msgid "All open buffers"
1372 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1375 msgid "Open buffers"
1376 msgstr "Offene Speicher"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1379 msgid "&Expand macros"
1380 msgstr "Makros &ausklappen"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1384 msgid "Form"
1385 msgstr "Form"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1388 msgid "Use &default placement"
1389 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1392 msgid "Advanced Placement Options"
1393 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1396 msgid "&Top of page"
1397 msgstr "&Anfang der Seite"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1400 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1401 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1404 msgid "Here de&finitely"
1405 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1408 msgid "&Here if possible"
1409 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1412 msgid "&Page of floats"
1413 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1416 msgid "&Bottom of page"
1417 msgstr "&Ende der Seite"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1420 msgid "&Span columns"
1421 msgstr "&Spalten überspannen"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1424 msgid "&Rotate sideways"
1425 msgstr "Seitwärts &drehen"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1428 msgid "FontUi"
1429 msgstr "FontUi"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1432 msgid "Use old style instead of lining figures"
1433 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1436 msgid "Use &Old Style Figures"
1437 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1440 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1441 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1444 msgid "Use true S&mall Caps"
1445 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1449 msgstr ""
1450 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1451 "koreanische\n"
1452 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "C&JK:"
1456 msgstr "C&JK:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1459 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1460 msgstr ""
1461 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1464 msgid "Sc&ale (%):"
1465 msgstr "Ska&lierung (%):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1468 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1469 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1472 msgid "&Typewriter:"
1473 msgstr "&Schreibmaschine:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1476 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1477 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1480 msgid "S&cale (%):"
1481 msgstr "S&kalierung (%):"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1484 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1485 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1488 msgid "&Sans Serif:"
1489 msgstr "S&erifenlose:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1493 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "Se&rifenschrift:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1500 msgid "&Base Size:"
1501 msgstr "&Grundgröße:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1508 msgid "&Default Family:"
1509 msgstr "Standard-&Familie:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1512 msgid "&Graphics"
1513 msgstr "&Grafik"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1516 msgid "Select an image file"
1517 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1520 msgid "Output Size"
1521 msgstr "Ausgabegröße"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1524 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1525 msgstr ""
1526 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1527 "automatisch bestimmt."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1530 msgid "Set &height:"
1531 msgstr "&Höhe festlegen:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1534 msgid "&Scale Graphics (%):"
1535 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1538 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr ""
1540 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1541 "automatisch bestimmt."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1544 msgid "Set &width:"
1545 msgstr "&Breite festlegen:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1548 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1549 msgstr ""
1550 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1551 "nicht überschreitet"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1554 msgid "Rotate Graphics"
1555 msgstr "Grafik drehen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1558 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1559 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1562 msgid "Ro&tate after scaling"
1563 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1566 msgid "Or&igin:"
1567 msgstr "Dreh&punkt:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "A&ngle (Degrees):"
1571 msgstr "&Winkel (Grad):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1575 msgid "File name of image"
1576 msgstr "Dateiname des Bilds"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1579 msgid "&Clipping"
1580 msgstr "&Ausschnitt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1584 msgid "y:"
1585 msgstr "y:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1589 msgid "x:"
1590 msgstr "x:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1593 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1594 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1597 msgid "Don't un&zip on export"
1598 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 msgid ""
1611 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1612 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1613 msgstr ""
1614 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1615 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1618 msgid "Sho&w in LyX"
1619 msgstr "In L&yX anzeigen"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1622 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1623 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1626 msgid "Graphics Group"
1627 msgstr "Grafikgruppe"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1630 msgid "A&ssigned to group:"
1631 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1634 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1638 msgid "O&pen new group..."
1639 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1642 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1646 msgid "Draft mode"
1647 msgstr "Entwurfsmodus"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1650 msgid "&Draft mode"
1651 msgstr "&Entwurfsmodus"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1655 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1658 msgid "..............."
1659 msgstr "..............."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1662 msgid "________"
1663 msgstr "________"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1666 msgid "<-----------"
1667 msgstr "<-----------"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1670 msgid "----------->"
1671 msgstr "----------->"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1674 msgid "\\-----v-----/"
1675 msgstr "\\-----v-----/"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1678 msgid "/-----^-----\\"
1679 msgstr "/-----^-----\\"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1682 msgid "&Spacing:"
1683 msgstr "&Abstand:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1686 msgid "Supported spacing types"
1687 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1690 msgid "&Value:"
1691 msgstr "&Wert:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr ""
1696 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1699 msgid "&Fill Pattern:"
1700 msgstr "&Füllmuster:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1703 msgid "&Protect:"
1704 msgstr "&Schützen:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1708 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1709 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1712 msgid "Specify the link target"
1713 msgstr "Das Linkziel angeben"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1716 msgid "Link type"
1717 msgstr "Linktyp"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1720 msgid "Link to the web or to every other target"
1721 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1724 msgid "&Web"
1725 msgstr "&Internet"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1728 msgid "Link to an email address"
1729 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1732 msgid "&Email"
1733 msgstr "&E-Mail"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1736 msgid "Link to a file"
1737 msgstr "Link zu einer Datei"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1740 msgid "&File"
1741 msgstr "&Datei"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1747 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1748 msgid "URL"
1749 msgstr "URL"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1753 msgid "Name associated with the URL"
1754 msgstr "Name für die URL"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1757 msgid "&Target:"
1758 msgstr "&Ziel:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1762 msgid "&Name:"
1763 msgstr "&Name:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1766 msgid "Listing Parameters"
1767 msgstr "Listing-Parameter"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1771 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1772 msgstr ""
1773 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1774 "werden"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1778 msgid "&Bypass validation"
1779 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1782 msgid "C&aption:"
1783 msgstr "Le&gende:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1786 msgid "La&bel:"
1787 msgstr "&Marke:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1790 msgid "Mo&re parameters"
1791 msgstr "&Weitere Parameter"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1794 msgid "Underline spaces in generated output"
1795 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1798 msgid "&Mark spaces in output"
1799 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1802 msgid "Show LaTeX preview"
1803 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1806 msgid "&Show preview"
1807 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1810 msgid "File name to include"
1811 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1814 msgid "&Include Type:"
1815 msgstr "&Art der Einbindung:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1818 msgid "Include"
1819 msgstr "Include"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1822 msgid "Input"
1823 msgstr "Input"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1826 msgid "Verbatim"
1827 msgstr "Unformatiert"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1831 msgid "Program Listing"
1832 msgstr "Programmlisting"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1835 msgid "Edit the file"
1836 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1839 msgid "&Edit"
1840 msgstr "&Bearbeiten"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1843 msgid "A&vailable indices:"
1844 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1847 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1851 msgid ""
1852 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1857 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Index generation"
1860 msgstr "&Einrückung"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1863 msgid "Define program options of the selected processor."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1867 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Use multiple indexes"
1873 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1876 msgid ""
1877 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1881 #, fuzzy
1882 msgid "A&vailable Indexes:"
1883 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1886 msgid "1"
1887 msgstr "1"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1890 msgid "Remove the selected index"
1891 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1894 msgid "Rename the selected index"
1895 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1898 msgid "R&ename..."
1899 msgstr "&Umbenennen..."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1902 msgid "Define or change button color"
1903 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1906 msgid "Information Type:"
1907 msgstr "Informationstyp:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1910 msgid "Information Name:"
1911 msgstr "Informationsname:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1915 msgid "&New"
1916 msgstr "&Neu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1919 msgid "Document &class"
1920 msgstr "&Dokumentklasse"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1923 msgid "Click to select a local document class definition file"
1924 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1927 msgid "&Local Layout..."
1928 msgstr "&Lokales Format"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1931 msgid "Class options"
1932 msgstr "Klassenoptionen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1935 msgid ""
1936 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1937 "select/deselect."
1938 msgstr ""
1939 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1940 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1943 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1944 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1947 msgid "P&redefined:"
1948 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1951 msgid "Cust&om:"
1952 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1955 msgid "&Graphics driver:"
1956 msgstr "&Grafiktreiber:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1959 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1960 msgstr ""
1961 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1964 msgid "Select de&fault master document"
1965 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1968 msgid "&Master:"
1969 msgstr "&Hauptdokument:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1976 msgid "Encoding"
1977 msgstr "Kodierung"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1980 msgid "Language &Default"
1981 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1984 msgid "&Other:"
1985 msgstr "&Andere:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1988 msgid "&Quote Style:"
1989 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1992 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1993 msgid "Listing"
1994 msgstr "Listing"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1997 msgid "&Main Settings"
1998 msgstr "&Haupteinstellungen"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2001 msgid "Placement"
2002 msgstr "Platzierung"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2005 msgid "Check for inline listings"
2006 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2009 msgid "&Inline listing"
2010 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2013 msgid "Check for floating listings"
2014 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2017 msgid "&Float"
2018 msgstr "Gleitob&jekt"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2021 msgid "&Placement:"
2022 msgstr "&Platzierung:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2025 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2026 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2029 msgid "Line numbering"
2030 msgstr "Zeilennummerierung"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2033 msgid "&Side:"
2034 msgstr "&Seite:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2037 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2038 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2041 msgid "S&tep:"
2042 msgstr "Schr&itt:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2045 msgid "Difference between two numbered lines"
2046 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2049 msgid "Font si&ze:"
2050 msgstr "Schrift&größe:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2053 msgid "Choose the font size for line numbers"
2054 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2058 msgid "Style"
2059 msgstr "Stil"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2062 msgid "F&ont size:"
2063 msgstr "S&chriftgröße:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2066 msgid "The content's base font size"
2067 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2070 msgid "Font Famil&y:"
2071 msgstr "Schrift&familie:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2074 msgid "The content's base font style"
2075 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2078 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2079 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2082 msgid "&Break long lines"
2083 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2086 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2087 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2090 msgid "S&pace as symbol"
2091 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2094 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2095 msgstr ""
2096 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2099 msgid "Space i&n string as symbol"
2100 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2103 msgid "Tab&ulator size:"
2104 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2107 msgid "Use extended character table"
2108 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2111 msgid "&Extended character table"
2112 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2115 msgid "Lan&guage:"
2116 msgstr "Sprac&he:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2119 msgid "Select the programming language"
2120 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2123 msgid "&Dialect:"
2124 msgstr "&Dialekt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2127 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2128 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2131 msgid "Range"
2132 msgstr "Bereich"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2135 msgid "Fi&rst line:"
2136 msgstr "E&rste Zeile:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2139 msgid "The first line to be printed"
2140 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2143 msgid "&Last line:"
2144 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2147 msgid "The last line to be printed"
2148 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2151 msgid "Ad&vanced"
2152 msgstr "Er&weitert"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2155 msgid "More Parameters"
2156 msgstr "Weitere Parameter"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2160 msgid "Feedback window"
2161 msgstr "Feedback-Fenster"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2164 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2165 msgstr ""
2166 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2167 "Parameter ein."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2170 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2174 msgid "&Find:"
2175 msgstr "&Suchen:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2178 msgid "Jump to the next error message."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Next &Error"
2184 msgstr "Lesefehler"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2187 msgid "Jump to the next warning message."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Next &Warning"
2193 msgstr "Export-Warnung!"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2196 msgid "Copy to Clip&board"
2197 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2200 msgid "Update the display"
2201 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2205 msgid "&Update"
2206 msgstr "&Aktualisieren"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2209 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2210 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2213 msgid "&Default Margins"
2214 msgstr "&Standard-Ränder"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2217 msgid "&Top:"
2218 msgstr "&Oben:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2221 msgid "&Bottom:"
2222 msgstr "&Unten:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2225 msgid "&Inner:"
2226 msgstr "&Innen:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2229 msgid "O&uter:"
2230 msgstr "&Außen:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2233 msgid "Head &sep:"
2234 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2237 msgid "Head &height:"
2238 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2241 msgid "&Foot skip:"
2242 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2245 msgid "&Column Sep:"
2246 msgstr "&Spaltenabstand:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2252 msgid "Number of rows"
2253 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2257 msgid "&Rows:"
2258 msgstr "&Zeilen:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2264 msgid "Number of columns"
2265 msgstr "Anzahl der Spalten"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2269 msgid "&Columns:"
2270 msgstr "&Spalten:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2273 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2274 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2277 msgid "Vertical alignment"
2278 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2281 msgid "&Vertical:"
2282 msgstr "&Vertikal:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2285 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2286 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2289 msgid "&Horizontal:"
2290 msgstr "&Horizontal:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2293 msgid "&Use AMS math package automatically"
2294 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2297 msgid "Use AMS &math package"
2298 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2301 msgid "Use esint package &automatically"
2302 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2305 msgid "Use &esint package"
2306 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2309 msgid "A&vailable:"
2310 msgstr "&Verfügbar:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2315 msgid "A&dd"
2316 msgstr "&Hinzufügen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2319 msgid "De&lete"
2320 msgstr "&Löschen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2323 msgid "S&elected:"
2324 msgstr "Ausg&ewählt:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2327 msgid "Sort &as:"
2328 msgstr "&Einsortieren als:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2331 msgid "&Description:"
2332 msgstr "&Beschreibung:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2335 msgid "&Symbol:"
2336 msgstr "&Symbol:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2339 msgid "Type"
2340 msgstr "Art"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2343 msgid "LyX internal only"
2344 msgstr "Nur LyX-intern"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2347 msgid "LyX &Note"
2348 msgstr "&LyX-Notiz"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2351 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2352 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2355 msgid "&Comment"
2356 msgstr "&Kommentar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2359 msgid "Print as grey text"
2360 msgstr "Als grauen Text drucken"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2363 msgid "&Greyed out"
2364 msgstr "&Grauschrift"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2367 msgid "&List in Table of Contents"
2368 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2371 msgid "&Numbering"
2372 msgstr "&Nummerierung"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2375 msgid "Output Format"
2376 msgstr "Ausgabeformat"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2381 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2385 msgid "De&fault Output Format:"
2386 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2389 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2390 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2393 msgid "Use &XeTeX"
2394 msgstr "&XeTeX verwenden"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2397 msgid "&Use hyperref support"
2398 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2401 msgid "&General"
2402 msgstr "&Allgemein"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2405 msgid ""
2406 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2407 msgstr ""
2408 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2409 "Dokument zu erhalten"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2412 msgid "Automatically fi&ll header"
2413 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2416 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2417 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2420 msgid "Load in &fullscreen mode"
2421 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2424 msgid "Header Information"
2425 msgstr "Dokument-Informationen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2428 msgid "&Title:"
2429 msgstr "&Titel:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2432 msgid "&Author:"
2433 msgstr "&Autor:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2436 msgid "&Subject:"
2437 msgstr "&Betreff:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2440 msgid "&Keywords:"
2441 msgstr "&Schlagwörter:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2444 msgid "H&yperlinks"
2445 msgstr "H&yperlinks"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2448 msgid "Allows link text to break across lines."
2449 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2452 msgid "B&reak links over lines"
2453 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2456 msgid "No &frames around links"
2457 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2460 msgid "C&olor links"
2461 msgstr "&Links einfärben"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2464 msgid "Bibliographical backreferences"
2465 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2468 msgid "B&ackreferences:"
2469 msgstr "Rück&verweise:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2472 msgid "&Bookmarks"
2473 msgstr "&Lesezeichen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2476 msgid "G&enerate Bookmarks"
2477 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2480 msgid "&Numbered bookmarks"
2481 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2484 msgid "Number of levels"
2485 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2488 msgid "&Open bookmarks"
2489 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2492 msgid "Additional o&ptions"
2493 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2496 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2497 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2500 msgid "Paper Format"
2501 msgstr "Papierformat"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2506 msgid "&Format:"
2507 msgstr "&Format:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2510 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2511 msgstr ""
2512 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2513 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2516 msgid "&Orientation:"
2517 msgstr "&Orientierung:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2520 msgid "&Portrait"
2521 msgstr "Ho&chformat"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2524 msgid "&Landscape"
2525 msgstr "&Querformat"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2529 msgid "Page Layout"
2530 msgstr "Seitenlayout"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2533 msgid "Headings &style:"
2534 msgstr "&Seiten-Stil:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2537 msgid "Style used for the page header and footer"
2538 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2541 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2542 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2545 msgid "&Two-sided document"
2546 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2549 msgid "Background Color:"
2550 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2553 msgid "&Change..."
2554 msgstr "&Änderung..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2557 msgid "Revert the color to the default"
2558 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2561 msgid "R&eset"
2562 msgstr "&Zurücksetzen"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr "&Direkt übernehmen"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2570 msgstr ""
2571 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2572 "ist."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2575 msgid "Paragraph's &Default"
2576 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2579 msgid "Ri&ght"
2580 msgstr "Re&chts"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2583 msgid "C&enter"
2584 msgstr "&Zentriert"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2587 msgid "&Left"
2588 msgstr "&Links"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2591 msgid "&Justified"
2592 msgstr "&Blocksatz"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2595 msgid "&Indent Paragraph"
2596 msgstr "Absatz &einrücken"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2599 msgid "Label Width"
2600 msgstr "Markenbreite"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2604 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2605 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2608 msgid "Lo&ngest label"
2609 msgstr "Längste &Marke"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "Zeilen&abstand"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2617 msgid "Single"
2618 msgstr "Einfach"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2621 msgid "1.5"
2622 msgstr "1,5"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2626 msgid "Double"
2627 msgstr "Doppelt"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2632 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2636 msgid "Custom"
2637 msgstr "Benutzerdefiniert"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2640 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2644 msgid "&Phantom"
2645 msgstr "&Phantom"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2650 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2653 msgid "&Horiz. Phantom"
2654 msgstr "&Horiz. Phantom"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Vertical space of the phantom content"
2659 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2662 msgid "&Vert. Phantom"
2663 msgstr "&Vert. Phantom"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2666 msgid "A&lter..."
2667 msgstr "&Ändern..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2670 msgid "In Math"
2671 msgstr "Im Mathemodus"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2674 msgid ""
2675 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2676 "delay."
2677 msgstr ""
2678 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2679 "nach der Verzögerung."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2682 msgid "Automatic in&line completion"
2683 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2686 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2687 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2690 msgid "Automatic p&opup"
2691 msgstr "Automatisches P&opup"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Autoco&rrection"
2696 msgstr "A&uto-Beginn"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2699 msgid "In Text"
2700 msgstr "Im Textmodus"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2703 msgid ""
2704 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2705 "delay."
2706 msgstr ""
2707 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2708 "Verzögerung."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2711 msgid "Automatic &inline completion"
2712 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2715 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2716 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2719 msgid "Automatic &popup"
2720 msgstr "Automatisches &Popup"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2723 msgid ""
2724 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2725 "mode."
2726 msgstr ""
2727 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2728 "im Textmodus verfügbar ist."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2731 msgid "Cursor i&ndicator"
2732 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2735 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2736 msgid "General"
2737 msgstr "Allgemein"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2740 msgid ""
2741 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2742 "if it is available."
2743 msgstr ""
2744 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2745 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2748 msgid "s inline completion dela&y"
2749 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2752 msgid ""
2753 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2754 "if it is available."
2755 msgstr ""
2756 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2757 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2760 msgid "s popup d&elay"
2761 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2764 msgid ""
2765 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2766 "It will be shown right away."
2767 msgstr ""
2768 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2769 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2772 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2773 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2776 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2777 msgstr ""
2778 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2781 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2782 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2785 msgid "C&onverter:"
2786 msgstr "&Konverter:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2789 msgid "E&xtra flag:"
2790 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2793 msgid "&From format:"
2794 msgstr "&Von Format:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2797 msgid "&To format:"
2798 msgstr "&In Format:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2802 msgid "&Modify"
2803 msgstr "&Ändern"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2808 msgid "Remo&ve"
2809 msgstr "&Entfernen"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2812 msgid "Converter Defi&nitions"
2813 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2816 msgid "Converter File Cache"
2817 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2820 msgid "&Enabled"
2821 msgstr "&Aktiv"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2824 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2825 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2828 msgid "&Date format:"
2829 msgstr "&Datumsformat:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2832 msgid "Date format for strftime output"
2833 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2836 msgid "Display &Graphics"
2837 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2840 msgid "Instant &Preview:"
2841 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2845 msgid "Off"
2846 msgstr "Aus"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2849 msgid "No math"
2850 msgstr "Kein Mathe"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2853 msgid "On"
2854 msgstr "An"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2857 msgid "Editing"
2858 msgstr "Bearbeiten"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2861 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2862 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Scroll &below end of document"
2867 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2870 msgid "Sort &environments alphabetically"
2871 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2874 msgid "&Group environments by their category"
2875 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2878 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2879 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2882 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2883 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2886 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2887 msgstr ""
2888 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2891 msgid "Fullscreen"
2892 msgstr "Vollbild"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2895 msgid "&Limit text width"
2896 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2899 msgid "Screen used (&pixels):"
2900 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Hide &menubar"
2905 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2908 msgid "Hide &tabbar"
2909 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2912 msgid "Hide scr&ollbar"
2913 msgstr "S&crollbar verstecken"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2916 msgid "&Hide toolbars"
2917 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2920 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2921 msgstr ""
2922 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2925 msgid "Default Format"
2926 msgstr "Voreingestelltes Format"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2929 msgid "&New..."
2930 msgstr "&Neu..."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2933 msgid "Re&move"
2934 msgstr "&Entfernen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2937 msgid "S&hort Name:"
2938 msgstr "&Einsortieren als:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2941 msgid "Vector &graphics format"
2942 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2945 msgid "&Document format"
2946 msgstr "&Dokumentformat"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2949 msgid "&Viewer:"
2950 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2953 msgid "Ed&itor:"
2954 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2957 msgid "Shortc&ut:"
2958 msgstr "&Tastenkürzel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2961 msgid "E&xtension:"
2962 msgstr "Datei&endung:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2965 msgid "Co&pier:"
2966 msgstr "&Kopierer:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2969 msgid "&E-mail:"
2970 msgstr "&E-Mail:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2973 msgid "Your name"
2974 msgstr "Ihr Name"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2977 msgid "Your E-mail address"
2978 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2981 msgid "Keyboard"
2982 msgstr "Tastatur"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2985 msgid "Use &keyboard map"
2986 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2989 msgid "&First:"
2990 msgstr "&Erste:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2994 msgid "Br&owse..."
2995 msgstr "&Durchsuchen..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2998 msgid "S&econd:"
2999 msgstr "&Zweite:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3002 msgid "Mouse"
3003 msgstr "Maus"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3006 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3007 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3010 msgid ""
3011 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3012 "speed it up, low values slow it down."
3013 msgstr ""
3014 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3015 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3018 msgid "User &interface language:"
3019 msgstr "&Sprache der Menüs:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3022 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3026 msgid "Language pac&kage:"
3027 msgstr "Sprach-&Paket:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3030 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3031 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3034 msgid "Command s&tart:"
3035 msgstr "Befehl &Anfang:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3038 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3039 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3042 msgid "Command e&nd:"
3043 msgstr "Befehl &Ende:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3046 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3047 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3050 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3051 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3054 msgid "&Use babel"
3055 msgstr "&Babel verwenden"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3058 msgid ""
3059 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3060 "the language package)"
3061 msgstr ""
3062 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3063 "lokal (im Sprachpaket)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3066 msgid "&Global"
3067 msgstr "&Global"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3070 msgid ""
3071 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3072 "switch command"
3073 msgstr ""
3074 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3075 "Sprachbefehl gesetzt"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3078 msgid "Auto &begin"
3079 msgstr "A&uto-Beginn"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3082 msgid ""
3083 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3084 "switch command"
3085 msgstr ""
3086 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3087 "Sprachbefehl geschlossen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3090 msgid "Auto &end"
3091 msgstr "Au&to-Ende"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3094 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3095 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3098 msgid "Mark &foreign languages"
3099 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3102 msgid "Right-to-left language support"
3103 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3106 msgid ""
3107 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3108 msgstr ""
3109 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
3110 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3113 msgid "Enable RTL su&pport"
3114 msgstr "&RTL-Unterstützung aktivieren"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3117 msgid "Cursor movement:"
3118 msgstr "Cursorbewegung:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3121 msgid "&Logical"
3122 msgstr "&Logisch"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3125 msgid "&Visual"
3126 msgstr "&Visuell"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3129 msgid "Te&X encoding:"
3130 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3133 msgid "Default paper si&ze:"
3134 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3138 msgid "US letter"
3139 msgstr "US letter"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3143 msgid "US legal"
3144 msgstr "US legal"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3148 msgid "US executive"
3149 msgstr "US executive"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3153 msgid "A3"
3154 msgstr "A3"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3158 msgid "A4"
3159 msgstr "A4"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3163 msgid "A5"
3164 msgstr "A5"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3168 msgid "B5"
3169 msgstr "B5"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3172 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3173 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3176 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3177 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3180 msgid "BibTeX command and options"
3181 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3185 msgid "Processor for &Japanese:"
3186 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3189 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3190 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl und -Optionen für pLaTeX (Japanisch)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3193 msgid "Pr&ocessor:"
3194 msgstr "Pr&ozessor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3198 msgid "Op&tions:"
3199 msgstr "&Optionen:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3202 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3203 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3206 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3207 msgstr ""
3208 "Spezieller Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis für pLaTeX "
3209 "(Japanisch)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3212 msgid "&Nomenclature command:"
3213 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3216 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3217 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3220 msgid "Chec&kTeX command:"
3221 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3224 msgid "CheckTeX start options and flags"
3225 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3228 msgid ""
3229 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3230 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3231 "rather than the Cygwin teTeX."
3232 msgstr ""
3233 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3234 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3235 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3238 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3239 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3242 msgid "Set class options to default on class change"
3243 msgstr ""
3244 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3245 "zurücksetzen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3248 msgid "R&eset class options when document class changes"
3249 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3252 msgid "&PATH prefix:"
3253 msgstr "&PATH-Präfix:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3262 msgid "Browse..."
3263 msgstr "Durchsuchen..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3267 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3270 msgid "&Temporary directory:"
3271 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3274 msgid "Ly&XServer pipe:"
3275 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3278 msgid "&Backup directory:"
3279 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3282 msgid "&Example files:"
3283 msgstr "&Beispieldateien:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3286 msgid "&Document templates:"
3287 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3290 msgid "&Working directory:"
3291 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3294 msgid ""
3295 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3296 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3297 "paragraphs are separated by a blank line."
3298 msgstr ""
3299 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3300 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3301 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3302 "voneinander getrennt."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3305 msgid "Output &line length:"
3306 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3309 msgid "Printer Command Options"
3310 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3313 msgid "Extension to be used when printing to file."
3314 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3317 msgid "File ex&tension:"
3318 msgstr "Datei&endung:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3321 msgid "Option used to print to a file."
3322 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3325 msgid "Print to &file:"
3326 msgstr "Druck in Da&tei:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3329 msgid "Option used to print to non-default printer."
3330 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3333 msgid "Set &printer:"
3334 msgstr "Drucker &festlegen:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3337 msgid "Option used with spool command to set printer."
3338 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3341 msgid "Spool &printer:"
3342 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3345 msgid ""
3346 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3347 "to print."
3348 msgstr ""
3349 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3350 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3353 msgid "Spool co&mmand:"
3354 msgstr "Spool-&Befehl:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3357 msgid "Option used to reverse page order."
3358 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3361 msgid "Re&verse pages:"
3362 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3365 msgid "Lan&dscape:"
3366 msgstr "&Querformat:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3369 msgid "&Number of copies:"
3370 msgstr "&Anzahl der Kopien"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3373 msgid "Option used to set number of copies."
3374 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3377 msgid "Option used to print a range of pages."
3378 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3381 msgid "Co&llated:"
3382 msgstr "&Gruppieren:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3385 msgid "Pa&ge range:"
3386 msgstr "Se&itenbereich:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3389 msgid "Option used to collate multiple copies."
3390 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3393 msgid "&Odd pages:"
3394 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3397 msgid "&Even pages:"
3398 msgstr "&Gerade Seiten:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3401 msgid "Paper t&ype:"
3402 msgstr "Papier&art:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3405 msgid "Paper si&ze:"
3406 msgstr "&Papiergröße:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3409 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3410 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3413 msgid "E&xtra options:"
3414 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3417 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3418 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3421 msgid ""
3422 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3423 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3424 "printers."
3425 msgstr ""
3426 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3427 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3428 "haben."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3431 msgid "Adapt &output to printer"
3432 msgstr "Ausgabe an den &Drucker anpassen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3435 msgid "Name of the default printer"
3436 msgstr "Name des Standarddruckers"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3439 msgid "Default &printer:"
3440 msgstr "Standard-&Drucker:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3443 msgid "Printer co&mmand:"
3444 msgstr "D&ruckbefehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3447 msgid "Sans Seri&f:"
3448 msgstr "S&erifenlos:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3451 msgid "T&ypewriter:"
3452 msgstr "&Schreibmaschine:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3455 #, fuzzy
3456 msgid "R&oman:"
3457 msgstr "Se&rifenschrift:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3460 msgid "Screen &DPI:"
3461 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3462
3463 # , c-format
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3465 msgid "&Zoom %:"
3466 msgstr "&Vergrößerung %:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3469 msgid "Font Sizes"
3470 msgstr "Schriftgrößen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3473 msgid "&Large:"
3474 msgstr "&Groß:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3477 msgid "&Larger:"
3478 msgstr "&Größer:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3481 msgid "&Largest:"
3482 msgstr "&Noch größer:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3485 msgid "&Huge:"
3486 msgstr "&Riesig:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3489 msgid "&Hugest:"
3490 msgstr "&Gigantisch:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3493 msgid "S&mallest:"
3494 msgstr "&Sehr klein:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3497 msgid "S&maller:"
3498 msgstr "&Kleiner:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3501 msgid "S&mall:"
3502 msgstr "&Klein:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3505 msgid "&Normal:"
3506 msgstr "&Normal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3509 msgid "&Tiny:"
3510 msgstr "&Winzig:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3513 msgid ""
3514 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3515 "of fonts"
3516 msgstr ""
3517 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3518 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3521 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3522 msgstr ""
3523 "Pixmap-&Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3524 "beschleunigen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3527 msgid "&Bind file:"
3528 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3531 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3532 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3535 msgid "Al&ternative language:"
3536 msgstr "&Alternative Sprache:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3539 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3540 msgstr ""
3541 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3542 "soll"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3545 msgid "&Escape characters:"
3546 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3549 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3553 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3554 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3557 msgid "Accept compound &words"
3558 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3561 msgid "Session"
3562 msgstr "Sitzung"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3567 msgstr ""
3568 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von "
3569 "Fenstern"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Cursor-Positionen &wiederherstellen"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "&Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Clear all session &information"
3587 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3590 msgid "Documents"
3591 msgstr "Dokumente"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3594 msgid "&Maximum last files:"
3595 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3598 msgid "minutes"
3599 msgstr "Minuten"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3602 msgid "&Backup documents, every"
3603 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3606 msgid "&Open documents in tabs"
3607 msgstr "Dokumente in &Taben öffnen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3610 msgid "Automatic help"
3611 msgstr "Automatische Hilfe"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3614 msgid ""
3615 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3616 "the main work area of an edited document"
3617 msgstr ""
3618 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3619 "bearbeiteten Dokuments"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3624 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3627 msgid "Bro&wse..."
3628 msgstr "&Durchsuchen..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3631 msgid "&User interface file:"
3632 msgstr "&GUI-Datei:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3636 msgid "&Save"
3637 msgstr "&Speichern"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3641 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3645 msgid "&List Indendation:"
3646 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Custom &Width:"
3651 msgstr "Spaltenbreite"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3654 msgid ""
3655 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3656 "Custom&quot;."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3660 msgid "Pages"
3661 msgstr "Seiten"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3664 msgid "Page number to print from"
3665 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3668 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3669 msgstr "&Bis:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3672 msgid "Page number to print to"
3673 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3676 msgid "Print all pages"
3677 msgstr "Alle Seiten drucken"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3680 msgid "Fro&m"
3681 msgstr "&Von"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3684 msgid "&All"
3685 msgstr "&Alle"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3688 msgid "Print &odd-numbered pages"
3689 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3692 msgid "Print &even-numbered pages"
3693 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3696 msgid "Print in reverse order"
3697 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3700 msgid "Re&verse order"
3701 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3704 msgid "Copie&s"
3705 msgstr "Kopie&n"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3708 msgid "Number of copies"
3709 msgstr "Anzahl der Kopien"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3712 msgid "Collate copies"
3713 msgstr "Kopien sortieren"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3716 msgid "&Collate"
3717 msgstr "&Sortieren"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3720 msgid "&Print"
3721 msgstr "&Drucken"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3724 msgid "Print Destination"
3725 msgstr "Druckziel"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3728 msgid "Send output to the printer"
3729 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3732 msgid "P&rinter:"
3733 msgstr "D&rucker:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3736 msgid "Send output to the given printer"
3737 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3740 msgid "Send output to a file"
3741 msgstr "In eine Datei drucken"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3744 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3748 msgid "&Subindex"
3749 msgstr "&Unterindex"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3752 #, fuzzy
3753 msgid "A&vailable indexes:"
3754 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3759 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3762 msgid "La&bels in:"
3763 msgstr "Ma&rken in:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3766 msgid ""
3767 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3768 "sensitive option is checked)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3772 msgid "&Sort"
3773 msgstr "&Sortieren"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3778 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Cas&e-sensitive"
3783 msgstr ""
3784 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3785 "beachten"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3788 msgid "Update the label list"
3789 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3792 msgid "Jump to the label"
3793 msgstr "Springe zur Marke"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3796 msgid "&Go to Label"
3797 msgstr "&Gehe zur Marke"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3800 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3801 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3804 msgid "<reference>"
3805 msgstr "<Querverweis>"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3808 msgid "(<reference>)"
3809 msgstr "(<Querverweis>)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3812 msgid "<page>"
3813 msgstr "<Seite>"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3816 msgid "on page <page>"
3817 msgstr "auf Seite <Seite>"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3820 msgid "<reference> on page <page>"
3821 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3824 msgid "Formatted reference"
3825 msgstr "Formatierter Querverweis"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3828 msgid "Replace &with:"
3829 msgstr "Ersetzen &durch:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3832 msgid "Match whole words onl&y"
3833 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3838 msgid "&Replace"
3839 msgstr "&Ersetzen"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3842 msgid "Search &backwards"
3843 msgstr "&Rückwärts suchen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3847 msgstr ""
3848 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3849 "Dateiname)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3852 msgid "&Export formats:"
3853 msgstr "&Exportformate:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3856 msgid "&Command:"
3857 msgstr "&Befehl:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3860 msgid "Edit shortcut"
3861 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3864 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3865 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3868 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3869 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3872 msgid "&Delete Key"
3873 msgstr "&Lösche Kürzel"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3876 msgid "Clear current shortcut"
3877 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3881 msgid "C&lear"
3882 msgstr "Ent&fernen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3885 msgid "&Shortcut:"
3886 msgstr "&Tastenkürzel:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3889 msgid "&Function:"
3890 msgstr "&Funktion:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3893 msgid ""
3894 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3895 "the 'Clear' button"
3896 msgstr ""
3897 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3898 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3901 msgid "DockWidget"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3905 msgid "Unknown word:"
3906 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3909 msgid "Current word"
3910 msgstr "Aktuelles Wort"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3915 msgid "Replace word with current choice"
3916 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Find Next"
3921 msgstr "&Nächstes suchen"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3924 msgid "Replacement:"
3925 msgstr "Ersetzung:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3928 msgid "Replace with selected word"
3929 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3932 msgid "Suggestions:"
3933 msgstr "Vorschläge:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3936 msgid "Ignore this word"
3937 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3940 msgid "&Ignore"
3941 msgstr "&Ignorieren"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3944 msgid "Ignore this word throughout this session"
3945 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3948 msgid "I&gnore All"
3949 msgstr "&Alle ignorieren"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3952 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3953 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3956 msgid ""
3957 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3958 "full range."
3959 msgstr ""
3960 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3961 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3964 msgid "Ca&tegory:"
3965 msgstr "Ka&tegorie:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3968 msgid "Select this to display all available characters at once"
3969 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3972 msgid "&Display all"
3973 msgstr "&Alle Anzeigen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3976 msgid "&Table Settings"
3977 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3980 msgid "Column Width"
3981 msgstr "Spaltenbreite"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3984 msgid "Fixed width of the column"
3985 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3988 msgid ""
3989 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3990 "the row."
3991 msgstr ""
3992 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3993 "fest."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3996 msgid "&Vertical alignment in row:"
3997 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4000 msgid "&Horizontal alignment:"
4001 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4004 msgid "Horizontal alignment in column"
4005 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4009 msgid "Justified"
4010 msgstr "Blocksatz"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4013 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4014 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4017 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4018 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4021 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4022 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4025 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4026 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4029 msgid "Merge cells"
4030 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4033 msgid "&Multicolumn"
4034 msgstr "&Mehrfachspalte"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4037 msgid "LaTe&X argument:"
4038 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4041 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4042 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4045 msgid "&Borders"
4046 msgstr "&Rahmenlinien"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4049 msgid "All Borders"
4050 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4053 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4054 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4057 msgid "&Set"
4058 msgstr "&Festlegen"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4061 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4062 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4065 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4066 msgstr ""
4067 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4070 msgid "Fo&rmal"
4071 msgstr "Fo&rmal"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4074 msgid "Use default (grid-like) border style"
4075 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4078 msgid "De&fault"
4079 msgstr "&Standard"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4082 msgid "Set Borders"
4083 msgstr "Rahmenlinien ein"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4087 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4090 msgid "Additional Space"
4091 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4094 msgid "T&op of row:"
4095 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4098 msgid "Botto&m of row:"
4099 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4102 msgid "Bet&ween rows:"
4103 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4106 msgid "&Longtable"
4107 msgstr "&Lange Tabelle"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4110 msgid "Set a page break on the current row"
4111 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4114 msgid "Page &break on current row"
4115 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4118 msgid "Settings"
4119 msgstr "Einstellungen"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4122 msgid "Status"
4123 msgstr "Status"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4126 msgid "Border above"
4127 msgstr "Rahmen oben"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4130 msgid "Border below"
4131 msgstr "Rahmen unten"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4134 msgid "Contents"
4135 msgstr "Inhalt"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4138 msgid "Header:"
4139 msgstr "Kopfzeile:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4142 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4143 msgstr ""
4144 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4152 msgid "on"
4153 msgstr "an"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4163 msgid "double"
4164 msgstr "doppelt"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4167 msgid "First header:"
4168 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4171 msgid "This row is the header of the first page"
4172 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4175 msgid "Don't output the first header"
4176 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4180 msgid "is empty"
4181 msgstr "ist leer"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4184 msgid "Footer:"
4185 msgstr "Fußzeile:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4188 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4189 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4192 msgid "Last footer:"
4193 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4196 msgid "This row is the footer of the last page"
4197 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4200 msgid "Don't output the last footer"
4201 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4204 msgid "Caption:"
4205 msgstr "Legende:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4208 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4209 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4212 msgid "&Use long table"
4213 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4216 msgid "Current cell:"
4217 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4220 msgid "Current row position"
4221 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4224 msgid "Current column position"
4225 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4228 msgid "Close this dialog"
4229 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4232 msgid "Rebuild the file lists"
4233 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4236 msgid ""
4237 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4238 msgstr ""
4239 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4240 "Pfad angezeigt werden."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4243 msgid "&View"
4244 msgstr "&Ansicht"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4247 msgid "Selected classes or styles"
4248 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4251 msgid "LaTeX classes"
4252 msgstr "LaTeX-Klassen"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4255 msgid "LaTeX styles"
4256 msgstr "LaTeX-Stile"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4259 msgid "BibTeX styles"
4260 msgstr "BibTeX-Stile"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4263 msgid "Toggles view of the file list"
4264 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4267 msgid "Show &path"
4268 msgstr "&Pfad anzeigen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4271 msgid "Spacing"
4272 msgstr "Abstand"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4275 msgid "Separate paragraphs with"
4276 msgstr "Absätze trennen durch"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4279 msgid "Listing settings"
4280 msgstr "Listing-Einstellungen"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4283 msgid "Format text into two columns"
4284 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4287 msgid "Two-&column document"
4288 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4291 msgid "&Vertical space"
4292 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4295 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4296 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4299 msgid "&Indentation"
4300 msgstr "&Einrückung"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4303 msgid "&Line spacing:"
4304 msgstr "&Zeilenabstand:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4307 msgid "Language of the thesaurus"
4308 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4311 msgid "Word to look up"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4315 msgid "L&ookup"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4321 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4325 msgid "The selected entry"
4326 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4329 msgid "&Selection:"
4330 msgstr "&Auswahl:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4333 msgid "Replace the entry with the selection"
4334 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4337 msgid "Index entry"
4338 msgstr "Stichwort"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4341 msgid "&Keyword:"
4342 msgstr "&Schlagwort:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4345 msgid ""
4346 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4347 "tables, and others)"
4348 msgstr ""
4349 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4350 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4354 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4357 msgid "Sort"
4358 msgstr "Sortieren"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4362 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4365 msgid "Keep"
4366 msgstr "Behalten"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4369 msgid "Update navigation tree"
4370 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4375 msgid "..."
4376 msgstr "..."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4379 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4380 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4383 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4384 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4387 msgid "Move selected item down by one"
4388 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4391 msgid "Move selected item up by one"
4392 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4399 msgid "&Do not show this warning again!"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4403 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4404 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4407 msgid "DefSkip"
4408 msgstr "Standard"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4411 msgid "SmallSkip"
4412 msgstr "Klein"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4415 msgid "MedSkip"
4416 msgstr "Mittel"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4419 msgid "BigSkip"
4420 msgstr "Groß"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4423 msgid "VFill"
4424 msgstr "Variabel"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4427 msgid "Complete source"
4428 msgstr "Vollständige Quelle"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4431 msgid "Automatic update"
4432 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4435 msgid "Unit of width value"
4436 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4439 msgid "number of needed lines"
4440 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4443 msgid "use number of lines"
4444 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4447 msgid "&Line span:"
4448 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4451 msgid "Outer (default)"
4452 msgstr "Außen (Standard)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4455 msgid "Inner"
4456 msgstr "Innen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4459 msgid "use overhang"
4460 msgstr "Überhang benutzen"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4463 msgid "Over&hang:"
4464 msgstr "Über&hang:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4467 msgid "Overhang value"
4468 msgstr "Überhangwert"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4471 msgid "Unit of overhang value"
4472 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4475 msgid "Check this to allow flexible placement"
4476 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4479 msgid "Allow &floating"
4480 msgstr "&Gleiten erlauben"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4484 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4485 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4486 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4489 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4491 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4492 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4495 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4500 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4501 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4502 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4504 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4505 msgid "Standard"
4506 msgstr "Standard"
4507
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4509 msgid "TheoremTemplate"
4510 msgstr "Theorem-Vorlage"
4511
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4514 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4518 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4519 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4520 msgid "Proof"
4521 msgstr "Beweis"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4524 msgid "Proof:"
4525 msgstr "Beweis:"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4529 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4539 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4540 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4541 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4544 msgid "Theorem"
4545 msgstr "Theorem"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4548 msgid "Theorem #:"
4549 msgstr "Theorem #:"
4550
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4552 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4560 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4562 msgid "Lemma"
4563 msgstr "Lemma"
4564
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4566 msgid "Lemma #:"
4567 msgstr "Lemma #:"
4568
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4570 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4571 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4580 msgid "Corollary"
4581 msgstr "Korollar"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4584 msgid "Corollary #:"
4585 msgstr "Korollar #:"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4588 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4595 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4597 msgid "Proposition"
4598 msgstr "Proposition"
4599
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4601 msgid "Proposition #:"
4602 msgstr "Proposition #:"
4603
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4606 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4612 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4614 msgid "Conjecture"
4615 msgstr "Vermutung"
4616
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4618 msgid "Conjecture #:"
4619 msgstr "Vermutung #:"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4627 msgid "Criterion"
4628 msgstr "Kriterium"
4629
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4631 msgid "Criterion #:"
4632 msgstr "Kriterium #:"
4633
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4639 msgid "Fact"
4640 msgstr "Fakt"
4641
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4643 msgid "Fact #:"
4644 msgstr "Fakt #:"
4645
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4652 msgid "Axiom"
4653 msgstr "Axiom"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4656 msgid "Axiom #:"
4657 msgstr "Axiom #:"
4658
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4661 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4668 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4670 msgid "Definition"
4671 msgstr "Definition"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4674 msgid "Definition #:"
4675 msgstr "Definition #:"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4680 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4685 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4687 msgid "Example"
4688 msgstr "Beispiel"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4691 msgid "Example #:"
4692 msgstr "Beispiel #:"
4693
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4700 msgid "Condition"
4701 msgstr "Bedingung"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4704 msgid "Condition #:"
4705 msgstr "Bedingung #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4715 msgid "Problem"
4716 msgstr "Problem"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4719 msgid "Problem #:"
4720 msgstr "Problem #:"
4721
4722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4730 msgid "Exercise"
4731 msgstr "Aufgabe"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4734 msgid "Exercise #:"
4735 msgstr "Aufgabe #:"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4744 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4746 msgid "Remark"
4747 msgstr "Bemerkung"
4748
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4750 msgid "Remark #:"
4751 msgstr "Bemerkung #:"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4754 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4761 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4763 msgid "Claim"
4764 msgstr "Behauptung"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4767 msgid "Claim #:"
4768 msgstr "Behauptung #:"
4769
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4773 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4779 msgid "Note"
4780 msgstr "Notiz"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4783 msgid "Note #:"
4784 msgstr "Notiz #:"
4785
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4792 msgid "Notation"
4793 msgstr "Notation"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4796 msgid "Notation #:"
4797 msgstr "Notation #:"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4804 msgid "Case"
4805 msgstr "Fall"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4808 msgid "Case #:"
4809 msgstr "Fall #:"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4812 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4813 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4815 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4818 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4820 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4821 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4830 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4833 msgid "Section"
4834 msgstr "Abschnitt"
4835
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4837 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4840 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4844 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4847 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4853 msgid "Subsection"
4854 msgstr "Unterabschnitt"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4857 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4862 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4864 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4865 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4866 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4870 msgid "Subsubsection"
4871 msgstr "Unterunterabschn."
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4874 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4875 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4877 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4879 msgid "Section*"
4880 msgstr "Abschnitt*"
4881
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4884 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4887 msgid "Subsection*"
4888 msgstr "Unterabschnitt*"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4893 msgid "Subsubsection*"
4894 msgstr "Unterunterabschn.*"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4897 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4898 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4902 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4906 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4909 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4912 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4913 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4915 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4918 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4921 msgid "Abstract"
4922 msgstr "Abstract"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4925 msgid "Abstract---"
4926 msgstr "Abstract---"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4938 msgid "Keywords"
4939 msgstr "Schlagwörter"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4942 msgid "Index Terms---"
4943 msgstr "Stichwörter---"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4946 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4947 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4949 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4950 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4951 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4954 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4955 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4956 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4957 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4958 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4959 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4960 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4966 msgid "Bibliography"
4967 msgstr "Literaturverzeichnis"
4968
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4973 #: src/rowpainter.cpp:462
4974 msgid "Appendix"
4975 msgstr "Anhang"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4978 msgid "Appendices"
4979 msgstr "Anhänge"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4982 msgid "Biography"
4983 msgstr "Biographie"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4986 msgid "BiographyNoPhoto"
4987 msgstr "Biographie ohne Foto"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4990 msgid "Footernote"
4991 msgstr "Fußnote"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4994 msgid "MarkBoth"
4995 msgstr "Beides markieren"
4996
4997 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5001 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5002 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5003 msgid "Itemize"
5004 msgstr "Auflistung"
5005
5006 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5009 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5011 msgid "Enumerate"
5012 msgstr "Aufzählung"
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5017 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5019 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5021 msgid "Description"
5022 msgstr "Beschreibung"
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5029 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5030 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5032 msgid "List"
5033 msgstr "Liste"
5034
5035 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5050 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5057 msgid "Title"
5058 msgstr "Titel"
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5065 msgid "Subtitle"
5066 msgstr "Untertitel"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5080 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5081 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5086 msgid "Author"
5087 msgstr "Autor"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5100 msgid "Address"
5101 msgstr "Adresse"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5105 msgid "Offprint"
5106 msgstr "Sonderdruck"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5110 msgid "Mail"
5111 msgstr "Post"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5127 #: lib/external_templates:305
5128 msgid "Date"
5129 msgstr "Datum"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5139 msgid "Acknowledgement"
5140 msgstr "Danksagung"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5143 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5144 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5163 msgid "FrontMatter"
5164 msgstr "Vorspann"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5167 msgid "Offprint Requests to:"
5168 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:184
5171 msgid "Correspondence to:"
5172 msgstr "Schriftverkehr an:"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5180 msgid "BackMatter"
5181 msgstr "Nachspann"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5185 msgid "Acknowledgements."
5186 msgstr "Danksagungen."
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:289
5189 msgid "institutemark"
5190 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:293
5193 msgid "institute mark"
5194 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:357
5197 msgid "Key words."
5198 msgstr "Schlagwörter."
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:379
5201 msgid "CharStyle:Institute"
5202 msgstr "Textstil: Institut"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:389
5205 msgid "CharStyle:E-Mail"
5206 msgstr "Textstil: E-Mail"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5211 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5214 msgid "Email"
5215 msgstr "E-Mail"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:404
5218 msgid "email"
5219 msgstr "E-Mail"
5220
5221 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5223 msgid "LaTeX"
5224 msgstr "LaTeX"
5225
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5228 msgid "Thesaurus"
5229 msgstr "Thesaurus"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5232 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5235 msgid "Affiliation"
5236 msgstr "Zugehörigkeit"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5239 msgid "And"
5240 msgstr "Und"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5243 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5246 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5247 msgid "Acknowledgements"
5248 msgstr "Danksagungen"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5253 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5255 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5259 #: src/output_plaintext.cpp:145
5260 msgid "References"
5261 msgstr "Referenzen"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5264 msgid "PlaceFigure"
5265 msgstr "Abbildung platzieren"
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5268 msgid "PlaceTable"
5269 msgstr "Tabelle platzieren"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5272 msgid "TableComments"
5273 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5276 msgid "TableRefs"
5277 msgstr "Tabellen-Verweise"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5280 msgid "MathLetters"
5281 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5284 msgid "NoteToEditor"
5285 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5288 msgid "Facility"
5289 msgstr "Einrichtung"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5292 msgid "Objectname"
5293 msgstr "Objektname"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5296 msgid "Dataset"
5297 msgstr "Datensatz"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5300 msgid "Altaffilation"
5301 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5304 msgid "Alternative affiliation:"
5305 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5308 msgid "altaffilmark"
5309 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5312 msgid "altaffiliation mark"
5313 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5316 msgid "Subject headings:"
5317 msgstr "Schlagwörter:"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5320 msgid "[Acknowledgements]"
5321 msgstr "[Danksagungen]"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5327 msgid "and"
5328 msgstr "und"
5329
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5331 msgid "Place Figure here:"
5332 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5335 msgid "Place Table here:"
5336 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5339 msgid "[Appendix]"
5340 msgstr "[Anhang]"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5343 msgid "Note to Editor:"
5344 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5347 msgid "References. ---"
5348 msgstr "Referenzen. ---"
5349
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5351 msgid "Note. ---"
5352 msgstr "Notiz. ---"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5355 msgid "Table note"
5356 msgstr "Tabellenfußnote"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5359 msgid "Table note:"
5360 msgstr "Tabellenfußnote:"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5363 msgid "tablenotemark"
5364 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5367 msgid "tablenote mark"
5368 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5371 msgid "FigCaption"
5372 msgstr "Abbildungslegende"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5375 msgid "Fig. ---"
5376 msgstr "Abb. ---"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5379 msgid "Facility:"
5380 msgstr "Einrichtung:"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5383 msgid "Obj:"
5384 msgstr "Objekt:"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5387 msgid "Dataset:"
5388 msgstr "Datensatz:"
5389
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5391 msgid "Scheme"
5392 msgstr "Schema"
5393
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5395 msgid "List of Schemes"
5396 msgstr "Liste der Schemata"
5397
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5399 msgid "scheme"
5400 msgstr "Schema"
5401
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5403 msgid "Chart"
5404 msgstr "Zeichnung"
5405
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5407 msgid "List of Charts"
5408 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5409
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5411 msgid "chart"
5412 msgstr "Zeichnung"
5413
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5415 msgid "Graph"
5416 msgstr "Graph"
5417
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5419 msgid "List of Graphs"
5420 msgstr "Liste der Graphen"
5421
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5423 msgid "graph"
5424 msgstr "Graph"
5425
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5427 msgid "Bibnote"
5428 msgstr "Bibnotiz"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5431 msgid "bibnote"
5432 msgstr "Bibnotiz"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5435 msgid "Chemistry"
5436 msgstr "Chemie"
5437
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5439 msgid "chemistry"
5440 msgstr "Chemie"
5441
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5443 msgid "Teaser"
5444 msgstr "Teaser"
5445
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5447 msgid "Teaser image:"
5448 msgstr "Teaser Bild:"
5449
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5451 msgid "CRcat"
5452 msgstr "CRKat"
5453
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5455 msgid "CR category"
5456 msgstr "CR Kategorie"
5457
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5459 msgid "CR categories"
5460 msgstr "CR Kategorien"
5461
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5463 msgid "Computing Review Categories"
5464 msgstr "EDV Review Kategorien"
5465
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5467 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5470 #: lib/layouts/spie.layout:88
5471 msgid "Acknowledgments"
5472 msgstr "Danksagungen"
5473
5474 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5482 msgid "MainText"
5483 msgstr "Haupttext"
5484
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5486 msgid "Chapter Exercises"
5487 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5488
5489 #: lib/layouts/apa.layout:50
5490 msgid "RightHeader"
5491 msgstr "Kopfzeile rechts"
5492
5493 #: lib/layouts/apa.layout:59
5494 msgid "Right header:"
5495 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:82
5498 msgid "Abstract:"
5499 msgstr "Abstract:"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:91
5502 msgid "ShortTitle"
5503 msgstr "Kurztitel"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:99
5506 msgid "Short title:"
5507 msgstr "Kurztitel:"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:128
5510 msgid "TwoAuthors"
5511 msgstr "Zwei Autoren"
5512
5513 #: lib/layouts/apa.layout:135
5514 msgid "ThreeAuthors"
5515 msgstr "Drei Autoren"
5516
5517 #: lib/layouts/apa.layout:142
5518 msgid "FourAuthors"
5519 msgstr "Vier Autoren"
5520
5521 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5523 msgid "Affiliation:"
5524 msgstr "Zugehörigkeit:"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:170
5527 msgid "TwoAffiliations"
5528 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:177
5531 msgid "ThreeAffiliations"
5532 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:184
5535 msgid "FourAffiliations"
5536 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5539 msgid "Journal"
5540 msgstr "Zeitschrift"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:205
5543 msgid "CopNum"
5544 msgstr "Laufende Nummer"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:233
5547 msgid "Acknowledgements:"
5548 msgstr "Danksagungen:"
5549
5550 #: lib/layouts/apa.layout:247
5551 msgid "ThickLine"
5552 msgstr "Dicke Linie"
5553
5554 #: lib/layouts/apa.layout:257
5555 msgid "CenteredCaption"
5556 msgstr "Zentrierte Legende"
5557
5558 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5560 msgid "Senseless!"
5561 msgstr "Sinnlos!"
5562
5563 #: lib/layouts/apa.layout:277
5564 msgid "FitFigure"
5565 msgstr "Abbildung einpassen"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:283
5568 msgid "FitBitmap"
5569 msgstr "Bitmap einpassen"
5570
5571 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5577 msgid "Subparagraph"
5578 msgstr "Unterparagraph"
5579
5580 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5581 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5583 msgid "*"
5584 msgstr "*"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:390
5587 msgid "Seriate"
5588 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5589
5590 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5591 msgid "(\\alph{enumii})"
5592 msgstr "(\\alph{enumii})"
5593
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5595 msgid "LatinOn"
5596 msgstr "Latein an"
5597
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5599 msgid "Latin on"
5600 msgstr "Latein an"
5601
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5603 msgid "LatinOff"
5604 msgstr "Latein aus"
5605
5606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5607 msgid "Latin off"
5608 msgstr "Latein aus"
5609
5610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5612 msgid "BeginFrame"
5613 msgstr "BeginneRahmen"
5614
5615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5617 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5619 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5620 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5621 msgid "Part"
5622 msgstr "Teil"
5623
5624 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5625 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5627 msgid "Part*"
5628 msgstr "Teil*"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5631 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5632 msgid "MM"
5633 msgstr "MM"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5636 msgid "Section \\arabic{section}"
5637 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5641 msgid "\\Alph{section}"
5642 msgstr "\\Alph{section}"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5649 msgid "Unnumbered"
5650 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5654 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5658 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5663 msgid "Frames"
5664 msgstr "Rahmen"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5667 msgid "Frame"
5668 msgstr "Rahmen"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5671 msgid "BeginPlainFrame"
5672 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5675 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5676 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5679 msgid "AgainFrame"
5680 msgstr "RahmenNochmal"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5683 msgid "Again frame with label"
5684 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5687 msgid "EndFrame"
5688 msgstr "BeendeRahmen"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5691 msgid "________________________________"
5692 msgstr "________________________________"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5695 msgid "FrameSubtitle"
5696 msgstr "RahmenUntertitel"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5699 msgid "Column"
5700 msgstr "Spalte"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5705 msgid "Columns"
5706 msgstr "Spalten"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5709 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5710 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5713 msgid "ColumnsCenterAligned"
5714 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5717 msgid "Columns (center aligned)"
5718 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5721 msgid "ColumnsTopAligned"
5722 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5725 msgid "Columns (top aligned)"
5726 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5729 msgid "Pause"
5730 msgstr "Pause"
5731
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5735 msgid "Overlays"
5736 msgstr "Overlays"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5739 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5740 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5743 msgid "Overprint"
5744 msgstr "Überdruck"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5747 msgid "OverlayArea"
5748 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5751 msgid "Overlayarea"
5752 msgstr "Überlagerungsbereich"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5755 msgid "Uncover"
5756 msgstr "Aufdecken"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5759 msgid "Uncovered on slides"
5760 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5763 msgid "Only"
5764 msgstr "Nur"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5767 msgid "Only on slides"
5768 msgstr "Nur auf Folien"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5771 msgid "Block"
5772 msgstr "Block"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5776 msgid "Blocks"
5777 msgstr "Blöcke"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5780 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5781 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5784 msgid "ExampleBlock"
5785 msgstr "BeispielBlock"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5788 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5789 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5792 msgid "AlertBlock"
5793 msgstr "AlarmBlock"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5796 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5797 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5802 msgid "Titling"
5803 msgstr "Titelei"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5806 msgid "Title (Plain Frame)"
5807 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5811 msgid "Institute"
5812 msgstr "Institut"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5815 msgid "InstituteMark"
5816 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5819 msgid "Institute mark"
5820 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5825 msgid "Quotation"
5826 msgstr "Zitat (lang)"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5830 msgid "Quote"
5831 msgstr "Zitat (kurz)"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5835 msgid "Verse"
5836 msgstr "Gedicht"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5839 msgid "TitleGraphic"
5840 msgstr "Titelgrafik"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5843 msgid "Theorems"
5844 msgstr "Theoreme"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5848 msgid "Corollary."
5849 msgstr "Korollar."
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5853 msgid "Definition."
5854 msgstr "Definition."
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5857 msgid "Definitions"
5858 msgstr "Definitionen"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5861 msgid "Definitions."
5862 msgstr "Definitionen."
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5865 msgid "Example."
5866 msgstr "Beispiel."
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5869 msgid "Examples"
5870 msgstr "Beispiele"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5873 msgid "Examples."
5874 msgstr "Beispiele."
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5877 msgid "Fact."
5878 msgstr "Fakt."
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5884 msgid "Proof."
5885 msgstr "Beweis."
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5889 msgid "Theorem."
5890 msgstr "Theorem."
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5893 msgid "Separator"
5894 msgstr "Trenner"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5897 msgid "___"
5898 msgstr "___"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5901 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5902 msgid "LyX-Code"
5903 msgstr "LyX-Code"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5906 msgid "NoteItem"
5907 msgstr "NotizStichpunkt"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5910 msgid "Note:"
5911 msgstr "Notiz:"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5914 msgid "CharStyle:Alert"
5915 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5918 msgid "Alert"
5919 msgstr "Alarm"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5922 msgid "CharStyle:Structure"
5923 msgstr "Textstil: Struktur"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5926 msgid "Structure"
5927 msgstr "Struktur"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5930 msgid "Custom:ArticleMode"
5931 msgstr "Artikelmodus"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5934 msgid "Article"
5935 msgstr "Artikel"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5938 msgid "Custom:PresentationMode"
5939 msgstr "Präsentationsmodus"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5942 msgid "Presentation"
5943 msgstr "Präsentation"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5947 msgid "Table"
5948 msgstr "Tabelle"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5952 msgid "List of Tables"
5953 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5957 msgid "Figure"
5958 msgstr "Abbildung"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 msgid "List of Figures"
5963 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5966 msgid "Dialogue"
5967 msgstr "Dialog"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5970 msgid "Narrative"
5971 msgstr "Erzählung"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5974 msgid "ACT"
5975 msgstr "AKT"
5976
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5978 msgid "ACT \\arabic{act}"
5979 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5982 msgid "SCENE"
5983 msgstr "SZENE"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5987 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5988
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5990 msgid "SCENE*"
5991 msgstr "SZENE*"
5992
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5994 msgid "AT RISE:"
5995 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5996
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5998 msgid "Speaker"
5999 msgstr "Sprecher"
6000
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6002 msgid "Parenthetical"
6003 msgstr "Beiläufig"
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6006 msgid "("
6007 msgstr "("
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6010 msgid ")"
6011 msgstr ")"
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6014 msgid "CURTAIN"
6015 msgstr "VORHANG"
6016
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6020 msgid "Right Address"
6021 msgstr "Adresse rechts"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:35
6024 msgid "Mainline"
6025 msgstr "Hauptvariante"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:42
6028 msgid "Mainline:"
6029 msgstr "Hauptvariante:"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:60
6032 msgid "Variation"
6033 msgstr "Variante"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:64
6036 msgid "Variation:"
6037 msgstr "Variante:"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:70
6040 msgid "SubVariation"
6041 msgstr "Untervariante"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:73
6044 msgid "Subvariation:"
6045 msgstr "Untervariante:"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:79
6048 msgid "SubVariation2"
6049 msgstr "Untervariante2"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:82
6052 msgid "Subvariation(2):"
6053 msgstr "Untervariante(2):"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:88
6056 msgid "SubVariation3"
6057 msgstr "Untervariante3"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:91
6060 msgid "Subvariation(3):"
6061 msgstr "Untervariante(3):"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:97
6064 msgid "SubVariation4"
6065 msgstr "Untervariante4"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:100
6068 msgid "Subvariation(4):"
6069 msgstr "Untervariante(4):"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:106
6072 msgid "SubVariation5"
6073 msgstr "Untervariante5"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:109
6076 msgid "Subvariation(5):"
6077 msgstr "Untervariante(5):"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:116
6080 msgid "HideMoves"
6081 msgstr "Züge verbergen"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:121
6084 msgid "HideMoves:"
6085 msgstr "Züge verbergen:"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:126
6088 msgid "ChessBoard"
6089 msgstr "Schachbrett"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:130
6092 msgid "[chessboard]"
6093 msgstr "[Schachbrett]"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:139
6096 msgid "BoardCentered"
6097 msgstr "Brett zentriert"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:144
6100 msgid "[centered board]"
6101 msgstr "[zentriertes Brett]"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:154
6104 msgid "HighLight"
6105 msgstr "Hervorheben"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:159
6108 msgid "Highlights:"
6109 msgstr "Höhepunkte:"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:174
6112 msgid "Arrow"
6113 msgstr "Pfeil"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:179
6116 msgid "Arrow:"
6117 msgstr "Pfeil:"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:185
6120 msgid "KnightMove"
6121 msgstr "Springerzug"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:190
6124 msgid "KnightMove:"
6125 msgstr "Springerzug:"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6128 msgid "DinBrief"
6129 msgstr "DinBrief"
6130
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6133 msgid "Send To Address"
6134 msgstr "Empfänger-Adresse"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6137 msgid "Anschrift:"
6138 msgstr "Anschrift:"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6142 msgid "My Address"
6143 msgstr "Absender-Adresse"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6146 msgid "Briefkopf:"
6147 msgstr "Briefkopf:"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6150 msgid "Return address"
6151 msgstr "Rücksende-Adresse"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6154 msgid "Absender:"
6155 msgstr "Absender:"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6158 msgid "Postal comment"
6159 msgstr "Postvermerk"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6162 msgid "Postvermerk:"
6163 msgstr "Postvermerk:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6166 msgid "Handling"
6167 msgstr "Handhabung"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6170 msgid "Zusatz:"
6171 msgstr "Zusatz:"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6175 msgid "YourRef"
6176 msgstr "Ihr Zeichen"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6179 msgid "Ihre Zeichen:"
6180 msgstr "Ihre Zeichen:"
6181
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6184 msgid "MyRef"
6185 msgstr "Mein Zeichen"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6188 msgid "Unsere Zeichen:"
6189 msgstr "Unsere Zeichen:"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6192 msgid "Writer"
6193 msgstr "Sachbearbeiter"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6196 msgid "Sachbearbeiter:"
6197 msgstr "Sachbearbeiter:"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6202 msgid "Signature"
6203 msgstr "Unterschrift"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6206 msgid "Unterschrift:"
6207 msgstr "Unterschrift:"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6210 msgid "Bottomtext"
6211 msgstr "Fußzeile"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6214 msgid "Fusszeile(n):"
6215 msgstr "Fußzeile(n):"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6218 msgid "Area code"
6219 msgstr "Vorwahl"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6222 msgid "Vorwahl:"
6223 msgstr "Vorwahl:"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6227 msgid "Telephone"
6228 msgstr "Telefon"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6231 msgid "Telefon:"
6232 msgstr "Telefon:"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6236 msgid "Location"
6237 msgstr "Adresszusatz"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6240 msgid "Ort:"
6241 msgstr "Ort:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6244 msgid "Datum:"
6245 msgstr "Datum:"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6249 msgid "Subject"
6250 msgstr "Betreff"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6253 msgid "Betreff:"
6254 msgstr "Betreff:"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6259 msgid "Opening"
6260 msgstr "Anrede"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6263 msgid "Anrede:"
6264 msgstr "Anrede:"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6269 msgid "Closing"
6270 msgstr "Grußformel"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6273 msgid "Gruss:"
6274 msgstr "Gruß:"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6277 msgid "encl"
6278 msgstr "Anlagen"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6281 msgid "Anlage(n):"
6282 msgstr "Anlage(n):"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6286 msgid "cc"
6287 msgstr "Kopie"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6290 msgid "Verteiler:"
6291 msgstr "Verteiler:"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6295 msgid "PS"
6296 msgstr "PS"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6299 msgid "PS:"
6300 msgstr "PS:"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6303 msgid "SenderAddress"
6304 msgstr "Absender-Adresse"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6308 msgid "Backaddress"
6309 msgstr "Rücksende-Adresse"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6312 msgid "RetourAdresse"
6313 msgstr "Rücksende-Adresse"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6316 msgid "Adresse"
6317 msgstr "Adresse"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6320 msgid "Postvermerk"
6321 msgstr "Postvermerk"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6324 msgid "Zusatz"
6325 msgstr "Zusatz"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6328 msgid "IhrZeichen"
6329 msgstr "Ihr Zeichen"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6333 msgid "YourMail"
6334 msgstr "Ihr Brief"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6337 msgid "IhrSchreiben"
6338 msgstr "Ihr Schreiben"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6341 msgid "MeinZeichen"
6342 msgstr "Mein Zeichen"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6345 msgid "Unterschrift"
6346 msgstr "Unterschrift"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6349 msgid "Phone"
6350 msgstr "Telefon"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6353 msgid "Telefon"
6354 msgstr "Telefon"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6358 msgid "Place"
6359 msgstr "Ort"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6362 msgid "Stadt"
6363 msgstr "Stadt"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6366 msgid "Town"
6367 msgstr "Stadt"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6370 msgid "Ort"
6371 msgstr "Ort"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6374 msgid "Datum"
6375 msgstr "Datum"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6379 msgid "Reference"
6380 msgstr "Referenz"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6383 msgid "Betreff"
6384 msgstr "Betreff"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6387 msgid "Anrede"
6388 msgstr "Anrede"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6393 msgid "Letter"
6394 msgstr "Brieftext"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6397 msgid "Brieftext"
6398 msgstr "Brieftext"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6401 msgid "Gruss"
6402 msgstr "Gruß"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6405 msgid "ps"
6406 msgstr "PS"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6410 msgid "Encl."
6411 msgstr "Anlagen"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6414 msgid "Anlagen"
6415 msgstr "Anlagen"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6419 msgid "CC"
6420 msgstr "Kopie"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6423 msgid "Verteiler"
6424 msgstr "Verteiler"
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6427 msgid "00.00.0000"
6428 msgstr "00.00.0000"
6429
6430 #: lib/layouts/egs.layout:268
6431 msgid "LaTeX Title"
6432 msgstr "LaTeX-Titel"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:301
6435 msgid "Author:"
6436 msgstr "Autor:"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:310
6439 msgid "Affil"
6440 msgstr "Zugehörigkeit"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:323
6443 msgid "Affilation:"
6444 msgstr "Zugehörigkeit:"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:345
6447 msgid "Journal:"
6448 msgstr "Zeitschrift:"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:354
6451 msgid "msnumber"
6452 msgstr "Manuskript-Nummer"
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:368
6455 msgid "MS_number:"
6456 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:378
6459 msgid "FirstAuthor"
6460 msgstr "Erster Autor"
6461
6462 #: lib/layouts/egs.layout:391
6463 msgid "1st_author_surname:"
6464 msgstr "1. Autor Nachname:"
6465
6466 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6467 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6468 msgid "Received"
6469 msgstr "Empfangen"
6470
6471 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6473 msgid "Received:"
6474 msgstr "Empfangen:"
6475
6476 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6478 msgid "Accepted"
6479 msgstr "Akzeptiert"
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6483 msgid "Accepted:"
6484 msgstr "Akzeptiert:"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:444
6487 msgid "Offsets"
6488 msgstr "Offsets"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:457
6491 msgid "reprint_reqs_to:"
6492 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6496 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6497 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6499 msgid "Abstract."
6500 msgstr "Abstract."
6501
6502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6504 msgid "Acknowledgement."
6505 msgstr "Danksagung."
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6508 msgid "Author Address"
6509 msgstr "Autoren-Adresse"
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6516 msgid "Address:"
6517 msgstr "Adresse:"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6520 msgid "Author Email"
6521 msgstr "Autoren-E-Mail"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6524 msgid "Email:"
6525 msgstr "E-Mail:"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6528 msgid "Author URL"
6529 msgstr "Autoren-URL"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6533 msgid "URL:"
6534 msgstr "URL:"
6535
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6538 msgid "Thanks"
6539 msgstr "Dank"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6546 msgid "PROOF."
6547 msgstr "BEWEIS."
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6572 msgid "Algorithm"
6573 msgstr "Algorithmus"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6576 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6580 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6584 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6588 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6592 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6596 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6600 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6604 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6612 msgid "Summary"
6613 msgstr "Zusammenfassung"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6617 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6620 msgid "Case \\arabic{case}"
6621 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6622
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6624 msgid "Titlenotemark"
6625 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6626
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6628 msgid "Titlenote mark"
6629 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6632 msgid "Title footnote"
6633 msgstr "Titelfußnotentext"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6636 msgid "Title footnote:"
6637 msgstr "Titelfußnotentext:"
6638
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6640 msgid "Authormark"
6641 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6644 msgid "Author mark"
6645 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6648 msgid "Author footnote"
6649 msgstr "Autorfußnotentext"
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6652 msgid "Author footnote:"
6653 msgstr "Autorfußnotentext:"
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6656 msgid "CorAuthormark"
6657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6660 msgid "CorAuthor mark"
6661 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6662
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6664 msgid "Corresponding author"
6665 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6668 msgid "Corresponding author text:"
6669 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6670
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6674 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6675 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6676 msgid "Keywords:"
6677 msgstr "Schlagwörter:"
6678
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6680 msgid "Keyword"
6681 msgstr "Schlagwort"
6682
6683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6685 msgid "Key words:"
6686 msgstr "Schlagwörter:"
6687
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6689 msgid "Item"
6690 msgstr "Stichpunkt"
6691
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6693 msgid "Item:"
6694 msgstr "Stichpunkt:"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6697 msgid "BulletedItem"
6698 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6699
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6701 msgid "Bulleted Item:"
6702 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6703
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6705 msgid "Begin"
6706 msgstr "Beginn"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6709 msgid "Begin of CV"
6710 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6711
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6713 msgid "PersonalInfo"
6714 msgstr "PersönlicheInfo"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6717 msgid "Personal Info"
6718 msgstr "Persönliche Info"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6721 msgid "MotherTongue"
6722 msgstr "Muttersprache"
6723
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6725 msgid "Mother Tongue:"
6726 msgstr "Muttersprache:"
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:42
6729 msgid "Foilhead"
6730 msgstr "Kopf Folie"
6731
6732 #: lib/layouts/foils.layout:61
6733 msgid "ShortFoilhead"
6734 msgstr "Kopf Folie kurz"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:67
6737 msgid "Rotatefoilhead"
6738 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:73
6741 msgid "ShortRotatefoilhead"
6742 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:82
6745 msgid "TickList"
6746 msgstr "Häkchenliste"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:97
6749 msgid "_/"
6750 msgstr "_/"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:101
6753 msgid "CrossList"
6754 msgstr "Kreuzliste"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:116
6757 msgid "><"
6758 msgstr "><"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:160
6761 msgid "My Logo"
6762 msgstr "Mein Logo"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:168
6765 msgid "My Logo:"
6766 msgstr "Mein Logo:"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:177
6769 msgid "Restriction"
6770 msgstr "Einschränkung"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:181
6773 msgid "Restriction:"
6774 msgstr "Einschränkung:"
6775
6776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6778 msgid "Left Header"
6779 msgstr "Kopfzeile links"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6782 msgid "Left Header:"
6783 msgstr "Kopfzeile links:"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6787 msgid "Right Header"
6788 msgstr "Kopfzeile rechts"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6791 msgid "Right Header:"
6792 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:201
6795 msgid "Right Footer"
6796 msgstr "Fußzeile rechts"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:205
6799 msgid "Right Footer:"
6800 msgstr "Fußzeile rechts:"
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6804 msgid "Theorem #."
6805 msgstr "Theorem #."
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6809 msgid "Lemma #."
6810 msgstr "Lemma #."
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6814 msgid "Corollary #."
6815 msgstr "Korollar #."
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6818 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6819 msgid "Proposition #."
6820 msgstr "Proposition #."
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6824 msgid "Definition #."
6825 msgstr "Definition #."
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6829 msgid "Theorem*"
6830 msgstr "Theorem*"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6834 msgid "Lemma*"
6835 msgstr "Lemma*"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6838 msgid "Lemma."
6839 msgstr "Lemma."
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6843 msgid "Corollary*"
6844 msgstr "Korollar*"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6848 msgid "Proposition*"
6849 msgstr "Proposition*"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6852 msgid "Proposition."
6853 msgstr "Proposition."
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6857 msgid "Definition*"
6858 msgstr "Definition*"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6861 msgid "Text:"
6862 msgstr "Text:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6868 msgid "Name"
6869 msgstr "Name"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6874 msgid "Name:"
6875 msgstr "Name:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6878 msgid "Strasse"
6879 msgstr "Straße"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6882 msgid "Strasse:"
6883 msgstr "Straße:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6886 msgid "Land"
6887 msgstr "Land"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6890 msgid "Land:"
6891 msgstr "Land:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6894 msgid "RetourAdresse:"
6895 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6898 msgid "MeinZeichen:"
6899 msgstr "Mein Zeichen:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6902 msgid "IhrZeichen:"
6903 msgstr "Ihr Zeichen:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6906 msgid "IhrSchreiben:"
6907 msgstr "Ihr Schreiben:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6910 msgid "Telefax"
6911 msgstr "Telefax"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6914 msgid "Telefax:"
6915 msgstr "Telefax:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6918 msgid "Telex"
6919 msgstr "Telex"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6922 msgid "Telex:"
6923 msgstr "Telex:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6926 msgid "EMail"
6927 msgstr "E-Mail"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6930 msgid "EMail:"
6931 msgstr "E-Mail:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6934 msgid "HTTP"
6935 msgstr "HTTP"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6938 msgid "HTTP:"
6939 msgstr "HTTP:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6943 msgid "Bank"
6944 msgstr "Bank"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6948 msgid "Bank:"
6949 msgstr "Bank:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6952 msgid "BLZ"
6953 msgstr "BLZ"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6956 msgid "BLZ:"
6957 msgstr "BLZ:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6960 msgid "Konto"
6961 msgstr "Konto"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6964 msgid "Konto:"
6965 msgstr "Konto:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6968 msgid "Adresse:"
6969 msgstr "Adresse:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6972 msgid "Anlagen:"
6973 msgstr "Anlagen:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6976 msgid "Letter:"
6977 msgstr "Brieftext:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6982 msgid "Signature:"
6983 msgstr "Unterschrift:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6986 msgid "Street"
6987 msgstr "Straße"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6990 msgid "Street:"
6991 msgstr "Straße:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6994 msgid "Addition"
6995 msgstr "Zusatz"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6998 msgid "Addition:"
6999 msgstr "Zusatz:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7002 msgid "Town:"
7003 msgstr "Stadt:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7006 msgid "State"
7007 msgstr "Staat"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7010 msgid "State:"
7011 msgstr "Staat:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7014 msgid "ReturnAddress"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7018 msgid "ReturnAddress:"
7019 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7022 msgid "MyRef:"
7023 msgstr "Mein Zeichen:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7026 msgid "YourRef:"
7027 msgstr "Ihr Zeichen:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7030 msgid "YourMail:"
7031 msgstr "Ihr Brief:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7034 msgid "Phone:"
7035 msgstr "Telefon:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7038 msgid "BankCode"
7039 msgstr "Bankleitzahl"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7042 msgid "BankCode:"
7043 msgstr "Bankleitzahl:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7046 msgid "BankAccount"
7047 msgstr "Kontonummer"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7050 msgid "BankAccount:"
7051 msgstr "Kontonummer:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7054 msgid "PostalComment"
7055 msgstr "Postvermerk"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7058 msgid "PostalComment:"
7059 msgstr "Postvermerk:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7062 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7065 msgid "Date:"
7066 msgstr "Datum:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7069 msgid "Reference:"
7070 msgstr "Referenz:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7074 msgid "Opening:"
7075 msgstr "Anrede:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7078 msgid "Encl.:"
7079 msgstr "Anlagen:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7084 msgid "cc:"
7085 msgstr "Kopie:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7089 msgid "Closing:"
7090 msgstr "Grußformel:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7093 msgid "NameRowA"
7094 msgstr "Name Zeile A"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7097 msgid "NameRowA:"
7098 msgstr "Name Zeile A:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7101 msgid "NameRowB"
7102 msgstr "Name Zeile B"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7105 msgid "NameRowB:"
7106 msgstr "Name Zeile B:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7109 msgid "NameRowC"
7110 msgstr "Name Zeile C"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7113 msgid "NameRowC:"
7114 msgstr "Name Zeile C:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7117 msgid "NameRowD"
7118 msgstr "Name Zeile D"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7121 msgid "NameRowD:"
7122 msgstr "Name Zeile D:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7125 msgid "NameRowE"
7126 msgstr "Name Zeile E"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7129 msgid "NameRowE:"
7130 msgstr "Name Zeile E:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7133 msgid "NameRowF"
7134 msgstr "Name Zeile F"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7137 msgid "NameRowF:"
7138 msgstr "Name Zeile F:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7141 msgid "NameRowG"
7142 msgstr "Name Zeile G"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7145 msgid "NameRowG:"
7146 msgstr "Name Zeile G:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7149 msgid "AddressRowA"
7150 msgstr "Adresse Zeile A"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7153 msgid "AddressRowA:"
7154 msgstr "Adresse Zeile A:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7157 msgid "AddressRowB"
7158 msgstr "Adresse Zeile B"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7161 msgid "AddressRowB:"
7162 msgstr "Adresse Zeile B:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7165 msgid "AddressRowC"
7166 msgstr "Adresse Zeile C"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7169 msgid "AddressRowC:"
7170 msgstr "Adresse Zeile C:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7173 msgid "AddressRowD"
7174 msgstr "Adresse Zeile D"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7177 msgid "AddressRowD:"
7178 msgstr "Adresse Zeile D:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7181 msgid "AddressRowE"
7182 msgstr "Adresse Zeile E"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7185 msgid "AddressRowE:"
7186 msgstr "Adresse Zeile E:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7189 msgid "AddressRowF"
7190 msgstr "Adresse Zeile F"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7193 msgid "AddressRowF:"
7194 msgstr "Adresse Zeile F:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7197 msgid "TelephoneRowA"
7198 msgstr "Telefon Zeile A"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7201 msgid "TelephoneRowA:"
7202 msgstr "Telefon Zeile A:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7205 msgid "TelephoneRowB"
7206 msgstr "Telefon Zeile B"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7209 msgid "TelephoneRowB:"
7210 msgstr "Telefon Zeile B:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7213 msgid "TelephoneRowC"
7214 msgstr "Telefon Zeile C"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7217 msgid "TelephoneRowC:"
7218 msgstr "Telefon Zeile C:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7221 msgid "TelephoneRowD"
7222 msgstr "Telefon Zeile D"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7225 msgid "TelephoneRowD:"
7226 msgstr "Telefon Zeile D:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7229 msgid "TelephoneRowE"
7230 msgstr "Telefon Zeile E"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7233 msgid "TelephoneRowE:"
7234 msgstr "Telefon Zeile E:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7237 msgid "TelephoneRowF"
7238 msgstr "Telefon Zeile F"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7241 msgid "TelephoneRowF:"
7242 msgstr "Telefon Zeile F:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7245 msgid "InternetRowA"
7246 msgstr "Internet Zeile A"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7249 msgid "InternetRowA:"
7250 msgstr "Internet Zeile A:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7253 msgid "InternetRowB"
7254 msgstr "Internet Zeile B"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7257 msgid "InternetRowB:"
7258 msgstr "Internet Zeile B:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7261 msgid "InternetRowC"
7262 msgstr "Internet Zeile C"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7265 msgid "InternetRowC:"
7266 msgstr "Internet Zeile C:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7269 msgid "InternetRowD"
7270 msgstr "Internet Zeile D"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7273 msgid "InternetRowD:"
7274 msgstr "Internet Zeile D:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7277 msgid "InternetRowE"
7278 msgstr "Internet Zeile E"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7281 msgid "InternetRowE:"
7282 msgstr "Internet Zeile E:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7285 msgid "InternetRowF"
7286 msgstr "Internet Zeile F"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7289 msgid "InternetRowF:"
7290 msgstr "Internet Zeile F:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7293 msgid "BankRowA"
7294 msgstr "Bank Zeile A"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7297 msgid "BankRowA:"
7298 msgstr "Bank Zeile A:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7301 msgid "BankRowB"
7302 msgstr "Bank Zeile B"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7305 msgid "BankRowB:"
7306 msgstr "Bank Zeile B:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7309 msgid "BankRowC"
7310 msgstr "Bank Zeile C"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7313 msgid "BankRowC:"
7314 msgstr "Bank Zeile C:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7317 msgid "BankRowD"
7318 msgstr "Bank Zeile D"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7321 msgid "BankRowD:"
7322 msgstr "Bank Zeile D:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7325 msgid "BankRowE"
7326 msgstr "Bank Zeile E"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7329 msgid "BankRowE:"
7330 msgstr "Bank Zeile E:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7333 msgid "BankRowF"
7334 msgstr "Bank Zeile F"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7337 msgid "BankRowF:"
7338 msgstr "Bank Zeile F:"
7339
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7341 msgid "Claim #."
7342 msgstr "Behauptung #."
7343
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7345 msgid "Remarks"
7346 msgstr "Bemerkungen"
7347
7348 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7349 msgid "Remarks #."
7350 msgstr "Bemerkungen #."
7351
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7353 msgid "More"
7354 msgstr "Mehr"
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7357 msgid "(MORE)"
7358 msgstr "(MEHR)"
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7361 msgid "FADE IN:"
7362 msgstr "EINBLENDEN:"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7365 msgid "INT."
7366 msgstr "INNEN"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7369 msgid "EXT."
7370 msgstr "AUSSEN"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7373 msgid "Continuing"
7374 msgstr "Fortfahrend"
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7377 msgid "(continuing)"
7378 msgstr "(fortfahrend)"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7381 msgid "Transition"
7382 msgstr "Übergang"
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7385 msgid "TITLE OVER:"
7386 msgstr "TITEL ÜBER:"
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7389 msgid "INTERCUT"
7390 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7391
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7393 msgid "INTERCUT WITH:"
7394 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7395
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7397 msgid "FADE OUT"
7398 msgstr "AUSBLENDEN"
7399
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7401 msgid "Scene"
7402 msgstr "Szene"
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7405 msgid "Classification Codes"
7406 msgstr "Klassifikationscodes"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7409 msgid "Definition \\thedefinition."
7410 msgstr "Definition \\thedefinition."
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7413 msgid "Step"
7414 msgstr "Schritt"
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7417 msgid "Step \\thestep."
7418 msgstr "Schritt \\thestep."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7421 msgid "Example \\theexample."
7422 msgstr "Beispiel \\theexample."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7425 msgid "Remark \\theremark."
7426 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7434 msgid "Theorem \\thetheorem."
7435 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7438 msgid "Corollary \\thecorollary."
7439 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7442 msgid "Lemma \\thelemma."
7443 msgstr "Lemma \\thelemma."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7446 msgid "Proposition \\theproposition."
7447 msgstr "Proposition \\theproposition."
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7450 msgid "Prop"
7451 msgstr "Eigenschaft"
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7454 msgid "Prop \\theprop."
7455 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7456
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7464 msgid "Question"
7465 msgstr "Frage"
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7468 msgid "Question \\thequestion."
7469 msgstr "Frage \\thequestion."
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7472 msgid "Claim \\theclaim."
7473 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7474
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7477 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7480 msgid "Appendices Section"
7481 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7484 msgid "--- Appendices ---"
7485 msgstr "--- Anhänge ---"
7486
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7489 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7490
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7492 msgid "Review"
7493 msgstr "Überarbeitung"
7494
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7496 msgid "Topical"
7497 msgstr "Thematisch"
7498
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7500 msgid "Comment"
7501 msgstr "Kommentar"
7502
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7504 msgid "Paper"
7505 msgstr "Papier"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7508 msgid "Prelim"
7509 msgstr "Titelei"
7510
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7512 msgid "Rapid"
7513 msgstr "Schnell"
7514
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7516 msgid "PACS"
7517 msgstr "PACS"
7518
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7520 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7521 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7524 msgid "MSC"
7525 msgstr "MSC"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7528 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7529 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7532 msgid "submitto"
7533 msgstr "EinreichenNach"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7536 msgid "submit to paper:"
7537 msgstr "Einreichen für Journal:"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7540 msgid "Bibliography (plain)"
7541 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7544 msgid "Bibliography heading"
7545 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7546
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7548 msgid "ABSTRACT:"
7549 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7552 msgid "KEY WORDS:"
7553 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7556 msgid "Commission"
7557 msgstr "Kommission"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7560 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7561 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7562
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7564 msgid "AddressForOffprints"
7565 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7568 msgid "Address for Offprints:"
7569 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7572 msgid "RunningTitle"
7573 msgstr "Kolumnentitel"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7577 msgid "Running title:"
7578 msgstr "Kolumnentitel:"
7579
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7581 msgid "RunningAuthor"
7582 msgstr "Kolumne Autor"
7583
7584 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7585 msgid "Running author:"
7586 msgstr "Kolumne Autor:"
7587
7588 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7589 msgid "E-mail:"
7590 msgstr "E-Mail:"
7591
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7593 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7596 msgid "Chapter"
7597 msgstr "Kapitel"
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7600 msgid "Running LaTeX Title"
7601 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7604 msgid "TOC Title"
7605 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7608 msgid "TOC title:"
7609 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7612 msgid "Author Running"
7613 msgstr "Kolumne Autor"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7616 msgid "Author Running:"
7617 msgstr "Kolumne Autor:"
7618
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7620 msgid "TOC Author"
7621 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7622
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7624 msgid "TOC Author:"
7625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7629 msgid "Case #."
7630 msgstr "Fall #."
7631
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7634 msgid "Claim."
7635 msgstr "Behauptung."
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7638 msgid "Conjecture #."
7639 msgstr "Vermutung #."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7642 msgid "Example #."
7643 msgstr "Beispiel #."
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7646 msgid "Exercise #."
7647 msgstr "Aufgabe #."
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7650 msgid "Note #."
7651 msgstr "Notiz #."
7652
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7654 msgid "Problem #."
7655 msgstr "Problem #."
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7658 msgid "Property"
7659 msgstr "Eigenschaft"
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7662 msgid "Property #."
7663 msgstr "Eigenschaft #."
7664
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7666 msgid "Question #."
7667 msgstr "Frage #."
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7670 msgid "Remark #."
7671 msgstr "Bemerkung #."
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7674 msgid "Solution"
7675 msgstr "Lösung"
7676
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7678 msgid "Solution #."
7679 msgstr "Lösung #."
7680
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7683 msgid "Chapter*"
7684 msgstr "Kapitel*"
7685
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7687 msgid "Chapterprecis"
7688 msgstr "Kapitelsynopse"
7689
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7691 msgid "Epigraph"
7692 msgstr "Epigraph"
7693
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7695 msgid "Poemtitle"
7696 msgstr "Gedichttitel"
7697
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7699 msgid "Poemtitle*"
7700 msgstr "Gedichttitel*"
7701
7702 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7703 msgid "Legend"
7704 msgstr "Legende"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7707 msgid "Entry"
7708 msgstr "Eintrag"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7711 msgid "Entry:"
7712 msgstr "Eintrag:"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7715 msgid "ListItem"
7716 msgstr "Listeneintrag"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7719 msgid "List Item:"
7720 msgstr "Listeneintrag:"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7723 msgid "DoubleItem"
7724 msgstr "DoppelterEintrag"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7727 msgid "Double Item:"
7728 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7731 msgid "Space"
7732 msgstr "Leerraum"
7733
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7735 msgid "Space:"
7736 msgstr "Leerraum:"
7737
7738 #: lib/layouts/paper.layout:141
7739 msgid "SubTitle"
7740 msgstr "Untertitel"
7741
7742 #: lib/layouts/paper.layout:152
7743 msgid "Institution"
7744 msgstr "Institution"
7745
7746 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7748 msgid "Slide"
7749 msgstr "Folie"
7750
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7752 msgid "    "
7753 msgstr "    "
7754
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7756 msgid "EndSlide"
7757 msgstr "Endfolie"
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7760 msgid "~=~"
7761 msgstr "~=~"
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7764 msgid "WideSlide"
7765 msgstr "Breite Folie"
7766
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7768 msgid "EmptySlide"
7769 msgstr "Leere Folie"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7772 msgid "Empty slide:"
7773 msgstr "Leere Folie:"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7776 msgid "\\arabic{section}"
7777 msgstr "\\arabic{section}"
7778
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7780 msgid "ItemizeType1"
7781 msgstr "AuflistungsTyp1"
7782
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7784 msgid "EnumerateType1"
7785 msgstr "AufzählungsTyp1"
7786
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7788 msgid "List of Algorithms"
7789 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7790
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7792 msgid "\\thechapter"
7793 msgstr "\\thechapter"
7794
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7796 msgid "Recipe"
7797 msgstr "Rezept"
7798
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7800 msgid "Recipe:"
7801 msgstr "Rezept:"
7802
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7804 msgid "Ingredients"
7805 msgstr "Zutaten"
7806
7807 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7808 msgid "Ingredients:"
7809 msgstr "Zutaten:"
7810
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7812 msgid "Preprint"
7813 msgstr "Preprint"
7814
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7816 msgid "AltAffiliation"
7817 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7818
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7820 msgid "Thanks:"
7821 msgstr "Dank:"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 msgid "Electronic Address:"
7825 msgstr "Elektronische Adresse:"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7828 msgid "acknowledgments"
7829 msgstr "Danksagungen"
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7832 msgid "PACS number:"
7833 msgstr "PACS-Nummer:"
7834
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7837 msgid "Labeling"
7838 msgstr "Liste"
7839
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7841 msgid "L"
7842 msgstr "L"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7845 msgid "O"
7846 msgstr "O"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7849 msgid "Encl"
7850 msgstr "Anlagen"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7853 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7854 msgid "encl:"
7855 msgstr "Anlagen:"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7858 msgid "Telephone:"
7859 msgstr "Telefon:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7862 msgid "Place:"
7863 msgstr "Ort:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7866 msgid "Backaddress:"
7867 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7870 msgid "Specialmail"
7871 msgstr "Versandart"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7874 msgid "Specialmail:"
7875 msgstr "Versandart:"
7876
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7879 msgid "Location:"
7880 msgstr "Adresszusatz:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7883 msgid "Title:"
7884 msgstr "Titel:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7887 msgid "Subject:"
7888 msgstr "Betreff:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7891 msgid "Yourref"
7892 msgstr "Ihr Zeichen"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7895 msgid "Your ref.:"
7896 msgstr "Ihr Zeichen:"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7899 msgid "Yourmail"
7900 msgstr "Ihr Brief"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7903 msgid "Your letter of:"
7904 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7907 msgid "Myref"
7908 msgstr "Mein Zeichen"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7911 msgid "Our ref.:"
7912 msgstr "Unser Zeichen:"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7915 msgid "Customer"
7916 msgstr "Kunde"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7919 msgid "Customer no.:"
7920 msgstr "Kundennummer:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7923 msgid "Invoice"
7924 msgstr "Rechnung"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7927 msgid "Invoice no.:"
7928 msgstr "Rechnungsnummer:"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7931 msgid "NextAddress"
7932 msgstr "Nächste Adresse"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7935 msgid "Next Address:"
7936 msgstr "Nächste Adresse:"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7939 msgid "Post Scriptum:"
7940 msgstr "Postscriptum:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7943 msgid "Sender Name:"
7944 msgstr "Absendername:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7947 msgid "Sender Address:"
7948 msgstr "Absenderadresse:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7951 msgid "Sender Phone:"
7952 msgstr "Absender Telefon:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7955 msgid "Fax"
7956 msgstr "Fax"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7959 msgid "Sender Fax:"
7960 msgstr "Absender-Fax:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7963 msgid "E-Mail"
7964 msgstr "E-Mail"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7967 msgid "Sender E-Mail:"
7968 msgstr "Absender-E-Mail:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7971 msgid "Sender URL:"
7972 msgstr "Absender-URL:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7975 msgid "Logo"
7976 msgstr "Logo"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7979 msgid "Logo:"
7980 msgstr "Logo:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7983 msgid "EndLetter"
7984 msgstr "EndeBrief"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7987 msgid "End of letter"
7988 msgstr "Ende des Briefs"
7989
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7991 msgid "LandscapeSlide"
7992 msgstr "Folie (Querformat)"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7995 msgid "Landscape Slide:"
7996 msgstr "Folie (Querformat):"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7999 msgid "PortraitSlide"
8000 msgstr "Folie (Hochformat)"
8001
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8003 msgid "Portrait Slide:"
8004 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8007 msgid "Slide*"
8008 msgstr "Folie*"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8011 msgid "EndOfSlide"
8012 msgstr "EndeDerFolie"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8015 msgid "SlideHeading"
8016 msgstr "Folien-Überschrift"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8019 msgid "SlideSubHeading"
8020 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8023 msgid "ListOfSlides"
8024 msgstr "Folienverzeichnis"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8027 msgid "[List Of Slides]"
8028 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8031 msgid "SlideContents"
8032 msgstr "Folieninhalte"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8035 msgid "[Slide Contents]"
8036 msgstr "[Folieninhalte]"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8039 msgid "ProgressContents"
8040 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8043 msgid "[Progress Contents]"
8044 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8045
8046 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8048 msgid "Conjecture*"
8049 msgstr "Vermutung*"
8050
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8052 msgid "Algorithm*"
8053 msgstr "Algorithmus*"
8054
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8056 msgid "AMS"
8057 msgstr "AMS"
8058
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8060 msgid "Subjectclass"
8061 msgstr "Sachgebiet"
8062
8063 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8064 msgid "AMS subject classifications:"
8065 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8066
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8068 msgid "Conference"
8069 msgstr "Konferenz"
8070
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8072 msgid "Conference:"
8073 msgstr "Konferenz:"
8074
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8076 msgid "CopyrightYear"
8077 msgstr "UrheberrechtJahr"
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8080 msgid "Copyright year:"
8081 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8082
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8084 msgid "Copyrightdata"
8085 msgstr "UrheberrechtDaten"
8086
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8088 msgid "Copyright data:"
8089 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8090
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8092 msgid "Terms"
8093 msgstr "Begriffe"
8094
8095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8096 msgid "Terms:"
8097 msgstr "Begriffe:"
8098
8099 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8100 msgid "Topic"
8101 msgstr "Thema"
8102
8103 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8104 msgid "MMMMM"
8105 msgstr "MMMMM"
8106
8107 #: lib/layouts/slides.layout:105
8108 msgid "New Slide:"
8109 msgstr "Neue Folie:"
8110
8111 #: lib/layouts/slides.layout:127
8112 msgid "Overlay"
8113 msgstr "Overlay"
8114
8115 #: lib/layouts/slides.layout:142
8116 msgid "New Overlay:"
8117 msgstr "Neues Overlay:"
8118
8119 #: lib/layouts/slides.layout:182
8120 msgid "New Note:"
8121 msgstr "Neue Notiz:"
8122
8123 #: lib/layouts/slides.layout:207
8124 msgid "InvisibleText"
8125 msgstr "Unsichtbarer Text"
8126
8127 #: lib/layouts/slides.layout:214
8128 msgid "<Invisible Text Follows>"
8129 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8130
8131 #: lib/layouts/slides.layout:231
8132 msgid "VisibleText"
8133 msgstr "Sichtbarer Text"
8134
8135 #: lib/layouts/slides.layout:238
8136 msgid "<Visible Text Follows>"
8137 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8138
8139 #: lib/layouts/spie.layout:53
8140 msgid "Authorinfo"
8141 msgstr "Autoren-Info"
8142
8143 #: lib/layouts/spie.layout:65
8144 msgid "Authorinfo:"
8145 msgstr "Autoren-Info:"
8146
8147 #: lib/layouts/spie.layout:78
8148 msgid "ABSTRACT"
8149 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8150
8151 #: lib/layouts/spie.layout:93
8152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8153 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8154
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8156 msgid "email:"
8157 msgstr "E-Mail:"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8161 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8164 msgid "Element:Firstname"
8165 msgstr "Element: Vorname"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8168 msgid "Firstname"
8169 msgstr "Vorname"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8172 msgid "Element:Fname"
8173 msgstr "Element: FName"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8176 msgid "Fname"
8177 msgstr "FName"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8180 msgid "Element:Surname"
8181 msgstr "Element: Nachname"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8185 msgid "Surname"
8186 msgstr "Nachname"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8189 msgid "Element:Filename"
8190 msgstr "Element: Dateiname"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8193 msgid "Element:Literal"
8194 msgstr "Element: Literal"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8198 msgid "Literal"
8199 msgstr "Literal"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8202 msgid "Element:Emph"
8203 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8206 msgid "Emph"
8207 msgstr "Hervorgehoben"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8210 msgid "Element:Abbrev"
8211 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8214 msgid "Abbrev"
8215 msgstr "Abkürzung"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8218 msgid "Element:Citation-number"
8219 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8222 msgid "Citation-number"
8223 msgstr "Zitat-Nummer"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8226 msgid "Element:Volume"
8227 msgstr "Element: Volume"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8230 msgid "Volume"
8231 msgstr "Volume"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8234 msgid "Element:Day"
8235 msgstr "Element: Tag"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8238 msgid "Day"
8239 msgstr "Tag"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8242 msgid "Element:Month"
8243 msgstr "Element:Monat"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8246 msgid "Month"
8247 msgstr "Monat"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8250 msgid "Element:Year"
8251 msgstr "Element:Jahr"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8254 msgid "Year"
8255 msgstr "Jahr"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8258 msgid "Element:Issue-number"
8259 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8262 msgid "Issue-number"
8263 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8266 msgid "Element:Issue-day"
8267 msgstr "Element:Ausgabetag"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8270 msgid "Issue-day"
8271 msgstr "Ausgabetag"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8274 msgid "Element:Issue-months"
8275 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8278 msgid "Issue-months"
8279 msgstr "Ausgabemonat"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8282 msgid "Subsubparagraph"
8283 msgstr "Unterunterparagraph"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8286 msgid "Header"
8287 msgstr "Kopfzeile"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8290 msgid "-- Header --"
8291 msgstr "-- Kopfzeile --"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8294 msgid "Special-section"
8295 msgstr "Spezialabschnitt"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8298 msgid "Special-section:"
8299 msgstr "Spezialabschnitt:"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8302 msgid "AGU-journal"
8303 msgstr "AGU-Journal"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8306 msgid "AGU-journal:"
8307 msgstr "AGU-Journal:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8310 msgid "Citation-number:"
8311 msgstr "Zitat-Nummer:"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8314 msgid "AGU-volume"
8315 msgstr "AGU-Band"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8318 msgid "AGU-volume:"
8319 msgstr "AGU-Band:"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8322 msgid "AGU-issue"
8323 msgstr "AGU-Ausgabe"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8326 msgid "AGU-issue:"
8327 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8330 msgid "Copyright:"
8331 msgstr "Urheberrecht:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8334 msgid "Index-terms"
8335 msgstr "Stichwörter"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8338 msgid "Index-terms..."
8339 msgstr "Stichwörter..."
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8342 msgid "Index-term"
8343 msgstr "Stichwort"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8346 msgid "Index-term:"
8347 msgstr "Stichwort:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8350 msgid "Cross-term"
8351 msgstr "Kreuzterm"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8354 msgid "Cross-term:"
8355 msgstr "Kreuzterm:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8358 msgid "Supplementary"
8359 msgstr "Ergänzend"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8362 msgid "Supplementary..."
8363 msgstr "Ergänzend..."
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8366 msgid "Supp-note"
8367 msgstr "Erg. Notiz"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8370 msgid "Sup-mat-note:"
8371 msgstr "Erg. Notiz:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8374 msgid "Cite-other"
8375 msgstr "Zitat (andere)"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8378 msgid "Cite-other:"
8379 msgstr "Zitat (andere):"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8382 msgid "Revised"
8383 msgstr "Überarbeitet"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8386 msgid "Revised:"
8387 msgstr "Überarbeitet:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8390 msgid "Ident-line"
8391 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8394 msgid "Ident-line:"
8395 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8398 msgid "Runhead"
8399 msgstr "Kolumnenkopf"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8402 msgid "Runhead:"
8403 msgstr "Kolumnenkopf:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8406 msgid "Published-online:"
8407 msgstr "Online veröffentlicht:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8410 msgid "Citation"
8411 msgstr "Literaturverweis"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8414 msgid "Citation:"
8415 msgstr "Literaturverweis:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8418 msgid "Posting-order"
8419 msgstr "Eingabereihenfolge"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8422 msgid "Posting-order:"
8423 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8426 msgid "AGU-pages"
8427 msgstr "AGU-Seiten"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8430 msgid "AGU-pages:"
8431 msgstr "AGU-Seiten:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8434 msgid "Words"
8435 msgstr "Wörter"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8438 msgid "Words:"
8439 msgstr "Wörter:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8442 msgid "Figures"
8443 msgstr "Abbildungen"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8446 msgid "Figures:"
8447 msgstr "Abbildungen:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8450 msgid "Tables"
8451 msgstr "Tabellen"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8454 msgid "Tables:"
8455 msgstr "Tabellen:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8458 msgid "Datasets"
8459 msgstr "Datensätze"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8462 msgid "Datasets:"
8463 msgstr "Datensätze:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8466 msgid "Element:ISSN"
8467 msgstr "Element:ISSN"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8470 msgid "ISSN"
8471 msgstr "ISSN"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8474 msgid "Element:CODEN"
8475 msgstr "Element:CODEN"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8478 msgid "CODEN"
8479 msgstr "CODEN"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8482 msgid "Element:SS-Code"
8483 msgstr "Element:SS-Kode"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8486 msgid "SS-Code"
8487 msgstr "SS-Kode"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8490 msgid "Element:SS-Title"
8491 msgstr "Element:SS-Titel"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8494 msgid "SS-Title"
8495 msgstr "SS-Titel"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8498 msgid "Element:CCC-Code"
8499 msgstr "Element:CCC-Kode"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8502 msgid "CCC-Code"
8503 msgstr "CCC-Code"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8506 msgid "Element:Code"
8507 msgstr "Element:Kode"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8510 msgid "Code"
8511 msgstr "Code"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8514 msgid "Element:Dscr"
8515 msgstr "Element:Beschreibung"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8518 msgid "Dscr"
8519 msgstr "Beschr"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8522 msgid "Element:Keyword"
8523 msgstr "Element:Schlagwort"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8526 msgid "Element:Orgdiv"
8527 msgstr "Element:Orgdiv"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8530 msgid "Orgdiv"
8531 msgstr "Orgdiv"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8534 msgid "Element:Orgname"
8535 msgstr "Element:Orgname"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8538 msgid "Orgname"
8539 msgstr "Orgname"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8542 msgid "Element:Street"
8543 msgstr "Element:Straße"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8546 msgid "Element:City"
8547 msgstr "Element:Stadt"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8550 msgid "City"
8551 msgstr "Stadt"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8554 msgid "Element:State"
8555 msgstr "Element:Staat"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8558 msgid "Element:Postcode"
8559 msgstr "Element:Postleitzahl"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8562 msgid "Postcode"
8563 msgstr "Postleitzahl"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8566 msgid "Element:Country"
8567 msgstr "Element:Land"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8570 msgid "Country"
8571 msgstr "Land"
8572
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8575 msgid "Paragraph*"
8576 msgstr "Paragraph*"
8577
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8579 msgid "CCC"
8580 msgstr "CCC"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8583 msgid "CCC code:"
8584 msgstr "CCC-Code:"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8587 msgid "PaperId"
8588 msgstr "Paper-Id"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8591 msgid "Paper Id:"
8592 msgstr "Paper-Id:"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8595 msgid "AuthorAddr"
8596 msgstr "Autoren-Adresse"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8599 msgid "Author Address:"
8600 msgstr "Autoren-Adresse:"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8603 msgid "SlugComment"
8604 msgstr "PreprintHinweis"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8607 msgid "Slug Comment:"
8608 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8611 msgid "Plate"
8612 msgstr "Bildtafel"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8615 msgid "Planotable"
8616 msgstr "Plano-Tabelle"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8619 msgid "Table Caption"
8620 msgstr "Tabellenlegende"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8623 msgid "TableCaption"
8624 msgstr "Tabellenlegende"
8625
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8627 msgid "Current Address"
8628 msgstr "Aktuelle Adresse"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8631 msgid "Current address:"
8632 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8633
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8635 msgid "E-mail address:"
8636 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8637
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8639 msgid "Key words and phrases:"
8640 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8641
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8643 msgid "Dedicatory"
8644 msgstr "Widmung"
8645
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8647 msgid "Dedication:"
8648 msgstr "Widmung:"
8649
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8651 msgid "Translator"
8652 msgstr "Übersetzer"
8653
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8655 msgid "Translator:"
8656 msgstr "Übersetzer:"
8657
8658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8660 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8663 msgid "Element:Directory"
8664 msgstr "Element: Verzeichnis"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8667 msgid "Directory"
8668 msgstr "Verzeichnis"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8671 msgid "Element:Email"
8672 msgstr "Element_ E-Mail"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8675 msgid "Element:KeyCombo"
8676 msgstr "Element: Tastatur"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8679 msgid "KeyCombo"
8680 msgstr "Tastatur"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8683 msgid "Element:KeyCap"
8684 msgstr "Element: Cap"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8687 msgid "KeyCap"
8688 msgstr "Cap"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8691 msgid "Element:GuiMenu"
8692 msgstr "Element: GuiMenu"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8695 msgid "GuiMenu"
8696 msgstr "GuiMenu"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8699 msgid "Element:GuiMenuItem"
8700 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8703 msgid "GuiMenuItem"
8704 msgstr "GuiMenuItem"
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8707 msgid "Element:GuiButton"
8708 msgstr "Element: GuiButton"
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8711 msgid "GuiButton"
8712 msgstr "GuiButton"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8715 msgid "Element:MenuChoice"
8716 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8719 msgid "MenuChoice"
8720 msgstr "MenüAuswahl"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8723 msgid "SGML"
8724 msgstr "SGML"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8727 msgid "Subparagraph*"
8728 msgstr "Unterparagraph*"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8731 msgid "Authorgroup"
8732 msgstr "Autorengruppe"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8735 msgid "RevisionHistory"
8736 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8739 msgid "Revision History"
8740 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8743 msgid "Revision"
8744 msgstr "Überarbeitung"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8747 msgid "RevisionRemark"
8748 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8751 msgid "FirstName"
8752 msgstr "Vorname"
8753
8754 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8755 #: lib/layouts/sweave.module:38
8756 msgid "Scrap"
8757 msgstr "Ausschuss"
8758
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8760 msgid "\\arabic{chapter}"
8761 msgstr "\\arabic{chapter}"
8762
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8764 msgid "\\Alph{chapter}"
8765 msgstr "\\Alph{chapter}"
8766
8767 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8768 msgid "\\arabic{footnote}"
8769 msgstr "\\arabic{footnote}"
8770
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8772 msgid "\\Roman{section}."
8773 msgstr "\\Roman{section}."
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8777 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8778
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8780 msgid "\\Alph{subsection}."
8781 msgstr "\\Alph{subsection}."
8782
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8784 msgid "\\arabic{subsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsection}."
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8792 msgid "\\alph{subsubsection}."
8793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8794
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8796 msgid "\\alph{paragraph}."
8797 msgstr "\\alph{paragraph}."
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8800 msgid "Addpart"
8801 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8804 msgid "Addchap"
8805 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8808 msgid "Addsec"
8809 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8812 msgid "Addchap*"
8813 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8816 msgid "Addsec*"
8817 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8820 msgid "Minisec"
8821 msgstr "Miniabschnitt"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8824 msgid "Publishers"
8825 msgstr "Verleger"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8828 msgid "Dedication"
8829 msgstr "Widmung"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8832 msgid "Titlehead"
8833 msgstr "Titelkopf"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8836 msgid "Uppertitleback"
8837 msgstr "Innenseite oben"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8840 msgid "Lowertitleback"
8841 msgstr "Innenseite unten"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8844 msgid "Extratitle"
8845 msgstr "Zusatztitel"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8848 msgid "Captionabove"
8849 msgstr "Legende oben"
8850
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8852 msgid "Captionbelow"
8853 msgstr "Legende unten"
8854
8855 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8856 msgid "Dictum"
8857 msgstr "Diktum"
8858
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8860 msgid "CharStyle"
8861 msgstr "Textstil"
8862
8863 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8864 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8865 msgid "UNDEFINED"
8866 msgstr "UNDEFINIERT"
8867
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8869 msgid "\\Roman{part}"
8870 msgstr "\\Roman{part}"
8871
8872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8873 msgid "\\arabic{enumi}."
8874 msgstr "\\arabic{enumi}."
8875
8876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8877 msgid "\\alph{enumii}."
8878 msgstr "\\alph{enumii}."
8879
8880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8881 msgid "\\roman{enumiii}."
8882 msgstr "\\roman{enumiii}."
8883
8884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8885 msgid "\\Alph{enumiv}."
8886 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8889 msgid "Marginal"
8890 msgstr "Randnotiz"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8893 msgid "margin"
8894 msgstr "Rand"
8895
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8897 msgid "Foot"
8898 msgstr "Fußnote"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8901 msgid "foot"
8902 msgstr "Fußnote"
8903
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8905 msgid "Note:Comment"
8906 msgstr "Element:Kommentar"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8909 msgid "comment"
8910 msgstr "Kommentar"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8913 msgid "Note:Note"
8914 msgstr "Element:Notiz"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8917 msgid "note"
8918 msgstr "Notiz"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8921 msgid "Note:Greyedout"
8922 msgstr "Element:Grauschrift"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8925 msgid "greyedout"
8926 msgstr "Grauschrift"
8927
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8929 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8930 msgid "ERT"
8931 msgstr "ERT"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8936 msgid "Phantom"
8937 msgstr "Phantom"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8940 msgid "Listings"
8941 msgstr "Listing"
8942
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8945 msgid "Branch"
8946 msgstr "Zweig"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8949 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8950 msgid "Index"
8951 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8954 msgid "Idx"
8955 msgstr "Stichwort"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8958 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8959 msgid "Box"
8960 msgstr "Box"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8963 msgid "Box:Shaded"
8964 msgstr "Box:Schattiert"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8967 msgid "Float"
8968 msgstr "Gleitobjekt"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8971 msgid "Wrap"
8972 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8975 msgid "OptArg"
8976 msgstr "OptArg"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8979 msgid "opt"
8980 msgstr "Opt"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8983 msgid "Info"
8984 msgstr "Info"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8987 msgid "Info:menu"
8988 msgstr "Info:Menü"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8991 msgid "Info:shortcut"
8992 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8995 msgid "Info:shortcuts"
8996 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8997
8998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8999 msgid "--Separator--"
9000 msgstr "--Trenner--"
9001
9002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9003 msgid "--- Separate Environment ---"
9004 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9005
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9007 msgid "Part \\thepart"
9008 msgstr "Teil \\thepart"
9009
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9011 msgid "Chapter \\thechapter"
9012 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9013
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9015 msgid "Appendix \\thechapter"
9016 msgstr "Anhang \\thechapter"
9017
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9019 msgid "Headnote"
9020 msgstr "Kopfnotiz"
9021
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9023 msgid "Headnote (optional):"
9024 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9025
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9027 msgid "Corr Author:"
9028 msgstr "Verantw. Autor:"
9029
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9031 msgid "Offprints"
9032 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9033
9034 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9035 msgid "Offprints:"
9036 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9039 msgid "Corollary \\thetheorem."
9040 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9043 msgid "Lemma \\thetheorem."
9044 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9047 msgid "Proposition \\thetheorem."
9048 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9052 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9055 msgid "Fact \\thetheorem."
9056 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9059 msgid "Definition \\thetheorem."
9060 msgstr "Definition \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9063 msgid "Example \\thetheorem."
9064 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9067 msgid "Problem \\thetheorem."
9068 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9071 msgid "Exercise \\thetheorem."
9072 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9075 msgid "Remark \\thetheorem."
9076 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9079 msgid "Claim \\thetheorem."
9080 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9083 msgid "Example*"
9084 msgstr "Beispiel*"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9087 msgid "Problem*"
9088 msgstr "Problem*"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9091 msgid "Exercise*"
9092 msgstr "Aufgabe*"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9095 msgid "Remark*"
9096 msgstr "Bemerkung*"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9099 msgid "Claim*"
9100 msgstr "Behauptung*"
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9103 msgid "Conjecture."
9104 msgstr "Vermutung."
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9107 msgid "Fact*"
9108 msgstr "Fakt*"
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9111 msgid "Problem."
9112 msgstr "Problem."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9115 msgid "Exercise."
9116 msgstr "Aufgabe."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9119 msgid "Remark."
9120 msgstr "Bemerkung."
9121
9122 #: lib/layouts/braille.module:2
9123 msgid "Braille"
9124 msgstr "Braille"
9125
9126 #: lib/layouts/braille.module:6
9127 msgid ""
9128 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9129 "in examples."
9130 msgstr ""
9131 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9132 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9133
9134 #: lib/layouts/braille.module:22
9135 msgid "Braille (default)"
9136 msgstr "Braille (Standard)"
9137
9138 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9139 msgid "Braille:"
9140 msgstr "Braille:"
9141
9142 #: lib/layouts/braille.module:45
9143 msgid "Braille (textsize)"
9144 msgstr "Braille (Textgröße)"
9145
9146 #: lib/layouts/braille.module:68
9147 msgid "Braille (dots on)"
9148 msgstr "Braille (Punkte an)"
9149
9150 #: lib/layouts/braille.module:83
9151 msgid "Braille_dots_on"
9152 msgstr "Braille_dots_on"
9153
9154 #: lib/layouts/braille.module:92
9155 msgid "Braille (dots off)"
9156 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9157
9158 #: lib/layouts/braille.module:107
9159 msgid "Braille_dots_off"
9160 msgstr "Braille_dots_off"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:116
9163 msgid "Braille (mirror on)"
9164 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9165
9166 #: lib/layouts/braille.module:131
9167 msgid "Braille_mirror_on"
9168 msgstr "Braille_mirror_on"
9169
9170 #: lib/layouts/braille.module:140
9171 msgid "Braille (mirror off)"
9172 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:155
9175 msgid "Braille_mirror_off"
9176 msgstr "Braille_mirror_off"
9177
9178 #: lib/layouts/braille.module:163
9179 msgid "Braillebox"
9180 msgstr "Braillebox"
9181
9182 #: lib/layouts/braille.module:167
9183 msgid "Braille box"
9184 msgstr "Braille-Box"
9185
9186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9187 msgid "Endnote"
9188 msgstr "Endnote"
9189
9190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9191 msgid ""
9192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9193 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9194 msgstr ""
9195 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9196 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9197 "soll."
9198
9199 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9200 msgid "Custom:Endnote"
9201 msgstr "Endnote"
9202
9203 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9204 msgid "endnote"
9205 msgstr "Endnote"
9206
9207 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9208 msgid "Foot to End"
9209 msgstr "Fußnote als Endnote"
9210
9211 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9212 msgid ""
9213 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9214 "where you want the endnotes to appear."
9215 msgstr ""
9216 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9217 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9218
9219 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9220 msgid "Hanging"
9221 msgstr "Hängend"
9222
9223 #: lib/layouts/hanging.module:6
9224 msgid ""
9225 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9226 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9227 "are indented."
9228 msgstr ""
9229 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9230 "außer der ersten werden eingerückt)."
9231
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9233 msgid "Linguistics"
9234 msgstr "Linguistik"
9235
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9237 msgid ""
9238 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9239 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9240 "examples."
9241 msgstr ""
9242 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9243 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9244 "für OT-Tableaus)."
9245
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9247 msgid "Numbered Example (multiline)"
9248 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9249
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9251 msgid "Example:"
9252 msgstr "Beispiel:"
9253
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9255 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9256 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9259 msgid "Examples:"
9260 msgstr "Beispiele:"
9261
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9263 msgid "Subexample"
9264 msgstr "Unterbeispiel"
9265
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9267 msgid "Subexample:"
9268 msgstr "Unterbeispiel:"
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9271 msgid "Custom:Glosse"
9272 msgstr "Glosse"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9275 msgid "Glosse"
9276 msgstr "Glosse"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9279 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9280 msgstr "Tri-Glosse"
9281
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9283 msgid "Tri-Glosse"
9284 msgstr "Tri-Glosse"
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9287 msgid "CharStyle:Expression"
9288 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9291 msgid "expr."
9292 msgstr "Ausdr."
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9295 msgid "CharStyle:Concepts"
9296 msgstr "Textstil: Konzept"
9297
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9299 msgid "concept"
9300 msgstr "Konzept"
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9303 msgid "CharStyle:Meaning"
9304 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9307 msgid "meaning"
9308 msgstr "Bedeutung"
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9311 msgid "Tableau"
9312 msgstr "Tableau"
9313
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9315 msgid "List of Tableaux"
9316 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9317
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9319 msgid "Logical Markup"
9320 msgstr "Logisches Markup"
9321
9322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9323 msgid ""
9324 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9325 "code."
9326 msgstr ""
9327 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9328 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9329
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9331 msgid "CharStyle:Noun"
9332 msgstr "Textstil: Eigenname"
9333
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9335 msgid "noun"
9336 msgstr "Eigenname"
9337
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9339 msgid "CharStyle:Emph"
9340 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9341
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9343 msgid "emph"
9344 msgstr "Hervg."
9345
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9347 msgid "CharStyle:Strong"
9348 msgstr "Textstil: Stark"
9349
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9351 msgid "strong"
9352 msgstr "stark"
9353
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9355 msgid "CharStyle:Code"
9356 msgstr "Textstil: Code"
9357
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9359 msgid "code"
9360 msgstr "Code"
9361
9362 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9363 msgid "Minimalistic"
9364 msgstr "Minimalistisch"
9365
9366 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9367 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9368 msgstr ""
9369 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9370 "Stil dar."
9371
9372 #: lib/layouts/noweb.module:2
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Noweb literate programming"
9375 msgstr ""
9376 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9377
9378 #: lib/layouts/noweb.module:5
9379 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/sweave.module:2
9383 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/sweave.module:5
9387 msgid ""
9388 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9389 "Sweave."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/sweave.module:16
9393 msgid "Chunk"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9397 msgid "Sweave"
9398 msgstr "Sweave"
9399
9400 #: lib/layouts/sweave.module:42
9401 msgid "Sweave Options"
9402 msgstr "Sweave Optionen"
9403
9404 #: lib/layouts/sweave.module:43
9405 msgid "Sweave opts"
9406 msgstr "Sweave Opts"
9407
9408 #: lib/layouts/sweave.module:62
9409 msgid "S/R expression"
9410 msgstr "S/R Ausdruck"
9411
9412 #: lib/layouts/sweave.module:63
9413 msgid "S/R expr"
9414 msgstr "S/R Ausdr."
9415
9416 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9417 msgid "Sweave Input File"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9422 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9425 #, fuzzy
9426 msgid ""
9427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9430 "in both starred and non-starred forms."
9431 msgstr ""
9432 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9433 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9434 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9435 "ohne Stern."
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9438 msgid "Criterion \\thetheorem."
9439 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9442 msgid "Criterion*"
9443 msgstr "Kriterium*"
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9446 msgid "Criterion."
9447 msgstr "Kriterium."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9451 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9454 msgid "Algorithm."
9455 msgstr "Algorithmus."
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9458 msgid "Axiom \\thetheorem."
9459 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9462 msgid "Axiom*"
9463 msgstr "Axiom*"
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9466 msgid "Axiom."
9467 msgstr "Axiom."
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9470 msgid "Condition \\thetheorem."
9471 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9474 msgid "Condition*"
9475 msgstr "Bedingung*"
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9478 msgid "Condition."
9479 msgstr "Bedingung."
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9482 msgid "Note \\thetheorem."
9483 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9486 msgid "Note*"
9487 msgstr "Notiz*"
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9490 msgid "Note."
9491 msgstr "Notiz."
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9494 msgid "Notation \\thetheorem."
9495 msgstr "Notation \\thetheorem."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9498 msgid "Notation*"
9499 msgstr "Notation*"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9502 msgid "Notation."
9503 msgstr "Notation."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9506 msgid "Summary \\thetheorem."
9507 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9510 msgid "Summary*"
9511 msgstr "Zusammenfassung*"
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9514 msgid "Summary."
9515 msgstr "Zusammenfassung."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9519 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9522 msgid "Acknowledgement*"
9523 msgstr "Danksagung*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9530 msgid "Conclusion"
9531 msgstr "Schlussfolgerung"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9534 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9535 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9538 msgid "Conclusion*"
9539 msgstr "Schlussfolgerung*"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9542 msgid "Conclusion."
9543 msgstr "Schlussfolgerung."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9550 msgid "Assumption"
9551 msgstr "Annahme"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9554 msgid "Assumption \\thetheorem."
9555 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9558 msgid "Assumption*"
9559 msgstr "Annahme*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9562 msgid "Assumption."
9563 msgstr "Annahme."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9566 msgid "Question \\thetheorem."
9567 msgstr "Frage \\thetheorem."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9570 msgid "Question*"
9571 msgstr "Frage*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9574 msgid "Question."
9575 msgstr "Frage."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9578 msgid "Theorems (AMS)"
9579 msgstr "Theoreme (AMS)"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9582 msgid ""
9583 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9584 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9586 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9587 msgstr ""
9588 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9589 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9590 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9591 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9594 msgid "Theorems (By Chapter)"
9595 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9598 msgid ""
9599 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9600 "that provide a chapter environment."
9601 msgstr ""
9602 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9603 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9606 msgid "Theorems (By Section)"
9607 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9610 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9611 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9614 msgid "Theorems (Starred)"
9615 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9618 msgid ""
9619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9620 "using the extended AMS machinery."
9621 msgstr ""
9622 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9623 "für das erweiterte AMS."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9626 msgid ""
9627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9630 msgstr ""
9631 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9632 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9633 "geändert werden."
9634
9635 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9636 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9637 msgid "Ignore"
9638 msgstr "Ignorieren"
9639
9640 #: lib/languages:4
9641 msgid "Latex"
9642 msgstr "Latex"
9643
9644 #: lib/languages:6
9645 msgid "Afrikaans"
9646 msgstr "Afrikaans"
9647
9648 #: lib/languages:7
9649 msgid "Albanian"
9650 msgstr "Albanisch"
9651
9652 #: lib/languages:8
9653 msgid "English (USA)"
9654 msgstr "Englisch (USA)"
9655
9656 #: lib/languages:10
9657 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9658 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9659
9660 #: lib/languages:11
9661 msgid "Arabic (Arabi)"
9662 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9663
9664 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9665 msgid "Armenian"
9666 msgstr "Armenisch"
9667
9668 #: lib/languages:13
9669 msgid "German (Austria, old spelling)"
9670 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9671
9672 #: lib/languages:14
9673 msgid "German (Austria)"
9674 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9675
9676 #: lib/languages:15
9677 msgid "Indonesian"
9678 msgstr "Indonesisch"
9679
9680 #: lib/languages:16
9681 msgid "Malay"
9682 msgstr "Malaiisch"
9683
9684 #: lib/languages:17
9685 msgid "Basque"
9686 msgstr "Baskisch"
9687
9688 #: lib/languages:18
9689 msgid "Belarusian"
9690 msgstr "Weißrussisch"
9691
9692 #: lib/languages:19
9693 msgid "Portuguese (Brazil)"
9694 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9695
9696 #: lib/languages:20
9697 msgid "Breton"
9698 msgstr "Bretonisch"
9699
9700 #: lib/languages:21
9701 msgid "English (UK)"
9702 msgstr "Englisch (UK)"
9703
9704 #: lib/languages:22
9705 msgid "Bulgarian"
9706 msgstr "Bulgarisch"
9707
9708 #: lib/languages:23
9709 msgid "English (Canada)"
9710 msgstr "Englisch (Canada)"
9711
9712 #: lib/languages:24
9713 msgid "French (Canada)"
9714 msgstr "Französisch (Canada)"
9715
9716 #: lib/languages:25
9717 msgid "Catalan"
9718 msgstr "Katalanisch"
9719
9720 #: lib/languages:26
9721 msgid "Chinese (simplified)"
9722 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9723
9724 #: lib/languages:27
9725 msgid "Chinese (traditional)"
9726 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9727
9728 #: lib/languages:28
9729 msgid "Croatian"
9730 msgstr "Kroatisch"
9731
9732 #: lib/languages:29
9733 msgid "Czech"
9734 msgstr "Tschechisch"
9735
9736 #: lib/languages:30
9737 msgid "Danish"
9738 msgstr "Dänisch"
9739
9740 #: lib/languages:31
9741 msgid "Dutch"
9742 msgstr "Holländisch"
9743
9744 #: lib/languages:32
9745 msgid "English"
9746 msgstr "Englisch"
9747
9748 #: lib/languages:34
9749 msgid "Esperanto"
9750 msgstr "Esperanto"
9751
9752 #: lib/languages:35
9753 msgid "Estonian"
9754 msgstr "Estnisch"
9755
9756 #: lib/languages:37
9757 msgid "Farsi"
9758 msgstr "Persisch"
9759
9760 #: lib/languages:38
9761 msgid "Finnish"
9762 msgstr "Finnisch"
9763
9764 #: lib/languages:40
9765 msgid "French"
9766 msgstr "Französisch"
9767
9768 #: lib/languages:41
9769 msgid "Galician"
9770 msgstr "Galizisch"
9771
9772 #: lib/languages:42
9773 msgid "German (old spelling)"
9774 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9775
9776 #: lib/languages:43
9777 msgid "German"
9778 msgstr "Deutsch"
9779
9780 #: lib/languages:44
9781 msgid "German (Switzerland)"
9782 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9783
9784 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9786 msgid "Greek"
9787 msgstr "Griechisch"
9788
9789 #: lib/languages:46
9790 msgid "Greek (polytonic)"
9791 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9792
9793 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9794 msgid "Hebrew"
9795 msgstr "Hebräisch"
9796
9797 #: lib/languages:51
9798 msgid "Icelandic"
9799 msgstr "Isländisch"
9800
9801 #: lib/languages:53
9802 msgid "Interlingua"
9803 msgstr "Interlingua"
9804
9805 #: lib/languages:54
9806 msgid "Irish"
9807 msgstr "Irisch"
9808
9809 #: lib/languages:55
9810 msgid "Italian"
9811 msgstr "Italienisch"
9812
9813 #: lib/languages:56
9814 msgid "Japanese"
9815 msgstr "Japanisch"
9816
9817 #: lib/languages:57
9818 msgid "Japanese (CJK)"
9819 msgstr "Japanisch (CJK)"
9820
9821 #: lib/languages:58
9822 msgid "Kazakh"
9823 msgstr "Kasachisch"
9824
9825 #: lib/languages:60
9826 msgid "Korean"
9827 msgstr "Koreanisch"
9828
9829 #: lib/languages:62
9830 msgid "Latin"
9831 msgstr "Latein"
9832
9833 #: lib/languages:63
9834 msgid "Latvian"
9835 msgstr "Lettisch"
9836
9837 #: lib/languages:64
9838 msgid "Lithuanian"
9839 msgstr "Litauisch"
9840
9841 #: lib/languages:65
9842 msgid "Lower Sorbian"
9843 msgstr "Niedersorbisch"
9844
9845 #: lib/languages:66
9846 msgid "Hungarian"
9847 msgstr "Ungarisch"
9848
9849 #: lib/languages:67
9850 msgid "Mongolian"
9851 msgstr "Mongolisch"
9852
9853 #: lib/languages:68
9854 msgid "Norsk"
9855 msgstr "Norwegisch"
9856
9857 #: lib/languages:69
9858 msgid "Nynorsk"
9859 msgstr "Neu-Norwegisch"
9860
9861 #: lib/languages:70
9862 msgid "Polish"
9863 msgstr "Polnisch"
9864
9865 #: lib/languages:71
9866 msgid "Portuguese"
9867 msgstr "Portugiesisch"
9868
9869 #: lib/languages:72
9870 msgid "Romanian"
9871 msgstr "Rumänisch"
9872
9873 #: lib/languages:73
9874 msgid "Russian"
9875 msgstr "Russisch"
9876
9877 #: lib/languages:74
9878 msgid "North Sami"
9879 msgstr "Nordsamisch"
9880
9881 #: lib/languages:75
9882 msgid "Scottish"
9883 msgstr "Schottisch"
9884
9885 #: lib/languages:76
9886 msgid "Serbian"
9887 msgstr "Serbisch"
9888
9889 #: lib/languages:77
9890 msgid "Serbian (Latin)"
9891 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9892
9893 #: lib/languages:78
9894 msgid "Slovak"
9895 msgstr "Slowakisch"
9896
9897 #: lib/languages:79
9898 msgid "Slovene"
9899 msgstr "Slowenisch"
9900
9901 #: lib/languages:80
9902 msgid "Spanish"
9903 msgstr "Spanisch"
9904
9905 #: lib/languages:81
9906 msgid "Spanish (Mexico)"
9907 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9908
9909 #: lib/languages:82
9910 msgid "Swedish"
9911 msgstr "Schwedisch"
9912
9913 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9914 msgid "Thai"
9915 msgstr "Thailändisch"
9916
9917 #: lib/languages:84
9918 msgid "Turkish"
9919 msgstr "Türkisch"
9920
9921 #: lib/languages:85
9922 msgid "Ukrainian"
9923 msgstr "Ukrainisch"
9924
9925 #: lib/languages:86
9926 msgid "Upper Sorbian"
9927 msgstr "Obersorbisch"
9928
9929 #: lib/languages:87
9930 msgid "Vietnamese"
9931 msgstr "Vietnamesisch"
9932
9933 #: lib/languages:88
9934 msgid "Welsh"
9935 msgstr "Walisisch"
9936
9937 #: lib/encodings:14
9938 msgid "Unicode (utf8)"
9939 msgstr "Unicode (utf8)"
9940
9941 #: lib/encodings:19
9942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9943 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9944
9945 #: lib/encodings:23
9946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9947 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9948
9949 #: lib/encodings:26
9950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9951 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9952
9953 #: lib/encodings:29
9954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9955 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9956
9957 #: lib/encodings:32
9958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9959 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9960
9961 #: lib/encodings:35
9962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9963 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9964
9965 #: lib/encodings:38
9966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9967 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9968
9969 #: lib/encodings:42
9970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9971 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9972
9973 #: lib/encodings:45
9974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9975 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9976
9977 #: lib/encodings:48
9978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9979 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9980
9981 #: lib/encodings:51
9982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9983 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9984
9985 #: lib/encodings:55
9986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9987 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9988
9989 #: lib/encodings:58
9990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9991 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9992
9993 #: lib/encodings:61
9994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9995 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9996
9997 #: lib/encodings:64
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10000 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10001
10002 #: lib/encodings:67
10003 msgid "DOS (CP 437)"
10004 msgstr "DOS (CP 437)"
10005
10006 #: lib/encodings:71
10007 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10008 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10009
10010 #: lib/encodings:74
10011 msgid "Western European (CP 850)"
10012 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10013
10014 #: lib/encodings:77
10015 msgid "Central European (CP 852)"
10016 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10017
10018 #: lib/encodings:80
10019 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10020 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10021
10022 #: lib/encodings:83
10023 msgid "Western European (CP 858)"
10024 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10025
10026 #: lib/encodings:86
10027 msgid "Hebrew (CP 862)"
10028 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10029
10030 #: lib/encodings:89
10031 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10032 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10033
10034 #: lib/encodings:92
10035 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10036 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10037
10038 #: lib/encodings:95
10039 msgid "Central European (CP 1250)"
10040 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10041
10042 #: lib/encodings:98
10043 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10044 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10045
10046 #: lib/encodings:101
10047 msgid "Western European (CP 1252)"
10048 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10049
10050 #: lib/encodings:104
10051 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10052 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10053
10054 #: lib/encodings:108
10055 msgid "Arabic (CP 1256)"
10056 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10057
10058 #: lib/encodings:111
10059 msgid "Baltic (CP 1257)"
10060 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10061
10062 #: lib/encodings:114
10063 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10064 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10065
10066 #: lib/encodings:117
10067 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10068 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10069
10070 #: lib/encodings:120
10071 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10072 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10073
10074 #: lib/encodings:123
10075 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10076 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10077
10078 #: lib/encodings:148
10079 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10080 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10081
10082 #: lib/encodings:152
10083 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10084 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10085
10086 #: lib/encodings:156
10087 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10088 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10089
10090 #: lib/encodings:160
10091 msgid "Korean (EUC-KR)"
10092 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10093
10094 #: lib/encodings:164
10095 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10096 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10097
10098 #: lib/encodings:168
10099 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10100 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10101
10102 #: lib/encodings:172
10103 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10104 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10105
10106 #: lib/encodings:179
10107 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10108 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10109
10110 #: lib/encodings:181
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10112 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10113
10114 #: lib/encodings:183
10115 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10116 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10117
10118 #: lib/encodings:190
10119 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10120 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10121
10122 #: lib/encodings:195
10123 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10124 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10125
10126 #: lib/encodings:199
10127 msgid "ASCII"
10128 msgstr "ASCII"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10131 msgid "File|F"
10132 msgstr "Datei|D"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10135 msgid "Edit|E"
10136 msgstr "Bearbeiten|B"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10139 msgid "Insert|I"
10140 msgstr "Einfügen|E"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:35
10143 msgid "Layout|L"
10144 msgstr "Format|F"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10147 msgid "View|V"
10148 msgstr "Ansicht|i"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10151 msgid "Navigate|N"
10152 msgstr "Navigieren|N"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:38
10155 msgid "Documents|D"
10156 msgstr "Dokumente|k"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10159 msgid "Help|H"
10160 msgstr "Hilfe|H"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10163 msgid "New|N"
10164 msgstr "Neu|N"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:48
10167 msgid "New from Template...|T"
10168 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10171 msgid "Open...|O"
10172 msgstr "Öffnen...|Ö"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10175 msgid "Close|C"
10176 msgstr "Schließen|c"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10179 msgid "Save|S"
10180 msgstr "Speichern|S"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10183 msgid "Save As...|A"
10184 msgstr "Speichern unter...|u"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:54
10187 msgid "Revert|R"
10188 msgstr "Wieder herstellen|W"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10191 msgid "Version Control|V"
10192 msgstr "Versionskontrolle|k"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10195 msgid "Import|I"
10196 msgstr "Importieren|I"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10199 msgid "Export|E"
10200 msgstr "Exportieren|E"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10203 msgid "Print...|P"
10204 msgstr "Drucken...|D"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10207 msgid "Fax...|F"
10208 msgstr "Faxen...|x"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10211 msgid "Exit|x"
10212 msgstr "Beenden|B"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10215 msgid "Register...|R"
10216 msgstr "Registrieren...|R"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10219 msgid "Check In Changes...|I"
10220 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10223 msgid "Check Out for Edit|O"
10224 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10227 msgid "Revert to Repository Version|R"
10228 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10231 msgid "Undo Last Check In|U"
10232 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10235 msgid "Show History...|H"
10236 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10239 msgid "Custom...|C"
10240 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10243 msgid "Undo|U"
10244 msgstr "Rückgängig|R"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:91
10247 msgid "Redo|d"
10248 msgstr "Wiederholen|W"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:93
10251 msgid "Cut|C"
10252 msgstr "Ausschneiden|A"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:94
10255 msgid "Copy|o"
10256 msgstr "Kopieren|K"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:95
10259 msgid "Paste|a"
10260 msgstr "Einfügen|E"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:96
10263 msgid "Paste External Selection|x"
10264 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10267 msgid "Find & Replace...|F"
10268 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:100
10271 msgid "Tabular|T"
10272 msgstr "Tabelle|T"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10275 msgid "Math|M"
10276 msgstr "Mathe|M"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10279 msgid "Spellchecker...|S"
10280 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:105
10283 msgid "Thesaurus..."
10284 msgstr "Thesaurus..."
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:106
10287 msgid "Statistics...|i"
10288 msgstr "Statistik...|i"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10291 msgid "Check TeX|h"
10292 msgstr "TeX prüfen|p"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:108
10295 msgid "Change Tracking|g"
10296 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10299 msgid "Preferences...|P"
10300 msgstr "Einstellungen...|E"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10303 msgid "Reconfigure|R"
10304 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:115
10307 msgid "Selection as Lines|L"
10308 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:116
10311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10312 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10315 msgid "Multicolumn|M"
10316 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:122
10319 msgid "Line Top|T"
10320 msgstr "Linie oben|b"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:123
10323 msgid "Line Bottom|B"
10324 msgstr "Linie unten|e"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:124
10327 msgid "Line Left|L"
10328 msgstr "Linie links|i"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:125
10331 msgid "Line Right|R"
10332 msgstr "Linie rechts|c"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:127
10335 msgid "Alignment|i"
10336 msgstr "Ausrichtung|A"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10339 msgid "Add Row|A"
10340 msgstr "Zeile anfügen|a"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:130
10343 msgid "Delete Row|w"
10344 msgstr "Zeile löschen|h"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10347 msgid "Copy Row"
10348 msgstr "Zeile kopieren"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10351 msgid "Swap Rows"
10352 msgstr "Zeilen vertauschen"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10355 msgid "Add Column|u"
10356 msgstr "Spalte anfügen|S"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:135
10359 msgid "Delete Column|D"
10360 msgstr "Spalte löschen|p"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10363 msgid "Copy Column"
10364 msgstr "Spalte kopieren"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10367 msgid "Swap Columns"
10368 msgstr "Spalten vertauschen"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10371 msgid "Left|L"
10372 msgstr "Links|L"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10375 msgid "Center|C"
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10379 msgid "Right|R"
10380 msgstr "Rechts|R"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10383 msgid "Top|T"
10384 msgstr "Oben|O"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10387 msgid "Middle|M"
10388 msgstr "Mitte|M"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10391 msgid "Bottom|B"
10392 msgstr "Unten|U"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:159
10395 msgid "Toggle Numbering|N"
10396 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:160
10399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10400 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10403 msgid "Change Limits Type|L"
10404 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10407 msgid "Change Formula Type|F"
10408 msgstr "Formelart ändern|F"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10412 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:168
10415 msgid "Alignment|A"
10416 msgstr "Ausrichtung|A"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:170
10419 msgid "Add Row|R"
10420 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10423 msgid "Delete Row|D"
10424 msgstr "Zeile löschen|ö"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:175
10427 msgid "Add Column|C"
10428 msgstr "Spalte anfügen|S"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10431 msgid "Delete Column|e"
10432 msgstr "Spalte löschen|p"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10435 msgid "Default|t"
10436 msgstr "Standard|S"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10439 msgid "Display|D"
10440 msgstr "Anzeige|A"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10443 msgid "Inline|I"
10444 msgstr "Eingebettet|E"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:188
10447 msgid "Octave"
10448 msgstr "Octave"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:189
10451 msgid "Maxima"
10452 msgstr "Maxima"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:190
10455 msgid "Mathematica"
10456 msgstr "Mathematica"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:192
10459 msgid "Maple, simplify"
10460 msgstr "Maple, simplify"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:193
10463 msgid "Maple, factor"
10464 msgstr "Maple, factor"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:194
10467 msgid "Maple, evalm"
10468 msgstr "Maple, evalm"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:195
10471 msgid "Maple, evalf"
10472 msgstr "Maple, evalf"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10476 msgid "Inline Formula|I"
10477 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10480 msgid "Displayed Formula|D"
10481 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:201
10484 msgid "Eqnarray Environment|q"
10485 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:202
10488 msgid "Align Environment|A"
10489 msgstr "Align-Umgebung|A"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:203
10492 msgid "AlignAt Environment"
10493 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:204
10496 msgid "Flalign Environment|F"
10497 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:207
10500 msgid "Gather Environment"
10501 msgstr "Gather-Umgebung"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:208
10504 msgid "Multline Environment"
10505 msgstr "Multline-Umgebung"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10508 msgid "Math|h"
10509 msgstr "Mathe|M"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:216
10512 msgid "Special Character|S"
10513 msgstr "Sonderzeichen|S"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10516 msgid "Citation...|C"
10517 msgstr "Literaturverweis...|L"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:218
10520 msgid "Cross-reference...|r"
10521 msgstr "Querverweis...|Q"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10524 msgid "Label...|L"
10525 msgstr "Marke...|a"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10528 msgid "Footnote|F"
10529 msgstr "Fußnote|F"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10532 msgid "Marginal Note|M"
10533 msgstr "Randnotiz|R"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:222
10536 msgid "Short Title"
10537 msgstr "Kurztitel"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:223
10540 msgid "Index Entry|I"
10541 msgstr "Stichwort|S"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:224
10544 msgid "Nomenclature Entry"
10545 msgstr "Nomenklatureintrag"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:225
10548 msgid "URL...|U"
10549 msgstr "URL...|U"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10552 msgid "Note|N"
10553 msgstr "Notiz|N"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:227
10556 msgid "Lists & TOC|O"
10557 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:229
10560 msgid "TeX Code|T"
10561 msgstr "TeX-Code|X"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:230
10564 msgid "Minipage|p"
10565 msgstr "Minipage|p"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10568 msgid "Graphics...|G"
10569 msgstr "Grafik...|G"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:232
10572 msgid "Tabular Material...|b"
10573 msgstr "Tabelle...|T"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:233
10576 msgid "Floats|a"
10577 msgstr "Gleitobjekte|o"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:235
10580 msgid "Include File...|d"
10581 msgstr "Datei einbinden...|b"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:236
10584 msgid "Insert File|e"
10585 msgstr "Datei einfügen|D"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:237
10588 msgid "External Material...|x"
10589 msgstr "Externes Material...|E"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10592 msgid "Symbols...|b"
10593 msgstr "Symbole...|b"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10596 msgid "Superscript|S"
10597 msgstr "Hochgestellt|H"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10600 msgid "Subscript|u"
10601 msgstr "Tiefgestellt|T"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:244
10604 msgid "Hyphenation Point|P"
10605 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10608 msgid "Protected Hyphen|y"
10609 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10612 msgid "Ligature Break|k"
10613 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:247
10616 msgid "Protected Space|r"
10617 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10620 msgid "Inter-word Space|w"
10621 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10625 msgid "Thin Space|T"
10626 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10629 msgid "Horizontal Space...|o"
10630 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:251
10633 msgid "Vertical Space..."
10634 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:252
10637 msgid "Line Break|L"
10638 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10641 msgid "Ellipsis|i"
10642 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10645 msgid "End of Sentence|E"
10646 msgstr "Satzendepunkt|S"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:255
10649 msgid "Protected Dash|D"
10650 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10653 msgid "Breakable Slash|a"
10654 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:257
10657 msgid "Single Quote|Q"
10658 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:258
10661 msgid "Ordinary Quote|O"
10662 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10665 msgid "Menu Separator|M"
10666 msgstr "Menütrenner|M"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:260
10669 msgid "Horizontal Line"
10670 msgstr "Horizontale Linie"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10673 msgid "Page Break"
10674 msgstr "Seitenumbruch"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10677 msgid "Display Formula|D"
10678 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10682 msgid "Eqnarray Environment|E"
10683 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10687 msgid "AMS align Environment|a"
10688 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10692 msgid "AMS alignat Environment|t"
10693 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10697 msgid "AMS flalign Environment|f"
10698 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10702 msgid "AMS gather Environment|g"
10703 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10707 msgid "AMS multline Environment|m"
10708 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10711 msgid "Array Environment|y"
10712 msgstr "Array-Umgebung|y"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10715 msgid "Cases Environment|C"
10716 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10719 msgid "Split Environment|S"
10720 msgstr "Split-Umgebung|p"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:280
10723 msgid "Font Change|o"
10724 msgstr "Schriftänderung|S"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:284
10727 msgid "Math Normal Font"
10728 msgstr "Mathe normale Schrift"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:286
10731 msgid "Math Calligraphic Family"
10732 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:287
10735 msgid "Math Fraktur Family"
10736 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:288
10739 msgid "Math Roman Family"
10740 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:289
10743 msgid "Math Sans Serif Family"
10744 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:291
10747 msgid "Math Bold Series"
10748 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:293
10751 msgid "Text Normal Font"
10752 msgstr "Text Normale Schrift"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10755 msgid "Text Roman Family"
10756 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10759 msgid "Text Sans Serif Family"
10760 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10763 msgid "Text Typewriter Family"
10764 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10767 msgid "Text Bold Series"
10768 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10771 msgid "Text Medium Series"
10772 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10775 msgid "Text Italic Shape"
10776 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10779 msgid "Text Small Caps Shape"
10780 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10783 msgid "Text Slanted Shape"
10784 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10787 msgid "Text Upright Shape"
10788 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:310
10791 msgid "Floatflt Figure"
10792 msgstr "Umflossene Abbildung"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10795 msgid "Table of Contents|C"
10796 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10799 msgid "Index List|I"
10800 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10803 msgid "Nomenclature|N"
10804 msgstr "Nomenklatur|N"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10807 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10808 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10811 msgid "LyX Document...|X"
10812 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10815 msgid "Plain Text...|T"
10816 msgstr "Einfacher Text...|T"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10819 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10820 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10821
10822 # , c-format
10823 # , c-format
10824 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10825 msgid "Track Changes|T"
10826 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10829 msgid "Merge Changes...|M"
10830 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:330
10833 msgid "Accept All Changes|A"
10834 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:331
10837 msgid "Reject All Changes|R"
10838 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10841 msgid "Show Changes in Output|S"
10842 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:339
10845 msgid "Character...|C"
10846 msgstr "Zeichen...|Z"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:340
10849 msgid "Paragraph...|P"
10850 msgstr "Absatz...|A"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:341
10853 msgid "Document...|D"
10854 msgstr "Dokument...|D"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:342
10857 msgid "Tabular...|T"
10858 msgstr "Tabelle...|T"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:344
10861 msgid "Emphasize Style|E"
10862 msgstr "Hervorhebung|H"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:345
10865 msgid "Noun Style|N"
10866 msgstr "Eigenname|E"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:346
10869 msgid "Bold Style|B"
10870 msgstr "Fettdruck|F"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:349
10873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10874 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:350
10877 msgid "Increase Environment Depth|i"
10878 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:351
10881 msgid "Start Appendix Here|S"
10882 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10885 msgid "Build Program|B"
10886 msgstr "Programm erstellen|e"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:361
10889 msgid "Update|U"
10890 msgstr "Aktualisieren|A"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10893 msgid "LaTeX Log|L"
10894 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10897 msgid "Outline|O"
10898 msgstr "Gliederung|G"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:365
10901 msgid "TeX Information|X"
10902 msgstr "TeX-Informationen|X"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10905 msgid "Next Note|N"
10906 msgstr "Nächste Notiz|N"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10909 msgid "Go to Label|L"
10910 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10913 msgid "Bookmarks|B"
10914 msgstr "Lesezeichen|L"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10917 msgid "Save Bookmark 1|S"
10918 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10921 msgid "Save Bookmark 2"
10922 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10925 msgid "Save Bookmark 3"
10926 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10929 msgid "Save Bookmark 4"
10930 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10933 msgid "Save Bookmark 5"
10934 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:390
10937 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:391
10941 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10942 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:392
10945 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10946 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:393
10949 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10950 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:394
10953 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10954 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10957 msgid "Introduction|I"
10958 msgstr "Einführung|E"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10961 msgid "Tutorial|T"
10962 msgstr "Tutorium|T"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10965 msgid "User's Guide|U"
10966 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:412
10969 msgid "Extended Features|E"
10970 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:413
10973 msgid "Embedded Objects|m"
10974 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10977 msgid "Customization|C"
10978 msgstr "Anpassung|A"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10981 msgid "LaTeX Configuration|L"
10982 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10985 msgid "About LyX|X"
10986 msgstr "Über LyX|X"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10989 msgid "About LyX"
10990 msgstr "Über LyX"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:426
10993 msgid "Preferences..."
10994 msgstr "Einstellungen..."
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:427
10997 msgid "Quit LyX"
10998 msgstr "LyX beenden"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11001 msgid "Aligned Environment|l"
11002 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11005 msgid "AlignedAt Environment|v"
11006 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11009 msgid "Gathered Environment|h"
11010 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11013 msgid "Delimiters...|r"
11014 msgstr "Trennzeichen...|z"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11017 msgid "Matrix...|x"
11018 msgstr "Matrix...|x"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11021 msgid "Macro|o"
11022 msgstr "Makro|o"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11025 msgid "AMS Environment|A"
11026 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Number Whole Formula|N"
11031 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Number This Line|u"
11036 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11039 msgid "Equation Label|L"
11040 msgstr "Formelmarke|m"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11043 msgid "Copy as Reference|R"
11044 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11047 msgid "Split Cell|C"
11048 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11051 msgid "Insert|n"
11052 msgstr "Einfügen|E"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11055 msgid "Add Line Above|o"
11056 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11059 msgid "Add Line Below|B"
11060 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11063 msgid "Delete Line Above|D"
11064 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11067 msgid "Delete Line Below|e"
11068 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11071 msgid "Add Line to Left"
11072 msgstr "Linie links hinzufügen"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11075 msgid "Add Line to Right"
11076 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11079 msgid "Delete Line to Left"
11080 msgstr "Linie links löschen"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11083 msgid "Delete Line to Right"
11084 msgstr "Linie rechts löschen"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11087 msgid "Show Math Toolbar"
11088 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11092 msgstr "Zeige Mathe-Werkzeugleiste"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11095 msgid "Show Table Toolbar"
11096 msgstr "Zeige Tabellen-Werkzeugleiste"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11099 msgid "Next Cross-Reference|N"
11100 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11103 msgid "Go to Label|G"
11104 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11107 #, fuzzy
11108 msgid "<Reference>|R"
11109 msgstr "<Querverweis>|r"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11112 #, fuzzy
11113 msgid "(<Reference>)|E"
11114 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11117 #, fuzzy
11118 msgid "<Page>|P"
11119 msgstr "<Seite>|S"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11122 #, fuzzy
11123 msgid "On Page <Page>|o"
11124 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11127 #, fuzzy
11128 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11129 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Formatted Reference|t"
11134 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11150 msgid "Settings...|S"
11151 msgstr "Einstellungen...|n"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Go Back|G"
11156 msgstr "Gehe zurück|G"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11159 msgid "Copy as Reference|C"
11160 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11165 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11170 msgid "Open Inset|O"
11171 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11176 msgid "Close Inset|C"
11177 msgstr "Einfügung schließen|s"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11183 msgid "Dissolve Inset|D"
11184 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Show Label|L"
11189 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11192 msgid "Frameless|l"
11193 msgstr "Rahmenlos|l"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Simple Frame|F"
11198 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11203 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Oval, Thin|a"
11208 msgstr "Oval, dünn|O"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Oval, Thick|v"
11213 msgstr "Oval, dick|v"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11216 msgid "Drop Shadow|w"
11217 msgstr "Schattiert|c"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Shaded Background|B"
11222 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Double Frame|u"
11227 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11230 msgid "LyX Note|N"
11231 msgstr "LyX-Notiz|N"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11234 msgid "Comment|m"
11235 msgstr "Kommentar|K"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11238 msgid "Greyed Out|G"
11239 msgstr "Grauschrift|G"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Open All Notes|A"
11244 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Close All Notes|l"
11249 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11252 msgid "Horiz. Phantom"
11253 msgstr "Horiz. Phantom"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11256 msgid "Vert. Phantom"
11257 msgstr "Vert. Phantom"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11260 msgid "Interword Space|w"
11261 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11264 msgid "Protected Space|o"
11265 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11268 msgid "Negative Thin Space|N"
11269 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11272 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11273 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11276 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11277 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11280 msgid "Quad Space|Q"
11281 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11284 msgid "Double Quad Space|u"
11285 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11288 msgid "Horizontal Fill|F"
11289 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11292 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11293 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11296 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11297 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11300 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11301 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11304 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11305 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11308 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11309 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11312 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11313 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11320 msgid "Custom Length|C"
11321 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11324 msgid "Medium Space|M"
11325 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11328 msgid "Thick Space|h"
11329 msgstr "Großer Abstand|G"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11332 msgid "Negative Medium Space|u"
11333 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11336 msgid "Negative Thick Space|i"
11337 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11340 msgid "DefSkip|D"
11341 msgstr "Standard|S"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11344 msgid "SmallSkip|S"
11345 msgstr "Klein|K"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11348 msgid "MedSkip|M"
11349 msgstr "Mittel|M"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11352 msgid "BigSkip|B"
11353 msgstr "Groß|G"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11356 msgid "VFill|F"
11357 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11360 msgid "Custom|C"
11361 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11364 msgid "Settings...|e"
11365 msgstr "Einstellungen...|n"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11368 msgid "Include|c"
11369 msgstr "Include|c"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11372 msgid "Input|p"
11373 msgstr "Input|p"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11376 msgid "Verbatim|V"
11377 msgstr "Unformatiert|U"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11380 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11381 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11384 msgid "Listing|L"
11385 msgstr "Programmlisting|l"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Edit Included File...|E"
11390 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11393 msgid "New Page|N"
11394 msgstr "Neue Seite|i"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11397 msgid "Page Break|a"
11398 msgstr "Seitenumbruch|u"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11401 msgid "Clear Page|C"
11402 msgstr "Seite leeren|S"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11405 msgid "Clear Double Page|D"
11406 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11409 msgid "Ragged Line Break|R"
11410 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11413 msgid "Justified Line Break|J"
11414 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11419 msgid "Cut"
11420 msgstr "Ausschneiden"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11425 msgid "Copy"
11426 msgstr "Kopieren"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11431 msgid "Paste"
11432 msgstr "Einfügen"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11435 msgid "Paste Recent|e"
11436 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11439 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11440 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen zurückspringen|ü"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11443 msgid "Move Paragraph Up|o"
11444 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11447 msgid "Move Paragraph Down|v"
11448 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11451 msgid "Promote Section|r"
11452 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11455 msgid "Demote Section|m"
11456 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Move Section Down|D"
11461 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11464 msgid "Move Section Up|U"
11465 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11468 msgid "Insert Short Title|T"
11469 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11472 msgid "Accept Change|c"
11473 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11476 msgid "Reject Change|j"
11477 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11480 msgid "Apply Last Text Style|A"
11481 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11484 msgid "Text Style|S"
11485 msgstr "Textstil|T"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11488 msgid "Paragraph Settings...|P"
11489 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11492 msgid "Fullscreen Mode"
11493 msgstr "Vollbildmodus"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11496 msgid "Append Argument"
11497 msgstr "Argument hinzufügen"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11500 msgid "Remove Last Argument"
11501 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11506 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11511 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11514 msgid "Insert Optional Argument"
11515 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11518 msgid "Remove Optional Argument"
11519 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11524 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11529 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11534 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Edit Externally...|x"
11540 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11543 msgid "Top Line|T"
11544 msgstr "Obere Linie|b"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11547 msgid "Bottom Line|B"
11548 msgstr "Untere Linie|e"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11551 msgid "Left Line|L"
11552 msgstr "Linke Linie|i"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11555 msgid "Right Line|R"
11556 msgstr "Rechte Linie|c"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11559 msgid "Copy Row|o"
11560 msgstr "Zeile kopieren|k"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11563 msgid "Copy Column|p"
11564 msgstr "Spalte kopieren|t"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11567 msgid "Activate Branch|A"
11568 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11571 msgid "Deactivate Branch|e"
11572 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11575 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11579 msgid "All Indexes|A"
11580 msgstr "Alle Indexe|A"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11583 msgid "Subindex|b"
11584 msgstr "Unterindex|t"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11587 msgid "Reject Change|R"
11588 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11591 msgid "Promote Section|P"
11592 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11595 msgid "Demote Section|D"
11596 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11599 msgid "Move Section Down|w"
11600 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11603 msgid "Select Section|S"
11604 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11607 msgid "Document|D"
11608 msgstr "Dokument|o"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11611 msgid "Tools|T"
11612 msgstr "Werkzeuge|W"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11615 msgid "New from Template...|m"
11616 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11619 msgid "Open Recent|t"
11620 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11623 msgid "Save All|l"
11624 msgstr "Alle Speichern|l"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11627 msgid "Revert to Saved|R"
11628 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11631 msgid "New Window|W"
11632 msgstr "Neues Fenster|F"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11635 msgid "Close Window|d"
11636 msgstr "Fenster schließen|t"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11639 msgid "Use Locking Property|L"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11643 msgid "Redo|R"
11644 msgstr "Wiederholen|W"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11647 msgid "Paste Special"
11648 msgstr "Einfügen (speziell)"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11651 msgid "Select All"
11652 msgstr "Alles auswählen"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11655 msgid "Find LyX...|X"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11659 msgid "Table|T"
11660 msgstr "Tabelle|b"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11663 msgid "Rows & Columns|C"
11664 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11667 msgid "Increase List Depth|I"
11668 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11671 msgid "Decrease List Depth|D"
11672 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11675 msgid "Dissolve Inset|l"
11676 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11679 msgid "TeX Code Settings...|C"
11680 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11683 msgid "Float Settings...|a"
11684 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11688 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11691 msgid "Note Settings...|N"
11692 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11695 msgid "Phantom Settings...|h"
11696 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11699 msgid "Branch Settings...|B"
11700 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11703 msgid "Box Settings...|x"
11704 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11707 msgid "Index Entry Settings...|y"
11708 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11711 msgid "Index Settings...|x"
11712 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11715 msgid "Listings Settings...|g"
11716 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11719 msgid "Table Settings...|a"
11720 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11723 msgid "Plain Text|T"
11724 msgstr "Einfacher Text|T"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11727 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11728 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11731 msgid "Selection|S"
11732 msgstr "Auswahl|A"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11735 msgid "Selection, Join Lines|i"
11736 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11741 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Paste as PDF"
11746 msgstr "Als PDF einfügen"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Paste as PNG"
11751 msgstr "Als PNG einfügen"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Paste as JPEG"
11756 msgstr "Als JPEG einfügen"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Dissolve Text Style"
11761 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11764 msgid "Customized...|C"
11765 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11768 msgid "Capitalize|a"
11769 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11772 msgid "Uppercase|U"
11773 msgstr "Großbuchstaben|G"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11776 msgid "Lowercase|L"
11777 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11780 msgid "Top|p"
11781 msgstr "Oben|O"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11784 msgid "Middle|i"
11785 msgstr "Mitte|M"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11788 msgid "Bottom|o"
11789 msgstr "Unten|U"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11792 msgid "Macro Definition"
11793 msgstr "Makro-Definition"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11796 msgid "Text Style|T"
11797 msgstr "Text-Stil|T"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11800 msgid "Add Line Above|A"
11801 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11804 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11805 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11808 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11809 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11812 msgid "Math Normal Font|N"
11813 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11816 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11817 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11820 msgid "Math Fraktur Family|F"
11821 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11824 msgid "Math Roman Family|R"
11825 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11828 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11829 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11832 msgid "Math Bold Series|B"
11833 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11836 msgid "Text Normal Font|T"
11837 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11840 msgid "Octave|O"
11841 msgstr "Octave|O"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11844 msgid "Maxima|M"
11845 msgstr "Maxima|M"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11848 msgid "Mathematica|a"
11849 msgstr "Mathematica|a"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Maple, Simplify|S"
11854 msgstr "Maple, simplify|s"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Maple, Factor|F"
11859 msgstr "Maple, factor|f"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Maple, Evalm|E"
11864 msgstr "Maple, evalm|e"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Maple, Evalf|v"
11869 msgstr "Maple, evalf|v"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11872 msgid "Open All Insets|O"
11873 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11876 msgid "Close All Insets|C"
11877 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11880 msgid "Unfold Math Macro"
11881 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11884 msgid "Fold Math Macro"
11885 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11888 msgid "View Source|S"
11889 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11892 msgid "View Output|V"
11893 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11896 msgid "Update Output|U"
11897 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11900 msgid "View Master Document|M"
11901 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11904 msgid "Update Master Document|a"
11905 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11908 #, fuzzy
11909 msgid "View (Other Formats)|F"
11910 msgstr "Andere Formate ansehen"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Update (Other Formats)|p"
11915 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11920 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11925 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11928 msgid "Close Tab Group|G"
11929 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11932 msgid "Fullscreen|l"
11933 msgstr "Vollbild|b"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11936 msgid "Toolbars|b"
11937 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11940 msgid "Special Character|p"
11941 msgstr "Sonderzeichen|S"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11944 msgid "Formatting|o"
11945 msgstr "Formatierung|e"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11948 msgid "List / TOC|i"
11949 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11952 msgid "Float|a"
11953 msgstr "Gleitobjekt|o"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11956 msgid "Branch|B"
11957 msgstr "Zweig|w"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Custom Insets"
11962 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11965 msgid "File|e"
11966 msgstr "Datei|D"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11969 msgid "Box[[Menu]]"
11970 msgstr "Box[[Menü]]"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11973 msgid "Cross-Reference...|R"
11974 msgstr "Querverweis...|Q"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11977 msgid "Caption"
11978 msgstr "Legende"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11982 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11985 msgid "Table...|T"
11986 msgstr "Tabelle...|T"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11989 msgid "Hyperlink|k"
11990 msgstr "Hyperlink|y"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11993 msgid "Short Title|S"
11994 msgstr "Kurztitel|z"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11997 msgid "TeX Code|X"
11998 msgstr "TeX-Code|X"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12002 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12005 msgid "Regexp"
12006 msgstr "Regexp"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12009 msgid "Ordinary Quote|Q"
12010 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12013 msgid "Single Quote|S"
12014 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12017 msgid "Phonetic Symbols|P"
12018 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12021 msgid "Protected Space|P"
12022 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12025 msgid "Horizontal Line|L"
12026 msgstr "Horizontale Linie|L"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12029 msgid "Vertical Space...|V"
12030 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12033 msgid "Hyphenation Point|H"
12034 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12037 msgid "Numbered Formula|N"
12038 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12041 msgid "Figure Wrap Float|F"
12042 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12045 msgid "Table Wrap Float|T"
12046 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12049 msgid "External Material...|M"
12050 msgstr "Externes Material...|E"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12053 msgid "Child Document...|d"
12054 msgstr "Unterdokument...|U"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12057 msgid "Comment|C"
12058 msgstr "Kommentar|K"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Horizontal Phantom"
12063 msgstr "Horiz. Phantom"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Vertical Phantom"
12068 msgstr "Vert. Phantom"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12071 msgid "Change Tracking|C"
12072 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12075 msgid "Start Appendix Here|A"
12076 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12079 msgid "Save in Bundled Format|F"
12080 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12083 msgid "Compressed|m"
12084 msgstr "Komprimiert|K"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12087 msgid "Accept Change|A"
12088 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12091 msgid "Accept All Changes|c"
12092 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12095 msgid "Reject All Changes|e"
12096 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12099 msgid "Next Change|C"
12100 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12103 msgid "Next Cross-Reference|R"
12104 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12107 msgid "Clear Bookmarks|C"
12108 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12111 msgid "Navigate Back|B"
12112 msgstr "Gehe zurück|z"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12115 msgid "Thesaurus...|T"
12116 msgstr "Thesaurus...|T"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12119 msgid "Statistics...|a"
12120 msgstr "Statistik...|a"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12123 msgid "TeX Information|I"
12124 msgstr "TeX-Informationen|X"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12127 msgid "Additional Features|F"
12128 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12131 msgid "Embedded Objects|O"
12132 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12135 msgid "Shortcuts|S"
12136 msgstr "Tastenkürzel|k"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12139 msgid "LyX Functions|y"
12140 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12143 msgid "Specific Manuals|p"
12144 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12147 msgid "Linguistics Manual|L"
12148 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12151 msgid "Braille Manual|B"
12152 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12155 msgid "XY-pic Manual|X"
12156 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12159 msgid "Multicolumn Manual|M"
12160 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12163 msgid "New document"
12164 msgstr "Neues Dokument"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12167 msgid "Open document"
12168 msgstr "Dokument öffnen"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12171 msgid "Save document"
12172 msgstr "Dokument speichern"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12175 msgid "Print document"
12176 msgstr "Dokument drucken"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12179 msgid "Check spelling"
12180 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12183 msgid "Undo"
12184 msgstr "Rückgängig"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12187 msgid "Redo"
12188 msgstr "Wiederholen"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12191 msgid "Find and replace"
12192 msgstr "Suchen und ersetzen"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12195 msgid "Navigate back"
12196 msgstr "Gehe zurück"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12199 msgid "Toggle emphasis"
12200 msgstr "Hervorheben an/aus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12203 msgid "Toggle noun"
12204 msgstr "Eigenname an/aus"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12207 msgid "Apply last"
12208 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12211 msgid "Insert math"
12212 msgstr "Mathe einfügen"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12215 msgid "Insert graphics"
12216 msgstr "Grafik einfügen"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12219 msgid "Insert table"
12220 msgstr "Tabelle einfügen"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Toggle outline"
12225 msgstr "Gliederung an/aus"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Toggle math toolbar"
12230 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Toggle table toolbar"
12235 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12238 msgid "Extra"
12239 msgstr "Extra"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12242 msgid "Numbered list"
12243 msgstr "Aufzählung"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12246 msgid "Itemized list"
12247 msgstr "Auflistung"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12250 msgid "Increase depth"
12251 msgstr "Tiefe erhöhen"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12254 msgid "Decrease depth"
12255 msgstr "Tiefe verringern"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12258 msgid "Insert figure float"
12259 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12262 msgid "Insert table float"
12263 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12266 msgid "Insert label"
12267 msgstr "Marke einfügen"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12270 msgid "Insert cross-reference"
12271 msgstr "Querverweis einfügen"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12274 msgid "Insert citation"
12275 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12278 msgid "Insert index entry"
12279 msgstr "Stichwort einfügen"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12282 msgid "Insert nomenclature entry"
12283 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12286 msgid "Insert footnote"
12287 msgstr "Fußnote einfügen"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12290 msgid "Insert margin note"
12291 msgstr "Randnotiz einfügen"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12294 msgid "Insert note"
12295 msgstr "Notiz einfügen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12298 msgid "Insert box"
12299 msgstr "Box einfügen"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Insert hyperlink"
12304 msgstr "Hyperlink einfügen"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12307 msgid "Insert TeX code"
12308 msgstr "TeX-Code einfügen"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12311 msgid "Insert math macro"
12312 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12315 msgid "Include file"
12316 msgstr "Datei einbinden"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12319 msgid "Text style"
12320 msgstr "Textstil"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12323 msgid "Paragraph settings"
12324 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12327 msgid "Add row"
12328 msgstr "Zeile hinzufügen"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12331 msgid "Add column"
12332 msgstr "Spalte hinzufügen"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12335 msgid "Delete row"
12336 msgstr "Zeile löschen"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12339 msgid "Delete column"
12340 msgstr "Spalte löschen"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12343 msgid "Set top line"
12344 msgstr "Obere Linie setzen"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12347 msgid "Set bottom line"
12348 msgstr "Untere Linie setzen"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12351 msgid "Set left line"
12352 msgstr "Linke Linie setzen"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12355 msgid "Set right line"
12356 msgstr "Rechte Linie setzen"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12359 msgid "Set border lines"
12360 msgstr "Rahmen einschalten"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12363 msgid "Set all lines"
12364 msgstr "Alle Linien setzen"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12367 msgid "Unset all lines"
12368 msgstr "Alle Linien entfernen"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12371 msgid "Align left"
12372 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12375 msgid "Align center"
12376 msgstr "Zentriert ausrichten"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12379 msgid "Align right"
12380 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12383 msgid "Align top"
12384 msgstr "Oben ausrichten"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12387 msgid "Align middle"
12388 msgstr "Mittig ausrichten"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12391 msgid "Align bottom"
12392 msgstr "Unten ausrichten"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12395 msgid "Rotate cell"
12396 msgstr "Zelle drehen"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12399 msgid "Rotate table"
12400 msgstr "Tabelle drehen"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12403 msgid "Set multi-column"
12404 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12407 msgid "Math"
12408 msgstr "Mathe"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12411 msgid "Set display mode"
12412 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12415 msgid "Subscript"
12416 msgstr "Tiefgestellt"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12419 msgid "Superscript"
12420 msgstr "Hochgestellt"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12423 msgid "Insert square root"
12424 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12427 msgid "Insert root"
12428 msgstr "Wurzel einfügen"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12431 msgid "Insert standard fraction"
12432 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12435 msgid "Insert sum"
12436 msgstr "Summe einfügen"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12439 msgid "Insert integral"
12440 msgstr "Integral einfügen"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12443 msgid "Insert product"
12444 msgstr "Produkt einfügen"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12447 msgid "Insert ( )"
12448 msgstr "( ) einfügen"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12451 msgid "Insert [ ]"
12452 msgstr "[ ] einfügen"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12455 msgid "Insert { }"
12456 msgstr "{ } einfügen"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12459 msgid "Insert delimiters"
12460 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12463 msgid "Insert matrix"
12464 msgstr "Matrix einfügen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12467 msgid "Insert cases environment"
12468 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Toggle math panels"
12473 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12476 msgid "Math Macros"
12477 msgstr "Mathe-Makros"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Remove last argument"
12482 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Append argument"
12487 msgstr "Argument hinzufügen"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12492 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in einen optionales ändern"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12497 msgstr "Das letzte optionale Argument in einen nicht-optionales ändern"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Remove optional argument"
12502 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Insert optional argument"
12507 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12512 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Append argument eating from the right"
12517 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Append optional argument eating from the right"
12522 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12525 msgid "Command Buffer"
12526 msgstr "Befehlseingabefenster"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12529 msgid "Review[[Toolbar]]"
12530 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12531
12532 # , c-format
12533 # , c-format
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12535 msgid "Track changes"
12536 msgstr "Änderungen verfolgen"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12539 msgid "Show changes in output"
12540 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12543 msgid "Next change"
12544 msgstr "Nächste Änderung"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12547 msgid "Accept change inside selection"
12548 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12551 msgid "Reject change inside selection"
12552 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12555 msgid "Merge changes"
12556 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12559 msgid "Accept all changes"
12560 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12563 msgid "Reject all changes"
12564 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12567 msgid "Next note"
12568 msgstr "Nächste Notiz"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12571 msgid "View/Update"
12572 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12575 msgid "View"
12576 msgstr "Ansehen"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12579 msgid "Update"
12580 msgstr "Aktualisieren"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12583 #, fuzzy
12584 msgid "View master document"
12585 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Update master document"
12590 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12593 #, fuzzy
12594 msgid "View other formats"
12595 msgstr "Andere Formate ansehen"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Update other formats"
12600 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12603 msgid "View Other Formats"
12604 msgstr "Andere Formate ansehen"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12607 msgid "Update Other Formats"
12608 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12611 msgid "Version Control"
12612 msgstr "Versionskontrolle"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12615 msgid "Register"
12616 msgstr "Registrieren"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12619 msgid "Check-out for edit"
12620 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12623 msgid "Check-in changes"
12624 msgstr "Änderungen einchecken"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12627 msgid "View revision log"
12628 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12631 msgid "Revert changes"
12632 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12635 msgid "Use SVN file locking property"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12639 msgid "Math Panels"
12640 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Math spacings"
12645 msgstr "Mathe-Abstände"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12648 msgid "Styles"
12649 msgstr "Stile"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12652 msgid "Fractions"
12653 msgstr "Brüche"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12657 msgid "Fonts"
12658 msgstr "Schriften"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12661 msgid "Functions"
12662 msgstr "Funktionen"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12665 msgid "arccos"
12666 msgstr "arccos"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12669 msgid "arcsin"
12670 msgstr "arcsin"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12673 msgid "arctan"
12674 msgstr "arctan"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12677 msgid "arg"
12678 msgstr "arg"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12681 msgid "bmod"
12682 msgstr "bmod"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12685 msgid "cos"
12686 msgstr "cos"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12689 msgid "cosh"
12690 msgstr "cosh"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12693 msgid "cot"
12694 msgstr "cot"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12697 msgid "coth"
12698 msgstr "coth"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12701 msgid "csc"
12702 msgstr "csc"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12705 msgid "deg"
12706 msgstr "deg"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12709 msgid "det"
12710 msgstr "det"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12713 msgid "dim"
12714 msgstr "dim"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12717 msgid "exp"
12718 msgstr "exp"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12721 msgid "gcd"
12722 msgstr "gcd"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12725 msgid "hom"
12726 msgstr "hom"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12729 msgid "inf"
12730 msgstr "inf"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12733 msgid "ker"
12734 msgstr "ker"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12737 msgid "lg"
12738 msgstr "lg"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12741 msgid "lim"
12742 msgstr "lim"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12745 msgid "liminf"
12746 msgstr "liminf"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12749 msgid "limsup"
12750 msgstr "limsup"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12753 msgid "ln"
12754 msgstr "ln"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12757 msgid "log"
12758 msgstr "log"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12761 msgid "max"
12762 msgstr "max"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12765 msgid "min"
12766 msgstr "min"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12769 msgid "sec"
12770 msgstr "sec"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12773 msgid "sin"
12774 msgstr "sin"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12777 msgid "sinh"
12778 msgstr "sinh"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12781 msgid "sup"
12782 msgstr "sup"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12785 msgid "tan"
12786 msgstr "tan"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12789 msgid "tanh"
12790 msgstr "tanh"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12793 msgid "Pr"
12794 msgstr "Pr"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12797 msgid "Spacings"
12798 msgstr "Abstände"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12801 msgid "Thin space\t\\,"
12802 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12805 msgid "Medium space\t\\:"
12806 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12809 msgid "Thick space\t\\;"
12810 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12814 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12818 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12821 msgid "Negative space\t\\!"
12822 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12825 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12826 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12829 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12830 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12833 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12834 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12837 msgid "Roots"
12838 msgstr "Wurzeln"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12841 msgid "Square root\t\\sqrt"
12842 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12845 msgid "Other root\t\\root"
12846 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12849 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12850 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12853 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12854 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12857 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12858 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12861 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12862 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12865 msgid "Standard\t\\frac"
12866 msgstr "Standard\t\\frac"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12870 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12873 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12874 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12877 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12878 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12881 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12882 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12885 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12886 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12889 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12890 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12893 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12894 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12897 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12898 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12901 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12902 msgstr "Fortgesetzter Bruch (left)\t\\cfrac"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12905 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12906 msgstr "Fortgesetzter Bruch (right)\t\\cfrac"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12909 msgid "Binomial\t\\binom"
12910 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12913 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12914 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12917 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12918 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12921 msgid "Roman\t\\mathrm"
12922 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12925 msgid "Bold\t\\mathbf"
12926 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12929 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12930 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12933 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12934 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12937 msgid "Italic\t\\mathit"
12938 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12941 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12942 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12945 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12946 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12949 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12950 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12953 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12954 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12957 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12958 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12961 msgid "Dots"
12962 msgstr "Punkte"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12965 msgid "ldots"
12966 msgstr "ldots"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12969 msgid "cdots"
12970 msgstr "cdots"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12973 msgid "vdots"
12974 msgstr "vdots"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12977 msgid "ddots"
12978 msgstr "ddots"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12981 msgid "Frame Decorations"
12982 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12985 msgid "hat"
12986 msgstr "hat"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12989 msgid "tilde"
12990 msgstr "tilde"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12993 msgid "bar"
12994 msgstr "bar"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12997 msgid "grave"
12998 msgstr "grave"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13001 msgid "dot"
13002 msgstr "dot"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13005 msgid "check"
13006 msgstr "check"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13009 msgid "widehat"
13010 msgstr "widehat"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13013 msgid "widetilde"
13014 msgstr "widetilde"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13017 msgid "vec"
13018 msgstr "vec"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13021 msgid "acute"
13022 msgstr "acute"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13025 msgid "ddot"
13026 msgstr "ddot"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13029 #, fuzzy
13030 msgid "dddot"
13031 msgstr "ddot"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13034 #, fuzzy
13035 msgid "ddddot"
13036 msgstr "ddot"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13039 msgid "breve"
13040 msgstr "breve"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13043 msgid "overline"
13044 msgstr "overline"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13047 msgid "overbrace"
13048 msgstr "overbrace"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13051 msgid "overleftarrow"
13052 msgstr "overleftarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13055 msgid "overrightarrow"
13056 msgstr "overrightarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13059 msgid "overleftrightarrow"
13060 msgstr "overleftrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13063 msgid "overset"
13064 msgstr "overset"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13067 msgid "underline"
13068 msgstr "underline"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13071 msgid "underbrace"
13072 msgstr "underbrace"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13075 msgid "underleftarrow"
13076 msgstr "underleftarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13079 msgid "underrightarrow"
13080 msgstr "underrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13083 msgid "underleftrightarrow"
13084 msgstr "underleftrightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13087 msgid "underset"
13088 msgstr "underset"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13091 msgid "Arrows"
13092 msgstr "Pfeile"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13095 msgid "leftarrow"
13096 msgstr "leftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13099 msgid "rightarrow"
13100 msgstr "rightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13103 msgid "downarrow"
13104 msgstr "downarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13107 msgid "uparrow"
13108 msgstr "uparrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13111 msgid "updownarrow"
13112 msgstr "updownarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13115 msgid "leftrightarrow"
13116 msgstr "leftrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13119 msgid "Leftarrow"
13120 msgstr "Leftarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13123 msgid "Rightarrow"
13124 msgstr "Rightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13127 msgid "Downarrow"
13128 msgstr "Downarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13131 msgid "Uparrow"
13132 msgstr "Uparrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13135 msgid "Updownarrow"
13136 msgstr "Updownarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13139 msgid "Leftrightarrow"
13140 msgstr "Leftrightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13143 msgid "Longleftrightarrow"
13144 msgstr "Longleftrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13147 msgid "Longleftarrow"
13148 msgstr "Longleftarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13151 msgid "Longrightarrow"
13152 msgstr "Longrightarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13155 msgid "longleftrightarrow"
13156 msgstr "longleftrightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13159 msgid "longleftarrow"
13160 msgstr "longleftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13163 msgid "longrightarrow"
13164 msgstr "longrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13167 msgid "leftharpoondown"
13168 msgstr "leftharpoondown"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13171 msgid "rightharpoondown"
13172 msgstr "rightharpoondown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13175 msgid "mapsto"
13176 msgstr "mapsto"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13179 msgid "longmapsto"
13180 msgstr "longmapsto"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13183 msgid "nwarrow"
13184 msgstr "nwarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13187 msgid "nearrow"
13188 msgstr "nearrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13191 msgid "leftharpoonup"
13192 msgstr "leftharpoonup"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13195 msgid "rightharpoonup"
13196 msgstr "rightharpoonup"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13199 msgid "hookleftarrow"
13200 msgstr "hookleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13203 msgid "hookrightarrow"
13204 msgstr "hookrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13207 msgid "swarrow"
13208 msgstr "swarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13211 msgid "searrow"
13212 msgstr "searrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13215 msgid "rightleftharpoons"
13216 msgstr "rightleftharpoons"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13219 msgid "Operators"
13220 msgstr "Operatoren"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13223 msgid "pm"
13224 msgstr "pm"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13227 msgid "cap"
13228 msgstr "cap"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13231 msgid "diamond"
13232 msgstr "diamond"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13235 msgid "oplus"
13236 msgstr "oplus"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13239 msgid "mp"
13240 msgstr "mp"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13243 msgid "cup"
13244 msgstr "cup"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13247 msgid "bigtriangleup"
13248 msgstr "bigtriangleup"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13251 msgid "ominus"
13252 msgstr "ominus"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13255 msgid "times"
13256 msgstr "times"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13259 msgid "uplus"
13260 msgstr "uplus"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13263 msgid "bigtriangledown"
13264 msgstr "bigtriangledown"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13267 msgid "otimes"
13268 msgstr "otimes"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13271 msgid "div"
13272 msgstr "div"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13275 msgid "sqcap"
13276 msgstr "sqcap"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13279 msgid "triangleright"
13280 msgstr "triangleright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13283 msgid "oslash"
13284 msgstr "oslash"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13287 msgid "cdot"
13288 msgstr "cdot"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13291 msgid "sqcup"
13292 msgstr "sqcup"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13295 msgid "triangleleft"
13296 msgstr "triangleleft"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13299 msgid "odot"
13300 msgstr "odot"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13303 msgid "star"
13304 msgstr "star"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13307 msgid "vee"
13308 msgstr "vee"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13311 msgid "amalg"
13312 msgstr "amalg"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13315 msgid "bigcirc"
13316 msgstr "bigcirc"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13319 msgid "setminus"
13320 msgstr "setminus"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13323 msgid "wedge"
13324 msgstr "wedge"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13327 msgid "dagger"
13328 msgstr "dagger"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13331 msgid "circ"
13332 msgstr "circ"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13335 msgid "bullet"
13336 msgstr "bullet"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13339 msgid "wr"
13340 msgstr "wr"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13343 msgid "ddagger"
13344 msgstr "ddagger"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13347 msgid "Relations"
13348 msgstr "Relationen"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13351 msgid "leq"
13352 msgstr "leq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13355 msgid "geq"
13356 msgstr "geq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13359 msgid "equiv"
13360 msgstr "equiv"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13363 msgid "models"
13364 msgstr "models"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13367 msgid "prec"
13368 msgstr "prec"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13371 msgid "succ"
13372 msgstr "succ"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13375 msgid "sim"
13376 msgstr "sim"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13379 msgid "perp"
13380 msgstr "perp"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13383 msgid "preceq"
13384 msgstr "preceq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13387 msgid "succeq"
13388 msgstr "succeq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13391 msgid "simeq"
13392 msgstr "simeq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13395 msgid "mid"
13396 msgstr "mid"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13399 msgid "ll"
13400 msgstr "ll"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13403 msgid "gg"
13404 msgstr "gg"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13407 msgid "asymp"
13408 msgstr "asymp"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13411 msgid "parallel"
13412 msgstr "parallel"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13415 msgid "subset"
13416 msgstr "subset"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13419 msgid "supset"
13420 msgstr "supset"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13423 msgid "approx"
13424 msgstr "approx"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13427 msgid "smile"
13428 msgstr "smile"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13431 msgid "subseteq"
13432 msgstr "subseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13435 msgid "supseteq"
13436 msgstr "supseteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13439 msgid "cong"
13440 msgstr "cong"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13443 msgid "frown"
13444 msgstr "frown"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13447 msgid "sqsubseteq"
13448 msgstr "sqsubseteq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13451 msgid "sqsupseteq"
13452 msgstr "sqsupseteq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13455 msgid "doteq"
13456 msgstr "doteq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13459 msgid "neq"
13460 msgstr "neq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13463 msgid "in"
13464 msgstr "in"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13467 msgid "ni"
13468 msgstr "ni"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13471 msgid "propto"
13472 msgstr "propto"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13475 msgid "notin"
13476 msgstr "notin"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13479 msgid "vdash"
13480 msgstr "vdash"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13483 msgid "dashv"
13484 msgstr "dashv"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13487 msgid "bowtie"
13488 msgstr "bowtie"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13491 msgid "alpha"
13492 msgstr "alpha"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13495 msgid "beta"
13496 msgstr "beta"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13499 msgid "gamma"
13500 msgstr "gamma"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13503 msgid "delta"
13504 msgstr "delta"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13507 msgid "epsilon"
13508 msgstr "epsilon"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13511 msgid "varepsilon"
13512 msgstr "varepsilon"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13515 msgid "zeta"
13516 msgstr "zeta"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13519 msgid "eta"
13520 msgstr "eta"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13523 msgid "theta"
13524 msgstr "theta"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13527 msgid "vartheta"
13528 msgstr "vartheta"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13531 msgid "iota"
13532 msgstr "iota"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13535 msgid "kappa"
13536 msgstr "kappa"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13539 msgid "lambda"
13540 msgstr "lambda"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13543 msgid "mu"
13544 msgstr "mu"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13547 msgid "nu"
13548 msgstr "nu"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13551 msgid "xi"
13552 msgstr "xi"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13555 msgid "pi"
13556 msgstr "pi"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13559 msgid "varpi"
13560 msgstr "varpi"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13563 msgid "rho"
13564 msgstr "rho"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13567 msgid "varrho"
13568 msgstr "varrho"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13571 msgid "sigma"
13572 msgstr "sigma"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13575 msgid "varsigma"
13576 msgstr "varsigma"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13579 msgid "tau"
13580 msgstr "tau"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13583 msgid "upsilon"
13584 msgstr "upsilon"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13587 msgid "phi"
13588 msgstr "phi"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13591 msgid "varphi"
13592 msgstr "varphi"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13595 msgid "chi"
13596 msgstr "chi"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13599 msgid "psi"
13600 msgstr "psi"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13603 msgid "omega"
13604 msgstr "omega"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13607 msgid "Gamma"
13608 msgstr "Gamma"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13611 msgid "Delta"
13612 msgstr "Delta"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13615 msgid "Theta"
13616 msgstr "Theta"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13619 msgid "Lambda"
13620 msgstr "Lambda"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13623 msgid "Xi"
13624 msgstr "Xi"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13627 msgid "Pi"
13628 msgstr "Pi"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13631 msgid "Sigma"
13632 msgstr "Sigma"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13635 msgid "Upsilon"
13636 msgstr "Upsilon"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13639 msgid "Phi"
13640 msgstr "Phi"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13643 msgid "Psi"
13644 msgstr "Psi"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13647 msgid "Omega"
13648 msgstr "Omega"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13651 msgid "Miscellaneous"
13652 msgstr "Verschiedenes"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13655 msgid "nabla"
13656 msgstr "nabla"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13659 msgid "partial"
13660 msgstr "partial"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13663 msgid "infty"
13664 msgstr "infty"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13667 msgid "prime"
13668 msgstr "prime"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13671 msgid "ell"
13672 msgstr "ell"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13675 msgid "emptyset"
13676 msgstr "emptyset"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13679 msgid "exists"
13680 msgstr "exists"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13683 msgid "forall"
13684 msgstr "forall"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13687 msgid "imath"
13688 msgstr "imath"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13691 msgid "jmath"
13692 msgstr "jmath"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13695 msgid "Re"
13696 msgstr "Re"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13699 msgid "Im"
13700 msgstr "Im"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13703 msgid "aleph"
13704 msgstr "aleph"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13707 msgid "wp"
13708 msgstr "wp"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13711 msgid "hbar"
13712 msgstr "hbar"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13715 msgid "angle"
13716 msgstr "angle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13719 msgid "top"
13720 msgstr "top"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13723 msgid "bot"
13724 msgstr "bot"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13727 msgid "Vert"
13728 msgstr "Vert"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13731 msgid "neg"
13732 msgstr "neg"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13735 msgid "flat"
13736 msgstr "flat"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13739 msgid "natural"
13740 msgstr "natural"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13743 msgid "sharp"
13744 msgstr "sharp"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13747 msgid "surd"
13748 msgstr "surd"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13751 msgid "triangle"
13752 msgstr "triangle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13755 msgid "diamondsuit"
13756 msgstr "diamondsuit"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13759 msgid "heartsuit"
13760 msgstr "heartsuit"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13763 msgid "clubsuit"
13764 msgstr "clubsuit"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13767 msgid "spadesuit"
13768 msgstr "spadesuit"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13771 msgid "textrm \\AA"
13772 msgstr "textrm \\AA"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13775 msgid "textrm \\O"
13776 msgstr "textrm \\O"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13779 msgid "mathcircumflex"
13780 msgstr "mathcircumflex"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13783 msgid "_"
13784 msgstr "_"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13787 msgid "mathrm T"
13788 msgstr "mathrm T"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13791 msgid "mathbb N"
13792 msgstr "mathbb N"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13795 msgid "mathbb Z"
13796 msgstr "mathbb Z"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13799 msgid "mathbb Q"
13800 msgstr "mathbb Q"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13803 msgid "mathbb R"
13804 msgstr "mathbb R"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13807 msgid "mathbb C"
13808 msgstr "mathbb C"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13811 msgid "mathbb H"
13812 msgstr "mathbb H"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13815 msgid "mathcal F"
13816 msgstr "mathcal F"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13819 msgid "mathcal L"
13820 msgstr "mathcal L"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13823 msgid "mathcal H"
13824 msgstr "mathcal H"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13827 msgid "mathcal O"
13828 msgstr "mathcal O"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13831 msgid "Big Operators"
13832 msgstr "Große Operatoren"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13835 msgid "intop"
13836 msgstr "intop"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13839 msgid "int"
13840 msgstr "int"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13843 msgid "iint"
13844 msgstr "iint"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13847 msgid "iintop"
13848 msgstr "iintop"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13851 msgid "iiint"
13852 msgstr "iiint"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13855 msgid "iiintop"
13856 msgstr "iiintop"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13859 msgid "iiiint"
13860 msgstr "iiiint"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13863 msgid "iiiintop"
13864 msgstr "iiiintop"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13867 msgid "dotsint"
13868 msgstr "dotsint"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13871 msgid "dotsintop"
13872 msgstr "dotsintop"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13875 msgid "oint"
13876 msgstr "oint"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13879 msgid "ointop"
13880 msgstr "ointop"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13883 msgid "oiint"
13884 msgstr "oiint"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13887 msgid "oiintop"
13888 msgstr "oiintop"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13891 msgid "ointctrclockwiseop"
13892 msgstr "ointctrclockwiseop"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13895 msgid "ointctrclockwise"
13896 msgstr "ointctrclockwise"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13899 msgid "ointclockwiseop"
13900 msgstr "ointclockwiseop"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13903 msgid "ointclockwise"
13904 msgstr "ointclockwise"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13907 msgid "sqint"
13908 msgstr "sqint"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13911 msgid "sqintop"
13912 msgstr "sqintop"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13915 msgid "sqiint"
13916 msgstr "sqiint"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13919 msgid "sqiintop"
13920 msgstr "sqiintop"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13923 msgid "fint"
13924 msgstr "fint"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13927 msgid "fintop"
13928 msgstr "fintop"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13931 msgid "landupint"
13932 msgstr "landupint"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13935 msgid "landupintop"
13936 msgstr "landupintop"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13939 msgid "landdownint"
13940 msgstr "landdownint"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13943 msgid "landdownintop"
13944 msgstr "landdownintop"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13947 msgid "sum"
13948 msgstr "sum"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13951 msgid "prod"
13952 msgstr "prod"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13955 msgid "coprod"
13956 msgstr "coprod"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13959 msgid "bigsqcup"
13960 msgstr "bigsqcup"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13963 msgid "bigotimes"
13964 msgstr "bigotimes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13967 msgid "bigodot"
13968 msgstr "bigodot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13971 msgid "bigoplus"
13972 msgstr "bigoplus"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13975 msgid "bigcap"
13976 msgstr "bigcap"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13979 msgid "bigcup"
13980 msgstr "bigcup"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13983 msgid "biguplus"
13984 msgstr "biguplus"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13987 msgid "bigvee"
13988 msgstr "bigvee"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13991 msgid "bigwedge"
13992 msgstr "bigwedge"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13995 msgid "AMS Miscellaneous"
13996 msgstr "AMS Verschiedenes"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13999 msgid "digamma"
14000 msgstr "digamma"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14003 msgid "varkappa"
14004 msgstr "varkappa"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14007 msgid "beth"
14008 msgstr "beth"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14011 msgid "daleth"
14012 msgstr "daleth"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14015 msgid "gimel"
14016 msgstr "gimel"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14019 msgid "ulcorner"
14020 msgstr "ulcorner"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14023 msgid "urcorner"
14024 msgstr "urcorner"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14027 msgid "llcorner"
14028 msgstr "llcorner"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14031 msgid "lrcorner"
14032 msgstr "lrcorner"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14035 msgid "hslash"
14036 msgstr "hslash"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14039 msgid "vartriangle"
14040 msgstr "vartriangle"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14043 msgid "triangledown"
14044 msgstr "triangledown"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14047 msgid "square"
14048 msgstr "square"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14051 msgid "lozenge"
14052 msgstr "lozenge"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14055 msgid "circledS"
14056 msgstr "circledS"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14059 msgid "measuredangle"
14060 msgstr "measuredangle"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14063 msgid "nexists"
14064 msgstr "nexists"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14067 msgid "mho"
14068 msgstr "mho"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14071 msgid "Finv"
14072 msgstr "Finv"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14075 msgid "Game"
14076 msgstr "Game"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14079 msgid "Bbbk"
14080 msgstr "Bbbk"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14083 msgid "backprime"
14084 msgstr "backprime"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14087 msgid "varnothing"
14088 msgstr "varnothing"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14091 msgid "blacktriangle"
14092 msgstr "blacktriangle"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14095 msgid "blacktriangledown"
14096 msgstr "blacktriangledown"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14099 msgid "blacksquare"
14100 msgstr "blacksquare"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14103 msgid "blacklozenge"
14104 msgstr "blacklozenge"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14107 msgid "bigstar"
14108 msgstr "bigstar"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14111 msgid "sphericalangle"
14112 msgstr "sphericalangle"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14115 msgid "complement"
14116 msgstr "complement"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14119 msgid "eth"
14120 msgstr "eth"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14123 msgid "diagup"
14124 msgstr "diagup"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14127 msgid "diagdown"
14128 msgstr "diagdown"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14131 msgid "AMS Arrows"
14132 msgstr "AMS Pfeile"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14135 msgid "dashleftarrow"
14136 msgstr "dashleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14139 msgid "dashrightarrow"
14140 msgstr "dashrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14143 msgid "leftleftarrows"
14144 msgstr "leftleftarrows"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14147 msgid "leftrightarrows"
14148 msgstr "leftrightarrows"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14151 msgid "rightrightarrows"
14152 msgstr "rightrightarrows"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14155 msgid "rightleftarrows"
14156 msgstr "rightleftarrows"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14159 msgid "Lleftarrow"
14160 msgstr "Lleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14163 msgid "Rrightarrow"
14164 msgstr "Rrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14167 msgid "twoheadleftarrow"
14168 msgstr "twoheadleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14171 msgid "twoheadrightarrow"
14172 msgstr "twoheadrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14175 msgid "leftarrowtail"
14176 msgstr "leftarrowtail"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14179 msgid "rightarrowtail"
14180 msgstr "rightarrowtail"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14183 msgid "looparrowleft"
14184 msgstr "looparrowleft"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14187 msgid "looparrowright"
14188 msgstr "looparrowright"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14191 msgid "curvearrowleft"
14192 msgstr "curvearrowleft"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14195 msgid "curvearrowright"
14196 msgstr "curvearrowright"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14199 msgid "circlearrowleft"
14200 msgstr "circlearrowleft"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14203 msgid "circlearrowright"
14204 msgstr "circlearrowright"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14207 msgid "Lsh"
14208 msgstr "Lsh"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14211 msgid "Rsh"
14212 msgstr "Rsh"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14215 msgid "upuparrows"
14216 msgstr "upuparrows"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14219 msgid "downdownarrows"
14220 msgstr "downdownarrows"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14223 msgid "upharpoonleft"
14224 msgstr "upharpoonleft"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14227 msgid "upharpoonright"
14228 msgstr "upharpoonright"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14231 msgid "downharpoonleft"
14232 msgstr "downharpoonleft"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14235 msgid "downharpoonright"
14236 msgstr "downharpoonright"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14239 msgid "leftrightharpoons"
14240 msgstr "leftrightharpoons"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14243 msgid "rightsquigarrow"
14244 msgstr "rightsquigarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14247 msgid "leftrightsquigarrow"
14248 msgstr "leftrightsquigarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14251 msgid "nleftarrow"
14252 msgstr "nleftarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14255 msgid "nrightarrow"
14256 msgstr "nrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14259 msgid "nleftrightarrow"
14260 msgstr "nleftrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14263 msgid "nLeftarrow"
14264 msgstr "nLeftarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14267 msgid "nRightarrow"
14268 msgstr "nRightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14271 msgid "nLeftrightarrow"
14272 msgstr "nLeftrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14275 msgid "multimap"
14276 msgstr "multimap"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14279 msgid "AMS Relations"
14280 msgstr "AMS Relationen"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14283 msgid "leqq"
14284 msgstr "leqq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14287 msgid "geqq"
14288 msgstr "geqq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14291 msgid "leqslant"
14292 msgstr "leqslant"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14295 msgid "geqslant"
14296 msgstr "geqslant"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14299 msgid "eqslantless"
14300 msgstr "eqslantless"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14303 msgid "eqslantgtr"
14304 msgstr "eqslantgtr"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14307 msgid "lesssim"
14308 msgstr "lesssim"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14311 msgid "gtrsim"
14312 msgstr "gtrsim"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14315 msgid "lessapprox"
14316 msgstr "lessapprox"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14319 msgid "gtrapprox"
14320 msgstr "gtrapprox"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14323 msgid "approxeq"
14324 msgstr "approxeq"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14327 msgid "triangleq"
14328 msgstr "triangleq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14331 msgid "lessdot"
14332 msgstr "lessdot"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14335 msgid "gtrdot"
14336 msgstr "gtrdot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14339 msgid "lll"
14340 msgstr "lll"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14343 msgid "ggg"
14344 msgstr "ggg"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14347 msgid "lessgtr"
14348 msgstr "lessgtr"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14351 msgid "gtrless"
14352 msgstr "gtrless"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14355 msgid "lesseqgtr"
14356 msgstr "lesseqgtr"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14359 msgid "gtreqless"
14360 msgstr "gtreqless"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14363 msgid "lesseqqgtr"
14364 msgstr "lesseqqgtr"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14367 msgid "gtreqqless"
14368 msgstr "gtreqqless"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14371 msgid "eqcirc"
14372 msgstr "eqcirc"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14375 msgid "circeq"
14376 msgstr "circeq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14379 msgid "thicksim"
14380 msgstr "thicksim"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14383 msgid "thickapprox"
14384 msgstr "thickapprox"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14387 msgid "backsim"
14388 msgstr "backsim"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14391 msgid "backsimeq"
14392 msgstr "backsimeq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14395 msgid "subseteqq"
14396 msgstr "subseteqq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14399 msgid "supseteqq"
14400 msgstr "supseteqq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14403 msgid "Subset"
14404 msgstr "Subset"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14407 msgid "Supset"
14408 msgstr "Supset"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14411 msgid "sqsubset"
14412 msgstr "sqsubset"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14415 msgid "sqsupset"
14416 msgstr "sqsupset"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14419 msgid "preccurlyeq"
14420 msgstr "preccurlyeq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14423 msgid "succcurlyeq"
14424 msgstr "succcurlyeq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14427 msgid "curlyeqprec"
14428 msgstr "curlyeqprec"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14431 msgid "curlyeqsucc"
14432 msgstr "curlyeqsucc"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14435 msgid "precsim"
14436 msgstr "precsim"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14439 msgid "succsim"
14440 msgstr "succsim"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14443 msgid "precapprox"
14444 msgstr "precapprox"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14447 msgid "succapprox"
14448 msgstr "succapprox"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14451 msgid "vartriangleleft"
14452 msgstr "vartriangleleft"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14455 msgid "vartriangleright"
14456 msgstr "vartriangleright"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14459 msgid "trianglelefteq"
14460 msgstr "trianglelefteq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14463 msgid "trianglerighteq"
14464 msgstr "trianglerighteq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14467 msgid "bumpeq"
14468 msgstr "bumpeq"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14471 msgid "Bumpeq"
14472 msgstr "Bumpeq"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14475 msgid "doteqdot"
14476 msgstr "doteqdot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14479 msgid "risingdotseq"
14480 msgstr "risingdotseq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14483 msgid "fallingdotseq"
14484 msgstr "fallingdotseq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14487 msgid "vDash"
14488 msgstr "vDash"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14491 msgid "Vvdash"
14492 msgstr "Vvdash"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14495 msgid "Vdash"
14496 msgstr "Vdash"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14499 msgid "shortmid"
14500 msgstr "shortmid"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14503 msgid "shortparallel"
14504 msgstr "shortparallel"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14507 msgid "smallsmile"
14508 msgstr "smallsmile"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14511 msgid "smallfrown"
14512 msgstr "smallfrown"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14515 msgid "blacktriangleleft"
14516 msgstr "blacktriangleleft"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14519 msgid "blacktriangleright"
14520 msgstr "blacktriangleright"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14523 msgid "because"
14524 msgstr "because"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14527 msgid "therefore"
14528 msgstr "therefore"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14531 msgid "backepsilon"
14532 msgstr "backepsilon"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14535 msgid "varpropto"
14536 msgstr "varpropto"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14539 msgid "between"
14540 msgstr "between"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14543 msgid "pitchfork"
14544 msgstr "pitchfork"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14547 msgid "AMS Negative Relations"
14548 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14551 msgid "nless"
14552 msgstr "nless"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14555 msgid "ngtr"
14556 msgstr "ngtr"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14559 msgid "nleq"
14560 msgstr "nleq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14563 msgid "ngeq"
14564 msgstr "ngeq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14567 msgid "nleqslant"
14568 msgstr "nleqslant"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14571 msgid "ngeqslant"
14572 msgstr "ngeqslant"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14575 msgid "nleqq"
14576 msgstr "nleqq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14579 msgid "ngeqq"
14580 msgstr "ngeqq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14583 msgid "lneq"
14584 msgstr "lneq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14587 msgid "gneq"
14588 msgstr "gneq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14591 msgid "lneqq"
14592 msgstr "lneqq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14595 msgid "gneqq"
14596 msgstr "gneqq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14599 msgid "lvertneqq"
14600 msgstr "lvertneqq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14603 msgid "gvertneqq"
14604 msgstr "gvertneqq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14607 msgid "lnsim"
14608 msgstr "lnsim"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14611 msgid "gnsim"
14612 msgstr "gnsim"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14615 msgid "lnapprox"
14616 msgstr "lnapprox"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14619 msgid "gnapprox"
14620 msgstr "gnapprox"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14623 msgid "nprec"
14624 msgstr "nprec"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14627 msgid "nsucc"
14628 msgstr "nsucc"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14631 msgid "npreceq"
14632 msgstr "npreceq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14635 msgid "nsucceq"
14636 msgstr "nsucceq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14639 msgid "precnsim"
14640 msgstr "precnsim"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14643 msgid "succnsim"
14644 msgstr "succnsim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14647 msgid "precnapprox"
14648 msgstr "precnapprox"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14651 msgid "succnapprox"
14652 msgstr "succnapprox"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14655 msgid "subsetneq"
14656 msgstr "subsetneq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14659 msgid "supsetneq"
14660 msgstr "supsetneq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14663 msgid "subsetneqq"
14664 msgstr "subsetneqq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14667 msgid "supsetneqq"
14668 msgstr "supsetneqq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14671 msgid "nsubseteq"
14672 msgstr "nsubseteq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14675 msgid "nsupseteq"
14676 msgstr "nsupseteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14679 msgid "nsupseteqq"
14680 msgstr "nsupseteqq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14683 msgid "nvdash"
14684 msgstr "nvdash"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14687 msgid "nvDash"
14688 msgstr "nvDash"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14691 msgid "nVDash"
14692 msgstr "nVDash"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14695 msgid "varsubsetneq"
14696 msgstr "varsubsetneq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14699 msgid "varsupsetneq"
14700 msgstr "varsupsetneq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14703 msgid "varsubsetneqq"
14704 msgstr "varsubsetneqq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14707 msgid "varsupsetneqq"
14708 msgstr "varsupsetneqq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14711 msgid "ntriangleleft"
14712 msgstr "ntriangleleft"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14715 msgid "ntriangleright"
14716 msgstr "ntriangleright"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14719 msgid "ntrianglelefteq"
14720 msgstr "ntrianglelefteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14723 msgid "ntrianglerighteq"
14724 msgstr "ntrianglerighteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14727 msgid "ncong"
14728 msgstr "ncong"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14731 msgid "nsim"
14732 msgstr "nsim"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14735 msgid "nmid"
14736 msgstr "nmid"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14739 msgid "nshortmid"
14740 msgstr "nshortmid"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14743 msgid "nparallel"
14744 msgstr "nparallel"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14747 msgid "nshortparallel"
14748 msgstr "nshortparallel"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14751 msgid "AMS Operators"
14752 msgstr "AMS Operatoren"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14755 msgid "dotplus"
14756 msgstr "dotplus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14759 msgid "smallsetminus"
14760 msgstr "smallsetminus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14763 msgid "Cap"
14764 msgstr "Cap"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14767 msgid "Cup"
14768 msgstr "Cup"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14771 msgid "barwedge"
14772 msgstr "barwedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14775 msgid "veebar"
14776 msgstr "veebar"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14779 msgid "doublebarwedge"
14780 msgstr "doublebarwedge"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14783 msgid "boxminus"
14784 msgstr "boxminus"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14787 msgid "boxtimes"
14788 msgstr "boxtimes"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14791 msgid "boxdot"
14792 msgstr "boxdot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14795 msgid "boxplus"
14796 msgstr "boxplus"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14799 msgid "divideontimes"
14800 msgstr "divideontimes"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14803 msgid "ltimes"
14804 msgstr "ltimes"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14807 msgid "rtimes"
14808 msgstr "rtimes"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14811 msgid "leftthreetimes"
14812 msgstr "leftthreetimes"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14815 msgid "rightthreetimes"
14816 msgstr "rightthreetimes"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14819 msgid "curlywedge"
14820 msgstr "curlywedge"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14823 msgid "curlyvee"
14824 msgstr "curlyvee"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14827 msgid "circleddash"
14828 msgstr "circleddash"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14831 msgid "circledast"
14832 msgstr "circledast"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14835 msgid "circledcirc"
14836 msgstr "circledcirc"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14839 msgid "centerdot"
14840 msgstr "centerdot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14843 msgid "intercal"
14844 msgstr "intercal"
14845
14846 #: lib/external_templates:37
14847 msgid "RasterImage"
14848 msgstr "Rastergrafik"
14849
14850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14852 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14853
14854 #: lib/external_templates:45
14855 msgid "A bitmap file.\n"
14856 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14857
14858 #: lib/external_templates:109
14859 msgid "XFig"
14860 msgstr "XFig"
14861
14862 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14863 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14864 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14865
14866 #: lib/external_templates:112
14867 msgid "An Xfig figure.\n"
14868 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14869
14870 #: lib/external_templates:162
14871 msgid "ChessDiagram"
14872 msgstr "Schachdiagramm"
14873
14874 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14875 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14876 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14877
14878 #: lib/external_templates:165
14879 msgid ""
14880 "A chess position diagram.\n"
14881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14883 "the position that you want to display.\n"
14884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14885 "and remember to type in a relative path\n"
14886 "to the LyX document location.\n"
14887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14888 "to enable general editing of the board.\n"
14889 "You might also check out the\n"
14890 "'Options->Test legality' option, and\n"
14891 "remember to middle and right click to\n"
14892 "insert new material in the board.\n"
14893 "In order for this to work, you have to\n"
14894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14895 "that TeX will find it, and you will need\n"
14896 "to install the skak package from CTAN.\n"
14897 msgstr ""
14898 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14899 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14900 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14901 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14902 " Position\n"
14903 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14904 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14905 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14906 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14907 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14908 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14909 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14910 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14911 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14912 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14913 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14914 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14915 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14916 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14917
14918 #: lib/external_templates:212
14919 msgid "LilyPond"
14920 msgstr "LilyPond"
14921
14922 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14923 msgid "Lilypond typeset music"
14924 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14925
14926 #: lib/external_templates:215
14927 msgid ""
14928 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14929 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14930 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14931 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14932 msgstr ""
14933 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14934 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14935 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14936 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14937
14938 #: lib/external_templates:261
14939 msgid "PDFPages"
14940 msgstr "PDF-Seiten"
14941
14942 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14943 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14944 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14945
14946 #: lib/external_templates:264
14947 msgid ""
14948 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14949 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14950 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14951 "Examples:\n"
14952 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14953 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14954 "* pages=- (to include all pages)\n"
14955 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14956 "for further options and details.\n"
14957 msgstr ""
14958 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14959 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14960 "nach folgendem Schema:\n"
14961 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14962 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14963 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14964 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14965 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14966
14967 #: lib/external_templates:303
14968 msgid ""
14969 "Today's date.\n"
14970 "Read 'info date' for more information.\n"
14971 msgstr ""
14972 "Das heutige Datum.\n"
14973 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14974
14975 #: lib/external_templates:332
14976 msgid "Dia"
14977 msgstr "Dia"
14978
14979 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14980 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14981 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14982
14983 #: lib/external_templates:335
14984 msgid "Dia diagram.\n"
14985 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14986
14987 #: lib/configure.py:313
14988 msgid "Tgif"
14989 msgstr "Tgif"
14990
14991 #: lib/configure.py:316
14992 msgid "FIG"
14993 msgstr "FIG"
14994
14995 #: lib/configure.py:319
14996 msgid "DIA"
14997 msgstr "DIA"
14998
14999 #: lib/configure.py:322
15000 msgid "Grace"
15001 msgstr "Grace"
15002
15003 #: lib/configure.py:325
15004 msgid "FEN"
15005 msgstr "FEN"
15006
15007 #: lib/configure.py:329
15008 msgid "BMP"
15009 msgstr "BMP"
15010
15011 #: lib/configure.py:330
15012 msgid "GIF"
15013 msgstr "GIF"
15014
15015 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15016 msgid "JPEG"
15017 msgstr "JPEG"
15018
15019 #: lib/configure.py:332
15020 msgid "PBM"
15021 msgstr "PBM"
15022
15023 #: lib/configure.py:333
15024 msgid "PGM"
15025 msgstr "PGM"
15026
15027 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15028 msgid "PNG"
15029 msgstr "PNG"
15030
15031 #: lib/configure.py:335
15032 msgid "PPM"
15033 msgstr "PPM"
15034
15035 #: lib/configure.py:336
15036 msgid "TIFF"
15037 msgstr "TIFF"
15038
15039 #: lib/configure.py:337
15040 msgid "XBM"
15041 msgstr "XBM"
15042
15043 #: lib/configure.py:338
15044 msgid "XPM"
15045 msgstr "XPM"
15046
15047 #: lib/configure.py:343
15048 msgid "Plain text (chess output)"
15049 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15050
15051 #: lib/configure.py:344
15052 msgid "Plain text (image)"
15053 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15054
15055 #: lib/configure.py:345
15056 msgid "Plain text (Xfig output)"
15057 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15058
15059 #: lib/configure.py:346
15060 msgid "date (output)"
15061 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15062
15063 #: lib/configure.py:347
15064 msgid "DocBook"
15065 msgstr "DocBook"
15066
15067 #: lib/configure.py:347
15068 msgid "DocBook|B"
15069 msgstr "DocBook|B"
15070
15071 #: lib/configure.py:348
15072 msgid "Docbook (XML)"
15073 msgstr "Docbook (XML)"
15074
15075 #: lib/configure.py:349
15076 msgid "Graphviz Dot"
15077 msgstr "Graphviz Dot"
15078
15079 #: lib/configure.py:350
15080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15082
15083 #: lib/configure.py:351
15084 msgid "NoWeb"
15085 msgstr "NoWeb"
15086
15087 #: lib/configure.py:351
15088 msgid "NoWeb|N"
15089 msgstr "NoWeb|N"
15090
15091 #: lib/configure.py:352
15092 msgid "Sweave|S"
15093 msgstr "Sweave|S"
15094
15095 #: lib/configure.py:353
15096 msgid "LilyPond music"
15097 msgstr "LilyPond-Musik"
15098
15099 #: lib/configure.py:354
15100 msgid "LaTeX (plain)"
15101 msgstr "LaTeX (normal)"
15102
15103 #: lib/configure.py:354
15104 msgid "LaTeX (plain)|L"
15105 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15106
15107 #: lib/configure.py:355
15108 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15109 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15110
15111 #: lib/configure.py:356
15112 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15113 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15114
15115 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15116 msgid "Plain text"
15117 msgstr "Einfacher Text"
15118
15119 #: lib/configure.py:357
15120 msgid "Plain text|a"
15121 msgstr "Einfacher Text|E"
15122
15123 #: lib/configure.py:358
15124 msgid "Plain text (pstotext)"
15125 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15126
15127 #: lib/configure.py:359
15128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15129 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15130
15131 #: lib/configure.py:360
15132 msgid "Plain text (catdvi)"
15133 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15134
15135 #: lib/configure.py:361
15136 msgid "Plain Text, Join Lines"
15137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15138
15139 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15140 msgid "LyX HTML"
15141 msgstr "LyX HTML"
15142
15143 #: lib/configure.py:373
15144 msgid "BibTeX"
15145 msgstr "BibTeX"
15146
15147 #: lib/configure.py:378
15148 msgid "EPS"
15149 msgstr "EPS"
15150
15151 #: lib/configure.py:379
15152 msgid "Postscript"
15153 msgstr "Postscript"
15154
15155 #: lib/configure.py:379
15156 msgid "Postscript|t"
15157 msgstr "Postscript|t"
15158
15159 #: lib/configure.py:383
15160 msgid "PDF (ps2pdf)"
15161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15162
15163 #: lib/configure.py:383
15164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15166
15167 #: lib/configure.py:384
15168 msgid "PDF (pdflatex)"
15169 msgstr "PDF (pdflatex)"
15170
15171 #: lib/configure.py:384
15172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15174
15175 #: lib/configure.py:385
15176 msgid "PDF (dvipdfm)"
15177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15178
15179 #: lib/configure.py:385
15180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15182
15183 #: lib/configure.py:386
15184 msgid "PDF (XeTeX)"
15185 msgstr "PDF (XeTeX)"
15186
15187 #: lib/configure.py:386
15188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15190
15191 #: lib/configure.py:389
15192 msgid "DVI"
15193 msgstr "DVI"
15194
15195 #: lib/configure.py:389
15196 msgid "DVI|D"
15197 msgstr "DVI|D"
15198
15199 #: lib/configure.py:392
15200 msgid "DraftDVI"
15201 msgstr "DraftDVI"
15202
15203 #: lib/configure.py:395
15204 msgid "HTML"
15205 msgstr "HTML"
15206
15207 #: lib/configure.py:395
15208 msgid "HTML|H"
15209 msgstr "HTML|H"
15210
15211 #: lib/configure.py:398
15212 msgid "Noteedit"
15213 msgstr "Noteedit"
15214
15215 #: lib/configure.py:401
15216 msgid "OpenDocument"
15217 msgstr "OpenDocument"
15218
15219 #: lib/configure.py:404
15220 msgid "date command"
15221 msgstr "date-Befehl"
15222
15223 #: lib/configure.py:405
15224 msgid "Table (CSV)"
15225 msgstr "Tabelle (CSV)"
15226
15227 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15229 msgid "LyX"
15230 msgstr "LyX"
15231
15232 #: lib/configure.py:408
15233 msgid "LyX 1.3.x"
15234 msgstr "LyX 1.3.x"
15235
15236 #: lib/configure.py:409
15237 msgid "LyX 1.4.x"
15238 msgstr "LyX 1.4.x"
15239
15240 #: lib/configure.py:410
15241 msgid "LyX 1.5.x"
15242 msgstr "LyX 1.5.x"
15243
15244 #: lib/configure.py:411
15245 msgid "LyX 1.6.x"
15246 msgstr "LyX 1.6.x"
15247
15248 #: lib/configure.py:412
15249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15250 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15251
15252 #: lib/configure.py:413
15253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15254 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15255
15256 #: lib/configure.py:414
15257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15258 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15259
15260 #: lib/configure.py:415
15261 msgid "LyX Preview"
15262 msgstr "LyX-Vorschau"
15263
15264 #: lib/configure.py:416
15265 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15266 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15267
15268 #: lib/configure.py:417
15269 msgid "PDFTEX"
15270 msgstr "PDFTEX"
15271
15272 #: lib/configure.py:418
15273 msgid "Program"
15274 msgstr "Programm"
15275
15276 #: lib/configure.py:419
15277 msgid "PSTEX"
15278 msgstr "PSTEX"
15279
15280 #: lib/configure.py:420
15281 msgid "Rich Text Format"
15282 msgstr "Rich-Text-Format"
15283
15284 #: lib/configure.py:421
15285 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15286 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15287
15288 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15289 msgid "Windows Metafile"
15290 msgstr "Windows Metafile"
15291
15292 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15293 msgid "Enhanced Metafile"
15294 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15295
15296 #: lib/configure.py:424
15297 msgid "MS Word"
15298 msgstr "MS Word"
15299
15300 #: lib/configure.py:424
15301 msgid "MS Word|W"
15302 msgstr "MS Word|W"
15303
15304 #: lib/configure.py:425
15305 msgid "HTML (MS Word)"
15306 msgstr "HTML (MS Word)"
15307
15308 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15309 #, c-format
15310 msgid "%1$s and %2$s"
15311 msgstr "%1$s und %2$s"
15312
15313 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15314 #, c-format
15315 msgid "%1$s et al."
15316 msgstr "%1$s et al."
15317
15318 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15319 msgid "Ch. "
15320 msgstr "Kap. "
15321
15322 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15323 msgid "pp. "
15324 msgstr "S. "
15325
15326 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15327 msgid "No year"
15328 msgstr "Kein Jahr"
15329
15330 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15331 msgid "Add to bibliography only."
15332 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15333
15334 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15335 msgid "before"
15336 msgstr "davor"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:137
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Could not print the document %1$s.\n"
15342 "Check that your printer is set up correctly."
15343 msgstr ""
15344 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15345 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:140
15348 msgid "Print document failed"
15349 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:274
15352 msgid "Disk Error: "
15353 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15354
15355 #: src/Buffer.cpp:275
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15359 msgstr ""
15360 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15361 "vielleicht voll?)"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:337
15364 msgid "Could not remove temporary directory"
15365 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:338
15368 #, c-format
15369 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15370 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:580
15373 msgid "Unknown document class"
15374 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:581
15377 #, c-format
15378 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15379 msgstr ""
15380 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15383 #, c-format
15384 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15385 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15388 msgid "Document header error"
15389 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:595
15392 msgid "\\begin_header is missing"
15393 msgstr "\\begin_header fehlt"
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:615
15396 msgid "\\begin_document is missing"
15397 msgstr "\\begin_document fehlt"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15400 #: src/BufferView.cpp:1175
15401 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15402 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15405 msgid ""
15406 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15407 "xcolor/ulem are installed.\n"
15408 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15409 "LaTeX preamble."
15410 msgstr ""
15411 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15412 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15413 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15414 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15417 msgid ""
15418 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15419 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15420 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15421 "LaTeX preamble."
15422 msgstr ""
15423 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15424 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15425 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15426 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15429 msgid "Document format failure"
15430 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:800
15433 #, c-format
15434 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15435 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:837
15438 msgid "Conversion failed"
15439 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:838
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15445 "it could not be created."
15446 msgstr ""
15447 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15448 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:847
15451 msgid "Conversion script not found"
15452 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:848
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15458 "could not be found."
15459 msgstr ""
15460 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15461 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:867
15464 msgid "Conversion script failed"
15465 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:868
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15471 "convert it."
15472 msgstr ""
15473 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15474 "das Dokument nicht konvertieren."
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:883
15477 #, c-format
15478 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15479 msgstr ""
15480 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:916
15483 msgid "Backup failure"
15484 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:917
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15490 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15491 msgstr ""
15492 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15493 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:927
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15499 "overwrite this file?"
15500 msgstr ""
15501 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15502 "überschrieben werden soll?"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:929
15505 msgid "Overwrite modified file?"
15506 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15511 msgid "&Overwrite"
15512 msgstr "&Überschreiben"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:954
15515 #, c-format
15516 msgid "Saving document %1$s..."
15517 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:967
15520 msgid " could not write file!"
15521 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:974
15524 msgid " done."
15525 msgstr " fertig."
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:1057
15528 msgid "Iconv software exception Detected"
15529 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:1057
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15535 "installed"
15536 msgstr ""
15537 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15538 "$s) richtig installiert ist"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:1079
15541 #, c-format
15542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15543 msgstr ""
15544 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15545
15546 #: src/Buffer.cpp:1082
15547 msgid ""
15548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15549 "chosen encoding.\n"
15550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15551 msgstr ""
15552 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15553 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15554 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:1089
15557 msgid "iconv conversion failed"
15558 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:1094
15561 msgid "conversion failed"
15562 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:1430
15565 msgid "Running chktex..."
15566 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:1443
15569 msgid "chktex failure"
15570 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:1444
15573 msgid "Could not run chktex successfully."
15574 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:1611
15577 #, c-format
15578 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15579 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:1657
15582 #, c-format
15583 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15584 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:1674
15587 #, fuzzy, c-format
15588 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15589 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:1698
15592 #, c-format
15593 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15594 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15595
15596 #: src/Buffer.cpp:1720
15597 #, c-format
15598 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15599 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:1727
15602 #, c-format
15603 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15604 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:1734
15607 msgid "Error exporting to DVI."
15608 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "The file %1$s already exists.\n"
15614 "\n"
15615 "Do you want to overwrite that file?"
15616 msgstr ""
15617 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15618 "\n"
15619 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15622 msgid "Overwrite file?"
15623 msgstr "Datei überschreiben?"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:1816
15626 msgid "Error running external commands."
15627 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15628
15629 #: src/Buffer.cpp:2577
15630 msgid "Preview source code"
15631 msgstr "Quellcode vorschauen"
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:2591
15634 #, c-format
15635 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15636 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:2595
15639 #, c-format
15640 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15641 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:2710
15644 #, c-format
15645 msgid "Auto-saving %1$s"
15646 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2754
15649 msgid "Autosave failed!"
15650 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:2810
15653 msgid "Autosaving current document..."
15654 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:2875
15657 msgid "Couldn't export file"
15658 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:2876
15661 #, c-format
15662 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15663 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:2915
15666 msgid "File name error"
15667 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:2916
15670 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15671 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15672
15673 #: src/Buffer.cpp:2964
15674 msgid "Document export cancelled."
15675 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:2970
15678 #, c-format
15679 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15680 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:2976
15683 #, c-format
15684 msgid "Document exported as %1$s"
15685 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:3047
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The specified document\n"
15691 "%1$s\n"
15692 "could not be read."
15693 msgstr ""
15694 "Das angegebene Dokument\n"
15695 "%1$s\n"
15696 "konnte nicht gelesen werden."
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:3049
15699 msgid "Could not read document"
15700 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:3059
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15706 "\n"
15707 "Recover emergency save?"
15708 msgstr ""
15709 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15710 "\n"
15711 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:3062
15714 msgid "Load emergency save?"
15715 msgstr "Notspeicherung laden?"
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:3063
15718 msgid "&Recover"
15719 msgstr "&Wiederherstellen"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:3063
15722 msgid "&Load Original"
15723 msgstr "&Original laden"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:3083
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15729 "\n"
15730 "Load the backup instead?"
15731 msgstr ""
15732 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15733 "\n"
15734 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:3086
15737 msgid "Load backup?"
15738 msgstr "Sicherung laden?"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:3087
15741 msgid "&Load backup"
15742 msgstr "&Sicherung laden"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:3087
15745 msgid "Load &original"
15746 msgstr "&Original laden"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:3120
15749 #, c-format
15750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15751 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:3122
15754 msgid "Retrieve from version control?"
15755 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:3123
15758 msgid "&Retrieve"
15759 msgstr "&Abrufen"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15762 msgid "Senseless!!! "
15763 msgstr "Sinnlos!!! "
15764
15765 #: src/BufferList.cpp:233
15766 msgid "No file open!"
15767 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15768
15769 #: src/BufferList.cpp:243
15770 #, c-format
15771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15772 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15773
15774 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15775 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15776 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15777
15778 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15779 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15780 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15781
15782 #: src/BufferList.cpp:284
15783 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15784 msgstr ""
15785 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15786
15787 #: src/BufferParams.cpp:503
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "The layout file requested by this document,\n"
15791 "%1$s.layout,\n"
15792 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15793 "class or style file required by it is not\n"
15794 "available. See the Customization documentation\n"
15795 "for more information.\n"
15796 msgstr ""
15797 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15798 "%1$s.layout\n"
15799 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15800 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15801 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15802 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15803
15804 #: src/BufferParams.cpp:509
15805 msgid "Document class not available"
15806 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15807
15808 #: src/BufferParams.cpp:510
15809 msgid "LyX will not be able to produce output."
15810 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15811
15812 #: src/BufferParams.cpp:1616
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15816 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15817 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15818 msgstr ""
15819 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15820 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15821 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15822 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15823
15824 #: src/BufferParams.cpp:1621
15825 msgid "Document class not found"
15826 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15827
15828 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15829 #, c-format
15830 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15831 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15832
15833 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15834 msgid "Could not load class"
15835 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15836
15837 #: src/BufferParams.cpp:1664
15838 msgid "Error reading internal layout information"
15839 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15840
15841 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15842 msgid "Read Error"
15843 msgstr "Lesefehler"
15844
15845 #: src/BufferView.cpp:180
15846 msgid "No more insets"
15847 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15848
15849 #: src/BufferView.cpp:705
15850 msgid "Save bookmark"
15851 msgstr "Lesezeichen speichern"
15852
15853 #: src/BufferView.cpp:1055
15854 msgid "No further undo information"
15855 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15856
15857 #: src/BufferView.cpp:1064
15858 msgid "No further redo information"
15859 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15860
15861 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15862 msgid "String not found!"
15863 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:1264
15866 msgid "Mark off"
15867 msgstr "Marke aus"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:1270
15870 msgid "Mark on"
15871 msgstr "Marke ein"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:1277
15874 msgid "Mark removed"
15875 msgstr "Marke entfernt"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:1280
15878 msgid "Mark set"
15879 msgstr "Marke gesetzt"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1331
15882 msgid "Statistics for the selection:"
15883 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1333
15886 msgid "Statistics for the document:"
15887 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:1336
15890 #, c-format
15891 msgid "%1$d words"
15892 msgstr "%1$d Wörter"
15893
15894 #: src/BufferView.cpp:1338
15895 msgid "One word"
15896 msgstr "Ein Wort"
15897
15898 #: src/BufferView.cpp:1341
15899 #, c-format
15900 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15901 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15902
15903 #: src/BufferView.cpp:1344
15904 msgid "One character (including blanks)"
15905 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15906
15907 #: src/BufferView.cpp:1347
15908 #, c-format
15909 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15910 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15911
15912 #: src/BufferView.cpp:1350
15913 msgid "One character (excluding blanks)"
15914 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15915
15916 #: src/BufferView.cpp:1352
15917 msgid "Statistics"
15918 msgstr "Statistik"
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:2108
15921 #, c-format
15922 msgid "Inserting document %1$s..."
15923 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15924
15925 #: src/BufferView.cpp:2119
15926 #, c-format
15927 msgid "Document %1$s inserted."
15928 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:2121
15931 #, c-format
15932 msgid "Could not insert document %1$s"
15933 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15934
15935 #: src/BufferView.cpp:2383
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "Could not read the specified document\n"
15939 "%1$s\n"
15940 "due to the error: %2$s"
15941 msgstr ""
15942 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15943 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15944 "nicht gelesen werden: %2$s"
15945
15946 #: src/BufferView.cpp:2385
15947 msgid "Could not read file"
15948 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15949
15950 #: src/BufferView.cpp:2392
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "%1$s\n"
15954 " is not readable."
15955 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15958 msgid "Could not open file"
15959 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:2400
15962 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15963 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:2401
15966 msgid ""
15967 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15968 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15969 "If this does not give the correct result\n"
15970 "then please change the encoding of the file\n"
15971 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15972 msgstr ""
15973 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15974 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15975 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15976 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15977 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15978
15979 #: src/Chktex.cpp:63
15980 #, c-format
15981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15982 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15983
15984 #: src/Chktex.cpp:65
15985 msgid "ChkTeX warning id # "
15986 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15987
15988 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
15989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
15990 msgid "none"
15991 msgstr "keine"
15992
15993 #: src/Color.cpp:159
15994 msgid "black"
15995 msgstr "Schwarz"
15996
15997 #: src/Color.cpp:160
15998 msgid "white"
15999 msgstr "Weiß"
16000
16001 #: src/Color.cpp:161
16002 msgid "red"
16003 msgstr "Rot"
16004
16005 #: src/Color.cpp:162
16006 msgid "green"
16007 msgstr "Grün"
16008
16009 #: src/Color.cpp:163
16010 msgid "blue"
16011 msgstr "Blau"
16012
16013 #: src/Color.cpp:164
16014 msgid "cyan"
16015 msgstr "Cyan"
16016
16017 #: src/Color.cpp:165
16018 msgid "magenta"
16019 msgstr "Magenta"
16020
16021 #: src/Color.cpp:166
16022 msgid "yellow"
16023 msgstr "Gelb"
16024
16025 #: src/Color.cpp:167
16026 msgid "cursor"
16027 msgstr "Cursor"
16028
16029 #: src/Color.cpp:168
16030 msgid "background"
16031 msgstr "Hintergrund"
16032
16033 #: src/Color.cpp:169
16034 msgid "text"
16035 msgstr "Text"
16036
16037 #: src/Color.cpp:170
16038 msgid "selection"
16039 msgstr "Auswahl"
16040
16041 #: src/Color.cpp:171
16042 msgid "selected text"
16043 msgstr "Ausgewählter Text"
16044
16045 #: src/Color.cpp:173
16046 msgid "LaTeX text"
16047 msgstr "LaTeX-Text"
16048
16049 #: src/Color.cpp:174
16050 msgid "inline completion"
16051 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16052
16053 #: src/Color.cpp:176
16054 msgid "non-unique inline completion"
16055 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16056
16057 #: src/Color.cpp:178
16058 msgid "previewed snippet"
16059 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16060
16061 #: src/Color.cpp:179
16062 msgid "note label"
16063 msgstr "Notiz (Marke)"
16064
16065 #: src/Color.cpp:180
16066 msgid "note background"
16067 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16068
16069 #: src/Color.cpp:181
16070 msgid "comment label"
16071 msgstr "Kommentar (Marke)"
16072
16073 #: src/Color.cpp:182
16074 msgid "comment background"
16075 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16076
16077 #: src/Color.cpp:183
16078 msgid "greyedout inset label"
16079 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16080
16081 #: src/Color.cpp:184
16082 msgid "greyedout inset background"
16083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16084
16085 #: src/Color.cpp:185
16086 msgid "phantom inset text"
16087 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16088
16089 #: src/Color.cpp:186
16090 msgid "shaded box"
16091 msgstr "Schattierte Box"
16092
16093 #: src/Color.cpp:187
16094 msgid "listings background"
16095 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16096
16097 #: src/Color.cpp:188
16098 msgid "branch label"
16099 msgstr "Zweig (Marke)"
16100
16101 #: src/Color.cpp:189
16102 msgid "footnote label"
16103 msgstr "Fußnote (Marke)"
16104
16105 #: src/Color.cpp:190
16106 msgid "index label"
16107 msgstr "Stichwortmarke"
16108
16109 #: src/Color.cpp:191
16110 msgid "margin note label"
16111 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16112
16113 #: src/Color.cpp:192
16114 msgid "URL label"
16115 msgstr "URL (Marke)"
16116
16117 #: src/Color.cpp:193
16118 msgid "URL text"
16119 msgstr "URL (Text)"
16120
16121 #: src/Color.cpp:194
16122 msgid "depth bar"
16123 msgstr "Balken für Tiefe"
16124
16125 #: src/Color.cpp:195
16126 msgid "language"
16127 msgstr "Sprache"
16128
16129 #: src/Color.cpp:196
16130 msgid "command inset"
16131 msgstr "Befehlseinfügung"
16132
16133 #: src/Color.cpp:197
16134 msgid "command inset background"
16135 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16136
16137 #: src/Color.cpp:198
16138 msgid "command inset frame"
16139 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16140
16141 #: src/Color.cpp:199
16142 msgid "special character"
16143 msgstr "Sonderzeichen"
16144
16145 #: src/Color.cpp:200
16146 msgid "math"
16147 msgstr "Mathe"
16148
16149 #: src/Color.cpp:201
16150 msgid "math background"
16151 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16152
16153 #: src/Color.cpp:202
16154 msgid "graphics background"
16155 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16156
16157 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16158 msgid "math macro background"
16159 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16160
16161 #: src/Color.cpp:204
16162 msgid "math frame"
16163 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16164
16165 #: src/Color.cpp:205
16166 msgid "math corners"
16167 msgstr "Mathe (Ecken)"
16168
16169 #: src/Color.cpp:206
16170 msgid "math line"
16171 msgstr "Mathe (Linie)"
16172
16173 #: src/Color.cpp:208
16174 msgid "math macro hovered background"
16175 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16176
16177 #: src/Color.cpp:209
16178 msgid "math macro label"
16179 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16180
16181 #: src/Color.cpp:210
16182 msgid "math macro frame"
16183 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16184
16185 #: src/Color.cpp:211
16186 msgid "math macro blended out"
16187 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16188
16189 #: src/Color.cpp:212
16190 msgid "math macro old parameter"
16191 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:213
16194 msgid "math macro new parameter"
16195 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:214
16198 msgid "caption frame"
16199 msgstr "Legende (Rahmen)"
16200
16201 #: src/Color.cpp:215
16202 msgid "collapsable inset text"
16203 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16204
16205 #: src/Color.cpp:216
16206 msgid "collapsable inset frame"
16207 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16208
16209 #: src/Color.cpp:217
16210 msgid "inset background"
16211 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:218
16214 msgid "inset frame"
16215 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16216
16217 #: src/Color.cpp:219
16218 msgid "LaTeX error"
16219 msgstr "LaTeX-Fehler"
16220
16221 #: src/Color.cpp:220
16222 msgid "end-of-line marker"
16223 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16224
16225 #: src/Color.cpp:221
16226 msgid "appendix marker"
16227 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16228
16229 #: src/Color.cpp:222
16230 msgid "change bar"
16231 msgstr "Balken für Änderung"
16232
16233 #: src/Color.cpp:223
16234 msgid "deleted text"
16235 msgstr "Gelöschter Text"
16236
16237 #: src/Color.cpp:224
16238 msgid "added text"
16239 msgstr "Hinzugefügter Text"
16240
16241 #: src/Color.cpp:225
16242 msgid "changed text 1st author"
16243 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16244
16245 #: src/Color.cpp:226
16246 msgid "changed text 2nd author"
16247 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16248
16249 #: src/Color.cpp:227
16250 msgid "changed text 3rd author"
16251 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16252
16253 #: src/Color.cpp:228
16254 msgid "changed text 4th author"
16255 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16256
16257 #: src/Color.cpp:229
16258 msgid "changed text 5th author"
16259 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16260
16261 #: src/Color.cpp:230
16262 #, fuzzy
16263 msgid "deleted text modifier"
16264 msgstr "Gelöschter Text"
16265
16266 #: src/Color.cpp:231
16267 msgid "added space markers"
16268 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16269
16270 #: src/Color.cpp:232
16271 msgid "top/bottom line"
16272 msgstr "Obere/untere Linie"
16273
16274 #: src/Color.cpp:233
16275 msgid "table line"
16276 msgstr "Tabelle (Linie)"
16277
16278 #: src/Color.cpp:234
16279 msgid "table on/off line"
16280 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16281
16282 #: src/Color.cpp:236
16283 msgid "bottom area"
16284 msgstr "Unterer Bereich"
16285
16286 #: src/Color.cpp:237
16287 msgid "new page"
16288 msgstr "Neue Seite"
16289
16290 #: src/Color.cpp:238
16291 msgid "page break / line break"
16292 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16293
16294 #: src/Color.cpp:239
16295 msgid "frame of button"
16296 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16297
16298 #: src/Color.cpp:240
16299 msgid "button background"
16300 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16301
16302 #: src/Color.cpp:241
16303 msgid "button background under focus"
16304 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16305
16306 #: src/Color.cpp:242
16307 msgid "inherit"
16308 msgstr "übernehmen"
16309
16310 #: src/Color.cpp:243
16311 msgid "ignore"
16312 msgstr "ignorieren"
16313
16314 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16315 #: src/Converter.cpp:536
16316 msgid "Cannot convert file"
16317 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16318
16319 #: src/Converter.cpp:317
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16323 "Define a converter in the preferences."
16324 msgstr ""
16325 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16326 "konvertieren.\n"
16327 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16328
16329 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16330 msgid "Executing command: "
16331 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16332
16333 #: src/Converter.cpp:465
16334 msgid "Build errors"
16335 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16336
16337 #: src/Converter.cpp:466
16338 msgid "There were errors during the build process."
16339 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16340
16341 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16342 #, c-format
16343 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16344 msgstr ""
16345 "Bei der Ausführung von\n"
16346 "%1$s\n"
16347 "ist ein Fehler aufgetreten"
16348
16349 #: src/Converter.cpp:494
16350 #, c-format
16351 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16352 msgstr ""
16353 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16354
16355 #: src/Converter.cpp:538
16356 #, c-format
16357 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16358 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16359
16360 #: src/Converter.cpp:539
16361 #, c-format
16362 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16363 msgstr ""
16364 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16365
16366 #: src/Converter.cpp:595
16367 msgid "Running LaTeX..."
16368 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16369
16370 #: src/Converter.cpp:613
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16374 "log %1$s."
16375 msgstr ""
16376 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16377 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16378
16379 #: src/Converter.cpp:616
16380 msgid "LaTeX failed"
16381 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16382
16383 #: src/Converter.cpp:618
16384 msgid "Output is empty"
16385 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16386
16387 #: src/Converter.cpp:619
16388 msgid "An empty output file was generated."
16389 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16390
16391 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16392 #, fuzzy, c-format
16393 msgid ""
16394 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16395 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16396 msgstr ""
16397 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16398 "\n"
16399 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16400
16401 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Unknown branch"
16404 msgstr "Unbekannte Aktion"
16405
16406 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16407 msgid "&Don't Add"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16414 "%2$s to %3$s"
16415 msgstr ""
16416 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16417 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16418
16419 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16420 msgid "Undefined flex inset"
16421 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16422
16423 #: src/Exporter.cpp:49
16424 msgid "Overwrite &all"
16425 msgstr "&Alle überschreiben"
16426
16427 #: src/Exporter.cpp:50
16428 msgid "&Cancel export"
16429 msgstr "Export &abbrechen"
16430
16431 #: src/Exporter.cpp:90
16432 msgid "Couldn't copy file"
16433 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16434
16435 #: src/Exporter.cpp:91
16436 #, c-format
16437 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16438 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16439
16440 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16443 msgid "Roman"
16444 msgstr "Serifenschrift"
16445
16446 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16449 msgid "Sans Serif"
16450 msgstr "Serifenlos"
16451
16452 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16455 msgid "Typewriter"
16456 msgstr "Schreibmaschine"
16457
16458 #: src/Font.cpp:49
16459 msgid "Symbol"
16460 msgstr "Symbole"
16461
16462 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16463 #: src/Font.cpp:66
16464 msgid "Inherit"
16465 msgstr "Übernehmen"
16466
16467 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16468 msgid "Medium"
16469 msgstr "Mittel"
16470
16471 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16472 msgid "Bold"
16473 msgstr "Fett"
16474
16475 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16476 msgid "Upright"
16477 msgstr "Normal"
16478
16479 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16480 msgid "Italic"
16481 msgstr "Kursiv"
16482
16483 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16484 msgid "Slanted"
16485 msgstr "Geneigt"
16486
16487 #: src/Font.cpp:57
16488 msgid "Smallcaps"
16489 msgstr "Kapitälchen"
16490
16491 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16492 msgid "Increase"
16493 msgstr "Vergrößern"
16494
16495 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16496 msgid "Decrease"
16497 msgstr "Verkleinern"
16498
16499 #: src/Font.cpp:66
16500 msgid "Toggle"
16501 msgstr "An/Aus"
16502
16503 #: src/Font.cpp:173
16504 #, c-format
16505 msgid "Emphasis %1$s, "
16506 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16507
16508 #: src/Font.cpp:176
16509 #, c-format
16510 msgid "Underline %1$s, "
16511 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16512
16513 #: src/Font.cpp:179
16514 #, c-format
16515 msgid "Strikeout %1$s, "
16516 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16517
16518 #: src/Font.cpp:182
16519 #, c-format
16520 msgid "Double underline %1$s, "
16521 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16522
16523 #: src/Font.cpp:185
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid "Wavy underline %1$s, "
16526 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16527
16528 #: src/Font.cpp:188
16529 #, c-format
16530 msgid "Noun %1$s, "
16531 msgstr "Eigenname %1$s, "
16532
16533 #: src/Font.cpp:202
16534 #, c-format
16535 msgid "Language: %1$s, "
16536 msgstr "Sprache: %1$s, "
16537
16538 #: src/Font.cpp:205
16539 #, c-format
16540 msgid "  Number %1$s"
16541 msgstr "  Nummer %1$s"
16542
16543 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16544 msgid "Cannot view file"
16545 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16546
16547 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16548 #, c-format
16549 msgid "File does not exist: %1$s"
16550 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16551
16552 #: src/Format.cpp:267
16553 #, c-format
16554 msgid "No information for viewing %1$s"
16555 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16556
16557 #: src/Format.cpp:277
16558 #, c-format
16559 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16560 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16561
16562 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16563 #: src/Format.cpp:383
16564 msgid "Cannot edit file"
16565 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16566
16567 #: src/Format.cpp:337
16568 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16569 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16570
16571 #: src/Format.cpp:350
16572 #, c-format
16573 msgid "No information for editing %1$s"
16574 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16575
16576 #: src/Format.cpp:361
16577 #, c-format
16578 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16579 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16580
16581 #: src/KeySequence.cpp:166
16582 msgid "   options: "
16583 msgstr "   Optionen: "
16584
16585 #: src/LaTeX.cpp:60
16586 #, c-format
16587 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16588 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16589
16590 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16591 msgid "Running Index Processor."
16592 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16593
16594 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16595 msgid "Running BibTeX."
16596 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16597
16598 #: src/LaTeX.cpp:443
16599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16600 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16601
16602 #: src/LyX.cpp:102
16603 msgid "Could not read configuration file"
16604 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16605
16606 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16607 #, c-format
16608 msgid ""
16609 "Error while reading the configuration file\n"
16610 "%1$s.\n"
16611 "Please check your installation."
16612 msgstr ""
16613 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16614 "%1$s.\n"
16615 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16616
16617 #: src/LyX.cpp:112
16618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16619 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16620
16621 #: src/LyX.cpp:116
16622 msgid "Done!"
16623 msgstr "Fertig!"
16624
16625 #: src/LyX.cpp:393
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16628 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16629
16630 #: src/LyX.cpp:395
16631 msgid "Cannot remove temporary directory"
16632 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16633
16634 #: src/LyX.cpp:401
16635 #, c-format
16636 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16637 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:403
16640 msgid "Unable to remove temporary directory"
16641 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16642
16643 #: src/LyX.cpp:432
16644 #, c-format
16645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16646 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16647
16648 #: src/LyX.cpp:506
16649 msgid "No textclass is found"
16650 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16651
16652 #: src/LyX.cpp:507
16653 msgid ""
16654 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16655 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16656 msgstr ""
16657 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16658 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16659 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16660
16661 #: src/LyX.cpp:511
16662 msgid "&Reconfigure"
16663 msgstr "Neu &konfigurieren"
16664
16665 #: src/LyX.cpp:512
16666 msgid "&Use Default"
16667 msgstr "Standard &verwenden"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16670 msgid "&Exit LyX"
16671 msgstr "LyX &beenden"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16674 msgid "LyX: "
16675 msgstr "LyX: "
16676
16677 #: src/LyX.cpp:784
16678 msgid "Could not create temporary directory"
16679 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:785
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "Could not create a temporary directory in\n"
16685 "\"%1$s\"\n"
16686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16687 msgstr ""
16688 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16689 "\"%1$s\"\n"
16690 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16691 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16692
16693 #: src/LyX.cpp:868
16694 msgid "Missing user LyX directory"
16695 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:869
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16701 "It is needed to keep your own configuration."
16702 msgstr ""
16703 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16704 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16705
16706 #: src/LyX.cpp:874
16707 msgid "&Create directory"
16708 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16709
16710 #: src/LyX.cpp:876
16711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16712 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16713
16714 #: src/LyX.cpp:880
16715 #, c-format
16716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16717 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16718
16719 #: src/LyX.cpp:885
16720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16721 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16722
16723 #: src/LyX.cpp:957
16724 msgid "List of supported debug flags:"
16725 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16726
16727 #: src/LyX.cpp:961
16728 #, c-format
16729 msgid "Setting debug level to %1$s"
16730 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:972
16733 #, fuzzy
16734 msgid ""
16735 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16736 "Command line switches (case sensitive):\n"
16737 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16738 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16739 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16740 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16741 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16742 "                  select the features to debug.\n"
16743 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16744 "\t-x [--execute] command\n"
16745 "                  where command is a lyx command.\n"
16746 "\t-e [--export] fmt\n"
16747 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16748 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16749 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16750 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16752 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16753 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16754 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16755 "\t-version        summarize version and build info\n"
16756 "Check the LyX man page for more details."
16757 msgstr ""
16758 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16759 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16760 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16761 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16762 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16763 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16764 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16765 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16766 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16767 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16768 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16769 "\t-x [--execute] command\n"
16770 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16771 "\t-e [--export] fmt\n"
16772 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16773 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16774 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16775 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16776
16777 #: src/LyX.cpp:1014
16778 msgid "No system directory"
16779 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16780
16781 #: src/LyX.cpp:1015
16782 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16783 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16784
16785 #: src/LyX.cpp:1026
16786 msgid "No user directory"
16787 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16788
16789 #: src/LyX.cpp:1027
16790 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16791 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16792
16793 #: src/LyX.cpp:1038
16794 msgid "Incomplete command"
16795 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16796
16797 #: src/LyX.cpp:1039
16798 msgid "Missing command string after --execute switch"
16799 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16800
16801 #: src/LyX.cpp:1050
16802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16803 msgstr ""
16804 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16805
16806 #: src/LyX.cpp:1063
16807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16808 msgstr ""
16809 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16810
16811 #: src/LyX.cpp:1068
16812 msgid "Missing filename for --import"
16813 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16814
16815 #: src/LyXFunc.cpp:114
16816 msgid "Running configure..."
16817 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16818
16819 #: src/LyXFunc.cpp:125
16820 msgid "Reloading configuration..."
16821 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16822
16823 #: src/LyXFunc.cpp:131
16824 msgid "System reconfiguration failed"
16825 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16826
16827 #: src/LyXFunc.cpp:132
16828 msgid ""
16829 "The system reconfiguration has failed.\n"
16830 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16831 "Please reconfigure again if needed."
16832 msgstr ""
16833 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16834 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16835 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16836 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16837
16838 #: src/LyXFunc.cpp:138
16839 msgid "System reconfigured"
16840 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:139
16843 msgid ""
16844 "The system has been reconfigured.\n"
16845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16846 "updated document class specifications."
16847 msgstr ""
16848 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16849 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16850 "Dokumentklassen zu nutzen."
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:375
16853 msgid "Unknown function."
16854 msgstr "Unbekannte Funktion."
16855
16856 #: src/LyXFunc.cpp:404
16857 msgid "Nothing to do"
16858 msgstr "Nichts zu tun"
16859
16860 #: src/LyXFunc.cpp:420
16861 msgid "Unknown action"
16862 msgstr "Unbekannte Aktion"
16863
16864 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16865 msgid "Command disabled"
16866 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16867
16868 #: src/LyXFunc.cpp:433
16869 msgid "Command not allowed without any document open"
16870 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16871
16872 #: src/LyXFunc.cpp:701
16873 msgid "Document is read-only"
16874 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16875
16876 #: src/LyXFunc.cpp:710
16877 msgid "This portion of the document is deleted."
16878 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16879
16880 #: src/LyXFunc.cpp:732
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16884 "\n"
16885 "Do you want to save the document?"
16886 msgstr ""
16887 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16888 "\n"
16889 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16890
16891 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16892 msgid "Save changed document?"
16893 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16894
16895 #: src/LyXFunc.cpp:738
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16899 "\n"
16900 "Do you want to save the document?"
16901 msgstr ""
16902 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16903 "\n"
16904 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16905
16906 #: src/LyXFunc.cpp:741
16907 msgid "Save new document?"
16908 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16909
16910 #: src/LyXFunc.cpp:870
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16914 "version of the document %1$s?"
16915 msgstr ""
16916 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16917 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16918
16919 #: src/LyXFunc.cpp:872
16920 msgid "Revert to saved document?"
16921 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16924 msgid "&Revert"
16925 msgstr "&Wiederherstellen"
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16928 msgid "Missing argument"
16929 msgstr "Fehlendes Argument"
16930
16931 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16932 #, c-format
16933 msgid "Opening help file %1$s..."
16934 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16935
16936 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16937 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16938 msgid "Revision control error."
16939 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16940
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16942 msgid "Error when setting the locking property."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16946 #, c-format
16947 msgid "Opening child document %1$s..."
16948 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16949
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16951 #, c-format
16952 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16953 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16954
16955 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16956 msgid "Unable to save document defaults"
16957 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16958
16959 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16960 msgid "LyX VC: Log Message"
16961 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16962
16963 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16964 msgid "Directory is not accessible."
16965 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16966
16967 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16968 #, c-format
16969 msgid "Document %1$s reloaded."
16970 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16971
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1813
16973 #, c-format
16974 msgid "Could not reload document %1$s"
16975 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1850
16978 msgid "Welcome to LyX!"
16979 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:1871
16982 msgid "Converting document to new document class..."
16983 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2506
16986 msgid ""
16987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16988 "legal words?"
16989 msgstr ""
16990 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16991 "angesehen werden?"
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2511
16994 msgid ""
16995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16996 "document."
16997 msgstr ""
16998 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16999 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17000 "Dokuments."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2515
17003 msgid ""
17004 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17005 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17006 "specified, an internal routine is used."
17007 msgstr ""
17008 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17009 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17010 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17011 "LyX eine interne Routine."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2523
17014 msgid ""
17015 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17016 "automatically by what you type."
17017 msgstr ""
17018 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17019 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2527
17022 msgid ""
17023 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17024 "class change."
17025 msgstr ""
17026 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17027 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17028 "werden."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2531
17031 msgid ""
17032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17033 msgstr ""
17034 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17035 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2538
17038 msgid ""
17039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17040 "the backup file in the same directory as the original file."
17041 msgstr ""
17042 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17043 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2542
17046 msgid ""
17047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17049 msgstr ""
17050 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17051 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2546
17054 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2550
17058 msgid ""
17059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17060 "its global and local bind/ directories."
17061 msgstr ""
17062 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17063 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17064 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2554
17067 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17068 msgstr ""
17069 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17070 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2558
17073 msgid ""
17074 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17075 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17076 msgstr ""
17077 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17078 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17079 "Dokumentation von ChkTeX."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2568
17082 msgid ""
17083 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17084 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17085 msgstr ""
17086 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17087 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17088 "`mitgenommen'."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2572
17091 #, fuzzy
17092 msgid ""
17093 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17094 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17095 "the top of the screen"
17096 msgstr ""
17097 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17098 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17099 "`mitgenommen'."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2576
17102 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17103 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2580
17106 msgid ""
17107 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17108 "inside."
17109 msgstr ""
17110 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17111 "innerhalb des Makros ist."
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2585
17114 #, no-c-format
17115 msgid ""
17116 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17117 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17118 msgstr ""
17119 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17120 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2589
17123 msgid ""
17124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17125 "look in its global and local commands/ directories."
17126 msgstr ""
17127 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17128 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17129 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2593
17132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2597
17136 msgid "New documents will be assigned this language."
17137 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2601
17140 msgid "Specify the default paper size."
17141 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17142
17143 #: src/LyXRC.cpp:2605
17144 msgid ""
17145 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17146 "shown after the change has been made.)"
17147 msgstr ""
17148 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17149 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2609
17152 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17153 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2613
17156 msgid ""
17157 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17158 "LyX was started from."
17159 msgstr ""
17160 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17161 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2618
17164 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17165 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2622
17168 msgid ""
17169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17170 "value selects the directory LyX was started from."
17171 msgstr ""
17172 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17173 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2626
17176 msgid ""
17177 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17178 "recommended for non-English languages."
17179 msgstr ""
17180 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17181 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2633
17184 msgid ""
17185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17188 msgstr ""
17189 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17190 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17191 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2637
17194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2641
17198 msgid ""
17199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17201 msgstr ""
17202 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17203 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2650
17206 msgid ""
17207 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17208 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17209 msgstr ""
17210 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17211 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17212 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2654
17215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17216 msgstr ""
17217 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17218 "neue Marke."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2658
17221 msgid ""
17222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17223 "document."
17224 msgstr ""
17225 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17226 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2662
17229 msgid ""
17230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17231 msgstr ""
17232 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17233 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2666
17236 msgid ""
17237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17239 "name of the second language."
17240 msgstr ""
17241 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17242 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17243 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2670
17246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17247 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17248
17249 #: src/LyXRC.cpp:2674
17250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17251 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2678
17254 msgid ""
17255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17256 "\\documentclass."
17257 msgstr ""
17258 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17259 "\\documentclass verwendet werden soll."
17260
17261 #: src/LyXRC.cpp:2682
17262 msgid ""
17263 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17264 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17265 msgstr ""
17266 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17267 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2686
17270 msgid ""
17271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17272 "document is the default language."
17273 msgstr ""
17274 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17275 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2690
17278 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17279 msgstr ""
17280 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17281 "springen soll."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2694
17284 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17285 msgstr ""
17286 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17287 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2698
17290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17291 msgstr ""
17292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17293 "soll."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2702
17296 msgid ""
17297 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17298 "of the document."
17299 msgstr ""
17300 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17301 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2706
17304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17305 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2711
17308 msgid "The completion popup delay."
17309 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2715
17312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17313 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2719
17316 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17317 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2723
17320 msgid ""
17321 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17322 msgstr ""
17323 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17324 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2727
17327 msgid ""
17328 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17329 "available."
17330 msgstr ""
17331 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17332 "anzudeuten"
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2731
17335 msgid "The inline completion delay."
17336 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2735
17339 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17340 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2739
17343 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17344 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2743
17347 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17348 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2747
17351 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2751
17355 #, c-format
17356 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17357 msgstr ""
17358 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17359 "'Datei'-Menü erscheinen."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2756
17362 msgid ""
17363 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17364 "variable. Use the OS native format."
17365 msgstr ""
17366 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17367 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17368 "Betriebssystems."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2762
17371 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17372 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2766
17375 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17376 msgstr ""
17377 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17378 "haben"
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2770
17381 msgid "Scale the preview size to suit."
17382 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2774
17385 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17386 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2778
17389 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17390 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2782
17393 msgid ""
17394 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17395 "environment variable PRINTER."
17396 msgstr ""
17397 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17398 "Umgebungsvariable PRINTER."
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2786
17401 msgid "The option to print only even pages."
17402 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2790
17405 msgid ""
17406 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17407 "the filename of the DVI file to be printed."
17408 msgstr ""
17409 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17410 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17411 "DVI-Datei."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2794
17414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17415 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2798
17418 msgid "The option to print out in landscape."
17419 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2802
17422 msgid "The option to print only odd pages."
17423 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2806
17426 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17427 msgstr ""
17428 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2810
17431 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17432 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2814
17435 msgid "The option to specify paper type."
17436 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2818
17439 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17440 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2822
17443 msgid ""
17444 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17445 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17446 "arguments."
17447 msgstr ""
17448 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17449 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17450 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2826
17453 msgid ""
17454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17455 "prepended along with the printer name after the spool command."
17456 msgstr ""
17457 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17458 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2830
17461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17462 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2834
17465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17466 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2838
17469 msgid ""
17470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17471 "command."
17472 msgstr ""
17473 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17474 "explizit angeben soll."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2842
17477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17478 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17479
17480 #: src/LyXRC.cpp:2850
17481 msgid ""
17482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17483 msgstr ""
17484 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17485 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2854
17488 msgid ""
17489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17490 "wrong, override the setting here."
17491 msgstr ""
17492 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17493 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17494 "vorgeben."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2860
17497 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17498 msgstr ""
17499 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17500 "Bearbeitung verwendet werden."
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2869
17503 msgid ""
17504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17507 msgstr ""
17508 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17509 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17510 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17511 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2873
17514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17515 msgstr ""
17516 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17517 "werden."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2878
17520 #, no-c-format
17521 msgid ""
17522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17523 "roughly the same size as on paper."
17524 msgstr ""
17525 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17526 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2882
17529 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17530 msgstr ""
17531 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17532 "herzustellen."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2886
17535 msgid ""
17536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17537 "\".out\". Only for advanced users."
17538 msgstr ""
17539 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17540 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17541 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2893
17544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17545 msgstr ""
17546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17547 "soll."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2897
17550 msgid ""
17551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17552 "when you quit LyX."
17553 msgstr ""
17554 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17555 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2901
17558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2905
17562 msgid ""
17563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17564 "value selects the directory LyX was started from."
17565 msgstr ""
17566 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17567 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2915
17570 msgid ""
17571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17572 "will look in its global and local ui/ directories."
17573 msgstr ""
17574 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
17575 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
17576 "globalen ui-Verzeichnissen."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2928
17579 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17580 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2932
17583 msgid ""
17584 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17585 msgstr ""
17586 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17587 "Mac erhöhen kann."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2939
17590 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17591 msgstr ""
17592 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17593 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17594
17595 #: src/LyXVC.cpp:100
17596 msgid "Document not saved"
17597 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17598
17599 #: src/LyXVC.cpp:101
17600 msgid "You must save the document before it can be registered."
17601 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17602
17603 #: src/LyXVC.cpp:133
17604 msgid "LyX VC: Initial description"
17605 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17606
17607 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17608 msgid "(no initial description)"
17609 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17610
17611 #: src/LyXVC.cpp:154
17612 msgid "(no log message)"
17613 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17614
17615 #: src/LyXVC.cpp:185
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17619 "changes.\n"
17620 "\n"
17621 "Do you want to revert to the older version?"
17622 msgstr ""
17623 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17624 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17625 "\n"
17626 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17627
17628 #: src/LyXVC.cpp:188
17629 msgid "Revert to stored version of document?"
17630 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17631
17632 #: src/Paragraph.cpp:1599
17633 msgid "Senseless with this layout!"
17634 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17635
17636 #: src/Paragraph.cpp:1665
17637 msgid "Alignment not permitted"
17638 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17639
17640 #: src/Paragraph.cpp:1666
17641 msgid ""
17642 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17643 "Setting to default."
17644 msgstr ""
17645 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17646 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17647
17648 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17651 msgid "LyX Warning: "
17652 msgstr "LyX-Warnung: "
17653
17654 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17656 msgid "uncodable character"
17657 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17658
17659 #: src/Paragraph.cpp:2645
17660 msgid "Memory problem"
17661 msgstr "Speicherproblem"
17662
17663 #: src/Paragraph.cpp:2645
17664 msgid "Paragraph not properly initialized"
17665 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17666
17667 #: src/Text.cpp:146
17668 msgid "Unknown Inset"
17669 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17670
17671 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17672 msgid "Change tracking error"
17673 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17674
17675 #: src/Text.cpp:229
17676 #, c-format
17677 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17678 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17679
17680 #: src/Text.cpp:242
17681 #, c-format
17682 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17683 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17684
17685 #: src/Text.cpp:249
17686 msgid "Unknown token"
17687 msgstr "Unbekanntes Token"
17688
17689 #: src/Text.cpp:532
17690 msgid ""
17691 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17692 "Tutorial."
17693 msgstr ""
17694 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17695 "Sie das Tutorium."
17696
17697 #: src/Text.cpp:543
17698 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17699 msgstr ""
17700 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17701 "das Tutorium."
17702
17703 #: src/Text.cpp:1359
17704 msgid "[Change Tracking] "
17705 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17706
17707 #: src/Text.cpp:1365
17708 msgid "Change: "
17709 msgstr "Änderung: "
17710
17711 #: src/Text.cpp:1369
17712 msgid " at "
17713 msgstr " am "
17714
17715 #: src/Text.cpp:1379
17716 #, c-format
17717 msgid "Font: %1$s"
17718 msgstr "Schrift: %1$s"
17719
17720 #: src/Text.cpp:1384
17721 #, c-format
17722 msgid ", Depth: %1$d"
17723 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17724
17725 #: src/Text.cpp:1390
17726 msgid ", Spacing: "
17727 msgstr ", Abstand: "
17728
17729 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17730 msgid "OneHalf"
17731 msgstr "Eineinhalb"
17732
17733 #: src/Text.cpp:1402
17734 msgid "Other ("
17735 msgstr "Andere ("
17736
17737 #: src/Text.cpp:1411
17738 msgid ", Inset: "
17739 msgstr ", Einfügung: "
17740
17741 #: src/Text.cpp:1412
17742 msgid ", Paragraph: "
17743 msgstr ", Absatz: "
17744
17745 #: src/Text.cpp:1413
17746 msgid ", Id: "
17747 msgstr ", Id: "
17748
17749 #: src/Text.cpp:1414
17750 msgid ", Position: "
17751 msgstr ", Position: "
17752
17753 #: src/Text.cpp:1420
17754 msgid ", Char: 0x"
17755 msgstr ", Zeichen: 0x"
17756
17757 #: src/Text.cpp:1422
17758 msgid ", Boundary: "
17759 msgstr ", Grenze: "
17760
17761 #: src/Text2.cpp:388
17762 msgid "No font change defined."
17763 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17764
17765 #: src/Text2.cpp:428
17766 msgid "Nothing to index!"
17767 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17768
17769 #: src/Text2.cpp:430
17770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17771 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17772
17773 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17774 msgid "Math editor mode"
17775 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17776
17777 #: src/Text3.cpp:194
17778 msgid "No valid math formula"
17779 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17780
17781 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Already in regexp mode"
17784 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17785
17786 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Regexp editor mode"
17789 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17790
17791 #: src/Text3.cpp:997
17792 msgid "Unknown spacing argument: "
17793 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17794
17795 #: src/Text3.cpp:1262
17796 msgid "Layout "
17797 msgstr "Format "
17798
17799 #: src/Text3.cpp:1263
17800 msgid " not known"
17801 msgstr " unbekannt"
17802
17803 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17804 msgid "Character set"
17805 msgstr "Zeichensatz"
17806
17807 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17808 msgid "Paragraph layout set"
17809 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17810
17811 #: src/TextClass.cpp:142
17812 msgid "Plain Layout"
17813 msgstr "Schlichtes Format"
17814
17815 #: src/TextClass.cpp:678
17816 msgid "Missing File"
17817 msgstr "Fehlende Datei"
17818
17819 #: src/TextClass.cpp:679
17820 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17821 msgstr ""
17822 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17823
17824 #: src/TextClass.cpp:682
17825 msgid "Corrupt File"
17826 msgstr "Beschädigte Datei"
17827
17828 #: src/TextClass.cpp:683
17829 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17830 msgstr ""
17831 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17832
17833 #: src/TextClass.cpp:1180
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "The module %1$s has been requested by\n"
17837 "this document but has not been found in the list of\n"
17838 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17839 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17840 msgstr ""
17841 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17842 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17843 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17844 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17845 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17846
17847 #: src/TextClass.cpp:1184
17848 msgid "Module not available"
17849 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17850
17851 #: src/TextClass.cpp:1185
17852 msgid "Some layouts may not be available."
17853 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17854
17855 #: src/TextClass.cpp:1190
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The module %1$s requires a package that is\n"
17859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17860 "may not be possible.\n"
17861 msgstr ""
17862 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17863 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17864 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17865
17866 #: src/TextClass.cpp:1193
17867 msgid "Package not available"
17868 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17869
17870 #: src/TextClass.cpp:1198
17871 #, c-format
17872 msgid "Error reading module %1$s\n"
17873 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17874
17875 #: src/VCBackend.cpp:57
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Some problem occured while running the command:\n"
17879 "'%1$s'."
17880 msgstr ""
17881 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17882 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17883
17884 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17885 #: src/VCBackend.cpp:680
17886 msgid "Error: Could not generate logfile."
17887 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17888
17889 #: src/VCBackend.cpp:561
17890 #, fuzzy
17891 msgid ""
17892 "Error when committing to repository.\n"
17893 "You have to manually resolve the problem.\n"
17894 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17895 msgstr ""
17896 "Fehler beim Einchecken.\n"
17897 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17898 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17899 "Sie OK gedrückt haben."
17900
17901 #: src/VCBackend.cpp:627
17902 msgid ""
17903 "Error when acquiring write lock.\n"
17904 "Most probably another user is editing\n"
17905 "the current document now!\n"
17906 "Also check the access to the repository."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/VCBackend.cpp:633
17910 msgid ""
17911 "Error when releasing write lock.\n"
17912 "Check the access to the repository."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/VCBackend.cpp:654
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Error when updating from repository.\n"
17919 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17920 "'%1$s'.\n"
17921 "\n"
17922 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17923 msgstr ""
17924 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17925 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17926 "'%1$s'.\n"
17927 "\n"
17928 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17929 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17930
17931 #: src/VCBackend.cpp:706
17932 msgid "VCN File Locking"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/VCBackend.cpp:707
17936 msgid "Locking property unset."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17940 msgid "Locking property set."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/VCBackend.cpp:708
17944 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/VSpace.cpp:472
17948 msgid "Default skip"
17949 msgstr "Standard"
17950
17951 #: src/VSpace.cpp:475
17952 msgid "Small skip"
17953 msgstr "Klein"
17954
17955 #: src/VSpace.cpp:478
17956 msgid "Medium skip"
17957 msgstr "Mittel"
17958
17959 #: src/VSpace.cpp:481
17960 msgid "Big skip"
17961 msgstr "Groß"
17962
17963 #: src/VSpace.cpp:484
17964 msgid "Vertical fill"
17965 msgstr "Variabel"
17966
17967 #: src/VSpace.cpp:491
17968 msgid "protected"
17969 msgstr "geschützt"
17970
17971 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17975 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17976 msgstr ""
17977 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17978 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17979 "zurückkehren?"
17980
17981 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17982 msgid "Reload saved document?"
17983 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17984
17985 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17986 msgid "&Reload"
17987 msgstr "Ne&u laden"
17988
17989 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17990 msgid "&Keep Changes"
17991 msgstr "Änderungen &behalten"
17992
17993 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17994 #, c-format
17995 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17996 msgstr ""
17997 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17998
17999 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18000 msgid "File not readable!"
18001 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18002
18003 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18007 "\n"
18008 "Do you want to create a new document?"
18009 msgstr ""
18010 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18011 "\n"
18012 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18013
18014 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18015 msgid "Create new document?"
18016 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18017
18018 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18019 msgid "&Create"
18020 msgstr "&Erstellen"
18021
18022 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "The specified document template\n"
18026 "%1$s\n"
18027 "could not be read."
18028 msgstr ""
18029 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18030 "%1$s\n"
18031 "konnte nicht gelesen werden."
18032
18033 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18034 msgid "Could not read template"
18035 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18038 msgid "Standard[[Bullets]]"
18039 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18042 msgid "Maths"
18043 msgstr "Mathe"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18046 msgid "Dings 1"
18047 msgstr "Dings 1"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18050 msgid "Dings 2"
18051 msgstr "Dings 2"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18054 msgid "Dings 3"
18055 msgstr "Dings 3"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18058 msgid "Dings 4"
18059 msgstr "Dings 4"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18062 msgid "Directories"
18063 msgstr "Verzeichnisse"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18066 msgid "Nothing to search"
18067 msgstr "Nichts zum suchen"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18070 msgid "Find LyX Dialog"
18071 msgstr "Finde LyX Dialog"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18075 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18079 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18083 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18089 "1995--%1$s LyX Team"
18090 msgstr ""
18091 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18092 "1995--%1$s LyX-Team"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18095 msgid ""
18096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18099 "any later version."
18100 msgstr ""
18101 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18102 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18103 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18104 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18107 msgid ""
18108 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18109 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18110 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18111 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18112 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18113 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18114 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18115 msgstr ""
18116 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18117 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18118 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18119 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18120 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18121 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18122 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18123 "USA."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18126 msgid "not released yet"
18127 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "LyX Version %1$s\n"
18133 "(%2$s)"
18134 msgstr ""
18135 "LyX Version %1$s\n"
18136 "(%2$s)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18139 msgid "Library directory: "
18140 msgstr "Systemverzeichnis: "
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18143 msgid "User directory: "
18144 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18149 #, c-format
18150 msgid "LyX: %1$s"
18151 msgstr "LyX: %1$s"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18154 msgid "About %1"
18155 msgstr "Über %1"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18159 msgid "Preferences"
18160 msgstr "Einstellungen"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18163 msgid "Reconfigure"
18164 msgstr "Neu konfigurieren"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18167 msgid "Quit %1"
18168 msgstr "%1 beenden"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18171 msgid "Exiting."
18172 msgstr "LyX wird beendet."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18175 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18176 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18179 #, c-format
18180 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18181 msgstr ""
18182 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18183 "darf nicht umdefiniert werden."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18186 msgid "The current document was closed."
18187 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18190 msgid ""
18191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18192 "documents and exit.\n"
18193 "\n"
18194 "Exception: "
18195 msgstr ""
18196 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
18197 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18201 msgid "Software exception Detected"
18202 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18205 msgid ""
18206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18207 "unsaved documents and exit."
18208 msgstr ""
18209 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18210 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18213 msgid "Could not find UI definition file"
18214 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18217 msgid "Bibliography Entry Settings"
18218 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18221 msgid "BibTeX Bibliography"
18222 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18230 msgid "Documents|#o#O"
18231 msgstr "Dokumente|#k"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18234 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18235 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18238 msgid "Select a BibTeX database to add"
18239 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18242 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18243 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18246 msgid "Select a BibTeX style"
18247 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18250 msgid "No frame"
18251 msgstr "Kein Rahmen"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18254 msgid "Simple rectangular frame"
18255 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18258 msgid "Oval frame, thin"
18259 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18262 msgid "Oval frame, thick"
18263 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18266 msgid "Drop shadow"
18267 msgstr "Schlagschatten"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18270 msgid "Shaded background"
18271 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18274 msgid "Double rectangular frame"
18275 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18278 msgid "Height"
18279 msgstr "Höhe"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18282 msgid "Depth"
18283 msgstr "Tiefe"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18286 msgid "Total Height"
18287 msgstr "Gesamthöhe"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18290 msgid "Width"
18291 msgstr "Breite"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18294 msgid "Box Settings"
18295 msgstr "Box-Einstellungen"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18298 msgid "Branch Settings"
18299 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18302 msgid "Activated"
18303 msgstr "Aktiviert"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18306 msgid "Color"
18307 msgstr "Farbe"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18311 msgid "Yes"
18312 msgstr "Ja"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18315 msgid "No"
18316 msgstr "Nein"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18319 msgid "Merge Changes"
18320 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Change by %1$s\n"
18326 "\n"
18327 msgstr ""
18328 "Änderung durch %1$s\n"
18329 "\n"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18332 #, c-format
18333 msgid "Change made at %1$s\n"
18334 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18341 msgid "No change"
18342 msgstr "Keine Änderung"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18345 msgid "Small Caps"
18346 msgstr "Kapitälchen"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18354 msgid "Reset"
18355 msgstr "Zurücksetzen"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18358 msgid "Underbar"
18359 msgstr "Unterstrichen"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18362 msgid "Double underbar"
18363 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18366 msgid "Wavy underbar"
18367 msgstr "Wellig unterstrichen"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18370 msgid "Strikeout"
18371 msgstr "Durchgestrichen"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18374 msgid "Noun"
18375 msgstr "Eigenname"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18378 msgid "No color"
18379 msgstr "Keine Farbe"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18382 msgid "Black"
18383 msgstr "Schwarz"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18386 msgid "White"
18387 msgstr "Weiß"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18390 msgid "Red"
18391 msgstr "Rot"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18394 msgid "Green"
18395 msgstr "Grün"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18398 msgid "Blue"
18399 msgstr "Blau"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18402 msgid "Cyan"
18403 msgstr "Cyan"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18406 msgid "Magenta"
18407 msgstr "Magenta"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18410 msgid "Yellow"
18411 msgstr "Gelb"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18414 msgid "Text Style"
18415 msgstr "Textstil"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18418 msgid "Keys"
18419 msgstr "Schlüssel"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18422 msgid "LinkBack PDF"
18423 msgstr "LinkBack-PDF"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18426 msgid "PDF"
18427 msgstr "PDF"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18430 msgid "pasted"
18431 msgstr "eingefügt"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18434 #, c-format
18435 msgid "%1$s Files"
18436 msgstr "%1$s Dateien"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18440 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18446 msgid "Canceled."
18447 msgstr "Abgebrochen."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18450 msgid "Overwrite external file?"
18451 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18454 #, c-format
18455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18456 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18459 msgid "List of previous commands"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18463 msgid "Next command"
18464 msgstr "Nächster Befehl"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18467 msgid "big[[delimiter size]]"
18468 msgstr "big"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18471 msgid "Big[[delimiter size]]"
18472 msgstr "Big"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18475 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18476 msgstr "bigg"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18480 msgstr "Bigg"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18483 msgid "Math Delimiter"
18484 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18488 msgid "(None)"
18489 msgstr "(Kein)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18492 msgid "Variable"
18493 msgstr "Variabel"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18496 msgid "Computer Modern Roman"
18497 msgstr "Computer Modern Roman"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18500 msgid "Latin Modern Roman"
18501 msgstr "Latin Modern Roman"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18504 msgid "AE (Almost European)"
18505 msgstr "AE (Almost European)"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18508 msgid "Times Roman"
18509 msgstr "Times Roman"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18512 msgid "Palatino"
18513 msgstr "Palatino"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18516 msgid "Bitstream Charter"
18517 msgstr "Bitstream Charter"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18520 msgid "New Century Schoolbook"
18521 msgstr "New Century Schoolbook"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18524 msgid "Bookman"
18525 msgstr "Bookman"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18528 msgid "Utopia"
18529 msgstr "Utopia"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18532 msgid "Bera Serif"
18533 msgstr "Bera Serif"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18536 msgid "Concrete Roman"
18537 msgstr "Concrete Roman"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18540 msgid "Zapf Chancery"
18541 msgstr "Zapf Chancery"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18544 msgid "Computer Modern Sans"
18545 msgstr "Computer Modern Sans"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18548 msgid "Latin Modern Sans"
18549 msgstr "Latin Modern Sans"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18552 msgid "Helvetica"
18553 msgstr "Helvetica"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18556 msgid "Avant Garde"
18557 msgstr "Avant Garde"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18560 msgid "Bera Sans"
18561 msgstr "Bera Sans"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18564 msgid "CM Bright"
18565 msgstr "CM Bright"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18568 msgid "Computer Modern Typewriter"
18569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18572 msgid "Latin Modern Typewriter"
18573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18576 msgid "Courier"
18577 msgstr "Courier"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18580 msgid "Bera Mono"
18581 msgstr "Bera Mono"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18584 msgid "LuxiMono"
18585 msgstr "LuxiMono"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18588 msgid "CM Typewriter Light"
18589 msgstr "CM Typewriter Light"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18592 msgid "Page"
18593 msgstr "Seite"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18596 msgid "Module not found!"
18597 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18600 msgid "Document Settings"
18601 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18605 msgid ""
18606 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18607 msgstr ""
18608 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18609 "gültiger Parameter ein."
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18612 msgid "Length"
18613 msgstr "Länge"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18616 msgid "10"
18617 msgstr "10"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18620 msgid "11"
18621 msgstr "11"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18624 msgid "12"
18625 msgstr "12"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18628 msgid "empty"
18629 msgstr "leer"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18632 msgid "plain"
18633 msgstr "einfach"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18636 msgid "headings"
18637 msgstr "mit Überschriften"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18640 msgid "fancy"
18641 msgstr "ausgefallen"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18644 msgid "B3"
18645 msgstr "B3"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18648 msgid "B4"
18649 msgstr "B4"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18652 msgid "Language Default (no inputenc)"
18653 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18656 msgid "``text''"
18657 msgstr "“Text”"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18660 msgid "''text''"
18661 msgstr "”Text”"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18664 msgid ",,text``"
18665 msgstr "„Text“"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18668 msgid ",,text''"
18669 msgstr "„Text”"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18672 msgid "<<text>>"
18673 msgstr "«Text»"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18676 msgid ">>text<<"
18677 msgstr "»Text«"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18680 msgid "Numbered"
18681 msgstr "Nummeriert"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18684 msgid "Appears in TOC"
18685 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18688 msgid "Author-year"
18689 msgstr "Autor-Jahr"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18692 msgid "Numerical"
18693 msgstr "Nummerisch"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18696 #, c-format
18697 msgid "Unavailable: %1$s"
18698 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18702 msgid "Document Class"
18703 msgstr "Dokumentklasse"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18706 msgid "Modules"
18707 msgstr "Module"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18710 msgid "Text Layout"
18711 msgstr "Textformat"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18714 msgid "Page Margins"
18715 msgstr "Seitenränder"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18718 msgid "Numbering & TOC"
18719 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18722 msgid "Indexes"
18723 msgstr "Indexe"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18726 msgid "PDF Properties"
18727 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18730 msgid "Math Options"
18731 msgstr "Mathe-Optionen"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18734 msgid "Float Placement"
18735 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18738 msgid "Bullets"
18739 msgstr "Auflistungszeichen"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18742 msgid "Branches"
18743 msgstr "Zweige"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18746 msgid "Output"
18747 msgstr "Ausgaben"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18751 msgid "LaTeX Preamble"
18752 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18757 msgid " (not installed)"
18758 msgstr " (nicht installiert)"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18761 msgid "Layouts|#o#O"
18762 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18766 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18770 msgid "Local layout file"
18771 msgstr "Lokale Formatdatei"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18774 msgid ""
18775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18777 "document may not work with this layout if you do not\n"
18778 "keep the layout file in the document directory."
18779 msgstr ""
18780 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18781 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18782 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18783 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18784 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18787 msgid "&Set Layout"
18788 msgstr "Textformat"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18793 msgid "Error"
18794 msgstr "Fehler"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18797 msgid "Unable to read local layout file."
18798 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18801 msgid "Select master document"
18802 msgstr "Hauptdokument wählen"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18806 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18807
18808 # , c-format
18809 # , c-format
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18812 msgid "Unapplied changes"
18813 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18817 msgid ""
18818 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18819 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18820 msgstr ""
18821 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18822 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18823 "Aktion verlorengehen."
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18827 msgid "&Dismiss"
18828 msgstr "&Ablehnen"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18832 msgid "Unable to set document class."
18833 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18836 #, c-format
18837 msgid "%1$s, %2$s"
18838 msgstr "%1$s, %2$s"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18841 #, c-format
18842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18843 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18846 msgid "Module provided by document class."
18847 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18850 #, c-format
18851 msgid "Package(s) required: %1$s."
18852 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18855 msgid "or"
18856 msgstr "oder"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18859 #, c-format
18860 msgid "Module required: %1$s."
18861 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18864 #, c-format
18865 msgid "Modules excluded: %1$s."
18866 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18870 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18873 msgid "[No options predefined]"
18874 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18877 msgid "Can't set layout!"
18878 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18881 #, c-format
18882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18883 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18886 msgid "Not Found"
18887 msgstr "nicht gefunden"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18890 msgid "Assigned master does not include this file"
18891 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "You must include this file in the document\n"
18897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18898 "feature."
18899 msgstr ""
18900 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18901 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18902 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18905 msgid "Could not load master"
18906 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The master document '%1$s'\n"
18912 "could not be loaded."
18913 msgstr ""
18914 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18915 "konnte nicht geladen werden."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18918 msgid "TeX Code Settings"
18919 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18922 msgid "Error List"
18923 msgstr "Fehlerliste"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18926 #, c-format
18927 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18928 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18931 msgid "Top left"
18932 msgstr "Oben links"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18935 msgid "Bottom left"
18936 msgstr "Unten links"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18939 msgid "Baseline left"
18940 msgstr "Grundlinie links"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18943 msgid "Top center"
18944 msgstr "Oben zentriert"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18947 msgid "Bottom center"
18948 msgstr "Unten zentriert"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18951 msgid "Baseline center"
18952 msgstr "Grundlinie zentriert"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18955 msgid "Top right"
18956 msgstr "Oben rechts"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18959 msgid "Bottom right"
18960 msgstr "Unten rechts"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18963 msgid "Baseline right"
18964 msgstr "Grundlinie rechts"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18967 msgid "External Material"
18968 msgstr "Externes Material"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18971 msgid "Scale%"
18972 msgstr "Größe%"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18975 msgid "Select external file"
18976 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18979 msgid "Float Settings"
18980 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18983 msgid "automatically"
18984 msgstr "automatisch"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18987 msgid "Graphics"
18988 msgstr "Grafik"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18991 msgid "Dissolve previous group?"
18992 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18999 "because this graphic was its only member.\n"
19000 "How do you want to proceed?"
19001 msgstr ""
19002 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19003 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19004 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19005 "Was möchten Sie tun?"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19008 #, c-format
19009 msgid "Stick with group '%1$s'"
19010 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19013 #, c-format
19014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19015 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19018 #, c-format
19019 msgid ""
19020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19021 "the group will be dissolved,\n"
19022 "because this graphic was its only member.\n"
19023 "How do you want to proceed?"
19024 msgstr ""
19025 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19026 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19027 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19028 "Was möchten Sie tun?"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19031 #, c-format
19032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19033 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19036 msgid "Enter unique group name:"
19037 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19040 msgid "Group already defined!"
19041 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19044 #, c-format
19045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19046 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19049 msgid "Select graphics file"
19050 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19053 msgid "Clipart|#C#c"
19054 msgstr "Clipart|#C#c"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19057 msgid "Horizontal Space Settings"
19058 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19061 msgid ""
19062 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19063 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19064 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19065 msgstr ""
19066 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19067 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19068 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19071 msgid "Thin space"
19072 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19075 msgid "Medium space"
19076 msgstr "Mittlerer Abstand"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19079 msgid "Thick space"
19080 msgstr "Großer Abstand"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19083 msgid "Negative thin space"
19084 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19087 msgid "Negative medium space"
19088 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19091 msgid "Negative thick space"
19092 msgstr "Negativer großer Abstand"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19095 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19096 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19099 msgid "Quad (1 em)"
19100 msgstr "Geviert (1 em)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19103 msgid "Double Quad (2 em)"
19104 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19107 msgid "Inter-word space"
19108 msgstr "Normales Leerzeichen"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19111 msgid "Horizontal Fill"
19112 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19115 msgid "Hyperlink"
19116 msgstr "Hyperlink"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19119 msgid "Child Document"
19120 msgstr "Unterdokument"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19125 msgid ""
19126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19127 msgstr ""
19128 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19129 "gültiger Parameter ein."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19132 msgid "Select document to include"
19133 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19137 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Index Entry Settings"
19142 msgstr "Stichwort|S"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19145 msgid "Label Color"
19146 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Cannot remove standard index"
19151 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19154 #, fuzzy
19155 msgid "The default index cannot be removed."
19156 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19159 msgid "Enter new index name"
19160 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19163 msgid "Renaming failed"
19164 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19167 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19171 msgid "unknown"
19172 msgstr "unbekannt"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19175 msgid "shortcut"
19176 msgstr "Tastenkürzel"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19179 msgid "shortcuts"
19180 msgstr "Tastenkürzel"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19183 msgid "lyxrc"
19184 msgstr "lyxrc"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19187 msgid "package"
19188 msgstr "Paket"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19191 msgid "textclass"
19192 msgstr "Textklasse"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19195 msgid "menu"
19196 msgstr "Menü"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19199 msgid "icon"
19200 msgstr "Piktogramm"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19203 msgid "buffer"
19204 msgstr "Speicher"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19207 msgid "Shift-"
19208 msgstr "Shift-"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19211 msgid "Control-"
19212 msgstr "Kontroll-"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19215 msgid "Option-"
19216 msgstr "Option-"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19219 msgid "Command-"
19220 msgstr "Befehl-"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19223 msgid "Label"
19224 msgstr "Marke"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19227 msgid "No language"
19228 msgstr "Keine Sprache"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19231 msgid "Program Listing Settings"
19232 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19235 msgid "No dialect"
19236 msgstr "Kein Dialekt"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19239 msgid "LaTeX Log"
19240 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19243 msgid "Literate Programming Build Log"
19244 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19247 msgid "lyx2lyx Error Log"
19248 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19251 msgid "Version Control Log"
19252 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19255 msgid "No LaTeX log file found."
19256 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19259 msgid "No literate programming build log file found."
19260 msgstr ""
19261 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19265 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19268 msgid "No version control log file found."
19269 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19272 msgid "Math Matrix"
19273 msgstr "Mathe-Matrix"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19276 msgid "Nomenclature"
19277 msgstr "Nomenklatur"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19280 msgid "Note Settings"
19281 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19284 msgid "Paragraph Settings"
19285 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19288 msgid ""
19289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19291 "\n"
19292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19293 "the items is used."
19294 msgstr ""
19295 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19296 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19297 "Liste oder Beschreibung.\n"
19298 "\n"
19299 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19300 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19303 msgid "Phantom Settings"
19304 msgstr "Phantom Einstellungen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19307 msgid "System files|#S#s"
19308 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19311 msgid "User files|#U#u"
19312 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19315 msgid "Look & Feel"
19316 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19319 msgid "Language Settings"
19320 msgstr "Spracheinstellungen"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19323 msgid "File Handling"
19324 msgstr "Datei-Handhabung"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19327 msgid "Date format"
19328 msgstr "Datumsformat"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19331 msgid "Keyboard/Mouse"
19332 msgstr "Tastatur/Maus"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19335 msgid "Input Completion"
19336 msgstr "Eingabevervollständigung"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19340 msgid "Co&mmand:"
19341 msgstr "&Befehl:"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19344 msgid "Screen fonts"
19345 msgstr "Bildschirmschriften"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19348 msgid "Colors"
19349 msgstr "Farben"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19352 msgid "Paths"
19353 msgstr "Pfade"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19356 msgid "Select directory for example files"
19357 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19360 msgid "Select a document templates directory"
19361 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19364 msgid "Select a temporary directory"
19365 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19368 msgid "Select a backups directory"
19369 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19372 msgid "Select a document directory"
19373 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19381 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19385 msgid "Spellchecker"
19386 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19389 msgid "Converters"
19390 msgstr "Konverter"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19393 msgid "File formats"
19394 msgstr "Dateiformate"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19397 msgid "Format in use"
19398 msgstr "Format wird verwendet"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19402 msgstr ""
19403 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19404 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19407 msgid "LyX needs to be restarted!"
19408 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19411 msgid ""
19412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19413 "restart."
19414 msgstr ""
19415 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
19416 "LyX wirksam."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19419 msgid "Printer"
19420 msgstr "Drucker"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19423 msgid "User interface"
19424 msgstr "Benutzerschnittstelle"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19427 msgid "Control"
19428 msgstr "Kontrolle"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19431 msgid "Shortcuts"
19432 msgstr "Tastenkürzel"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19435 msgid "Function"
19436 msgstr "Funktion"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19439 msgid "Shortcut"
19440 msgstr "Tastenkürzel"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19443 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19444 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19447 msgid "Mathematical Symbols"
19448 msgstr "Mathematische Symbole"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19451 msgid "Document and Window"
19452 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19455 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19456 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19459 msgid "System and Miscellaneous"
19460 msgstr "System und Verschiedenes"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19463 msgid "Res&tore"
19464 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19469 msgid "Failed to create shortcut"
19470 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19474 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19477 msgid "Invalid or empty key sequence"
19478 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19484 "%2$s"
19485 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19491 "%2$s\n"
19492 "You need to remove that binding before creating a new one."
19493 msgstr ""
19494 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19495 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19499 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19502 msgid "Identity"
19503 msgstr "Identität"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19506 msgid "Choose bind file"
19507 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19511 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19514 msgid "Choose UI file"
19515 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19519 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19522 msgid "Choose keyboard map"
19523 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19527 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19530 msgid "Print Document"
19531 msgstr "Dokument drucken"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19534 msgid "Print to file"
19535 msgstr "Ausgabe in Datei"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19538 msgid "PostScript files (*.ps)"
19539 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19542 msgid "Nomenclature settings"
19543 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19546 msgid "Longest label width"
19547 msgstr "Breite der längsten Marke"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19550 msgid "Index Settings"
19551 msgstr "Index-Einstellungen"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19554 msgid "<All indexes>"
19555 msgstr "<Alle Indexe>"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19558 msgid "Cross-reference"
19559 msgstr "Querverweis"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19562 msgid "&Go Back"
19563 msgstr "&Gehe zurück"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19566 msgid "Jump back"
19567 msgstr "Springe zurück"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19570 msgid "Jump to label"
19571 msgstr "Springe zur Marke"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19574 msgid "Find and Replace"
19575 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19578 msgid "Send Document to Command"
19579 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19582 msgid "Show File"
19583 msgstr "Zeige Datei"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19586 msgid "Error -> Cannot load file!"
19587 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19590 #, c-format
19591 msgid "%1$d words checked."
19592 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19595 msgid "One word checked."
19596 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19599 msgid "Spelling check completed"
19600 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19603 msgid "Basic Latin"
19604 msgstr "Basis-Lateinisch"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19607 msgid "Latin-1 Supplement"
19608 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19611 msgid "Latin Extended-A"
19612 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19615 msgid "Latin Extended-B"
19616 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19619 msgid "IPA Extensions"
19620 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19623 msgid "Spacing Modifier Letters"
19624 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19627 msgid "Combining Diacritical Marks"
19628 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19631 msgid "Cyrillic"
19632 msgstr "Kyrillisch"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19635 msgid "Arabic"
19636 msgstr "Arabisch"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19639 msgid "Devanagari"
19640 msgstr "Devanagari"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19643 msgid "Bengali"
19644 msgstr "Bengalisch"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19647 msgid "Gurmukhi"
19648 msgstr "Gurmukhi"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19651 msgid "Gujarati"
19652 msgstr "Gujarati"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19655 msgid "Oriya"
19656 msgstr "Oriya"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19659 msgid "Tamil"
19660 msgstr "Tamilisch"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19663 msgid "Telugu"
19664 msgstr "Telugu"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19667 msgid "Kannada"
19668 msgstr "Kannada"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19671 msgid "Malayalam"
19672 msgstr "Malayalam"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19675 msgid "Lao"
19676 msgstr "Laotisch"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19679 msgid "Tibetan"
19680 msgstr "Tibetisch"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19683 msgid "Georgian"
19684 msgstr "Georgisch"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19687 msgid "Hangul Jamo"
19688 msgstr "Hangeul-Jamo"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19691 msgid "Phonetic Extensions"
19692 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19695 msgid "Latin Extended Additional"
19696 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19699 msgid "Greek Extended"
19700 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19703 msgid "General Punctuation"
19704 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19707 msgid "Superscripts and Subscripts"
19708 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19711 msgid "Currency Symbols"
19712 msgstr "Währungszeichen"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19715 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19716 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19719 msgid "Letterlike Symbols"
19720 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19723 msgid "Number Forms"
19724 msgstr "Zahlzeichen"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19727 msgid "Mathematical Operators"
19728 msgstr "Mathematische Operatoren"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19731 msgid "Miscellaneous Technical"
19732 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19735 msgid "Control Pictures"
19736 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19739 msgid "Optical Character Recognition"
19740 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19743 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19744 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19747 msgid "Box Drawing"
19748 msgstr "Rahmenzeichnung"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19751 msgid "Block Elements"
19752 msgstr "Blockelemente"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19755 msgid "Geometric Shapes"
19756 msgstr "Geometrische Formen"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19759 msgid "Miscellaneous Symbols"
19760 msgstr "Verschiedene Symbole"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19763 msgid "Dingbats"
19764 msgstr "Dingbats"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19767 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19768 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19771 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19772 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19775 msgid "Hiragana"
19776 msgstr "Hiragana"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19779 msgid "Katakana"
19780 msgstr "Katakana"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19783 msgid "Bopomofo"
19784 msgstr "Bopomofo"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19787 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19788 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19791 msgid "Kanbun"
19792 msgstr "Kanbun"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19795 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19796 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19799 msgid "CJK Compatibility"
19800 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19803 msgid "CJK Unified Ideographs"
19804 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19807 msgid "Hangul Syllables"
19808 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19811 msgid "High Surrogates"
19812 msgstr "High Surrogates"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19815 msgid "Private Use High Surrogates"
19816 msgstr "Private Use High Surrogates"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19819 msgid "Low Surrogates"
19820 msgstr "Low Surrogates"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19823 msgid "Private Use Area"
19824 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19827 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19828 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19831 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19832 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19835 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19836 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19839 msgid "Combining Half Marks"
19840 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19843 msgid "CJK Compatibility Forms"
19844 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19847 msgid "Small Form Variants"
19848 msgstr "Kleine Formvarianten"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19851 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19852 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19855 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19856 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19859 msgid "Specials"
19860 msgstr "Spezielles"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19863 msgid "Linear B Syllabary"
19864 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19867 msgid "Linear B Ideograms"
19868 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19871 msgid "Aegean Numbers"
19872 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19875 msgid "Ancient Greek Numbers"
19876 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19879 msgid "Old Italic"
19880 msgstr "Altitalisch"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19883 msgid "Gothic"
19884 msgstr "Gotisch"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19887 msgid "Ugaritic"
19888 msgstr "Ugaritisch"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19891 msgid "Old Persian"
19892 msgstr "Altpersisch"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19895 msgid "Deseret"
19896 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19899 msgid "Shavian"
19900 msgstr "Shaw-Alphabet"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19903 msgid "Osmanya"
19904 msgstr "Osmanya"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19907 msgid "Cypriot Syllabary"
19908 msgstr "Kyprische Schrift"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19911 msgid "Kharoshthi"
19912 msgstr "Kharoshthi"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19915 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19916 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19919 msgid "Musical Symbols"
19920 msgstr "Notenschriftzeichen"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19923 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19924 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19927 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19928 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19931 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19932 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19935 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19936 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19939 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19940 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19943 msgid "Tags"
19944 msgstr "Tags"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19947 msgid "Variation Selectors Supplement"
19948 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19952 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19956 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19959 msgid "Character: "
19960 msgstr "Zeichen: "
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19963 msgid "Code Point: "
19964 msgstr "Code-Punkt: "
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19967 msgid "Symbols"
19968 msgstr "Symbole"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19971 msgid "Table Settings"
19972 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19975 msgid "Insert Table"
19976 msgstr "Tabelle einfügen"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19979 msgid "TeX Information"
19980 msgstr "TeX-Informationen"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19983 msgid "No thesaurus available for this language!"
19984 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19987 msgid "Outline"
19988 msgstr "Gliederung"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19991 #, c-format
19992 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19993 msgstr ""
19994 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19997 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19998 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20001 msgid " (unknown)"
20002 msgstr "(unbekannt)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20005 msgid "auto"
20006 msgstr "automatisch"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20009 msgid "off"
20010 msgstr "aus"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20013 #, c-format
20014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20015 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20018 msgid "Vertical Space Settings"
20019 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20022 msgid "version "
20023 msgstr "Version "
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20026 msgid "unknown version"
20027 msgstr "unbekannte Version"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20030 msgid "Small-sized icons"
20031 msgstr "Kleine Symbole"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20034 msgid "Normal-sized icons"
20035 msgstr "Normale Symbole"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20038 msgid "Big-sized icons"
20039 msgstr "Große Symbole"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20042 #, c-format
20043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20044 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20047 msgid "Select template file"
20048 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20051 msgid "Templates|#T#t"
20052 msgstr "Vorlagen|#V"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20057 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20060 msgid "Document not loaded."
20061 msgstr "Dokument nicht geladen."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20064 msgid "Select document to open"
20065 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20069 msgid "Examples|#E#e"
20070 msgstr "Beispiele|#B"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20073 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20074 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20078 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20081 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20082 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20085 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20086 msgstr "LyX-1.6.x Dokumente (*.lyx16)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20091 msgid "Invalid filename"
20092 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid ""
20097 "The directory in the given path\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "does not exist."
20100 msgstr ""
20101 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "existiert nicht."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20106 #, c-format
20107 msgid "Opening document %1$s..."
20108 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20111 #, c-format
20112 msgid "Document %1$s opened."
20113 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20116 msgid "Version control detected."
20117 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20120 #, c-format
20121 msgid "Could not open document %1$s"
20122 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20125 msgid "Couldn't import file"
20126 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20129 #, c-format
20130 msgid "No information for importing the format %1$s."
20131 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20134 #, c-format
20135 msgid "Select %1$s file to import"
20136 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "The document %1$s already exists.\n"
20142 "\n"
20143 "Do you want to overwrite that document?"
20144 msgstr ""
20145 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20146 "\n"
20147 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20150 msgid "Overwrite document?"
20151 msgstr "Dokument überschreiben?"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20154 #, c-format
20155 msgid "Importing %1$s..."
20156 msgstr "Importiere %1$s..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20159 msgid "imported."
20160 msgstr "wurde eingefügt."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20163 msgid "file not imported!"
20164 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20167 msgid "Select LyX document to insert"
20168 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Absolute filename expected."
20173 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20176 msgid "Select file to insert"
20177 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20180 msgid "All Files (*)"
20181 msgstr "Alle Dateien (*)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20184 msgid "Choose a filename to save document as"
20185 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20188 msgid "&Rename"
20189 msgstr "&Umbenennen"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20192 #, c-format
20193 msgid ""
20194 "The document %1$s could not be saved.\n"
20195 "\n"
20196 "Do you want to rename the document and try again?"
20197 msgstr ""
20198 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20199 "\n"
20200 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20203 msgid "Rename and save?"
20204 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20207 msgid "&Retry"
20208 msgstr "&Wiederholen"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20214 "\n"
20215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20216 msgstr ""
20217 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20218 "\n"
20219 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20222 msgid "&Discard"
20223 msgstr "&Verwerfen"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20226 msgid "Document not loaded"
20227 msgstr "Dokument nicht geladen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20230 msgid "Saving all documents..."
20231 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20234 msgid "All documents saved."
20235 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20238 #, c-format
20239 msgid "%1$s unknown command!"
20240 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20244 msgid "LaTeX Source"
20245 msgstr "LaTeX-Quelle"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20248 msgid "DocBook Source"
20249 msgstr "DocBook-Quelle"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20252 msgid "Literate Source"
20253 msgstr "Literarische Quelle"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20256 msgid " (version control)"
20257 msgstr "(Versionskontrolle)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20260 #, fuzzy
20261 msgid " (version control, locking)"
20262 msgstr "(Versionskontrolle)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20265 msgid " (changed)"
20266 msgstr " (geändert)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20269 msgid " (read only)"
20270 msgstr " (schreibgeschützt)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20273 msgid "Close File"
20274 msgstr "Datei schließen"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20277 msgid "Hide tab"
20278 msgstr "Unterfenster verstecken"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20281 msgid "Close tab"
20282 msgstr "Unterfenster schließen"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20285 msgid "Wrap Float Settings"
20286 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20289 msgid "Click to detach"
20290 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20293 msgid "No Group"
20294 msgstr "Keine Gruppe"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20297 msgid "more spelling suggestions"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20301 msgid "Invisible"
20302 msgstr "Unsichtbar"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20305 msgid "<No documents open>"
20306 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20309 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20310 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20313 msgid "No custom insets defined!"
20314 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20317 msgid "<No document open>"
20318 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20321 msgid "Master Document"
20322 msgstr "Hauptdokument"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20325 msgid "Open Navigator..."
20326 msgstr "Navigator öffnen..."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20329 msgid "Other Lists"
20330 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20333 msgid "<Empty table of contents>"
20334 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20337 msgid "Other Toolbars"
20338 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20341 msgid "No branches set for document!"
20342 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20345 msgid "Index Entry|d"
20346 msgstr "Stichwort|h"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20350 msgid "Index Entry"
20351 msgstr "Index-Eintrag"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20354 msgid "No Citation in Scope!"
20355 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20358 msgid "No action defined!"
20359 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20362 #, c-format
20363 msgid "Export %1$s"
20364 msgstr "%1$s exportieren"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "Import %1$s"
20369 msgstr "%1$s importieren"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20372 #, c-format
20373 msgid "Update %1$s"
20374 msgstr "%1$s aktualisieren"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20377 #, c-format
20378 msgid "View %1$s"
20379 msgstr "%1$s ansehen"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20382 msgid "space"
20383 msgstr "Leerzeichen"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20386 msgid ""
20387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20388 "characters:\n"
20389 msgstr ""
20390 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20391 "Zeichen enthalten:\n"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20394 msgid "Could not update TeX information"
20395 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20398 #, c-format
20399 msgid "The script `%s' failed."
20400 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20403 msgid "All Files "
20404 msgstr "Alle Dateien"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20407 msgid "Table of Contents"
20408 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20411 msgid "Child Documents"
20412 msgstr "Unterdokumente"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20415 msgid "List of Graphics"
20416 msgstr "Grafiken"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20419 msgid "List of Equations"
20420 msgstr "Gleichungen"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20423 msgid "List of Footnotes"
20424 msgstr "Fußnoten"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20427 msgid "List of Listings"
20428 msgstr "Programm-Listings"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20431 msgid "List of Indexes"
20432 msgstr "Stichwörter"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20435 msgid "List of Marginal notes"
20436 msgstr "Randnotizen"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20439 msgid "List of Notes"
20440 msgstr "Notizen"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20443 msgid "List of Citations"
20444 msgstr "Literaturverweise"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20447 msgid "Labels and References"
20448 msgstr "Marken und Querverweise"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20451 msgid "List of Branches"
20452 msgstr "Liste der Zweige"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20455 msgid "List of Changes"
20456 msgstr "Liste der Änderungen"
20457
20458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20460 msgid ""
20461 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20462 "file through LaTeX: "
20463 msgstr ""
20464 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20465 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20466
20467 #: src/insets/Inset.cpp:365
20468 msgid "Opened inset"
20469 msgstr "Einfügung geöffnet"
20470
20471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20472 msgid "Keys must be unique!"
20473 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20474
20475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "The key %1$s already exists,\n"
20479 "it will be changed to %2$s."
20480 msgstr ""
20481 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20482 "er wird zu %2$s geändert."
20483
20484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20488 "If you proceed, all of them will be opened."
20489 msgstr ""
20490 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20491 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20492
20493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20494 msgid "Open Databases?"
20495 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20496
20497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20498 msgid "&Proceed"
20499 msgstr "&Fortfahren"
20500
20501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20503 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20504
20505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20506 msgid "Databases:"
20507 msgstr "Datenbanken:"
20508
20509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20510 msgid "Style File:"
20511 msgstr "Stildatei:"
20512
20513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20514 msgid "Lists:"
20515 msgstr "Listen:"
20516
20517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20518 msgid "included in TOC"
20519 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20520
20521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20522 msgid "Export Warning!"
20523 msgstr "Export-Warnung!"
20524
20525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20526 msgid ""
20527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20528 "BibTeX will be unable to find them."
20529 msgstr ""
20530 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20531 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20532
20533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20534 msgid ""
20535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20536 "BibTeX will be unable to find it."
20537 msgstr ""
20538 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20539 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20540
20541 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20542 msgid "simple frame"
20543 msgstr "einfacher Rahmen"
20544
20545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20546 msgid "frameless"
20547 msgstr "rahmenlos"
20548
20549 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20550 msgid "simple frame, page breaks"
20551 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20552
20553 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20554 msgid "oval, thin"
20555 msgstr "oval, dünn"
20556
20557 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20558 msgid "oval, thick"
20559 msgstr "oval, dick"
20560
20561 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20562 msgid "drop shadow"
20563 msgstr "Schlagschatten"
20564
20565 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20566 msgid "shaded background"
20567 msgstr "schattierter Hintergrund"
20568
20569 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20570 msgid "double frame"
20571 msgstr "doppelter Rahmen"
20572
20573 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20574 msgid "Opened Box Inset"
20575 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20576
20577 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20578 #, c-format
20579 msgid "%1$s (%2$s)"
20580 msgstr "%1$s (%2$s)"
20581
20582 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20583 #, c-format
20584 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20585 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20586
20587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20588 msgid "Opened Branch Inset"
20589 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20590
20591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20592 msgid "active"
20593 msgstr "aktiv"
20594
20595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20596 msgid "non-active"
20597 msgstr "inaktiv"
20598
20599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20600 #, c-format
20601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20602 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20603
20604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20605 msgid "Branch: "
20606 msgstr "Zweig: "
20607
20608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20609 msgid "Branch (child only): "
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20613 msgid "Undef: "
20614 msgstr "Undef.: "
20615
20616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20617 msgid "branch"
20618 msgstr "Zweig"
20619
20620 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20621 msgid "Opened Caption Inset"
20622 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20623
20624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20625 #, c-format
20626 msgid "Sub-%1$s"
20627 msgstr "Unter-%1$s"
20628
20629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20630 msgid "not cited"
20631 msgstr "nicht zitiert"
20632
20633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20634 msgid "No bibliography defined!"
20635 msgstr "Keine Literaturliste definiert!"
20636
20637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20638 msgid "No citations selected!"
20639 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20640
20641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20642 msgid "LaTeX Command: "
20643 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20644
20645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20646 msgid "InsetCommand Error: "
20647 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20648
20649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20650 msgid "Incompatible command name."
20651 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20652
20653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20654 msgid "InsetCommandParams Error: "
20655 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20656
20657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20658 msgid "InsetCommandParams: "
20659 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20660
20661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20662 msgid "Unknown parameter name: "
20663 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20664
20665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20666 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20667 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20668
20669 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20670 msgid "Opened ERT Inset"
20671 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20672
20673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20674 #, c-format
20675 msgid "External template %1$s is not installed"
20676 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20677
20678 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20679 msgid "Opened Flex Inset"
20680 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20681
20682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20683 msgid "float: "
20684 msgstr "Gleitobjekt: "
20685
20686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20687 msgid "Opened Float Inset"
20688 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20689
20690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20691 msgid "float"
20692 msgstr "Gleitobjekt"
20693
20694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20695 msgid "subfloat: "
20696 msgstr "Untergleitobjekt: "
20697
20698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20699 msgid " (sideways)"
20700 msgstr " (seitwärts)"
20701
20702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20703 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20704 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20705
20706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20707 #, c-format
20708 msgid "List of %1$s"
20709 msgstr "Liste der %1$s"
20710
20711 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20712 msgid "Opened Footnote Inset"
20713 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20714
20715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20716 msgid "footnote"
20717 msgstr "Fußnote"
20718
20719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "Could not copy the file\n"
20723 "%1$s\n"
20724 "into the temporary directory."
20725 msgstr ""
20726 "Die Datei\n"
20727 "%1$s\n"
20728 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20729
20730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20731 #, c-format
20732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20733 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20734
20735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20736 #, c-format
20737 msgid "Graphics file: %1$s"
20738 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20739
20740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20741 msgid "Verbatim Input"
20742 msgstr "Unformatiert"
20743
20744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20745 msgid "Verbatim Input*"
20746 msgstr "Unformatiert*"
20747
20748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20750 msgid "Recursive input"
20751 msgstr "Rekursive Eingabe"
20752
20753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20755 #, c-format
20756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20757 msgstr ""
20758 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20759 "Einbettung wird ignoriert."
20760
20761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "Included file `%1$s'\n"
20765 "has textclass `%2$s'\n"
20766 "while parent file has textclass `%3$s'."
20767 msgstr ""
20768 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20769 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20770 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20771
20772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20773 msgid "Different textclasses"
20774 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20775
20776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "Included file `%1$s'\n"
20780 "uses module `%2$s'\n"
20781 "which is not used in parent file."
20782 msgstr ""
20783 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20784 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20785 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20786
20787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20788 msgid "Module not found"
20789 msgstr "Modul nicht gefunden"
20790
20791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20792 msgid "Unsupported Inclusion"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20796 msgid ""
20797 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20798 "Offending file: "
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20802 msgid "Index sorting failed"
20803 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20804
20805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20809 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20810 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20811 "explained in the User Guide."
20812 msgstr ""
20813 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20814 "automatisch sortiert werden.\n"
20815 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20816 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20817
20818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20819 msgid "unknown type!"
20820 msgstr "unbekannter Typ!"
20821
20822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20823 msgid "Unknown index type!"
20824 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20825
20826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20827 msgid "All indices"
20828 msgstr "Alle Indexe"
20829
20830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20831 msgid "subindex"
20832 msgstr "Unterindex"
20833
20834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20835 #, c-format
20836 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20837 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20838
20839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20841 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20842
20843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20844 msgid "undefined"
20845 msgstr "undefiniert"
20846
20847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20848 msgid "yes"
20849 msgstr "ja"
20850
20851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20852 msgid "no"
20853 msgstr "nein"
20854
20855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20856 msgid "Unknown buffer info"
20857 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20858
20859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20860 msgid "Label names must be unique!"
20861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20862
20863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "The label %1$s already exists,\n"
20867 "it will be changed to %2$s."
20868 msgstr ""
20869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20870 "sie wird zu %2$s geändert."
20871
20872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20873 msgid "DUPLICATE: "
20874 msgstr "DUPLIKAT: "
20875
20876 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20877 msgid "Opened Listing Inset"
20878 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20879
20880 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20881 msgid "no more lstline delimiters available"
20882 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20883
20884 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20885 msgid "Running out of delimiters"
20886 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20887
20888 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20889 msgid ""
20890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20894 "must investigate!"
20895 msgstr ""
20896 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20897 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20898 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20899 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20900 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20901
20902 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20904 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20905
20906 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "The following characters in one of the program listings are\n"
20910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20911 "%1$s."
20912 msgstr ""
20913 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20914 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20915 "%1$s."
20916
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20918 msgid "A value is expected."
20919 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20920
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20927 msgid "Unbalanced braces!"
20928 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20929
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20931 msgid "Please specify true or false."
20932 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20933
20934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20935 msgid "Only true or false is allowed."
20936 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20937
20938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20939 msgid "Please specify an integer value."
20940 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20941
20942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20943 msgid "An integer is expected."
20944 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20945
20946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20948 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20949
20950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20952 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20953
20954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20955 #, c-format
20956 msgid "Please specify one of %1$s."
20957 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20958
20959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20960 #, c-format
20961 msgid "Try one of %1$s."
20962 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20963
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20965 #, c-format
20966 msgid "I guess you mean %1$s."
20967 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20968
20969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20970 #, c-format
20971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20972 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20973
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20975 #, c-format
20976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20977 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20978
20979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20980 msgid ""
20981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20982 msgstr ""
20983 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20984 "Ähnliches"
20985
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20987 msgid ""
20988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20989 "trblTRBL"
20990 msgstr ""
20991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20992 "Teilmenge von trblTRBL"
20993
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20995 msgid ""
20996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20997 "right, bottom left and top left corner."
20998 msgstr ""
20999 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21000 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21001
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21003 msgid "Enter something like \\color{white}"
21004 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21005
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21008 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21009
21010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21011 msgid "auto, last or a number"
21012 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21013
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21015 msgid ""
21016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21018 "defining a listing inset)"
21019 msgstr ""
21020 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21021 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21022 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21023
21024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21025 msgid ""
21026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21028 "a listing inset)"
21029 msgstr ""
21030 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21031 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21032 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21033
21034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21036 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21037
21038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21039 #, c-format
21040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21041 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21042
21043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21044 #, c-format
21045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21046 msgstr ""
21047 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21048 "2$s"
21049
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21051 #, c-format
21052 msgid "Parameter %1$s: "
21053 msgstr "Parameter: %1$s: "
21054
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21056 #, c-format
21057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21058 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21059
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21061 #, c-format
21062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21063 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21064
21065 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21066 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21067 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21068
21069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21070 msgid "New Page"
21071 msgstr "neue Seite"
21072
21073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21074 msgid "Clear Page"
21075 msgstr "Seite leeren"
21076
21077 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21078 msgid "Clear Double Page"
21079 msgstr "Doppelseite leeren"
21080
21081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21082 msgid "Nom: "
21083 msgstr "Nom:"
21084
21085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21086 msgid "Nomenclature Symbol: "
21087 msgstr "Nomenklatursymbol:"
21088
21089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21090 msgid "Description: "
21091 msgstr "Beschreibung:"
21092
21093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21094 msgid "Sorting: "
21095 msgstr "Sortierung:"
21096
21097 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21098 msgid "Note[[InsetNote]]"
21099 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
21100
21101 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21102 msgid "Greyed out"
21103 msgstr "Grauschrift"
21104
21105 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21106 msgid "Opened Note Inset"
21107 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21108
21109 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21110 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21111 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21112
21113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21114 msgid "HPhantom"
21115 msgstr "HPhantom"
21116
21117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21118 msgid "VPhantom"
21119 msgstr "VPhantom"
21120
21121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21122 msgid "Opened Phantom Inset"
21123 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21124
21125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21126 msgid "phantom"
21127 msgstr "phantom"
21128
21129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21130 msgid "hphantom"
21131 msgstr "hphantom"
21132
21133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21134 msgid "vphantom"
21135 msgstr "vphantom"
21136
21137 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21138 msgid "BROKEN: "
21139 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21140
21141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21142 msgid "Ref: "
21143 msgstr "Querverweis: "
21144
21145 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21146 msgid "Equation"
21147 msgstr "Gleichung"
21148
21149 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21150 msgid "EqRef: "
21151 msgstr "(Querverweis): "
21152
21153 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21154 msgid "Page Number"
21155 msgstr "Seitennummer"
21156
21157 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21158 msgid "Page: "
21159 msgstr "Seite: "
21160
21161 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21162 msgid "Textual Page Number"
21163 msgstr "Seitennummer in Textform"
21164
21165 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21166 msgid "TextPage: "
21167 msgstr "TextSeite: "
21168
21169 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21170 msgid "Standard+Textual Page"
21171 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21172
21173 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21174 msgid "Ref+Text: "
21175 msgstr "Querverweis+Text: "
21176
21177 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21178 msgid "PrettyRef"
21179 msgstr "PrettyRef"
21180
21181 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21182 msgid "FormatRef: "
21183 msgstr "Formatiert: "
21184
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21186 msgid "Interword Space"
21187 msgstr "Normales Leerzeichen"
21188
21189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21190 msgid "Protected Space"
21191 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21192
21193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21194 msgid "Thin Space"
21195 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21196
21197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21198 msgid "Medium Space"
21199 msgstr "Mittlerer Abstand"
21200
21201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21202 msgid "Thick Space"
21203 msgstr "Großer Abstand"
21204
21205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21206 msgid "Quad Space"
21207 msgstr "Geviert-Abstand"
21208
21209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21210 msgid "QQuad Space"
21211 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21212
21213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21214 msgid "Enspace"
21215 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21216
21217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21218 msgid "Enskip"
21219 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21220
21221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21222 msgid "Negative Thin Space"
21223 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21224
21225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21226 msgid "Negative Medium Space"
21227 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21228
21229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21230 msgid "Negative Thick Space"
21231 msgstr "Negativer großer Abstand"
21232
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21234 msgid "Protected Horizontal Fill"
21235 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21236
21237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21240
21241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21244
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21248
21249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21251 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21252
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21255 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21256
21257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21259 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21260
21261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21262 #, c-format
21263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21264 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21265
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21267 #, c-format
21268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21269 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21270
21271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21272 msgid "Unknown TOC type"
21273 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21274
21275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21276 msgid "Opened table"
21277 msgstr "Tabelle geöffnet"
21278
21279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21280 msgid "Selection size should match clipboard content."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21284 msgid "Opened Text Inset"
21285 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21286
21287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21288 msgid "Vertical Space"
21289 msgstr "Vertikaler Abstand"
21290
21291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21292 msgid "wrap: "
21293 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21294
21295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21296 msgid "Opened Wrap Inset"
21297 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21298
21299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21300 msgid "wrap"
21301 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21302
21303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21304 msgid "Not shown."
21305 msgstr "Nicht angezeigt."
21306
21307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21308 msgid "Loading..."
21309 msgstr "Lade..."
21310
21311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21312 msgid "Converting to loadable format..."
21313 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21314
21315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21317 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21318
21319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21320 msgid "Scaling etc..."
21321 msgstr "Skaliere etc..."
21322
21323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21324 msgid "Ready to display"
21325 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21326
21327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21328 msgid "No file found!"
21329 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21330
21331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21332 msgid "Error converting to loadable format"
21333 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21334
21335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21336 msgid "Error loading file into memory"
21337 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21338
21339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21340 msgid "Error generating the pixmap"
21341 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21342
21343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21344 msgid "No image"
21345 msgstr "Kein Bild"
21346
21347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21348 msgid "Preview loading"
21349 msgstr "Laden der Vorschau"
21350
21351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21352 msgid "Preview ready"
21353 msgstr "Vorschau bereit"
21354
21355 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21356 msgid "Preview failed"
21357 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21358
21359 #: src/lengthcommon.cpp:37
21360 msgid "sp"
21361 msgstr "sp"
21362
21363 #: src/lengthcommon.cpp:37
21364 msgid "pt"
21365 msgstr "pt"
21366
21367 #: src/lengthcommon.cpp:37
21368 msgid "bp"
21369 msgstr "bp"
21370
21371 #: src/lengthcommon.cpp:37
21372 msgid "dd"
21373 msgstr "dd"
21374
21375 #: src/lengthcommon.cpp:37
21376 msgid "mm"
21377 msgstr "mm"
21378
21379 #: src/lengthcommon.cpp:37
21380 msgid "pc"
21381 msgstr "pc"
21382
21383 #: src/lengthcommon.cpp:38
21384 msgid "cc[[unit of measure]]"
21385 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
21386
21387 #: src/lengthcommon.cpp:38
21388 msgid "cm"
21389 msgstr "cm"
21390
21391 #: src/lengthcommon.cpp:38
21392 msgid "ex"
21393 msgstr "ex"
21394
21395 #: src/lengthcommon.cpp:38
21396 msgid "em"
21397 msgstr "em"
21398
21399 #: src/lengthcommon.cpp:39
21400 msgid "mu[[unit of measure]]"
21401 msgstr "mu[[Maßeinheit]]"
21402
21403 #: src/lengthcommon.cpp:39
21404 msgid "Text Width %"
21405 msgstr "Textbreite %"
21406
21407 #: src/lengthcommon.cpp:40
21408 msgid "Column Width %"
21409 msgstr "Spaltenbreite %"
21410
21411 #: src/lengthcommon.cpp:40
21412 msgid "Page Width %"
21413 msgstr "Seitenbreite %"
21414
21415 #: src/lengthcommon.cpp:40
21416 msgid "Line Width %"
21417 msgstr "Zeilenbreite %"
21418
21419 #: src/lengthcommon.cpp:41
21420 msgid "Text Height %"
21421 msgstr "Texthöhe %"
21422
21423 #: src/lengthcommon.cpp:41
21424 msgid "Page Height %"
21425 msgstr "Seitenhöhe %"
21426
21427 #: src/lyxfind.cpp:138
21428 msgid "Search error"
21429 msgstr "Fehler beim Suchen"
21430
21431 #: src/lyxfind.cpp:138
21432 msgid "Search string is empty"
21433 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21434
21435 #: src/lyxfind.cpp:330
21436 msgid "String has been replaced."
21437 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21438
21439 #: src/lyxfind.cpp:333
21440 msgid " strings have been replaced."
21441 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21442
21443 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21444 msgid "Wrap search ?"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/lyxfind.cpp:945
21448 msgid ""
21449 "End of document reached while searching forward\n"
21450 "\n"
21451 "Continue searching from beginning ?"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21455 msgid "&Yes"
21456 msgstr "&Ja"
21457
21458 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21459 msgid "&No"
21460 msgstr "&Nein"
21461
21462 #: src/lyxfind.cpp:1004
21463 msgid ""
21464 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21465 "\n"
21466 "Continue searching from end ?"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/lyxfind.cpp:1043
21470 msgid "Search text is empty!"
21471 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21472
21473 #: src/lyxfind.cpp:1059
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Invalid regular expression!"
21476 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21477
21478 #: src/lyxfind.cpp:1064
21479 msgid "Match not found!"
21480 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21481
21482 #: src/lyxfind.cpp:1070
21483 msgid "Match found!"
21484 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21485
21486 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21487 #, c-format
21488 msgid " Macro: %1$s: "
21489 msgstr " Makro: %1$s: "
21490
21491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21493 #, c-format
21494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21495 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21496
21497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21498 #, c-format
21499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21500 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21501
21502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21503 #, c-format
21504 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21505 msgstr ""
21506 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21507 "'%1$s'"
21508
21509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21510 msgid "Only one row"
21511 msgstr "Nur eine Zeile"
21512
21513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21514 msgid "Only one column"
21515 msgstr "Nur eine Spalte"
21516
21517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21518 msgid "No hline to delete"
21519 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21520
21521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21522 msgid "No vline to delete"
21523 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21524
21525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21526 #, c-format
21527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21528 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21529
21530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21531 msgid "No number"
21532 msgstr "Keine Nummer"
21533
21534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21535 msgid "Number"
21536 msgstr "Nummer"
21537
21538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21539 #, c-format
21540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21541 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21542
21543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21544 #, c-format
21545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21546 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21547
21548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21549 #, c-format
21550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21551 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21552
21553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21554 msgid "create new math text environment ($...$)"
21555 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21556
21557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21558 msgid "entered math text mode (textrm)"
21559 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21560
21561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21563 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21564
21565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21567 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21568
21569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21570 msgid "Standard[[mathref]]"
21571 msgstr "Standard[[mathref]]"
21572
21573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21574 msgid "optional"
21575 msgstr "optional"
21576
21577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21578 msgid "TeX"
21579 msgstr "TeX"
21580
21581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21582 msgid "math macro"
21583 msgstr "Mathe-Makro"
21584
21585 #: src/output.cpp:37
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "Could not open the specified document\n"
21589 "%1$s."
21590 msgstr ""
21591 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21592 "konnte nicht geöffnet werden."
21593
21594 #: src/output_plaintext.cpp:136
21595 msgid "Abstract: "
21596 msgstr "Abstract: "
21597
21598 #: src/output_plaintext.cpp:148
21599 msgid "References: "
21600 msgstr "Referenzen: "
21601
21602 #: src/support/debug.cpp:38
21603 msgid "No debugging message"
21604 msgstr "Keine Testmeldung"
21605
21606 #: src/support/debug.cpp:39
21607 msgid "General information"
21608 msgstr "Allgemeine Informationen"
21609
21610 #: src/support/debug.cpp:40
21611 msgid "Program initialisation"
21612 msgstr "Initialisierung des Programms"
21613
21614 #: src/support/debug.cpp:41
21615 msgid "Keyboard events handling"
21616 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21617
21618 #: src/support/debug.cpp:42
21619 msgid "GUI handling"
21620 msgstr "GUI-Aufbau"
21621
21622 #: src/support/debug.cpp:43
21623 msgid "Lyxlex grammar parser"
21624 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21625
21626 #: src/support/debug.cpp:44
21627 msgid "Configuration files reading"
21628 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21629
21630 #: src/support/debug.cpp:45
21631 msgid "Custom keyboard definition"
21632 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21633
21634 #: src/support/debug.cpp:46
21635 msgid "LaTeX generation/execution"
21636 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21637
21638 #: src/support/debug.cpp:47
21639 msgid "Math editor"
21640 msgstr "Mathe-Editor"
21641
21642 #: src/support/debug.cpp:48
21643 msgid "Font handling"
21644 msgstr "Schrift-Handhabung"
21645
21646 #: src/support/debug.cpp:49
21647 msgid "Textclass files reading"
21648 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21649
21650 #: src/support/debug.cpp:50
21651 msgid "Version control"
21652 msgstr "Versionskontrolle"
21653
21654 #: src/support/debug.cpp:51
21655 msgid "External control interface"
21656 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21657
21658 #: src/support/debug.cpp:52
21659 msgid "Undo/Redo mechanism"
21660 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21661
21662 #: src/support/debug.cpp:53
21663 msgid "User commands"
21664 msgstr "Benutzerbefehle"
21665
21666 #: src/support/debug.cpp:54
21667 #, fuzzy
21668 msgid "The LyX Lexer"
21669 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21670
21671 #: src/support/debug.cpp:55
21672 msgid "Dependency information"
21673 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21674
21675 #: src/support/debug.cpp:56
21676 msgid "LyX Insets"
21677 msgstr "LyX-Einfügungen"
21678
21679 #: src/support/debug.cpp:57
21680 msgid "Files used by LyX"
21681 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21682
21683 #: src/support/debug.cpp:58
21684 msgid "Workarea events"
21685 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21686
21687 #: src/support/debug.cpp:59
21688 msgid "Insettext/tabular messages"
21689 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21690
21691 #: src/support/debug.cpp:60
21692 msgid "Graphics conversion and loading"
21693 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21694
21695 #: src/support/debug.cpp:61
21696 msgid "Change tracking"
21697 msgstr "Änderungsverfolgung"
21698
21699 #: src/support/debug.cpp:62
21700 msgid "External template/inset messages"
21701 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21702
21703 #: src/support/debug.cpp:63
21704 msgid "RowPainter profiling"
21705 msgstr "RowPainter-Profiling"
21706
21707 #: src/support/debug.cpp:64
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Scrolling debugging"
21710 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21711
21712 #: src/support/debug.cpp:65
21713 msgid "Math macros"
21714 msgstr "Mathe-Makros"
21715
21716 #: src/support/debug.cpp:66
21717 msgid "RTL/Bidi"
21718 msgstr "RTL/Bidi"
21719
21720 #: src/support/debug.cpp:67
21721 msgid "Locale/Internationalisation"
21722 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21723
21724 #: src/support/debug.cpp:68
21725 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21726 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21727
21728 #: src/support/debug.cpp:69
21729 msgid "Developers' general debug messages"
21730 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21731
21732 #: src/support/debug.cpp:70
21733 msgid "All debugging messages"
21734 msgstr "Alle Testmeldungen"
21735
21736 #: src/support/debug.cpp:115
21737 #, c-format
21738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21739 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21740
21741 #: src/support/filetools.cpp:252
21742 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21743 msgstr "de"
21744
21745 #: src/support/os_win32.cpp:375
21746 msgid "System file not found"
21747 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21748
21749 #: src/support/os_win32.cpp:376
21750 msgid ""
21751 "Unable to load shfolder.dll\n"
21752 "Please install."
21753 msgstr ""
21754 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21755 "Bitte installieren."
21756
21757 #: src/support/os_win32.cpp:381
21758 msgid "System function not found"
21759 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21760
21761 #: src/support/os_win32.cpp:382
21762 msgid ""
21763 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21764 "Don't know how to proceed. Sorry."
21765 msgstr ""
21766 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21767 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21768
21769 #: src/support/userinfo.cpp:45
21770 msgid "Unknown user"
21771 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21772
21773 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21774 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21775
21776 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21777 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21778
21779 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21780 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21781
21782 #~ msgid "Use input encod&ing"
21783 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21784
21785 #~ msgid "Toggle Label|L"
21786 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21787
21788 #~ msgid "Move Section down|d"
21789 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21790
21791 #~ msgid "Move Section up|u"
21792 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21793
21794 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21795 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21796
21797 #~ msgid ""
21798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21799 #~ msgstr ""
21800 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21801 #~ "aspell_deutsch\"."
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid ""
21805 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21806 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21807 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21808 #~ msgstr ""
21809 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
21810 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
21811 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
21812 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
21813
21814 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21815 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21816
21817 #~ msgid "*.pws"
21818 #~ msgstr "*.pws"
21819
21820 #~ msgid "LyX binary not found"
21821 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21822
21823 #~ msgid ""
21824 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21825 #~ msgstr ""
21826 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21827 #~ "werden."
21828
21829 #~ msgid ""
21830 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21831 #~ "\t%1$s\n"
21832 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21833 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21834 #~ msgstr ""
21835 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21836 #~ "\t%1$s\n"
21837 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
21838 #~ "die Umgebungsvariable\n"
21839 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21840 #~ "enthält."
21841
21842 #~ msgid "File not found"
21843 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
21844
21845 #~ msgid ""
21846 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21848 #~ msgstr ""
21849 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21850 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21851
21852 #~ msgid ""
21853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21855 #~ msgstr ""
21856 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21857 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21858
21859 #~ msgid ""
21860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21861 #~ "%2$s is not a directory."
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21864 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21865
21866 #~ msgid "Directory not found"
21867 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21868
21869 #~ msgid "Accept Change|C"
21870 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "C&ommand:"
21874 #~ msgstr "&Befehl:"
21875
21876 #~ msgid "&BibTeX command:"
21877 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
21878
21879 #~ msgid "&Index command:"
21880 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
21881
21882 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21883 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
21884
21885 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21886 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
21887
21888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21889 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
21890
21891 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21892 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "View|V[[show]]"
21896 #~ msgstr "Ansicht|i"
21897
21898 #~ msgid "View DVI"
21899 #~ msgstr "DVI ansehen"
21900
21901 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21902 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
21903
21904 #~ msgid "View PostScript"
21905 #~ msgstr "PostScript ansehen"
21906
21907 #~ msgid "Update DVI"
21908 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
21909
21910 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21911 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
21912
21913 #~ msgid "Update PostScript"
21914 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
21915
21916 #~ msgid "Thesaurus failure"
21917 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
21918
21919 #~ msgid ""
21920 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21921 #~ "\n"
21922 #~ "%1$s."
21923 #~ msgstr ""
21924 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
21925 #~ "\n"
21926 #~ "%1$s."
21927
21928 #~ msgid "Indices"
21929 #~ msgstr "Indexe"
21930
21931 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21932 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21933
21934 #~ msgid "B&rowse..."
21935 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21936
21937 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21938 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21939
21940 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21941 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21942
21943 #~ msgid "Ne&w"
21944 #~ msgstr "Ne&u"
21945
21946 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21947 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21948
21949 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21950 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21951
21952 #~ msgid "Spellchecker error"
21953 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21954
21955 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21956 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21957
21958 #~ msgid ""
21959 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21960 #~ "Maybe it has been killed."
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21963 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21964
21965 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21966 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21967
21968 #~ msgid "LangHeader"
21969 #~ msgstr "SprachKopf"
21970
21971 #~ msgid "Language Header:"
21972 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21973
21974 #~ msgid "Language:"
21975 #~ msgstr "Sprache:"
21976
21977 #~ msgid "LastLanguage"
21978 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21979
21980 #~ msgid "Last Language:"
21981 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21982
21983 #~ msgid "LangFooter"
21984 #~ msgstr "SprachFuß"
21985
21986 #~ msgid "Language Footer:"
21987 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21988
21989 #~ msgid "End"
21990 #~ msgstr "Ende"
21991
21992 #~ msgid "End of CV"
21993 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21994
21995 #~ msgid "Computer"
21996 #~ msgstr "Computer"
21997
21998 #~ msgid "Computer:"
21999 #~ msgstr "Computer:"
22000
22001 #~ msgid "EmptySection"
22002 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22003
22004 #~ msgid "Empty Section"
22005 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22006
22007 #~ msgid "CloseSection"
22008 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22009
22010 #~ msgid "Close Section"
22011 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22012
22013 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22014 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22015
22016 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22017 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22018
22019 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22020 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22021
22022 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22023 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22024
22025 #~ msgid "Phantom Text"
22026 #~ msgstr "Phantom-Text"
22027
22028 #~ msgid "RegExp"
22029 #~ msgstr "RegExp"
22030
22031 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22032 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22033
22034 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22035 #~ msgstr ""
22036 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22037
22038 #~ msgid "&Postscript driver:"
22039 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22040
22041 #~ msgid "Append Parameter"
22042 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22043
22044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22045 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22046
22047 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22048 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22049
22050 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22051 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22052
22053 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22054 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22055
22056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22057 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22058
22059 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22060 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22061
22062 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22063 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22064
22065 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22066 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22067
22068 #~ msgid "&Default language:"
22069 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22070
22071 #~ msgid "&roff command:"
22072 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22073
22074 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22075 #~ msgstr ""
22076 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22077 #~ "einfacher Text"
22078
22079 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22080 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22081
22082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22083 #~ msgstr ""
22084 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22085
22086 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22087 #~ msgstr ""
22088 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22089
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22092 #~ "You may not have the right languages installed."
22093 #~ msgstr ""
22094 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22095 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22096
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22099 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22100 #~ msgstr ""
22101 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22102 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22103
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22106 #~ "`%2$s'."
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22109 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22110
22111 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22112 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22113
22114 #~ msgid ""
22115 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22116 #~ "encoding `%2$s'."
22117 #~ msgstr ""
22118 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22119 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22120
22121 #~ msgid ""
22122 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22123 #~ "encoding `%2$s'."
22124 #~ msgstr ""
22125 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22126 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22127
22128 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22129 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22130
22131 #~ msgid "ispell"
22132 #~ msgstr "ispell"
22133
22134 #~ msgid "aspell"
22135 #~ msgstr "aspell"
22136
22137 #~ msgid "hspell"
22138 #~ msgstr "hspell"
22139
22140 #~ msgid "pspell (library)"
22141 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22142
22143 #~ msgid "aspell (library)"
22144 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22145
22146 #~ msgid "*.ispell"
22147 #~ msgstr "*.ispell"
22148
22149 #~ msgid "figure"
22150 #~ msgstr "Abbildung"
22151
22152 #~ msgid "table"
22153 #~ msgstr "Tabelle"
22154
22155 #~ msgid "algorithm"
22156 #~ msgstr "Algorithmus"
22157
22158 #~ msgid "tableau"
22159 #~ msgstr "tableau"
22160
22161 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22162 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22163
22164 #~ msgid "keywords"
22165 #~ msgstr "Schlagwörter"
22166
22167 #~ msgid "Table of Contents|a"
22168 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22169
22170 #~ msgid "FAQ|F"
22171 #~ msgstr "FAQ|F"
22172
22173 #~ msgid "Slidecontents"
22174 #~ msgstr "Folieninhalte"
22175
22176 #~ msgid "Progress Contents"
22177 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22178
22179 #~ msgid "LinuxDoc"
22180 #~ msgstr "LinuxDoc"
22181
22182 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22183 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22184
22185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22186 #~ msgstr ""
22187 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22188
22189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22190 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22191
22192 #~ msgid "."
22193 #~ msgstr "."
22194
22195 #~ msgid "American"
22196 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22197
22198 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22199 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22200
22201 #~ msgid "Austrian"
22202 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22203
22204 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22205 #~ msgstr "Malaiisch"
22206
22207 #~ msgid "British"
22208 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22209
22210 #~ msgid "Canadian"
22211 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22212
22213 #~ msgid "Gruß:"
22214 #~ msgstr "Gruß:"
22215
22216 #~ msgid "Reference\t"
22217 #~ msgstr "Referenz"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22221 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22225 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22229 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22233 #~ msgstr "Postvermerk"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22237 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22241 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22245 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22249 #~ msgstr "Unterschrift"
22250
22251 #~ msgid "Stadt:"
22252 #~ msgstr "Stadt:"
22253
22254 #~ msgid "Braille mirror off"
22255 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22256
22257 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22258 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22259
22260 #~ msgid "LaTeX default"
22261 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22262
22263 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22264 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22265
22266 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22267 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22268
22269 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22270 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22271
22272 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22273 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22274
22275 #~ msgid ""
22276 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22277 #~ "'%1$s'."
22278 #~ msgstr ""
22279 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22280 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22281
22282 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22283 #~ msgstr ""
22284 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22285
22286 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22287 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22288
22289 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22290 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22291
22292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22293 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22294
22295 #~ msgid ""
22296 #~ "Layout had to be changed from\n"
22297 #~ "%1$s to %2$s\n"
22298 #~ "because of class conversion from\n"
22299 #~ "%3$s to %4$s"
22300 #~ msgstr ""
22301 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22302 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22303 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22304 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22305
22306 #~ msgid "Changed Layout"
22307 #~ msgstr "Format geändert"
22308
22309 #~ msgid "Unknown layout"
22310 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22311
22312 #~ msgid ""
22313 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22314 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22315 #~ msgstr ""
22316 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22317 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22318
22319 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22320 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22321
22322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22323 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22324
22325 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22326 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22327
22328 #~ msgid "Display image in LyX"
22329 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22330
22331 #~ msgid "Screen display"
22332 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22333
22334 #~ msgid "Monochrome"
22335 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22336
22337 #~ msgid "Grayscale"
22338 #~ msgstr "Graustufen"
22339
22340 #~ msgid "Preview"
22341 #~ msgstr "Vorschau"
22342
22343 #~ msgid "%"
22344 #~ msgstr "%"
22345
22346 #~ msgid "&Display:"
22347 #~ msgstr "&Anzeige:"
22348
22349 #~ msgid "Sca&le:"
22350 #~ msgstr "&Größe:"
22351
22352 #~ msgid "Scr&een Display:"
22353 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22354
22355 #~ msgid "Do not display"
22356 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22357
22358 #~ msgid "Unknown Info: "
22359 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22360
22361 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22362 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22363
22364 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22365 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22366
22367 #~ msgid "Comma-separated values"
22368 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Clear group"
22372 #~ msgstr "Seite leeren"
22373
22374 #~ msgid " (auto)"
22375 #~ msgstr " (automatisch)"