]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
remove trailing ... to Insert>Note
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "als Absätze|A"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "GUI Aufbau"
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
50 msgid " to "
51 msgstr " umzuwandeln in "
52
53 #: src/buffer.C:649
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:650
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:652
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:662
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:664
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Achtung!"
77
78 #: src/buffer.C:1529
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
81
82 #: src/buffer.C:1530
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "FEHLER!"
90
91 #: src/buffer.C:1536
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
95 "lesen!"
96
97 #: src/buffer.C:1549
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
100
101 #: src/buffer.C:1550
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
104
105 #: src/buffer.C:1553
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
108
109 #: src/buffer.C:1556
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
112
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
116
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
120
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1931
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1965
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
132
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_FEHLER:"
136
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
140
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3433
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
149
150 #: src/buffer.C:3446
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
153
154 #: src/buffer.C:3447
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
157
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
162
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
166
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
170
171 #: src/bufferlist.C:145
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
174
175 #: src/bufferlist.C:295
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
179
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
183
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
187
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
191
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
195
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
199
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
203
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
207
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
209 #: src/lyx_cb.C:274
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Fehler!"
212
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
216
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
220
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
230
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
234
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
238
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
242
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
246
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Rückgängig"
250
251 #: src/BufferView2.C:233
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
255
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
259
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Wiederholen"
263
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
267
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
271
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
275
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopieren"
279
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ausschneiden"
283
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Einfügen"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Zeichensatz:"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Tiefe: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Abstand: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Einfach"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Eineinhalb"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Doppelt"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Andere ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Dokumente"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Beispiele"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Abgebrochen."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
369 msgid "Document"
370 msgstr "Dokument"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
373 msgid "inserted."
374 msgstr "wurde eingefügt."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Layout "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
385 msgid " not known"
386 msgstr " unbekannt"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Fehler"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Marke gelöscht"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Marke gesetzt"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Marke aus"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Marke ein"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
422 #, fuzzy
423 msgid "Nothing to index!"
424 msgstr "Fertig!"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
427 #, fuzzy
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
432 #, fuzzy
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Unbekannte Aktion"
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
437 #, fuzzy
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Keine weiteren Notizen"
440
441 #: src/Chktex.C:84
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
444
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
448
449 #: src/ColorHandler.C:84
450 msgid " for "
451 msgstr " für "
452
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid "     Using black instead, sorry!."
455 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
456
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11-Farbe "
460
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " alloziert für "
464
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
468
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Konnte '"
472
473 #: src/ColorHandler.C:140
474 msgid "' for "
475 msgstr "' für "
476
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " mit (r,g,b)=("
480
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
483 msgstr ""
484 " nicht allozieren.\n"
485 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
486
487 #: src/ColorHandler.C:148
488 msgid ") instead.\n"
489 msgstr ".\n"
490
491 #: src/ColorHandler.C:149
492 msgid "Pixel ["
493 msgstr "Pixel ["
494
495 #: src/ColorHandler.C:149
496 msgid "] is used."
497 msgstr "] wurde verwendet."
498
499 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
502
503 #: src/converter.C:172
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
506
507 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
510
511 #: src/converter.C:202
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
514
515 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
518
519 #: src/converter.C:579
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
522
523 #: src/converter.C:669
524 msgid "There were errors during the Build process."
525 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
526
527 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
528 msgid "You should try to fix them."
529 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
530
531 #: src/converter.C:695
532 msgid "Error while trying to move directory:"
533 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
534
535 #: src/converter.C:731
536 msgid "Error while trying to move file:"
537 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
538
539 #: src/converter.C:732
540 msgid "to "
541 msgstr "in "
542
543 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
544 msgid "One error detected"
545 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
546
547 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
548 msgid "You should try to fix it."
549 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
550
551 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
552 msgid " errors detected."
553 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
554
555 #: src/converter.C:822
556 msgid "There were errors during running of "
557 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
558
559 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
560 msgid "The operation resulted in"
561 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
562
563 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
564 msgid "an empty file."
565 msgstr "leeren Datei geführt."
566
567 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
568 msgid "Resulting file is empty"
569 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
570
571 #: src/converter.C:846
572 msgid "Running LaTeX..."
573 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
574
575 #: src/converter.C:876
576 msgid "LaTeX did not work!"
577 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
578
579 #: src/converter.C:877
580 msgid "Missing log file:"
581 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
582
583 #: src/converter.C:890
584 msgid "There were errors during the LaTeX run."
585 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
586
587 #: src/CutAndPaste.C:346
588 msgid ""
589 "\n"
590 "because of class conversion from\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
594
595 #: src/debug.C:36
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "Keine Debug Meldungen"
598
599 #: src/debug.C:37
600 msgid "General information"
601 msgstr "Generelle Informationen"
602
603 #: src/debug.C:38
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Initialisierung des Programmes"
606
607 #: src/debug.C:39
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
610
611 #: src/debug.C:40
612 msgid "GUI handling"
613 msgstr "GUI Aufbau"
614
615 #: src/debug.C:41
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
618
619 #: src/debug.C:42
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
622
623 #: src/debug.C:43
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
626
627 #: src/debug.C:44
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
630
631 #: src/debug.C:45
632 msgid "Math editor"
633 msgstr "Mathematik Editor"
634
635 #: src/debug.C:46
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Zeichensätze"
638
639 #: src/debug.C:47
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
642
643 #: src/debug.C:48
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Versionskontrolle"
646
647 #: src/debug.C:49
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
650
651 #: src/debug.C:50
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
654
655 #: src/debug.C:51
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Benutzerbefehle"
658
659 #: src/debug.C:52
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "Der LyX Lexxer"
662
663 #: src/debug.C:53
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
666
667 #: src/debug.C:54
668 msgid "LyX Insets"
669 msgstr "LyX Einfügungen"
670
671 #: src/debug.C:55
672 msgid "Files used by LyX"
673 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
674
675 #: src/debug.C:56
676 msgid "All debugging messages"
677 msgstr "Alle Debug Meldungen"
678
679 #: src/debug.C:106
680 msgid "Debugging `"
681 msgstr "Analysiere `"
682
683 #: src/exporter.C:48
684 msgid "Can not export file"
685 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
686
687 #: src/exporter.C:49
688 msgid "No information for exporting to "
689 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
690
691 #: src/exporter.C:75
692 #, fuzzy
693 msgid "Cannot run latex."
694 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
695
696 #: src/exporter.C:76
697 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
698 msgstr ""
699
700 #: src/exporter.C:90
701 msgid "Document exported as "
702 msgstr "Dokument wurde als "
703
704 #: src/exporter.C:92
705 msgid " to file `"
706 msgstr " exportiert in die Datei `"
707
708 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
709 #: src/ext_l10n.h:4
710 msgid "File|F"
711 msgstr "Datei|D"
712
713 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
714 msgid "Edit|E"
715 msgstr "Bearbeiten|B"
716
717 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
718 msgid "Help|H"
719 msgstr "Hilfe|H"
720
721 #: src/ext_l10n.h:6
722 msgid "Insert|I"
723 msgstr "Einfügen|E"
724
725 #: src/ext_l10n.h:7
726 msgid "Layout|L"
727 msgstr "Layout|L"
728
729 #: src/ext_l10n.h:8
730 msgid "View|V"
731 msgstr "Anzeigen|g"
732
733 #: src/ext_l10n.h:9
734 msgid "Navigate|N"
735 msgstr "Navigieren|N"
736
737 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
738 msgid "Documents|D"
739 msgstr "Dokumente|k"
740
741 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
742 msgid "New...|N"
743 msgstr "Neu..|N"
744
745 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
746 msgid "New from Template...|T"
747 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
748
749 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
750 msgid "Open...|O"
751 msgstr "Öffnen...|Ö"
752
753 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
754 msgid "Import|I"
755 msgstr "Importieren|m"
756
757 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
758 msgid "Exit|x"
759 msgstr "Beenden|B"
760
761 #: src/ext_l10n.h:20
762 msgid "Close|C"
763 msgstr "Schließen|c"
764
765 #: src/ext_l10n.h:21
766 msgid "Save|S"
767 msgstr "Speichern|S"
768
769 #: src/ext_l10n.h:22
770 msgid "Save As...|A"
771 msgstr "Speichern unter...|u"
772
773 #: src/ext_l10n.h:23
774 #, fuzzy
775 msgid "Revert to Saved|R"
776 msgstr "Wiederherstellen|W"
777
778 #: src/ext_l10n.h:24
779 msgid "Version Control|V"
780 msgstr "Versionskontrolle|k"
781
782 #: src/ext_l10n.h:26
783 msgid "Export|E"
784 msgstr "Exportieren|E"
785
786 #: src/ext_l10n.h:27
787 msgid "Print...|P"
788 msgstr "Drucken...|D"
789
790 #: src/ext_l10n.h:28
791 msgid "Fax...|F"
792 msgstr "Faxen...|F"
793
794 #: src/ext_l10n.h:30
795 msgid "Register|R"
796 msgstr "Registrieren|R"
797
798 #: src/ext_l10n.h:31
799 msgid "Check In Changes|I"
800 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
801
802 #: src/ext_l10n.h:32
803 msgid "Check Out for Edit|O"
804 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
805
806 #: src/ext_l10n.h:33
807 msgid "Revert to Last Version|L"
808 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
809
810 #: src/ext_l10n.h:34
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
813
814 #: src/ext_l10n.h:35
815 msgid "Show History|H"
816 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
817
818 #: src/ext_l10n.h:36
819 #, fuzzy
820 msgid "Custom...|C"
821 msgstr "Ausschneiden|A"
822
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
824 msgid "Preferences...|P"
825 msgstr "Einstellungen|i"
826
827 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
828 msgid "Reconfigure|R"
829 msgstr "Neu konfigurieren|o"
830
831 #: src/ext_l10n.h:39
832 msgid "Undo|U"
833 msgstr "Rückgängig|R"
834
835 #: src/ext_l10n.h:40
836 msgid "Redo|d"
837 msgstr "Wiederholen|W"
838
839 #: src/ext_l10n.h:41
840 msgid "Cut|C"
841 msgstr "Ausschneiden|A"
842
843 #: src/ext_l10n.h:42
844 msgid "Copy|o"
845 msgstr "Kopieren|K"
846
847 #: src/ext_l10n.h:43
848 msgid "Paste|a"
849 msgstr "Einfügen|E"
850
851 #: src/ext_l10n.h:44
852 msgid "Paste External Selection|x"
853 msgstr "Auswahl einfügen|u"
854
855 #: src/ext_l10n.h:45
856 msgid "Find & Replace...|F"
857 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
858
859 #: src/ext_l10n.h:46
860 msgid "Tabular|T"
861 msgstr "Tabular|T"
862
863 #: src/ext_l10n.h:47
864 msgid "Floats & Insets|I"
865 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
866
867 #: src/ext_l10n.h:48
868 msgid "Math Panel|l"
869 msgstr "Mathematische Symbole|M"
870
871 #: src/ext_l10n.h:49
872 #, fuzzy
873 msgid "Math|M"
874 msgstr "Mathe|#M"
875
876 #: src/ext_l10n.h:50
877 #, fuzzy
878 msgid "Read Only"
879 msgstr " (schreibgeschützt)"
880
881 #: src/ext_l10n.h:51
882 msgid "Spellchecker...|S"
883 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
884
885 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
886 msgid "Thesaurus"
887 msgstr ""
888
889 #: src/ext_l10n.h:53
890 msgid "Check TeX|h"
891 msgstr "TeX prüfen|X"
892
893 #: src/ext_l10n.h:54
894 msgid "Remove All Error Boxes|E"
895 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
896
897 #: src/ext_l10n.h:57
898 msgid "as Lines|L"
899 msgstr "als Zeilen|Z"
900
901 #: src/ext_l10n.h:58
902 msgid "as Paragraphs|P"
903 msgstr "als Absätze|A"
904
905 #: src/ext_l10n.h:59
906 msgid "Open/Close|O"
907 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
908
909 #: src/ext_l10n.h:60
910 msgid "Melt|M"
911 msgstr "Verbinden|V"
912
913 #: src/ext_l10n.h:61
914 msgid "Open All Figures/Tables|F"
915 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
916
917 #: src/ext_l10n.h:62
918 msgid "Close All Figures/Tables|T"
919 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
920
921 #: src/ext_l10n.h:63
922 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
923 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
924
925 #: src/ext_l10n.h:64
926 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
927 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
928
929 #: src/ext_l10n.h:65
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Mehrspaltig|p"
932
933 #: src/ext_l10n.h:66
934 msgid "Line Top|T"
935 msgstr "Linie oben|o"
936
937 #: src/ext_l10n.h:67
938 msgid "Line Bottom|B"
939 msgstr "Linie unten|u"
940
941 #: src/ext_l10n.h:68
942 msgid "Line Left|L"
943 msgstr "Linie links|l"
944
945 #: src/ext_l10n.h:69
946 msgid "Line Right|R"
947 msgstr "Linie rechts|r"
948
949 #: src/ext_l10n.h:70
950 msgid "Align Left|e"
951 msgstr "Linksbündig|b"
952
953 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
954 msgid "Align Center|C"
955 msgstr "Zentriert|Z"
956
957 #: src/ext_l10n.h:72
958 msgid "Align Right|i"
959 msgstr "Rechtsbündig|g"
960
961 #: src/ext_l10n.h:73
962 msgid "V.Align Top|o"
963 msgstr "V.Ausr. oben|V"
964
965 #: src/ext_l10n.h:74
966 msgid "V.Align Center|n"
967 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
968
969 #: src/ext_l10n.h:75
970 msgid "V.Align Bottom|V"
971 msgstr "V.Ausr. unten|n"
972
973 #: src/ext_l10n.h:76
974 msgid "Append Row|A"
975 msgstr "Zeile anfügen|f"
976
977 #: src/ext_l10n.h:77
978 msgid "Append Column|u"
979 msgstr "Spalte anfügen|S"
980
981 #: src/ext_l10n.h:78
982 msgid "Delete Row|w"
983 msgstr "Zeile löschen|h"
984
985 #: src/ext_l10n.h:79
986 msgid "Delete Column|D"
987 msgstr "Spalte löschen|c"
988
989 #: src/ext_l10n.h:80
990 msgid "Make eqnarray|e"
991 msgstr ""
992
993 #: src/ext_l10n.h:81
994 msgid "Make multline|m"
995 msgstr ""
996
997 #: src/ext_l10n.h:82
998 msgid "Make align 1 column|1"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:83
1002 msgid "Make align 2 columns|2"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:84
1006 msgid "Make align 3 columns|3"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/ext_l10n.h:85
1010 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:86
1014 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:87
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Toggle numbering|n"
1020 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:88
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Toggle numbering of line|u"
1025 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:89
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Toggle limits|l"
1030 msgstr "Fett an/aus"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:90
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Inline formula|I"
1035 msgstr "Inline Abbildung"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Displayed formula|D"
1040 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:92
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Eqnarray environment|q"
1045 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:93
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Align environment|A"
1050 msgstr "Ausrichtung|#A"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:94
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Align Left|f"
1055 msgstr "Linksbündig|b"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Rechtsbündig|g"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "V.Align Top|T"
1065 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:98
1068 #, fuzzy
1069 msgid "V.Align Center|e"
1070 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:99
1073 #, fuzzy
1074 msgid "V.Align Bottom|B"
1075 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:100
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Add Row"
1080 msgstr "Zeile anfügen|f"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:101
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Delete Row"
1085 msgstr "Zeile löschen|h"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:102
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Add Column"
1090 msgstr "Spalte anfügen|S"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:103
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Delete Column"
1095 msgstr "Spalte löschen|c"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:104
1098 msgid "Math Formula|h"
1099 msgstr "Formel|o"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1102 msgid "Display Formula|D"
1103 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:107
1106 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:108
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1112 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:109
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1117 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Change to Align Environment|g"
1122 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:111
1125 msgid "Special Character|S"
1126 msgstr "Sonderzeichen|S"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:112
1129 msgid "Citation Reference...|C"
1130 msgstr "Zitat...|Z"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:113
1133 msgid "Cross Reference...|R"
1134 msgstr "Querverweis...|Q"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:114
1137 msgid "Label...|L"
1138 msgstr "Marke...|M"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:115
1141 msgid "Footnote|F"
1142 msgstr "Fußnote|F"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:116
1145 msgid "Marginal Note|M"
1146 msgstr "Randnotiz...|R"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:117
1149 msgid "Index Entry...|I"
1150 msgstr "Index Eintrag...|x"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:118
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1155 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:119
1158 msgid "URL...|U"
1159 msgstr "URL...|U"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:120
1162 msgid "Note|N"
1163 msgstr "Notiz|N"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:121
1166 msgid "Lists & TOC|O"
1167 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:122
1170 #, fuzzy
1171 msgid "TeX|T"
1172 msgstr "LaTeX|#T"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:123
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Minipage|p"
1177 msgstr "Minipage"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:124
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Old-Graphics..."
1182 msgstr "Graphiken"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Graphics...|G"
1187 msgstr "Graphiken"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:126
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1192 msgstr "Tabular...|T"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:127
1195 msgid "Floats|a"
1196 msgstr "Floats|l"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:128
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Include Datei"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:129
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Insert Datei"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:130
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Externes Material...|E"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:131
1211 msgid "Superscript|S"
1212 msgstr "Superscript|S"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:132
1215 msgid "Subscript|u"
1216 msgstr "Subscript|u"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:133
1219 msgid "HFill|H"
1220 msgstr "HFill|H"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:134
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:135
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:136
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:137
1236 msgid "Linebreak|L"
1237 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:138
1240 msgid "Ellipsis|i"
1241 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:139
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Satzendepunkt|p"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:140
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Anführungszeichen|A"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:141
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menü Trenner|M"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:142
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:143
1260 msgid "Index List|I"
1261 msgstr "Index Liste|L"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:144
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:145
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX Dokument...|L"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:146
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:147
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:148
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Zeichensatz|Z"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:149
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Absatzformat...|A"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:150
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:151
1292 msgid "Tabular...|T"
1293 msgstr "Tabular...|T"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:152
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Hervorhebung|H"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:153
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitälchen|K"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:154
1304 msgid "Bold Style|B"
1305 msgstr "Fettdruck|F"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:155
1308 msgid "TeX Style|X"
1309 msgstr "TeX Stil|X"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:156
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:157
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:158
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:159
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:160
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Programm erstellen|e"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:161
1332 msgid "Update|U"
1333 msgstr "Aktualisieren|A"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:162
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:163
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:164
1344 msgid "Error|E"
1345 msgstr "Fehler|F"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:165
1348 msgid "Note|N"
1349 msgstr "Notiz|N"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:166
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Refs|R"
1354 msgstr "Ref"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:167
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Bookmarks|B"
1359 msgstr "Unten|#U"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:168
1362 msgid "Save Bookmark 1|S"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:169
1366 msgid "Save Bookmark 2"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:170
1370 msgid "Save Bookmark 3"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:171
1374 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:172
1378 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:173
1382 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:174
1386 msgid "Introduction|I"
1387 msgstr "Einführung|E"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:175
1390 msgid "Tutorial|T"
1391 msgstr "Tutorium|T"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:176
1394 msgid "User's Guide|U"
1395 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:177
1398 msgid "Extended Features|E"
1399 msgstr "Profi-Tips|P"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:178
1402 msgid "Customization|C"
1403 msgstr "Anpassung|A"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:179
1406 msgid "Reference Manual|R"
1407 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:180
1410 msgid "FAQ|F"
1411 msgstr "FAQ|Q"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:181
1414 msgid "Table of Contents|a"
1415 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:182
1418 msgid "Known Bugs|K"
1419 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:183
1422 msgid "LaTeX Configuration|L"
1423 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:184
1426 msgid "About LyX|X"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:185
1430 msgid "Abstract"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:186
1434 msgid "Accepted"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:187
1438 msgid "Acknowledgement"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:188
1442 msgid "Acknowledgement*"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:189
1446 msgid "Acknowledgements"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:190
1450 msgid "Acknowledgments"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:191
1454 msgid "ACT"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:192
1458 msgid "Addchap"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:193
1462 msgid "Addchap*"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:194
1466 msgid "Addition"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:195
1470 msgid "Address"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:196
1474 msgid "Addsec"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:197
1478 msgid "Addsec*"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:198
1482 msgid "Adresse"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:199
1486 msgid "Affil"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:200
1490 msgid "Affiliation"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:201
1494 msgid "Algorithm"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:202
1498 msgid "AMS"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:203
1502 msgid "And"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:204
1506 msgid "Anlagen"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:205
1510 msgid "Anrede"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:206
1514 msgid "Appendices"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:207
1518 msgid "Appendix"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:208
1522 msgid "AT_RISE:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:209
1526 msgid "Author"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:210
1530 msgid "Author_Email"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:211
1534 msgid "Author_Running"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:212
1538 msgid "Author_URL"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:213
1542 msgid "Axiom"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:214
1546 msgid "Backaddress"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:215
1550 msgid "Bank"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:216
1554 msgid "BankAccount"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:217
1558 msgid "BankCode"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:218
1562 msgid "Betreff"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:219
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:220
1570 msgid "Biography"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:221
1574 msgid "BLZ"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:222
1578 msgid "Brieftext"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:223
1582 msgid "Caption"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:224
1586 msgid "Case"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:225
1590 msgid "cc"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:226
1594 msgid "CC"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:227
1598 msgid "CenteredCaption"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:228
1602 msgid "Chapter"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1606 msgid "Chapter*"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1614 msgid "Citta"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:232
1618 msgid "Claim"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:233
1622 msgid "Claim*"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:234
1626 msgid "Closing"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:235
1630 msgid "Code"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:236
1634 msgid "Comment"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1638 msgid "Conclusion"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:238
1642 msgid "Conclusion*"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:240
1646 msgid "Condition"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1650 msgid "Conjecture"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:242
1654 msgid "Conjecture*"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:244
1658 msgid "CopNum"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:245
1662 msgid "Copyright"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:246
1666 msgid "Corollary"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:247
1670 msgid "Corollary*"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:248
1674 msgid "Criterion"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:249
1678 msgid "CrossList"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:250
1682 msgid "Current_Address"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:251
1686 msgid "CURTAIN"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:252
1690 msgid "Customer"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:253
1694 msgid "Data"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:254
1698 msgid "Date"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:255
1702 msgid "Datum"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:256
1706 msgid "Dedication"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:257
1710 msgid "Dedicatory"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1714 msgid "Definition"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1718 msgid "Definition*"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:265
1722 msgid "Description"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:266
1726 msgid "Dialogue"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:267
1730 msgid "Email"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:268
1734 msgid "EMail"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:269
1738 msgid "encl"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:270
1742 msgid "Encl."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:271
1746 msgid "Encl"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:272
1750 msgid "End_All_Slides"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:273
1754 msgid "Enumerate"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:274
1758 msgid "Example"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:275
1762 msgid "Example*"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:276
1766 msgid "Exercise"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:277
1770 msgid "EXT."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:278
1774 msgid "Extratitle"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:279
1778 msgid "Fact"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:280
1782 msgid "Fact*"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:281
1786 msgid "FADE_IN:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:282
1790 msgid "FADE_OUT:"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:283
1794 msgid "FigCaption"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:284
1798 msgid "FirstAuthor"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:285
1802 msgid "FirstName"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:286
1806 msgid "FitBitmap"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:287
1810 msgid "FitFigure"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:288
1814 msgid "Foilhead"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:289
1818 msgid "Footernote"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:290
1822 msgid "FourAffiliations"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:291
1826 msgid "FourAuthors"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:292
1830 msgid "FrontMatter"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:293
1834 msgid "Gruss"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:294
1838 msgid "Headnote"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:295
1842 msgid "HTTP"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:296
1846 msgid "IhrSchreiben"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:297
1850 msgid "IhrZeichen"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:298
1854 msgid "Institute"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:299
1858 msgid "Institution"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:300
1862 msgid "INT."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:301
1866 msgid "InvisibleText"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:302
1870 msgid "Invoice"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:303
1874 msgid "Itemize"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1878 msgid "Journal"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1882 msgid "Keyword"
1883 msgstr "Eintrag"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:306
1886 msgid "Keywords"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:307
1890 msgid "Konto"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:308
1894 msgid "Labeling"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:309
1898 msgid "Land"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:310
1902 msgid "LandscapeSlide"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:311
1906 msgid "LaTeX"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:312
1910 msgid "LaTeX_Title"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:313
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Left_Header"
1916 msgstr "Kopfzeile"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:314
1919 msgid "Lemma"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:315
1923 msgid "Lemma*"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:316
1927 msgid "Letter"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:317
1931 msgid "List"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:318
1935 msgid "ListOfSlides"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:319
1939 msgid "Literal"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:320
1943 msgid "Location"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:321
1947 msgid "Lowertitleback"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:322
1951 msgid "LyX-Code"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:323
1955 msgid "Mail"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:324
1959 msgid "MarkBoth"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:325
1963 msgid "MathLetters"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:326
1967 msgid "MeinZeichen"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:327
1971 msgid "Minisec"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:328
1975 msgid "msnumber"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:329
1979 msgid "My_Address"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:330
1983 msgid "Myref"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:331
1987 msgid "MyRef"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:332
1991 msgid "Name"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:333
1995 msgid "Narrative"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:334
1999 msgid "Notation"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2003 #: src/insets/insetinfo.C:236
2004 msgid "Note"
2005 msgstr "Notiz"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:336
2008 msgid "Note*"
2009 msgstr "Notiz*"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:337
2012 msgid "NoteToEditor"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:338
2016 msgid "Offprint"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:339
2020 msgid "Offprints"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:340
2024 msgid "Offsets"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:341
2028 msgid "Oggetto"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:342
2032 msgid "Opening"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:343
2036 msgid "Ort"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:344
2040 msgid "Overlay"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:345
2044 msgid "PACS"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:346
2048 msgid "Paragraph"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:347
2052 msgid "Paragraph*"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:348
2056 msgid "Part"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:349
2060 msgid "Part*"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:350
2064 msgid "Petit"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:351
2068 msgid "Phone"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:352
2072 msgid "Place"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:353
2076 msgid "PlaceFigure"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:354
2080 msgid "PlaceTable"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:355
2084 msgid "PortraitSlide"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:356
2088 msgid "PostalCommend"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:357
2092 msgid "Postvermerk"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:358
2096 msgid "Preprint"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:359
2100 msgid "Problem"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:360
2104 msgid "ProgressContents"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:361
2108 msgid "Proof"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:362
2112 msgid "Property"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:363
2116 msgid "Proposition"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:364
2120 msgid "Proposition*"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:365
2124 msgid "ps"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:366
2128 msgid "PS"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:367
2132 msgid "Publishers"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:368
2136 msgid "Question"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:369
2140 msgid "Quotation"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:370
2144 msgid "Quote"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:371
2148 msgid "Received"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2152 msgid "Reference"
2153 msgstr "Querverweis"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:373
2156 msgid "References"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:374
2160 msgid "Remark"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:375
2164 msgid "Remark*"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:376
2168 msgid "Remarks"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:377
2172 msgid "RetourAdresse"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:378
2176 msgid "ReturnAddress"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:379
2180 msgid "REVTEX_Title"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:380
2184 msgid "Right_Address"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:381
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Right_Header"
2190 msgstr "Kopfzeile"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:382
2193 msgid "RightHeader"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:383
2197 msgid "Rotatefoilhead"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:384
2201 msgid "Running_LaTeX_Title"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:385
2205 msgid "SCENE"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:386
2209 msgid "SCENE*"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:387
2213 msgid "Scrap"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:388
2217 msgid "Section"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:389
2221 msgid "Section*"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:390
2225 msgid "Send_To_Address"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:391
2229 msgid "Seriate"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:392
2233 msgid "SGML"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:393
2237 msgid "ShortFoilhead"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:394
2241 msgid "ShortRotatefoilhead"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:395
2245 msgid "ShortTitle"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:396
2249 msgid "Signature"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:397
2253 msgid "Slide"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:398
2257 msgid "Slide*"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:399
2261 msgid "SlideContents"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:400
2265 msgid "SlideHeading"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:401
2269 msgid "SlideSubHeading"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:402
2273 msgid "Solution"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:403
2277 msgid "Speaker"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:404
2281 msgid "Specialmail"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:405
2285 msgid "Stadt"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2289 msgid "Standard"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:407
2293 msgid "State"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:408
2297 msgid "Strasse"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:409
2301 msgid "Street"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:410
2305 msgid "Subject"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:411
2309 msgid "Subjectclass"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:412
2313 msgid "Subparagraph"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:413
2317 msgid "Subparagraph*"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2321 #: src/ext_l10n.h:422
2322 msgid "Subsection"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2326 msgid "Subsection*"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:423
2330 #, fuzzy
2331 msgid "SubSection"
2332 msgstr "Teilabbildung"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:424
2335 msgid "Subsubsection"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:425
2339 msgid "Subsubsection*"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:426
2343 msgid "Subtitle"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:427
2347 msgid "SubTitle"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:428
2351 msgid "Summary"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:429
2355 msgid "Surname"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:430
2359 msgid "TableComments"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:431
2363 msgid "TableRefs"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:432
2367 msgid "Telefax"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:433
2371 msgid "Telefon"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:434
2375 msgid "Telephone"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:435
2379 msgid "Telex"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:436
2383 msgid "Thanks"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:437
2387 msgid "Theorem"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:438
2391 msgid "Theorem*"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:439
2395 msgid "TheoremTemplate"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:441
2399 msgid "ThickLine"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:442
2403 msgid "ThreeAffiliations"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:443
2407 msgid "ThreeAuthors"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:444
2411 msgid "TickList"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2415 msgid "Title"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:446
2419 msgid "Titlehead"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:447
2423 msgid "TOC_Author"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:448
2427 msgid "TOC_Title"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:449
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Topic"
2433 msgstr "&Oben"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:450
2436 msgid "Town"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:451
2440 msgid "Transition"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:452
2444 msgid "Trans_Keywords"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:453
2448 msgid "TranslatedAbstract"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:454
2452 msgid "Translated_Title"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:455
2456 msgid "Translator"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:456
2460 msgid "TwoAffiliations"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:457
2464 msgid "TwoAuthors"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:458
2468 msgid "Unterschrift"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:459
2472 msgid "Uppertitleback"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:460
2476 msgid "URL"
2477 msgstr "URL"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:461
2480 msgid "Verbatim"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:462
2484 msgid "Verse"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:463
2488 msgid "Verteiler"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:464
2492 msgid "VisibleText"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:465
2496 msgid "Yourmail"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:466
2500 msgid "YourMail"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:467
2504 msgid "Yourref"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:468
2508 msgid "YourRef"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:469
2512 msgid "Zusatz"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:470
2516 msgid "Afrikaans"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:471
2520 msgid "American"
2521 msgstr "Amerikanisch"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:472
2524 msgid "Arabic"
2525 msgstr "Arabisch"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:473
2528 msgid "Austrian"
2529 msgstr "Österreichisch"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:474
2532 msgid "Bahasa"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:475
2536 msgid "Portuguese (Brazil)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:476
2540 msgid "Breton"
2541 msgstr "Bretonisch"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:477
2544 msgid "British"
2545 msgstr "Britisch"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:478
2548 msgid "Canadian"
2549 msgstr "Kanadisch"
2550
2551 #: src/ext_l10n.h:479
2552 msgid "French Canadian"
2553 msgstr "Frz. Kanadisch"
2554
2555 #: src/ext_l10n.h:480
2556 msgid "Catalan"
2557 msgstr "Catalanisch"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:481
2560 msgid "Croatian"
2561 msgstr "Kroatisch"
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:482
2564 msgid "Czech"
2565 msgstr "Tschechisch"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:483
2568 msgid "Danish"
2569 msgstr "Dänisch"
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:484
2572 msgid "Dutch"
2573 msgstr "Holländisch"
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2576 msgid "English"
2577 msgstr "Englisch"
2578
2579 #: src/ext_l10n.h:486
2580 msgid "Esperanto"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/ext_l10n.h:487
2584 msgid "Estonian"
2585 msgstr "Estonisch"
2586
2587 #: src/ext_l10n.h:488
2588 msgid "Finnish"
2589 msgstr "Finnisch"
2590
2591 #: src/ext_l10n.h:489
2592 msgid "French"
2593 msgstr "Französisch"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:490
2596 msgid "French (GUTenberg)"
2597 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:491
2600 msgid "Galician"
2601 msgstr "Galizisch"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:492
2604 msgid "German"
2605 msgstr "Deutsch"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:493
2608 msgid "German (new spelling)"
2609 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2612 msgid "Greek"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:495
2616 msgid "Hebrew"
2617 msgstr "Herbräisch"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:496
2620 msgid "Irish"
2621 msgstr "Irisch"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:497
2624 msgid "Italian"
2625 msgstr "Italienisch"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:498
2628 msgid "Lsorbian"
2629 msgstr "Sorbisch (L)"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:499
2632 msgid "Magyar"
2633 msgstr "Ungarisch"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:500
2636 msgid "Norsk"
2637 msgstr "Norwegisch"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:501
2640 msgid "Polish"
2641 msgstr "Polnisch"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:502
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Portugese"
2646 msgstr "Portugiesisch"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:503
2649 msgid "Romanian"
2650 msgstr "Romanisch"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:504
2653 msgid "Russian"
2654 msgstr "Russisch"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:505
2657 msgid "Scottish"
2658 msgstr "Schottisch"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:506
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Serbian"
2663 msgstr "Amerikanisch"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:507
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Serbo-Croatian"
2668 msgstr "Kroatisch"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:508
2671 msgid "Spanish"
2672 msgstr "Spanisch"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:509
2675 msgid "Slovak"
2676 msgstr "Slovakisch"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:510
2679 msgid "Slovene"
2680 msgstr "Slovenisch"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:511
2683 msgid "Swedish"
2684 msgstr "Schwedisch"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:512
2687 msgid "Thai"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:513
2691 msgid "Turkish"
2692 msgstr "Türkisch"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:514
2695 msgid "Ukrainian"
2696 msgstr "Ukrainisch"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:515
2699 msgid "Usorbian"
2700 msgstr "Sorbisch (U)"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:516
2703 msgid "Welsh"
2704 msgstr "Walisisch"
2705
2706 #: src/figure_form.C:27
2707 msgid "EPS file|#E"
2708 msgstr "EPS Datei|#E"
2709
2710 #: src/figure_form.C:30
2711 msgid "Full Screen Preview|#v"
2712 msgstr "Seitenansicht|#a"
2713
2714 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2716 msgid "Browse...|#B"
2717 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2718
2719 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2720 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2721 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2723 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2725 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2726 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2727 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2730 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2731 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2734 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2736 msgid "Apply|#A"
2737 msgstr "Übernehmen|#b"
2738
2739 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2740 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2742 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2746 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2747 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2752 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2753 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2754 msgid "OK"
2755 msgstr "OK"
2756
2757 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2758 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2759 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2760 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2763 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2765 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2766 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2767 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2769 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2771 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2773 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2774 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2775 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2776 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2777 msgid "Cancel|^["
2778 msgstr "Abbrechen|^["
2779
2780 #: src/figure_form.C:51
2781 msgid "Display Frame|#F"
2782 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2783
2784 #: src/figure_form.C:54
2785 msgid "Do Translations|#r"
2786 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2787
2788 #: src/figure_form.C:57
2789 msgid "Options"
2790 msgstr "Optionen"
2791
2792 #: src/figure_form.C:61
2793 msgid "Angle:|#L"
2794 msgstr "Winkel:|#W"
2795
2796 #: src/figure_form.C:67
2797 #, no-c-format
2798 msgid "% of Page|#g"
2799 msgstr "% der Seite|#%"
2800
2801 #: src/figure_form.C:70
2802 msgid "Default|#t"
2803 msgstr "Standard"
2804
2805 #: src/figure_form.C:73
2806 msgid "cm|#m"
2807 msgstr "cm|#m"
2808
2809 #: src/figure_form.C:76
2810 msgid "inches|#h"
2811 msgstr "Zoll|#Z"
2812
2813 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2814 msgid "Display"
2815 msgstr "Darstellung"
2816
2817 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2818 msgid "Height"
2819 msgstr "Höhe"
2820
2821 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2822 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2824 msgid "Width"
2825 msgstr "Breite"
2826
2827 #: src/figure_form.C:93
2828 msgid "Rotation"
2829 msgstr "Drehung"
2830
2831 #: src/figure_form.C:99
2832 msgid "Display in Color|#D"
2833 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2834
2835 #: src/figure_form.C:102
2836 msgid "Do not display this figure|#y"
2837 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2838
2839 #: src/figure_form.C:105
2840 msgid "Display as Grayscale|#i"
2841 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2842
2843 #: src/figure_form.C:108
2844 msgid "Display as Monochrome|#s"
2845 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2846
2847 #: src/figure_form.C:115
2848 msgid "Default|#U"
2849 msgstr "Standard"
2850
2851 #: src/figure_form.C:118
2852 msgid "cm|#c"
2853 msgstr "cm|#c"
2854
2855 #: src/figure_form.C:121
2856 msgid "inches|#n"
2857 msgstr "Zoll|#l"
2858
2859 # , c-format
2860 # , c-format
2861 #: src/figure_form.C:125
2862 #, no-c-format
2863 msgid "% of Page|#P"
2864 msgstr "% der Seite|#S"
2865
2866 # , c-format
2867 #: src/figure_form.C:129
2868 #, no-c-format
2869 msgid "% of Column|#o"
2870 msgstr "% der Spalte|#p"
2871
2872 #: src/figure_form.C:135
2873 msgid "Caption|#k"
2874 msgstr "Titel|#h"
2875
2876 #: src/figure_form.C:138
2877 msgid "Subfigure|#q"
2878 msgstr "Teilabb.|#i"
2879
2880 #: src/figure_form.C:160
2881 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2882 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2883
2884 #: src/figure_form.C:162
2885 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2886 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2887
2888 #: src/figure_form.C:175
2889 msgid "Type"
2890 msgstr "Art"
2891
2892 #: src/figureForm.C:38
2893 msgid "Insert Figure"
2894 msgstr "Abbildung einfügen"
2895
2896 #: src/figureForm.C:54
2897 msgid "Inserting figure..."
2898 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2899
2900 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2901 msgid "Figure inserted"
2902 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2903
2904 #: src/FontLoader.C:253
2905 msgid "Loading font into X-Server..."
2906 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2907
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2909 #, fuzzy
2910 msgid " and "
2911 msgstr "Index "
2912
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2914 msgid " et al."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2918 msgid "Caesar et al."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2923 #, fuzzy
2924 msgid "No database"
2925 msgstr "Datenbank:"
2926
2927 #. /
2928 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2929 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2930 #: src/lyxfunc.C:991
2931 msgid "Cancel"
2932 msgstr "Abbruch"
2933
2934 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2935 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2936 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2937 msgid "Close"
2938 msgstr "Schließen"
2939
2940 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2941 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2949 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2950 msgid "No change"
2951 msgstr "Keine Änderung"
2952
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2955 msgid "Roman"
2956 msgstr "Roman"
2957
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2960 msgid "Sans Serif"
2961 msgstr "Sans Serif"
2962
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2965 msgid "Typewriter"
2966 msgstr "Schreibmaschine"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2976 msgid "Reset"
2977 msgstr "Zurücksetzen"
2978
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2980 msgid "Medium"
2981 msgstr "Mittel"
2982
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2984 msgid "Bold"
2985 msgstr "Fett"
2986
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2988 msgid "Upright"
2989 msgstr "Normal"
2990
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2992 msgid "Italic"
2993 msgstr "Kursiv"
2994
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2996 msgid "Slanted"
2997 msgstr "Geneigt"
2998
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Small Caps"
3002 msgstr "Kapitälchen"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Tiny"
3006 msgstr "Winzig"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3009 msgid "Smallest"
3010 msgstr "Klein 3"
3011
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Smaller"
3014 msgstr "Klein 2"
3015
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3017 msgid "Small"
3018 msgstr "Klein"
3019
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3021 msgid "Normal"
3022 msgstr "Normal"
3023
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3026 msgid "Large"
3027 msgstr "Groß"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3030 msgid "Larger"
3031 msgstr "Groß 2"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3034 msgid "Largest"
3035 msgstr "Groß 3"
3036
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3039 msgid "Huge"
3040 msgstr "Riesig"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3043 msgid "Huger"
3044 msgstr "Riesig 2"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3047 msgid "Increase"
3048 msgstr "Größer"
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3051 msgid "Decrease"
3052 msgstr "Kleiner"
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Emph"
3057 msgstr "Hervorgehoben "
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3060 msgid "Underbar"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Noun"
3066 msgstr "Kapitälchen "
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3069 #, fuzzy
3070 msgid "LaTeX mode"
3071 msgstr "TeX-Modus"
3072
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3074 msgid "No color"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Black"
3080 msgstr "Blocksatz"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3083 #, fuzzy
3084 msgid "White"
3085 msgstr "Weiß"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Red"
3090 msgstr "Wiederholen"
3091
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Green"
3095 msgstr "Grün"
3096
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Blue"
3100 msgstr "Blau"
3101
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Cyan"
3105 msgstr "Cyan"
3106
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Magenta"
3110 msgstr "Magenta"
3111
3112 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Yellow"
3115 msgstr "Gelb"
3116
3117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3118 #, fuzzy
3119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3120 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3121
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3125 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3126
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3129 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3130
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3135 "1995-2001 LyX Team"
3136 msgstr ""
3137 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3138 "1995-2000 LyX Team"
3139
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3141 msgid ""
3142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3145 "any later version."
3146 msgstr ""
3147 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3148 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3149 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3150 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3151 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3152
3153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3162 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3163 msgstr ""
3164 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3165 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3166 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3167 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3168 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3169 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3170 "\n"
3171 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3172 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3173
3174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3175 msgid "LyX Version "
3176 msgstr "LyX Version "
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3179 msgid "User directory: "
3180 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3183 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Character set"
3186 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3187
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select external file"
3191 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3192
3193 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3194 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3195 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3196 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3197
3198 # , c-format
3199 # , c-format
3200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3201 #, no-c-format
3202 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3203 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3206 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3207 msgid "Graphics"
3208 msgstr "Graphiken"
3209
3210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3211 msgid "Clipart"
3212 msgstr "Clipart"
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Select document to include"
3217 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3218
3219 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3220 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3224 #, fuzzy
3225 msgid "*| All files "
3226 msgstr " exportiert in die Datei `"
3227
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3229 msgid "LaTeX preamble set"
3230 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3231
3232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3233 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3234 msgid "Error:"
3235 msgstr "Fehler:"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3238 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3239 msgid "Unable to print"
3240 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3244 msgid "Check that your parameters are correct"
3245 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3246
3247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Print to file"
3250 msgstr "Medium"
3251
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3254 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3255 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3256 msgid "String not found!"
3257 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3260 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3261 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3262 #, fuzzy
3263 msgid "String has been replaced."
3264 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3265
3266 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3267 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3268 msgid " strings have been replaced."
3269 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3270
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3272 msgid " words checked."
3273 msgstr " Worte wurden geprüft."
3274
3275 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3276 msgid " word checked."
3277 msgstr " Wort geprüft."
3278
3279 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Spellchecking completed! "
3282 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3283
3284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3285 msgid ""
3286 "The spell checker has died for some reason.\n"
3287 "Maybe it has been killed."
3288 msgstr ""
3289 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3290 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3291
3292 # , c-format
3293 # , c-format
3294 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3295 #, no-c-format
3296 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3297 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3298
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3300 msgid "_Add new citation"
3301 msgstr "Zitat einfügen"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3304 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3305 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3308 msgid " Citation: Select action "
3309 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3312 msgid "Use Regular Expression"
3313 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3317 msgid "Search"
3318 msgstr "Suchen"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3321 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3322 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3325 msgid "Key"
3326 msgstr "Eintrag:"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3329 msgid "Author(s)"
3330 msgstr "Autor(en)"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3333 msgid "Year"
3334 msgstr "Jahr"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3338 msgid "Text after"
3339 msgstr "Text nach"
3340
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3342 msgid " Insert Citation: Select citation "
3343 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3344
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3346 msgid "_Remove"
3347 msgstr "Löschen"
3348
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3350 msgid "_Up"
3351 msgstr "Zurück"
3352
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3354 msgid "_Down"
3355 msgstr "Weiter"
3356
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3358 msgid " Citation: Edit "
3359 msgstr "Zitat: ändern"
3360
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3362 msgid "--- No such key in the database ---"
3363 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3364
3365 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3366 msgid " Index "
3367 msgstr "Index "
3368
3369 #. goto button labels
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3371 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3372 msgid "Goto reference"
3373 msgstr "Gehe zu Referenz"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3376 msgid "Go back"
3377 msgstr "Gehe zurück"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3380 msgid "*** No labels found in document ***"
3381 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3382
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3384 msgid " Reference "
3385 msgstr "Querverweis"
3386
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3388 msgid " Reference: Select reference "
3389 msgstr "Querverweis: auswählen "
3390
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3392 msgid "Ref"
3393 msgstr "Ref"
3394
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3396 msgid "Page"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3400 msgid "TextRef"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3404 msgid "TextPage"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3408 msgid "PrettyRef"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3412 msgid "Type:"
3413 msgstr "Art:"
3414
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3416 msgid "Name:"
3417 msgstr "Name:"
3418
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3420 msgid " Reference: "
3421 msgstr "Querverweis:"
3422
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3425 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3426 msgid "Table of Contents"
3427 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3431 msgid "List of Figures"
3432 msgstr "Liste der Abbildungen"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3436 msgid "List of Tables"
3437 msgstr "Liste der Tabellen"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3441 msgid "List of Algorithms"
3442 msgstr "Liste der Algorithmen"
3443
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3445 msgid "*** No Document ***"
3446 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3449 msgid "Refresh"
3450 msgstr "Aktualisieren"
3451
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3453 msgid "<No Name>"
3454 msgstr "<Keine Datei>"
3455
3456 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3457 msgid "*|All files"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Character Options"
3463 msgstr "Zeichensatzattribute"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3466 msgid "Citation"
3467 msgstr "Zitat"
3468
3469 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3470 msgid "Credits"
3471 msgstr "Ruhm & Ehre"
3472
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3474 msgid "Document Layout"
3475 msgstr "Layout Dokument"
3476
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3479 msgid "Default"
3480 msgstr "Standard"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Custom"
3485 msgstr "Ausschneiden"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3488 msgid "USletter"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3492 msgid "USlegal"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3496 msgid "USexecutive"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3500 msgid "A3"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3504 msgid "A4"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3508 msgid "A5"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3512 msgid "B3"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3516 msgid "B4"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3520 msgid "B5"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3524 msgid "None"
3525 msgstr "Keine"
3526
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3528 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3532 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3536 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3540 #, fuzzy
3541 msgid "OneHalf"
3542 msgstr "Eineinhalb"
3543
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3545 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Other"
3548 msgstr "Andere ("
3549
3550 #. the document language page
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3552 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3553 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3554 #, fuzzy
3555 msgid "default"
3556 msgstr "Standard"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3559 msgid "10"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3563 #, fuzzy
3564 msgid "11"
3565 msgstr "1|#1"
3566
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3568 msgid "12"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3572 #, fuzzy
3573 msgid "empty"
3574 msgstr "Tiefe"
3575
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3577 #, fuzzy
3578 msgid "plain"
3579 msgstr "Abstände"
3580
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3582 #, fuzzy
3583 msgid "headings"
3584 msgstr "GUI Aufbau"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3587 msgid "fancy"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Smallskip"
3593 msgstr "Kleiner Abstand"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Medskip"
3598 msgstr "Mittlerer Abstand"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Bigskip"
3603 msgstr "Großer Abstand"
3604
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3606 msgid "Length"
3607 msgstr "Länge"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3610 #, fuzzy
3611 msgid "auto"
3612 msgstr "bis"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3615 #, fuzzy
3616 msgid "latin1"
3617 msgstr "winzig"
3618
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3620 #, fuzzy
3621 msgid "latin2"
3622 msgstr "winzig"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3625 #, fuzzy
3626 msgid "latin5"
3627 msgstr "winzig"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3630 #, fuzzy
3631 msgid "latin9"
3632 msgstr "winzig"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3635 msgid "koi8-r"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3639 msgid "koi8-u"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3643 msgid "cp866"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3647 msgid "cp1251"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3651 msgid "iso88595"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3655 #, fuzzy
3656 msgid "``text''"
3657 msgstr "Text"
3658
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3660 #, fuzzy
3661 msgid "''text''"
3662 msgstr "Text"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid ",,text``"
3667 msgstr "Text"
3668
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3670 #, fuzzy
3671 msgid ",,text''"
3672 msgstr "Text"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3675 #, fuzzy
3676 msgid "«text»"
3677 msgstr "Text"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3680 #, fuzzy
3681 msgid "»text«"
3682 msgstr "Text"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3686 msgid "tiny"
3687 msgstr "winzig"
3688
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3691 msgid "script"
3692 msgstr "skript"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3696 msgid "footnote"
3697 msgstr "Fußnote"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3701 msgid "small"
3702 msgstr "klein"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3706 msgid "normal"
3707 msgstr "normal"
3708
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3711 msgid "large"
3712 msgstr "groß"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3715 msgid "LARGE"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3720 msgid "huge"
3721 msgstr "riesig"
3722
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3725 msgid "Document layout set"
3726 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3730 msgid "Converting document to new document class..."
3731 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3732
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3735 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3736 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3740 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3741 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
3742
3743 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3749 msgid "Conversion Errors!"
3750 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
3751
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3754 msgid "into chosen document class"
3755 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3759 msgid "Errors loading new document class."
3760 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
3761
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3765 msgid "Reverting to original document class."
3766 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3770 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3771 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3775 msgid "Should I set some parameters to"
3776 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
3777
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3780 msgid "the defaults of this document class?"
3781 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3782
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3785 msgid "Unable to switch to new document class."
3786 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
3787
3788 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3789 msgid "LyX: Index"
3790 msgstr "LyX: Index"
3791
3792 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3794 msgid "Paragraph layout set"
3795 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3796
3797 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3798 msgid "LyX: Paragraph Options"
3799 msgstr "LyX: Absatz Format"
3800
3801 #. FIXME: should have a utility class for this
3802 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3803 msgid ""
3804 "An error occured while printing.\n"
3805 "\n"
3806 msgstr ""
3807 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3808 "\n"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3811 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3812 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3815 msgid "LyX: Print Error"
3816 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3819 msgid "LyX: Print"
3820 msgstr "LyX: Drucken"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3823 msgid "&Go back"
3824 msgstr "&Gehe zurück"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3828 msgid "&Goto reference"
3829 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3830
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3832 msgid "&Close"
3833 msgstr "&Schließen"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3836 msgid "&Cancel"
3837 msgstr "&Abbruch"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3840 msgid "LyX: Cross Reference"
3841 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Find and Replace"
3846 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3849 msgid "LyX: Insert Table"
3850 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3851
3852 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3853 msgid "LyX: Table of Contents"
3854 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3855
3856 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3857 msgid "LyX: Url"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. FIXME: should be cleverer here
3861 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3862 msgid "Senseless with this layout!"
3863 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3864
3865 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3866 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3870 msgid "Done"
3871 msgstr "Fertig"
3872
3873 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3874 msgid "*"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3878 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3879 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3881 msgid "Close|^["
3882 msgstr "Schließen|^["
3883
3884 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3886 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3887 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Text"
3890 msgstr "Text"
3891
3892 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3893 msgid "About LyX"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. stack tabs
3897 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Copyright and Version"
3900 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3901
3902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3903 #, fuzzy
3904 msgid "License and Warranty"
3905 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3908 msgid "Key:|#K"
3909 msgstr "Eintrag:|#E"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3912 msgid "Label:|#L"
3913 msgstr "Marke:|#M"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Bibliography Entry"
3918 msgstr "Literatureintrag"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Database:|#D"
3923 msgstr "Datenbank:"
3924
3925 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Style:|#S"
3928 msgstr "Format: "
3929
3930 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3931 #, fuzzy
3932 msgid "BibTeX Database"
3933 msgstr "Datenbank:"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3936 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Close|^[^M"
3939 msgstr "Schließen|#S^["
3940
3941 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3942 msgid "Update|#Uu"
3943 msgstr "Aktualisieren|#A"
3944
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3946 msgid "Family:|#F"
3947 msgstr "Familie:|#F"
3948
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3950 msgid "Series:|#S"
3951 msgstr "Serie:|#S"
3952
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3954 msgid "Shape:|#H"
3955 msgstr "Form:|#o"
3956
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3958 msgid "Size:|#Z"
3959 msgstr "Größe:|#G"
3960
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3962 msgid "Misc:|#M"
3963 msgstr "Sonstiges:|#t"
3964
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Cancel|#N"
3968 msgstr "Abbruch"
3969
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3971 msgid "Color:|#C"
3972 msgstr "Farbe|#a"
3973
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3975 msgid "Toggle on all these|#T"
3976 msgstr "Umschalten ein|#U"
3977
3978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3980 msgid "Language:"
3981 msgstr "Sprache:"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3984 msgid "These are never toggled"
3985 msgstr "Kein Umschalten"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3988 msgid "These are always toggled"
3989 msgstr "Immer Umschalten"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Character Layout"
3994 msgstr "Zeichensatzattribute"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3997 msgid "Inset keys|#I"
3998 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4001 msgid "Bibliography keys|#B"
4002 msgstr "Literatureinträge|#L"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4005 msgid "@4->"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4009 msgid "#&D"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4013 msgid "@9+"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4017 msgid "#X"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4021 msgid "@8->"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4025 msgid "#&A"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4029 msgid "@2->"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4033 msgid "#&B"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4037 msgid "Info"
4038 msgstr "Information"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Regular Expression"
4043 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
4044
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Case sensitive"
4048 msgstr ""
4049 "Groß/klein\n"
4050 " beachten|#G#g"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4053 msgid "Previous|#P"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Next|#N"
4059 msgstr "Name:|#N"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Citation style"
4064 msgstr "Art des Verweises"
4065
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4067 #, fuzzy
4068 msgid "frame_style"
4069 msgstr "Seitenformat:|#S"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Full author list|#F"
4074 msgstr "Floatflt|#F"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4077 msgid "Force upper case|#u"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4081 msgid "Text before|#T"
4082 msgstr "Text davor|#T"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4085 msgid "Text after|#e"
4086 msgstr "Text danach|#d"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4090 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4091 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4094 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4095 msgid "Restore|#R"
4096 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4097
4098 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Not yet supported"
4101 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
4102
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4106 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4107 msgid "Tabbed folder"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4111 msgid "Special:|#S"
4112 msgstr "Extras:|#E"
4113
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4115 msgid "Margins"
4116 msgstr "Ränder"
4117
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4119 msgid "Foot/Head Margins"
4120 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4121
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4123 msgid "Orientation"
4124 msgstr "Orientierung"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4127 msgid "Portrait|#o"
4128 msgstr "Hochformat|#c"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4131 msgid "Landscape|#L"
4132 msgstr "Querformat|#Q"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4135 msgid "Papersize:|#P"
4136 msgstr "Format:|#F"
4137
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4139 msgid "Custom Papersize"
4140 msgstr "Eigene Papiergröße"
4141
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4143 msgid "Use Geometry Package|#U"
4144 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4145
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4147 msgid "Width:|#W"
4148 msgstr "Breite:|#t"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4151 msgid "Height:|#H"
4152 msgstr "Höhe:|#H"
4153
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4155 msgid "Top:|#T"
4156 msgstr "Oben:|#O"
4157
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4159 msgid "Bottom:|#B"
4160 msgstr "Unten:|#U"
4161
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4163 msgid "Left:|#e"
4164 msgstr "Links|#L"
4165
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4167 msgid "Right:|#R"
4168 msgstr "Rechts|#R"
4169
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4171 msgid "Headheight:|#i"
4172 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4173
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4175 msgid "Headsep:|#d"
4176 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4177
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4179 msgid "Footskip:|#F"
4180 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4181
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4183 msgid "Separation"
4184 msgstr "Absatztrennung"
4185
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4187 msgid "Page cols"
4188 msgstr "Spalten"
4189
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4191 msgid "Sides"
4192 msgstr "Format"
4193
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4195 msgid "Fonts:|#F"
4196 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4199 msgid "Font Size:|#O"
4200 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4203 msgid "Class:|#C"
4204 msgstr "Klasse:|#K"
4205
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4207 msgid "Pagestyle:|#P"
4208 msgstr "Seitenformat:|#S"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4211 msgid "Spacing|#g"
4212 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4215 msgid "Extra Options:|#X"
4216 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4219 msgid "Default Skip:|#u"
4220 msgstr "Normalabstand:|#N"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4223 msgid "One|#n"
4224 msgstr "Einseitig|#E"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4227 msgid "Two|#T"
4228 msgstr "Zweiseitig|#w"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4231 msgid "One|#e"
4232 msgstr "1-spaltig|#1"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4235 msgid "Two|#w"
4236 msgstr "2-spaltig|#2"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4239 msgid "Indent|#I"
4240 msgstr "Einzug|#u"
4241
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4243 msgid "Skip|#K"
4244 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4245
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4247 msgid "Quote Style    "
4248 msgstr "Anführungszeichen"
4249
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4251 msgid "Encoding:|#D"
4252 msgstr "Kodierung:|#K"
4253
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4255 msgid "Type:|#T"
4256 msgstr "Art:|#A"
4257
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4259 msgid "Single|#S"
4260 msgstr "Einfach|#E"
4261
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4263 msgid "Double|#D"
4264 msgstr "Doppelt|#D"
4265
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4267 msgid "Language:|#L"
4268 msgstr "Sprache:|#S"
4269
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4271 msgid "Float Placement:|#L"
4272 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4275 msgid "Section number depth"
4276 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4277
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4279 msgid "Table of contents depth"
4280 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4281
4282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4283 #, fuzzy
4284 msgid "PS Driver|#S"
4285 msgstr "PS Treiber:|#P"
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4288 msgid "Use AMS Math|#M"
4289 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4290
4291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Use Natbib|#N"
4294 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Citation style|#C"
4299 msgstr "Art des Verweises"
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4302 msgid "Size|#z"
4303 msgstr "Größe|#r"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4306 msgid "LaTeX|#L"
4307 msgstr "LaTeX|#L"
4308
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4310 msgid "1|#1"
4311 msgstr "1|#1"
4312
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4314 msgid "2|#2"
4315 msgstr "2|#2"
4316
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4318 msgid "3|#3"
4319 msgstr "3|#3"
4320
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4322 msgid "4|#4"
4323 msgstr "4|#4"
4324
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4326 msgid "Bullet Depth"
4327 msgstr "Ebene"
4328
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4330 msgid "Standard|#S"
4331 msgstr "Standard|#S"
4332
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4334 msgid "Maths|#M"
4335 msgstr "Mathe|#M"
4336
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4338 msgid "Ding 2|#i"
4339 msgstr "Ding 2|#i"
4340
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4342 msgid "Ding 3|#n"
4343 msgstr "Ding 3|#n"
4344
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4346 msgid "Ding 4|#g"
4347 msgstr "Ding 4|#g"
4348
4349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4350 msgid "Ding 1|#D"
4351 msgstr "Ding 1|#D"
4352
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4354 msgid ""
4355 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4356 "B4 | B5 "
4357 msgstr ""
4358 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4359 "| B4 | B5 "
4360
4361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4362 msgid ""
4363 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4364 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4365 msgstr ""
4366 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4367 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4370 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4371 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4374 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4375 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4376
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4378 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4379 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4380
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4382 msgid " Author-year | Numerical "
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4386 msgid ""
4387 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4388 "| huge | Huge"
4389 msgstr ""
4390 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4391 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4392
4393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4394 msgid "Paper"
4395 msgstr "Seite"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4399 msgid "Language"
4400 msgstr "Sprache"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4403 msgid "Extra"
4404 msgstr "Extras"
4405
4406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4407 msgid "Bullets"
4408 msgstr "Aufzählungszeichen"
4409
4410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4414 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4415 msgstr ""
4416 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4417 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4418
4419 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4420 msgid "LaTeX Error"
4421 msgstr "LaTeX Fehler"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4424 msgid "Template|#t"
4425 msgstr "Vorlage|#V"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4429 msgid "File|#F"
4430 msgstr "Datei|#t"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4433 msgid "Parameters|#P"
4434 msgstr "Parameter|#P"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4437 msgid "Edit file|#E"
4438 msgstr "Datei editieren|#d"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4441 msgid "View result|#V"
4442 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4445 msgid "Update result|#U"
4446 msgstr "Aktualisieren|#A"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Apply"
4451 msgstr "&Übernehmen"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4454 msgid "Cancel|#C^["
4455 msgstr "Abbrechen|#A^["
4456
4457 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Edit external file"
4460 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4463 msgid "Directory:|#D"
4464 msgstr "Verzeichnis:|#V"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4467 msgid "Pattern:|#P"
4468 msgstr "Filter:|#F"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4471 msgid "Filename:|#F"
4472 msgstr "Dateiname:|#D"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4475 msgid "Rescan|#R#r"
4476 msgstr "Neu lesen|#N"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4479 msgid "Home|#H#h"
4480 msgstr "Heimatverz.|#H"
4481
4482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4483 msgid "User1|#1"
4484 msgstr "Benutzer1|#1"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4487 msgid "User2|#2"
4488 msgstr "Benutzer2|#2"
4489
4490 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4491 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4492 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
4493
4494 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Placement"
4497 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Top of the page|#T"
4502 msgstr "% der Seite"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Bottom of the page|#B"
4507 msgstr "Unterer Bereich"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Page of floats|#P"
4512 msgstr "Spalten"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4515 msgid "Here, if possible#i"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4519 msgid "Here, definitely|#H"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Float Options"
4525 msgstr "Optionen"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4528 msgid "Graphics File|#F"
4529 msgstr "Graphik Datei|#G"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4533 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4534 msgid "Browse|#B"
4535 msgstr "Durchsuchen|#s"
4536
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4539 #, no-c-format
4540 msgid "% of Page"
4541 msgstr "% der Seite"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4545 msgid "cm"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4550 msgid "Inch"
4551 msgstr "Zoll"
4552
4553 # , c-format
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4555 #, no-c-format
4556 msgid "% of Column"
4557 msgstr "% der Spalte"
4558
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4560 msgid "in Monochrome|#M"
4561 msgstr "Einfarbig|#E"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4564 msgid "in Grayscale|#G"
4565 msgstr "in Grautönen|#G"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4568 msgid "in Color|#C"
4569 msgstr "in Farbe|#F"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4572 msgid "Don't display|#D"
4573 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4576 msgid "Rotate"
4577 msgstr "Drehung"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4580 msgid "Angle|#A"
4581 msgstr "Winkel|#W"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4584 msgid "Subcaption|#S"
4585 msgstr "Teilabbildung"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4588 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4589 msgid "Update|#U"
4590 msgstr "Aktualisieren|#A"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4593 msgid "Ok"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4597 msgid "Don't typeset|#D"
4598 msgstr "Nicht setzen|#N"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4601 msgid "Load|#L"
4602 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4605 msgid "File name:|#F"
4606 msgstr "Dateiname:|#D"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4609 msgid "Visible space|#s"
4610 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4613 msgid "Verbatim|#V"
4614 msgstr "Unformatiert|#U"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4617 msgid "Use input|#i"
4618 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4621 msgid "Use include|#U"
4622 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Include file"
4627 msgstr "Include Datei"
4628
4629 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4630 msgid "Keyword|#K"
4631 msgstr "Eintrag:|#E"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4634 msgid "Index"
4635 msgstr "Index"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4638 msgid "LaTeX Log"
4639 msgstr "LaTeX Protokoll"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Build log"
4644 msgstr "Starte Build"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4647 #, fuzzy
4648 msgid "No build log file found"
4649 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4652 msgid "No LaTeX log file found"
4653 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Maths Bitmaps"
4658 msgstr "Matthias"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Maths Decorations"
4663 msgstr "Dekoration"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4666 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4667 msgid "Right|#R"
4668 msgstr "Rechts|#R"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4671 msgid "Left|#L"
4672 msgstr "Links|#L"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Maths Delimiters"
4677 msgstr "Klammern & Co"
4678
4679 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4680 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4681 msgid "Rows"
4682 msgstr "Zeilen"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4685 msgid "Columns "
4686 msgstr "Spalten "
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4689 msgid "Vertical align|#V"
4690 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4693 msgid "Horizontal align|#H"
4694 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4697 msgid "OK  "
4698 msgstr "OK  "
4699
4700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Maths Matrix"
4703 msgstr "Matrizen"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4706 msgid "Top | Center | Bottom"
4707 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4710 msgid "Close "
4711 msgstr "Schließen "
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4714 msgid "Functions"
4715 msgstr "Funktionen"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4718 msgid "­ Û"
4719 msgstr "­ Û"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4722 msgid "± ´"
4723 msgstr "± ´"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4726 msgid "£ @"
4727 msgstr "£ @"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4730 msgid "S  ò"
4731 msgstr "S  ò"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4736 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4737 msgid "Misc"
4738 msgstr "Diverses"
4739
4740 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Maths Panel"
4743 msgstr "Mathematische Symbole"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4746 msgid "Thin|#T"
4747 msgstr "Schmal|#S"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4750 msgid "Medium|#M"
4751 msgstr "Mittel|#M"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4754 msgid "Thick|#H"
4755 msgstr "Breit|#r"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4758 msgid "Negative|#N"
4759 msgstr "Negativ|#N"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4762 msgid "Quadratin|#Q"
4763 msgstr "Quadratin|#Q"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4766 msgid "2Quadratin|#2"
4767 msgstr "2Quadratin|#2"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4770 msgid "OK "
4771 msgstr "OK "
4772
4773 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Maths Spacing"
4776 msgstr "Abstände"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4781 msgid "Alignment"
4782 msgstr "Ausrichtung"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4786 msgid "Top|#T"
4787 msgstr "Oben:|#O"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4791 msgid "Middle|#d"
4792 msgstr "Mitte|#M"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4796 msgid "Bottom|#B"
4797 msgstr "Unten|#U"
4798
4799 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Minipage Options"
4802 msgstr "Minipage Strich"
4803
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4805 msgid "Label Width:|#d"
4806 msgstr "Titelbreite:|#T"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4809 msgid "Indent"
4810 msgstr "Einzug"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4813 msgid "Above|#b"
4814 msgstr "Über|#e"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4817 msgid "Below|#E"
4818 msgstr "Unter|#U"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4821 msgid "Above|#o"
4822 msgstr "Vorher|#V"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4825 msgid "Below|#l"
4826 msgstr "Nachher|#N"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4829 msgid "No Indent|#I"
4830 msgstr "Kein Einzug|#K"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4833 msgid "Left|#f"
4834 msgstr "Links|#L"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4837 msgid "Block|#c"
4838 msgstr "Blocksatz|#o"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4843 msgid "Center|#n"
4844 msgstr "Zentriert|#Z"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4847 msgid "Above:|#v"
4848 msgstr "Über"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4851 msgid "Below:|#w"
4852 msgstr "Unter"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4855 msgid "Pagebreaks"
4856 msgstr "Seitenumbruch"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4859 msgid "Lines"
4860 msgstr "Linien"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4863 msgid "Vertical Spaces"
4864 msgstr "Vertikale Abstände"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4867 msgid "Keep|#K"
4868 msgstr ""
4869 "Beibe-\n"
4870 " halten|#i"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4873 msgid "Keep|#p"
4874 msgstr ""
4875 "Beibe-\n"
4876 " halten|#h"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4879 msgid "Extra Options"
4880 msgstr "Weitere Optionen"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4883 msgid "Length|#L"
4884 msgstr "Länge|#L"
4885
4886 # , c-format
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4888 #, no-c-format
4889 msgid "or %|#o"
4890 msgstr "oder %|#d"
4891
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4893 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4894 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4895
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4897 msgid "Start new Minipage|#S"
4898 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4899
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4901 msgid "Indented Paragraph|#I"
4902 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4903
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4905 msgid "Minipage|#M"
4906 msgstr "Minipage|#p"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4909 msgid "Floatflt|#F"
4910 msgstr "Floatflt|#F"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4913 msgid "Paragraph Layout"
4914 msgstr "Absatz Format"
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4918 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4919 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4920
4921 #. now make them fit together
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4923 msgid "General"
4924 msgstr "Allgemein"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4929 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4930 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4931 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4934 msgid "OK|#O"
4935 msgstr "OK|#O"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4938 #, fuzzy
4939 msgid "LaTeX preamble"
4940 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4941
4942 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4943 msgid "Save"
4944 msgstr "Speichern"
4945
4946 # , c-format
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4948 #, no-c-format
4949 msgid "Zoom %|#Z"
4950 msgstr "Vergrößerung %"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4953 msgid "Use scalable fonts"
4954 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4957 msgid "Encoding"
4958 msgstr "Kodierung"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4961 msgid "largest"
4962 msgstr "groß 3"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4965 msgid "Screen DPI|#D"
4966 msgstr "DPI Bildschirm"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4969 msgid "larger"
4970 msgstr "groß 2"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4973 msgid "huger"
4974 msgstr "riesig 2"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4977 msgid "Ascii line length|#A"
4978 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4981 msgid "TeX encoding|#T"
4982 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4985 msgid "Default paper size|#p"
4986 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4989 msgid "ascii roff|#r"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4993 msgid "checktex|#c"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4997 msgid "Outside code interaction"
4998 msgstr "Externe Programme"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5001 msgid "Spell command|#S"
5002 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5005 msgid "Use alternative language|#a"
5006 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5009 msgid "Use escape characters|#e"
5010 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5013 msgid "Use personal dictionary|#d"
5014 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5017 msgid "Accept compound words|#w"
5018 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5021 msgid "Use input encoding|#i"
5022 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5025 msgid "date format|#f"
5026 msgstr "Datumsformat|#D"
5027
5028 # , c-format
5029 # , c-format
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5031 msgid "Package|#P"
5032 msgstr "Paket|#P"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5035 msgid "Default language|#l"
5036 msgstr "Standard Sprache|#s"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5039 msgid ""
5040 "Keyboard\n"
5041 "map|#K"
5042 msgstr ""
5043 "Tastatur-\n"
5044 "tabelle|#T"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5047 msgid "RtL support|#R"
5048 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5051 msgid "Mark foreign|#M"
5052 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5055 msgid "Auto begin|#b"
5056 msgstr "Auto begin"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5059 msgid "Auto finish|#f"
5060 msgstr "Auto finish"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5063 msgid "Command start|#s"
5064 msgstr "Befehl Start|#B"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5067 msgid "Command end|#e"
5068 msgstr "Befehl Ende|#E"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5071 msgid "1st|#1"
5072 msgstr "Erste|#1"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5075 msgid "2nd|#2"
5076 msgstr "Zweite|#2"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5080 msgid "Browse"
5081 msgstr "Durchsuchen"
5082
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Use babel|#U"
5086 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Global|#G"
5091 msgstr "Floatflt|#F"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5094 msgid "LyX objects|#L"
5095 msgstr "LyX Objekte|#L"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5106 msgid "Modify|#M"
5107 msgstr "Ändern|#d"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5110 msgid "S|#S"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5114 msgid "V|#V"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5118 msgid "H|#H"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5122 msgid "R|#R"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5126 msgid "B|#B"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5130 msgid "G|#G"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5134 msgid "All converters|#A"
5135 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5136
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5139 msgid "Delete|#D"
5140 msgstr "Löschen|#L"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5148 msgid "Add|#A"
5149 msgstr "Hinzufügen|#H"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5152 msgid "Converter|#C"
5153 msgstr "Befehl|#B"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5156 msgid "From|#F"
5157 msgstr "Von|#V"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5160 msgid "To|#T"
5161 msgstr "Nach|#N"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5164 msgid "Flags|#F"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5168 msgid "All formats|#A"
5169 msgstr "Bekannte Formate"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5172 msgid "Format|#F"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5176 msgid "GUI name|#G"
5177 msgstr "Name im GUI|#G"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5180 msgid "Extension|#E"
5181 msgstr "Datei Endung|#E"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5184 msgid "Viewer|#V"
5185 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5188 msgid "Shortcut|#S"
5189 msgstr "Kürzel|#K"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5192 msgid "Show banner|#S"
5193 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5196 msgid "Auto region delete|#A"
5197 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5200 msgid "Exit confirmation|#E"
5201 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5204 msgid "Display keyboard shortcuts"
5205 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5208 msgid "Autosave interval"
5209 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5212 msgid "File->New asks for name|#N"
5213 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5216 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5217 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5220 msgid "Wheel mouse jump"
5221 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5224 msgid "Popup Font"
5225 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5228 msgid "Menu Font"
5229 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5232 msgid "Popup Encoding"
5233 msgstr "Dialog Kodierung"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5236 msgid "Bind file|#B"
5237 msgstr "Bind Datei|#B"
5238
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5247 msgid "Browse..."
5248 msgstr "Durchsuchen..."
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5251 msgid "User Interface file|#U"
5252 msgstr "Menü Layout|#M"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5255 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5256 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5259 msgid "command"
5260 msgstr "Befehl"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5263 msgid "page range"
5264 msgstr "Seitenauswahl"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5267 msgid "copies"
5268 msgstr "Kopien"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5271 msgid "reverse"
5272 msgstr "umgekehrt"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5275 msgid "to printer"
5276 msgstr "zum Drucker"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5279 msgid "file extension"
5280 msgstr "Dateiendung"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5283 msgid "spool command"
5284 msgstr "Spool Befehl"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5287 msgid "paper type"
5288 msgstr "Papiertyp"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5291 msgid "even pages"
5292 msgstr "gerade Seiten"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5295 msgid "odd pages"
5296 msgstr "ungerade Seiten"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5299 msgid "collated"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5303 msgid "landscape"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5307 msgid "to file"
5308 msgstr "in Datei"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5311 msgid "extra options"
5312 msgstr "weitere Optionen"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5315 msgid "spool printer prefix"
5316 msgstr "Druckername"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5319 msgid "paper size"
5320 msgstr "Papiergröße"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5323 msgid "name"
5324 msgstr "Name"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5327 msgid "adapt output"
5328 msgstr "Namen verwenden"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5331 msgid "Printer Command and Flags"
5332 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5335 msgid "Default path|#p"
5336 msgstr "Standard Pfad|#P"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5339 msgid "Last file count|#L"
5340 msgstr "Alte Dateien|#A"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5343 msgid "Template path|#T"
5344 msgstr "Vorlagen|#V"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5347 msgid "Check last files|#C"
5348 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5351 msgid "Backup path|#B"
5352 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5355 msgid "LyXServer pipe|#S"
5356 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5359 msgid "Temp dir|#d"
5360 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5363 msgid "Preferences"
5364 msgstr "Einstellungen"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5367 msgid "Look & Feel"
5368 msgstr "Aussehen"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5371 msgid "Lang Opts"
5372 msgstr "Sprachen"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5376 msgid "Converters"
5377 msgstr "Formatkonvertierung"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5380 msgid "Inputs"
5381 msgstr "Eingabe"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5384 msgid "Outputs"
5385 msgstr "Ausgabe"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5388 msgid "Screen Fonts"
5389 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5392 msgid "Interface"
5393 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5396 msgid "Colors"
5397 msgstr "Farben"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5400 msgid "Formats"
5401 msgstr "Formate"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5404 msgid "Paths"
5405 msgstr "Pfade"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5408 msgid "Printer"
5409 msgstr "Drucker"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5412 msgid "Spell checker"
5413 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5416 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5417 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5420 msgid ""
5421 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5422 msgstr ""
5423 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5424 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5427 msgid "Find a new color."
5428 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5429
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5431 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5432 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5435 msgid "GUI background"
5436 msgstr "GUI Hintergrund"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5439 msgid "GUI text"
5440 msgstr "GUI Text"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5443 msgid "GUI selection"
5444 msgstr "GUI Auswahl"
5445
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5447 msgid "GUI pointer"
5448 msgstr "GUI Cursor"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5451 msgid "HSV"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5455 msgid "RGB"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5459 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5460 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5463 msgid "Convert \"from\" this format"
5464 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5467 msgid "Convert \"to\" this format"
5468 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5471 msgid ""
5472 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5473 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5474 msgstr ""
5475 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5476 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5479 msgid "Flags that control the converter behavior"
5480 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5483 msgid ""
5484 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5485 "you must then \"Apply\" the change."
5486 msgstr ""
5487 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
5488 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5492 msgid "Add"
5493 msgstr "Hinzufügen"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5496 msgid ""
5497 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5498 "must then \"Apply\" the change."
5499 msgstr ""
5500 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
5501 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5504 msgid ""
5505 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5506 "the change."
5507 msgstr ""
5508 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
5509 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5510
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5512 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5513 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5514
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5516 msgid "The format identifier."
5517 msgstr "Name des Formates."
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5520 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5521 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5522
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5524 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5525 msgstr ""
5526 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
5527 "und Großschreibung werden unterschieden."
5528
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5530 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5531 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5532
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5534 msgid "The command used to launch the viewer application."
5535 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5538 msgid ""
5539 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5540 "then \"Apply\" the change."
5541 msgstr ""
5542 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
5543 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5544
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5546 msgid ""
5547 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5548 "\"Apply\" the change."
5549 msgstr ""
5550 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
5551 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5554 msgid ""
5555 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5556 "change."
5557 msgstr ""
5558 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
5559 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5560
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5562 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5563 msgstr ""
5564 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5565 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5568 msgid "Sys Bind"
5569 msgstr "System Bind"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5572 msgid "User Bind"
5573 msgstr "Priv. Bind"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5576 msgid "Bind file"
5577 msgstr "Bind Datei"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5580 msgid "Sys UI"
5581 msgstr "System UI"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5584 msgid "User UI"
5585 msgstr "Priv. UI"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5588 msgid "UI file"
5589 msgstr "UI Datei"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5593 msgid "Key maps"
5594 msgstr "Tastaturtabellen"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5598 msgid "Keyboard map"
5599 msgstr "Tastaturtabelle"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5602 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5603 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5604
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5606 msgid "Default path"
5607 msgstr "Standard Pfad"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5610 msgid "Template path"
5611 msgstr "Vorlagen"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5614 msgid "Temp dir"
5615 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5618 msgid "User"
5619 msgstr "Benutzer"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5622 msgid "Lastfiles"
5623 msgstr "Letzte Dateien"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5626 msgid "Backup path"
5627 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5630 msgid "LyX Server pipes"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5634 msgid "Fonts must be positive!"
5635 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5638 msgid ""
5639 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5640 "large > larger > largest > huge > huger."
5641 msgstr ""
5642 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5643 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5646 msgid " none | ispell | aspell "
5647 msgstr " keine | ispell | aspell "
5648
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5650 msgid "Personal dictionary"
5651 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5654 msgid "WARNING!"
5655 msgstr "ACHTUNG!"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5658 msgid "Printer|#P"
5659 msgstr "Drucker|#D"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5662 msgid "All Pages|#G"
5663 msgstr "Alle Seiten|#A"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5666 msgid "Only Odd Pages|#O"
5667 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5670 msgid "Only Even Pages|#E"
5671 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5674 msgid "Normal Order|#N"
5675 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5678 msgid "Reverse Order|#R"
5679 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5682 msgid "Pages:"
5683 msgstr "Seiten:"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5686 msgid "Count:"
5687 msgstr "Anzahl:"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5690 msgid "Collated|#C"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5694 msgid "to"
5695 msgstr "bis"
5696
5697 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5699 msgid "Print"
5700 msgstr "Drucken"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5703 msgid "Order"
5704 msgstr "Ausgabe"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5707 msgid "Copies"
5708 msgstr "Anzahl"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5711 msgid "Print to"
5712 msgstr "Medium"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5715 msgid "Sort|#S"
5716 msgstr "Sortieren|#o"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5719 msgid "Name:|#N"
5720 msgstr "Name:|#N"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5723 msgid "Ref:"
5724 msgstr "Verweis:"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5727 msgid "Reference type|#R"
5728 msgstr "Art der Referenz|#R"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5731 msgid "Goto reference|#G"
5732 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5735 msgid "Find|#n"
5736 msgstr "Suchen|#S"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5739 msgid "Replace with|#W"
5740 msgstr "Ersetzen durch|#d"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5743 #, fuzzy
5744 msgid " >|#F^s"
5745 msgstr "@>|#V#v^s"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5748 #, fuzzy
5749 msgid " <|#B^r"
5750 msgstr "@<|#Z#z^r"
5751
5752 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5753 msgid "Replace|#R#r"
5754 msgstr "Ersetzen|#E#e"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5757 msgid "Case sensitive|#s#S"
5758 msgstr ""
5759 "Groß/klein\n"
5760 " beachten|#G#g"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5763 msgid "Match word|#M#m"
5764 msgstr "Wort|#W#w"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5767 msgid "Replace All|#A#a"
5768 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5771 #, fuzzy
5772 msgid "LyX: Find and Replace"
5773 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5776 msgid "Replace"
5777 msgstr "Ersetzen"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Suggestions"
5782 msgstr "Funktionen"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5785 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5786 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5789 msgid "Start spellchecking|#S"
5790 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5793 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5794 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5797 msgid "Ignore word|#g"
5798 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5801 msgid "Accept word in this session|#A"
5802 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5805 msgid "Stop spellchecking|#T"
5806 msgstr "Unterbrechen|#U"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5809 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5810 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5813 #, no-c-format
5814 msgid "0 %"
5815 msgstr "0 %"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5818 #, no-c-format
5819 msgid "100 %"
5820 msgstr "100 %"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5823 msgid "Replace word|#R"
5824 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5827 #, fuzzy
5828 msgid "LyX: Spellchecker"
5829 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5832 msgid "Append Column|#A"
5833 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5836 msgid "Delete Column|#O"
5837 msgstr "Spalte löschen|#c"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5840 msgid "Append Row|#p"
5841 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5842
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5844 msgid "Delete Row|#w"
5845 msgstr "Zeile löschen|#h"
5846
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5848 msgid "Set Borders|#S"
5849 msgstr "Rahmen ein|#a"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5852 msgid "Unset Borders|#U"
5853 msgstr "Rahmen aus|#n"
5854
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5856 msgid "Longtable|#L"
5857 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5861 msgid "Rotate 90°|#9"
5862 msgstr "90° drehen|#9"
5863
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5865 msgid "Spec. Table"
5866 msgstr "Spezialtabellen"
5867
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5870 msgid "Top|#t"
5871 msgstr "Oben|#O"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5875 msgid "Bottom|#b"
5876 msgstr "Unten|#U"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5880 msgid "Left|#l"
5881 msgstr "Links|#L"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5885 msgid "Right|#r"
5886 msgstr "Rechts|#R"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5890 msgid "Left|#e"
5891 msgstr "Links|#i"
5892
5893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5895 msgid "Right|#i"
5896 msgstr "Rechts|#e"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5900 msgid "Center|#c"
5901 msgstr "Zentriert|#Z"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5905 msgid "Top|#p"
5906 msgstr "Oben|#b"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5910 msgid "Bottom|#o"
5911 msgstr "Unten|#n"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5915 msgid "Borders"
5916 msgstr "Ränder"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5920 msgid "H. Alignment"
5921 msgstr "H. Ausrichtung"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5925 msgid "V. Alignment"
5926 msgstr "V. Ausrichtung"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5930 msgid "Width|#W"
5931 msgstr "Breite:|#t"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5935 msgid "Alignment|#A"
5936 msgstr "Ausrichtung|#A"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5939 msgid "Special column"
5940 msgstr "Sonderformat"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5943 msgid "Multicolumn|#M"
5944 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5947 msgid "Use Minipage|#s"
5948 msgstr "Minipage|#M"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5951 msgid "Special Cell"
5952 msgstr "Sonderformat"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5955 msgid "Special Multicolumn"
5956 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5959 msgid "1st Head|#1"
5960 msgstr "Erster Kopf|#E"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5963 msgid "Head|#H"
5964 msgstr "Kopfzeile|#K"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5967 msgid "Foot|#F"
5968 msgstr "Fuß|#F"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5971 msgid "Last Foot|#L"
5972 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5975 msgid "New Page|#N"
5976 msgstr "Neue Seite|#N"
5977
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5979 msgid "Header"
5980 msgstr "Kopfzeile"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5983 msgid "Footer"
5984 msgstr "Fußzeile"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5987 msgid "Special"
5988 msgstr "Extras"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5991 msgid "Tabular Layout"
5992 msgstr "Tabular Layout"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5995 msgid "Tabular"
5996 msgstr "Tabelle"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5999 msgid "Column/Row"
6000 msgstr "Zeile/Spalte"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6003 msgid "Cell"
6004 msgstr "Eintrag"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6007 msgid "LongTable"
6008 msgstr "Lange Tabelle"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6011 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6012 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6015 msgid "Columns"
6016 msgstr "Spalten"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6019 msgid "Insert Tabular"
6020 msgstr "Tabelle einfügen"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Replace|^R"
6025 msgstr "Ersetzen"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Close|^C"
6030 msgstr "Schließen|c"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Entry : "
6035 msgstr "Marke eingeben:"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Selection :"
6040 msgstr "Auswahl"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6043 msgid "LyX: Thesaurus"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Nouns"
6049 msgstr "Kapitälchen "
6050
6051 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6052 msgid "Verbs"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6056 msgid "Adjectives"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6060 msgid "Adverbs"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6064 msgid "Type|#T"
6065 msgstr "Art:|#A"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6068 #, fuzzy
6069 msgid "*** No Lists ***"
6070 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6073 msgid "URL|#U"
6074 msgstr "URL|#U"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6077 msgid "Name|#N"
6078 msgstr "Name:|#N"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6081 msgid "HTML type|#H"
6082 msgstr "HTML-Typ|#H"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6085 msgid "Url"
6086 msgstr "Url"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Version Control Log"
6091 msgstr "Versionskontrolle|k"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6094 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6095 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6098 msgid "Check 'range of pages'!"
6099 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6102 msgid "More"
6103 msgstr "Mehr"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "No Table of contents%i"
6108 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6114 msgid "The absolute path is required."
6115 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6116
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6118 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6121 msgid "Directory does not exist."
6122 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6123
6124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6126 msgid "Cannot write to this directory."
6127 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6128
6129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6130 msgid "Cannot read this directory."
6131 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6132
6133 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6135 msgid "No file input."
6136 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6137
6138 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6140 msgid "A file is required, not a directory."
6141 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6142
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6144 msgid "Cannot write to this file."
6145 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6146
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6148 msgid "Cannot read from this directory."
6149 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6150
6151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6152 msgid "File does not exist."
6153 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6154
6155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6156 msgid "Cannot read from this file."
6157 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6158
6159 #: src/importer.C:42
6160 msgid "Importing"
6161 msgstr "Importiere"
6162
6163 #: src/importer.C:61
6164 msgid "Can not import file"
6165 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6166
6167 #: src/importer.C:62
6168 msgid "No information for importing from "
6169 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6170
6171 #. we are done
6172 #: src/importer.C:85
6173 msgid "imported."
6174 msgstr "wurde eingefügt."
6175
6176 #: src/insets/figinset.C:1026
6177 msgid "[render error]"
6178 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6179
6180 #: src/insets/figinset.C:1027
6181 msgid "[rendering ... ]"
6182 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6183
6184 #: src/insets/figinset.C:1030
6185 msgid "[no file]"
6186 msgstr "[keine Datei]"
6187
6188 #: src/insets/figinset.C:1032
6189 msgid "[bad file name]"
6190 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6191
6192 #: src/insets/figinset.C:1034
6193 msgid "[not displayed]"
6194 msgstr "[nicht angezeigt]"
6195
6196 #: src/insets/figinset.C:1036
6197 msgid "[no ghostscript]"
6198 msgstr "[kein Ghostscript]"
6199
6200 #: src/insets/figinset.C:1038
6201 msgid "[unknown error]"
6202 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6203
6204 #: src/insets/figinset.C:1211
6205 msgid "Opened figure"
6206 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6207
6208 #: src/insets/figinset.C:1239
6209 msgid "Figure"
6210 msgstr "Abbildung"
6211
6212 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6213 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6214 msgid "empty figure path"
6215 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6216
6217 #: src/insets/figinset.C:1979
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Select an EPS figure"
6220 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6221
6222 #: src/insets/figinset.C:1981
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Clip art"
6225 msgstr "Clipart"
6226
6227 #: src/insets/figinset.C:1988
6228 #, fuzzy
6229 msgid "*ps| PostScript documents"
6230 msgstr "Dokument einfügen"
6231
6232 #: src/insets/insetbib.C:134
6233 msgid "BibTeX Generated References"
6234 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6235
6236 #: src/insets/inset.C:97
6237 msgid "Opened inset"
6238 msgstr "Einfügung geöffnet"
6239
6240 #: src/insets/insetcaption.C:64
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Opened Caption Inset"
6243 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6244
6245 #: src/insets/insetcaption.C:82
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Float"
6248 msgstr "Floats|l"
6249
6250 #: src/insets/inseterror.C:84
6251 msgid "Opened error"
6252 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6253
6254 #: src/insets/insetert.C:93
6255 msgid "Opened ERT Inset"
6256 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6257
6258 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6259 msgid "Impossible Operation!"
6260 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6261
6262 #: src/insets/insetert.C:109
6263 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6264 msgstr ""
6265 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6266
6267 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6268 #: src/insets/insettext.C:1115
6269 msgid "Sorry."
6270 msgstr "Sorry."
6271
6272 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6273 #: src/insets/insetert.C:250
6274 msgid "666"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/insets/insetexternal.C:210
6278 msgid "External"
6279 msgstr "Extern"
6280
6281 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6282 #: src/insets/insetfloat.C:331
6283 msgid "float:"
6284 msgstr "Floats"
6285
6286 #: src/insets/insetfloat.C:204
6287 msgid "Opened Float Inset"
6288 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6289
6290 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6291 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6292 #, fuzzy
6293 msgid "List of "
6294 msgstr "Liste der Tabellen"
6295
6296 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6297 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6301 msgid "foot"
6302 msgstr "Fußnote"
6303
6304 #: src/insets/insetfoot.C:51
6305 msgid "Opened Footnote Inset"
6306 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6307
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6309 msgid "Unknown Error"
6310 msgstr "Unbekannter Fehler"
6311
6312 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6313 msgid "Loading..."
6314 msgstr "Laden..."
6315
6316 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6317 msgid "Error reading"
6318 msgstr "Fehler beim Lesen"
6319
6320 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6321 msgid "Error converting"
6322 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6323
6324 #: src/insets/insetinclude.C:171
6325 msgid "Input"
6326 msgstr "Input"
6327
6328 #: src/insets/insetinclude.C:172
6329 msgid "Verbatim Input"
6330 msgstr "Unformatiert"
6331
6332 #: src/insets/insetinclude.C:173
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Verbatim Input*"
6335 msgstr "Unformatiert"
6336
6337 #: src/insets/insetinclude.C:174
6338 msgid "Include"
6339 msgstr "Include"
6340
6341 #: src/insets/insetindex.C:21
6342 msgid "Idx"
6343 msgstr "Idx"
6344
6345 #: src/insets/insetinfo.C:202
6346 msgid "Opened note"
6347 msgstr "Notiz geöffnet"
6348
6349 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6350 msgid "Close|#C^["
6351 msgstr "Schließen|^["
6352
6353 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6354 msgid "Enter label:"
6355 msgstr "Marke eingeben:"
6356
6357 #: src/insets/insetlist.C:42
6358 msgid "list"
6359 msgstr "Liste"
6360
6361 #: src/insets/insetlist.C:64
6362 msgid "Opened List Inset"
6363 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6364
6365 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6366 msgid "margin"
6367 msgstr "Rand"
6368
6369 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6370 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6371 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6372
6373 #: src/insets/insetminipage.C:66
6374 msgid "minipage"
6375 msgstr "Minipage"
6376
6377 #: src/insets/insetminipage.C:220
6378 msgid "Opened Minipage Inset"
6379 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6380
6381 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6382 msgid "note"
6383 msgstr "Notiz"
6384
6385 #: src/insets/insetnote.C:77
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Opened Note Inset"
6388 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6389
6390 #: src/insets/insetparent.C:42
6391 msgid "Parent:"
6392 msgstr "Hauptdokument:"
6393
6394 #: src/insets/insetref.C:110
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Ref: "
6397 msgstr "Verweis:"
6398
6399 #: src/insets/insetref.C:111
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Page Number"
6402 msgstr "Seitennummer"
6403
6404 #: src/insets/insetref.C:111
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Page: "
6407 msgstr "Seiten:"
6408
6409 #: src/insets/insetref.C:112
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Textual Page Number"
6412 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6413
6414 #: src/insets/insetref.C:112
6415 #, fuzzy
6416 msgid "TextPage: "
6417 msgstr "Seiten:"
6418
6419 #: src/insets/insetref.C:113
6420 msgid "Standard+Textual Page"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/insets/insetref.C:113
6424 msgid "Ref+Text: "
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/insets/insetref.C:114
6428 #, fuzzy
6429 msgid "PrettyRef: "
6430 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6431
6432 #: src/insets/insettabular.C:493
6433 msgid "Opened Tabular Inset"
6434 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6435
6436 #: src/insets/insettabular.C:1781
6437 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6438 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6439
6440 #: src/insets/insettext.C:576
6441 msgid "Opened Text Inset"
6442 msgstr "Text Inset geöffnet"
6443
6444 #: src/insets/insettext.C:1113
6445 msgid "Impossible operation"
6446 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
6447
6448 #: src/insets/insettext.C:1114
6449 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6450 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6451
6452 #: src/insets/insettheorem.C:39
6453 msgid "theorem"
6454 msgstr "Theorem"
6455
6456 #: src/insets/insettheorem.C:71
6457 msgid "Opened Theorem Inset"
6458 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6459
6460 #: src/insets/insettoc.C:23
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Unknown toc list"
6463 msgstr "Unbekannte Aktion"
6464
6465 #: src/insets/inseturl.C:39
6466 msgid "Url: "
6467 msgstr "Url: "
6468
6469 #: src/insets/inseturl.C:41
6470 msgid "HtmlUrl: "
6471 msgstr "HtmlUrl: "
6472
6473 #: src/kbsequence.C:215
6474 msgid "   options: "
6475 msgstr "   Optionen: "
6476
6477 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6478 #, fuzzy
6479 msgid "LaTeX run number"
6480 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6481
6482 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6483 msgid "Running MakeIndex."
6484 msgstr "Starte MakeIndex."
6485
6486 #: src/LaTeX.C:231
6487 msgid "Running BibTeX."
6488 msgstr "Starte BibTeX."
6489
6490 #: src/layout.C:1359
6491 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6492 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6493
6494 #: src/layout.C:1360
6495 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6496 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6497
6498 #: src/layout.C:1361
6499 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6500 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6501
6502 #: src/layout.C:1423
6503 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6504 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6505
6506 #: src/layout.C:1424
6507 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6508 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6509
6510 #: src/layout.C:1425
6511 msgid "Sorry, has to exit :-("
6512 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6513
6514 #: src/LColor.C:51
6515 msgid "none"
6516 msgstr "keine"
6517
6518 #: src/LColor.C:52
6519 msgid "black"
6520 msgstr "Schwarz"
6521
6522 #: src/LColor.C:53
6523 msgid "white"
6524 msgstr "Weiß"
6525
6526 #: src/LColor.C:54
6527 msgid "red"
6528 msgstr "Rot"
6529
6530 #: src/LColor.C:55
6531 msgid "green"
6532 msgstr "Grün"
6533
6534 #: src/LColor.C:56
6535 msgid "blue"
6536 msgstr "Blau"
6537
6538 #: src/LColor.C:57
6539 msgid "cyan"
6540 msgstr "Cyan"
6541
6542 #: src/LColor.C:58
6543 msgid "magenta"
6544 msgstr "Magenta"
6545
6546 #: src/LColor.C:59
6547 msgid "yellow"
6548 msgstr "Gelb"
6549
6550 #: src/LColor.C:60
6551 msgid "cursor"
6552 msgstr "Cursor"
6553
6554 #: src/LColor.C:61
6555 msgid "background"
6556 msgstr "Hintergrund"
6557
6558 #: src/LColor.C:62
6559 msgid "text"
6560 msgstr "Text"
6561
6562 #: src/LColor.C:63
6563 msgid "selection"
6564 msgstr "Auswahl"
6565
6566 #: src/LColor.C:64
6567 #, fuzzy
6568 msgid "latex text"
6569 msgstr "Latex Einfügung"
6570
6571 #: src/LColor.C:66
6572 msgid "note background"
6573 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6574
6575 #: src/LColor.C:67
6576 msgid "depth bar"
6577 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6578
6579 #: src/LColor.C:68
6580 msgid "language"
6581 msgstr "Sprache"
6582
6583 #: src/LColor.C:69
6584 #, fuzzy
6585 msgid "command inset"
6586 msgstr "Befehlseinfügung"
6587
6588 #: src/LColor.C:70
6589 #, fuzzy
6590 msgid "command inset background"
6591 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6592
6593 #: src/LColor.C:71
6594 #, fuzzy
6595 msgid "command inset frame"
6596 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6597
6598 #: src/LColor.C:72
6599 #, fuzzy
6600 msgid "special character"
6601 msgstr "Sonderzeichen|S"
6602
6603 #: src/LColor.C:73
6604 msgid "math"
6605 msgstr "Mathematik"
6606
6607 #: src/LColor.C:74
6608 msgid "math background"
6609 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6610
6611 #: src/LColor.C:75
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Math macro background"
6614 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6615
6616 #: src/LColor.C:76
6617 msgid "math frame"
6618 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6619
6620 #: src/LColor.C:77
6621 msgid "math cursor"
6622 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6623
6624 #: src/LColor.C:78
6625 msgid "math line"
6626 msgstr "Mathematik Strich"
6627
6628 #: src/LColor.C:79
6629 #, fuzzy
6630 msgid "caption frame"
6631 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6632
6633 #: src/LColor.C:80
6634 msgid "collapsable inset text"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/LColor.C:81
6638 #, fuzzy
6639 msgid "collapsable inset frame"
6640 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6641
6642 #: src/LColor.C:82
6643 msgid "inset background"
6644 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6645
6646 #: src/LColor.C:83
6647 msgid "inset frame"
6648 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6649
6650 #: src/LColor.C:84
6651 #, fuzzy
6652 msgid "LaTeX error"
6653 msgstr "LaTeX Fehler"
6654
6655 #: src/LColor.C:85
6656 msgid "end-of-line marker"
6657 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6658
6659 #: src/LColor.C:86
6660 msgid "appendix line"
6661 msgstr "Strich Anhang"
6662
6663 #: src/LColor.C:87
6664 msgid "vfill line"
6665 msgstr "Strich VFill"
6666
6667 #: src/LColor.C:88
6668 msgid "top/bottom line"
6669 msgstr "Obere/untere Linie"
6670
6671 #: src/LColor.C:89
6672 msgid "tabular line"
6673 msgstr "Tabulator Strich"
6674
6675 #: src/LColor.C:91
6676 #, fuzzy
6677 msgid "tabular on/off line"
6678 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6679
6680 #: src/LColor.C:93
6681 msgid "bottom area"
6682 msgstr "Unterer Bereich"
6683
6684 #: src/LColor.C:94
6685 msgid "page break"
6686 msgstr "Seitenumbruch"
6687
6688 #: src/LColor.C:95
6689 msgid "top of button"
6690 msgstr "Button (oben)"
6691
6692 #: src/LColor.C:96
6693 msgid "bottom of button"
6694 msgstr "Button (unten)"
6695
6696 #: src/LColor.C:97
6697 msgid "left of button"
6698 msgstr "Button (links)"
6699
6700 #: src/LColor.C:98
6701 msgid "right of button"
6702 msgstr "Button (rechts)"
6703
6704 #: src/LColor.C:99
6705 msgid "button background"
6706 msgstr "Button (Hintergrund)"
6707
6708 #: src/LColor.C:100
6709 msgid "inherit"
6710 msgstr "übernehmen"
6711
6712 #: src/LColor.C:101
6713 msgid "ignore"
6714 msgstr "ignorieren"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:94
6717 msgid "Insert appendix"
6718 msgstr "Anhang einfügen"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:95
6721 msgid "Describe command"
6722 msgstr "Befehl erklären"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:98
6725 msgid "Select previous char"
6726 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:101
6729 msgid "Insert bibtex"
6730 msgstr "BibTeX einfügen"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:112
6733 msgid "Build program"
6734 msgstr "Starte Build"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:113
6737 msgid "Autosave"
6738 msgstr "Automatisch speichern"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:115
6741 msgid "Go to beginning of document"
6742 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:117
6745 msgid "Select to beginning of document"
6746 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:120
6749 msgid "Check TeX"
6750 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:123
6753 msgid "Go to end of document"
6754 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:125
6757 msgid "Select to end of document"
6758 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:126
6761 msgid "Export to"
6762 msgstr "Exportieren nach"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:128
6765 msgid "Import document"
6766 msgstr "Dokument einfügen"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:132
6769 msgid "Get the printer parameters"
6770 msgstr "Druckereinstellungen"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:133
6773 msgid "New document"
6774 msgstr "Neues Dokument"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:135
6777 msgid "New document from template"
6778 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:138
6781 msgid "Revert to saved"
6782 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:140
6785 msgid "Switch to an open document"
6786 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:142
6789 msgid "Toggle read-only"
6790 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:143
6793 msgid "Update"
6794 msgstr "Aktualisieren"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:144
6797 msgid "View"
6798 msgstr "Anzeigen"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:146
6801 msgid "Save As"
6802 msgstr "Speichern unter"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:150
6805 msgid "Go one char back"
6806 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:152
6809 msgid "Go one char forward"
6810 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:155
6813 msgid "Insert citation"
6814 msgstr "Zitat einfügen"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:158
6817 msgid "Execute command"
6818 msgstr "Befehl ausführen"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:168
6821 msgid "Decrement environment depth"
6822 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:170
6825 msgid "Increment environment depth"
6826 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:172
6829 msgid "Change environment depth"
6830 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:173
6833 msgid "Insert ... dots"
6834 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:174
6837 msgid "Go down"
6838 msgstr "Abwärts bewegen"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:176
6841 msgid "Select next line"
6842 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:178
6845 msgid "Choose Paragraph Environment"
6846 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:180
6849 msgid "Insert end of sentence period"
6850 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:181
6853 msgid "Go to next error"
6854 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:183
6857 msgid "Remove all error boxes"
6858 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:185
6861 msgid "Insert a new ERT Inset"
6862 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:187
6865 msgid "Insert a new external inset"
6866 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6869 msgid "Insert Graphics"
6870 msgstr "Graphik einfügen"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:192
6873 msgid "Insert ASCII files as lines"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/LyXAction.C:193
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6879 msgstr "eingerückter Absatz"
6880
6881 #: src/LyXAction.C:195
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Open a file"
6884 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:196
6887 msgid "Find & Replace"
6888 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:201
6891 msgid "Toggle bold"
6892 msgstr "Fett an/aus"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:202
6895 msgid "Toggle code style"
6896 msgstr "Stil Code an/aus"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:203
6899 msgid "Default font style"
6900 msgstr "Standardschriftart"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:205
6903 msgid "Toggle emphasize"
6904 msgstr "Hervorheben an/aus"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:206
6907 msgid "Toggle user defined style"
6908 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:208
6911 msgid "Toggle noun style"
6912 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:209
6915 msgid "Toggle roman font style"
6916 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:211
6919 msgid "Toggle sans font style"
6920 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:212
6923 msgid "Set font size"
6924 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:213
6927 msgid "Show font state"
6928 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:216
6931 msgid "Toggle font underline"
6932 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:218
6935 msgid "Insert Footnote"
6936 msgstr "Fußnote einfügen"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:219
6939 msgid "Select next char"
6940 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:222
6943 msgid "Insert horizontal fill"
6944 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:224
6947 msgid "Display copyright information"
6948 msgstr "Copyright anzeigen"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:226
6951 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6952 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:228
6955 msgid "Open a Help file"
6956 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:231
6959 msgid "Show the actual LyX version"
6960 msgstr "LyX Version anzeigen"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:234
6963 msgid "Insert hyphenation point"
6964 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6965
6966 #: src/LyXAction.C:236
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Insert ligature break"
6969 msgstr "Abbildung einfügen"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:238
6972 msgid "Insert index item"
6973 msgstr "Index-Element einfügen"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:240
6976 msgid "Insert last index item"
6977 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:241
6980 msgid "Insert index list"
6981 msgstr "Indexliste einfügen"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:243
6984 msgid "Turn off keymap"
6985 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:246
6988 msgid "Use primary keymap"
6989 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:248
6992 msgid "Use secondary keymap"
6993 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:249
6996 msgid "Toggle keymap"
6997 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:251
7000 msgid "Insert Label"
7001 msgstr "Marke einfügen"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:253
7004 msgid "Change language"
7005 msgstr "Sprache ändern"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:254
7008 msgid "View LaTeX log"
7009 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:259
7012 msgid "Copy paragraph environment type"
7013 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:264
7016 msgid "Paste paragraph environment type"
7017 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:269
7020 msgid "Open the tabular layout"
7021 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:271
7024 msgid "Go to beginning of line"
7025 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:273
7028 msgid "Select to beginning of line"
7029 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:275
7032 msgid "Go to end of line"
7033 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:277
7036 msgid "Select to end of line"
7037 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:281
7040 msgid "Exit"
7041 msgstr "Beenden"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:283
7044 msgid "Insert Marginalnote"
7045 msgstr "Randnotiz einfügen"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:289
7048 msgid "Math Greek"
7049 msgstr "Griechische Zeichen"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:292
7052 msgid "Insert math symbol"
7053 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:300
7056 msgid "Math mode"
7057 msgstr "Formeleditor"
7058
7059 #: src/LyXAction.C:319
7060 #, fuzzy
7061 msgid "toggle inset"
7062 msgstr "Latex Einfügung"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:321
7065 msgid "Go one paragraph down"
7066 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7067
7068 #: src/LyXAction.C:323
7069 msgid "Select next paragraph"
7070 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:325
7073 msgid "Go to paragraph"
7074 msgstr "Gehe zu Absatz"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:328
7077 msgid "Go one paragraph up"
7078 msgstr "Einen Absatz zurück"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:330
7081 msgid "Select previous paragraph"
7082 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:334
7085 msgid "Edit Preferences"
7086 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:336
7089 msgid "Save Preferences"
7090 msgstr "Einstellungen speichern"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:339
7093 msgid "Insert protected space"
7094 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:340
7097 msgid "Insert quote"
7098 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:342
7101 msgid "Reconfigure"
7102 msgstr "Neu konfigurieren"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:346
7105 msgid "Insert cross reference"
7106 msgstr "Querverweis einfügen"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:355
7109 msgid "Scroll inset"
7110 msgstr "Einfügung verschieben"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:374
7113 msgid "Insert Table"
7114 msgstr "Tabelle einfügen"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:376
7117 msgid "Tabular Features"
7118 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:378
7121 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7122 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:380
7125 msgid "Toggle TeX style"
7126 msgstr "TeX Modus an/aus"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:383
7129 msgid "Insert a new Text Inset"
7130 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7131
7132 #: src/LyXAction.C:387
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Open thesaurus"
7135 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:389
7138 msgid "Insert table of contents"
7139 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:391
7142 msgid "View table of contents"
7143 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:393
7146 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7147 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:406
7150 msgid "Register document under version control"
7151 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7152
7153 #: src/LyXAction.C:422
7154 msgid "Show message in minibuffer"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/LyXAction.C:424
7158 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/LyXAction.C:427
7162 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/LyXAction.C:433
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Display information about LyX"
7168 msgstr "Copyright anzeigen"
7169
7170 #: src/LyXAction.C:657
7171 msgid "No description available!"
7172 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:144
7175 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7176 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:146
7179 msgid "(If not, document is not saved.)"
7180 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7181
7182 #: src/lyx_cb.C:167
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Choose a filename to save document as"
7185 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7188 msgid "Templates"
7189 msgstr "Vorlagen"
7190
7191 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7192 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/lyx_cb.C:199
7196 msgid "Same name as document already has:"
7197 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7198
7199 #: src/lyx_cb.C:201
7200 msgid "Save anyway?"
7201 msgstr "Trotzdem speichern?"
7202
7203 #: src/lyx_cb.C:207
7204 msgid "Another document with same name open!"
7205 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7206
7207 #: src/lyx_cb.C:209
7208 msgid "Replace with current document?"
7209 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7210
7211 #: src/lyx_cb.C:217
7212 msgid "Document renamed to '"
7213 msgstr "Document umbenannt in '"
7214
7215 #: src/lyx_cb.C:218
7216 msgid "', but not saved..."
7217 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7218
7219 #: src/lyx_cb.C:224
7220 msgid "Document already exists:"
7221 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7222
7223 #: src/lyx_cb.C:226
7224 msgid "Replace file?"
7225 msgstr "Datei ersetzen?"
7226
7227 #: src/lyx_cb.C:239
7228 msgid "Document could not be saved!"
7229 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7230
7231 #: src/lyx_cb.C:240
7232 msgid "Holding the old name."
7233 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7234
7235 #: src/lyx_cb.C:254
7236 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7237 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7238
7239 #: src/lyx_cb.C:263
7240 msgid "No warnings found."
7241 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7242
7243 #: src/lyx_cb.C:265
7244 msgid "One warning found."
7245 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7246
7247 #: src/lyx_cb.C:266
7248 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7249 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7250
7251 #: src/lyx_cb.C:269
7252 msgid " warnings found."
7253 msgstr " Warnungen im Dokument."
7254
7255 #: src/lyx_cb.C:270
7256 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7257 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7258
7259 #: src/lyx_cb.C:272
7260 msgid "Chktex run successfully"
7261 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7262
7263 #: src/lyx_cb.C:274
7264 msgid "It seems chktex does not work."
7265 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7266
7267 #: src/lyx_cb.C:321
7268 msgid "Autosaving current document..."
7269 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7270
7271 #: src/lyx_cb.C:361
7272 msgid "Autosave Failed!"
7273 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7274
7275 #: src/lyx_cb.C:416
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Select file to insert"
7278 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7279
7280 #: src/lyx_cb.C:433
7281 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7282 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7283
7284 #: src/lyx_cb.C:440
7285 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7286 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7287
7288 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7289 msgid "Enter new label to insert:"
7290 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7291
7292 #: src/lyx_cb.C:534
7293 msgid "Do you want to save the current settings"
7294 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7295
7296 #: src/lyx_cb.C:535
7297 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7298 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7299
7300 #: src/lyx_cb.C:536
7301 msgid "as default for new documents?"
7302 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7303
7304 #: src/lyx_cb.C:545
7305 msgid "Running configure..."
7306 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7307
7308 #: src/lyx_cb.C:552
7309 msgid "Reloading configuration..."
7310 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7311
7312 #: src/lyx_cb.C:554
7313 msgid "The system has been reconfigured."
7314 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7315
7316 #: src/lyx_cb.C:555
7317 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7318 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7319
7320 #: src/lyx_cb.C:556
7321 msgid "updated document class specifications."
7322 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7323
7324 #: src/lyxfind.C:56
7325 msgid "Sorry!"
7326 msgstr "Sorry!"
7327
7328 #: src/lyxfind.C:56
7329 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7330 msgstr ""
7331 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7332
7333 #: src/lyxfont.C:44
7334 msgid "Sans serif"
7335 msgstr "Sans Serif"
7336
7337 #: src/lyxfont.C:44
7338 msgid "Symbol"
7339 msgstr "Symbole"
7340
7341 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7342 #: src/lyxfont.C:60
7343 msgid "Inherit"
7344 msgstr "Übernehmen"
7345
7346 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7347 #: src/lyxfont.C:60
7348 msgid "Ignore"
7349 msgstr "Ignorieren"
7350
7351 #: src/lyxfont.C:51
7352 msgid "Smallcaps"
7353 msgstr "Kapitälchen"
7354
7355 #: src/lyxfont.C:60
7356 msgid "Off"
7357 msgstr "Aus"
7358
7359 #: src/lyxfont.C:60
7360 msgid "On"
7361 msgstr "An"
7362
7363 #: src/lyxfont.C:60
7364 msgid "Toggle"
7365 msgstr "An/Aus"
7366
7367 #: src/lyxfont.C:581
7368 msgid "Emphasis "
7369 msgstr "Hervorgehoben "
7370
7371 #: src/lyxfont.C:584
7372 msgid "Underline "
7373 msgstr "Unterstrichen "
7374
7375 #: src/lyxfont.C:587
7376 msgid "Noun "
7377 msgstr "Kapitälchen "
7378
7379 #: src/lyxfont.C:590
7380 msgid "Latex "
7381 msgstr "Latex "
7382
7383 #: src/lyxfont.C:595
7384 msgid "Language: "
7385 msgstr "Sprache: "
7386
7387 #: src/lyxfont.C:597
7388 msgid "  Number "
7389 msgstr " Nummer "
7390
7391 #: src/lyxfunc.C:315
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Unknown function."
7394 msgstr "Unbekannte Aktion"
7395
7396 #: src/lyxfunc.C:381
7397 msgid "Unknown action"
7398 msgstr "Unbekannte Aktion"
7399
7400 #. no
7401 #: src/lyxfunc.C:395
7402 msgid "Document is read-only"
7403 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7404
7405 #. no
7406 #: src/lyxfunc.C:400
7407 msgid "Command not allowed without any document open"
7408 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7409
7410 #: src/lyxfunc.C:1032
7411 msgid "Saving document"
7412 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7413
7414 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7415 msgid "Missing argument"
7416 msgstr "Fehlendes Argument"
7417
7418 #: src/lyxfunc.C:1207
7419 msgid "Opening help file"
7420 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7421
7422 #: src/lyxfunc.C:1429
7423 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7424 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7425
7426 #: src/lyxfunc.C:1446
7427 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7428 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7429
7430 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7431 msgid "Math greek mode on"
7432 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7433
7434 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7435 msgid "Math greek keyboard on"
7436 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7437
7438 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7439 msgid "Math greek keyboard off"
7440 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7441
7442 #: src/lyxfunc.C:1486
7443 msgid "This is only allowed in math mode!"
7444 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7445
7446 #: src/lyxfunc.C:1520
7447 msgid "Opening child document "
7448 msgstr "Öffne Unterdokument "
7449
7450 #: src/lyxfunc.C:1594
7451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/lyxfunc.C:1600
7455 msgid "Set-color \""
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/lyxfunc.C:1602
7459 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7460 msgstr ""
7461 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7462 "werden."
7463
7464 #: src/lyxfunc.C:1721
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Enter filename for new document"
7467 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7468
7469 #: src/lyxfunc.C:1731
7470 msgid "newfile"
7471 msgstr "unbenannt"
7472
7473 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7474 msgid ""
7475 "Do you want to close that document now?\n"
7476 "('No' will just switch to the open version)"
7477 msgstr ""
7478 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7479 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7480
7481 #: src/lyxfunc.C:1768
7482 msgid "File already exists:"
7483 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7484
7485 #: src/lyxfunc.C:1770
7486 msgid "Do you want to open the document?"
7487 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7488
7489 #: src/lyxfunc.C:1775
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Opening  document"
7492 msgstr "Öffne Dokument"
7493
7494 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7495 msgid "opened."
7496 msgstr "wurde geladen."
7497
7498 #: src/lyxfunc.C:1805
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Select template file"
7501 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
7502
7503 #: src/lyxfunc.C:1846
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Select document to open"
7506 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7507
7508 #: src/lyxfunc.C:1878
7509 msgid "Opening document"
7510 msgstr "Öffne Dokument"
7511
7512 #: src/lyxfunc.C:1890
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Could not open docuent"
7515 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7516
7517 #: src/lyxfunc.C:1914
7518 msgid "Select "
7519 msgstr "Wähle"
7520
7521 #: src/lyxfunc.C:1915
7522 msgid " file to import"
7523 msgstr " Datei zum Einfügen"
7524
7525 #: src/lyxfunc.C:1973
7526 msgid "A document by the name"
7527 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7528
7529 #: src/lyxfunc.C:1975
7530 msgid "already exists. Overwrite?"
7531 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7532
7533 #: src/lyxfunc.C:1976
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Canceled"
7536 msgstr "Abgebrochen."
7537
7538 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7539 msgid "Welcome to LyX!"
7540 msgstr "Willkommen bei LyX!"
7541
7542 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7543 msgid " (Changed)"
7544 msgstr " (Geändert)"
7545
7546 #. this is a hack
7547 #: src/lyxfunc.C:2066
7548 msgid "* No document open *"
7549 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
7550
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7552 msgid "Dismiss"
7553 msgstr "Verwerfen"
7554
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7556 msgid "Yes|Yy#y"
7557 msgstr "Ja|Jj#J"
7558
7559 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7560 msgid "No|Nn#n"
7561 msgstr "Nein|Nn#N"
7562
7563 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7564 msgid "Clear|#e"
7565 msgstr "Löschen|#l"
7566
7567 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7568 msgid "Any changes will be ignored"
7569 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7570
7571 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7572 msgid "The document is read-only:"
7573 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7574
7575 #: src/lyx_main.C:106
7576 msgid "Wrong command line option `"
7577 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7578
7579 #: src/lyx_main.C:108
7580 msgid "'. Exiting."
7581 msgstr "'.  Abbruch."
7582
7583 #: src/lyx_main.C:212
7584 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7585 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7586
7587 #: src/lyx_main.C:214
7588 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7589 msgstr ""
7590 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7591
7592 #: src/lyx_main.C:304
7593 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7594 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7595
7596 #: src/lyx_main.C:306
7597 msgid "System directory set to: "
7598 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7599
7600 #: src/lyx_main.C:314
7601 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7602 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7603
7604 #: src/lyx_main.C:315
7605 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7606 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7607
7608 #: src/lyx_main.C:316
7609 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7610 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7611
7612 #: src/lyx_main.C:318
7613 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7614 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7615
7616 #: src/lyx_main.C:326
7617 msgid "Using built-in default "
7618 msgstr "Benutze Standardwert "
7619
7620 #: src/lyx_main.C:327
7621 msgid " but expect problems."
7622 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7623
7624 #: src/lyx_main.C:330
7625 msgid "Expect problems."
7626 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7627
7628 #: src/lyx_main.C:560
7629 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7630 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7631
7632 #: src/lyx_main.C:561
7633 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7634 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7635
7636 #: src/lyx_main.C:562
7637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7638 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7639
7640 #: src/lyx_main.C:563
7641 msgid "Running without personal LyX directory."
7642 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7643
7644 #. Tell the user what is going on
7645 #: src/lyx_main.C:570
7646 msgid "LyX: Creating directory "
7647 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7648
7649 #: src/lyx_main.C:571
7650 msgid " and running configure..."
7651 msgstr " und konfigurieren..."
7652
7653 #: src/lyx_main.C:577
7654 msgid "Failed. Will use "
7655 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7656
7657 #: src/lyx_main.C:578
7658 msgid " instead."
7659 msgstr "."
7660
7661 #: src/lyx_main.C:585
7662 msgid "Done!"
7663 msgstr "Fertig!"
7664
7665 #: src/lyx_main.C:599
7666 msgid "LyX Warning!"
7667 msgstr "LyX Warnung!"
7668
7669 #: src/lyx_main.C:600
7670 msgid "Error while reading "
7671 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7672
7673 #: src/lyx_main.C:601
7674 msgid "Using built-in defaults."
7675 msgstr "Benutze Standardwerte."
7676
7677 #: src/lyx_main.C:701
7678 msgid "Setting debug level to "
7679 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7680
7681 #: src/lyx_main.C:712
7682 msgid ""
7683 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7684 "Command line switches (case sensitive):\n"
7685 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7686 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7687 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7688 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7689 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7690 "                  select the features to debug.\n"
7691 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7692 "\t-x [--execute] command\n"
7693 "                  where command is a lyx command.\n"
7694 "\t-e [--export] fmt\n"
7695 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7697 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7698 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7699 "Check the LyX man page for more details."
7700 msgstr ""
7701 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7702 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7703 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7704 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7705 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7706 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7707 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7708 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7709 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7710 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7711 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
7712 "\t-x [--execute] command\n"
7713 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
7714 "\t-e [--export] fmt\n"
7715 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7717 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7718 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7719 "\n"
7720 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7721
7722 #: src/lyx_main.C:747
7723 msgid "List of supported debug flags:"
7724 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7725
7726 #: src/lyx_main.C:759
7727 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7728 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7729
7730 #: src/lyx_main.C:770
7731 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7732 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7733
7734 #: src/lyx_main.C:793
7735 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7736 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7737
7738 #: src/lyx_main.C:806
7739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7740 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7741
7742 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7743 msgid " switch!"
7744 msgstr " Option"
7745
7746 #: src/lyx_main.C:821
7747 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7748 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1624
7751 msgid ""
7752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7753 "recommended for non-English languages."
7754 msgstr ""
7755 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
7756 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1628
7759 msgid ""
7760 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7761 "environment variable PRINTER."
7762 msgstr ""
7763 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7764 "Umgebungsvariable PRINTER."
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1632
7767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7768 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7769
7770 #: src/lyxrc.C:1636
7771 msgid "The option to print only even pages."
7772 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7773
7774 #: src/lyxrc.C:1640
7775 msgid "The option to print only odd pages."
7776 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1644
7779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7780 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1648
7783 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7784 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1652
7787 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7788 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1656
7791 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7792 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1660
7795 msgid "The option to print out in landscape."
7796 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7797
7798 #: src/lyxrc.C:1664
7799 msgid "The option to specify paper type."
7800 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7801
7802 #: src/lyxrc.C:1668
7803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7804 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1672
7807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7808 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7809
7810 #: src/lyxrc.C:1676
7811 msgid ""
7812 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7813 "command."
7814 msgstr ""
7815 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7816 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7817
7818 #: src/lyxrc.C:1680
7819 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7820 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7821
7822 #: src/lyxrc.C:1684
7823 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7824 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
7825
7826 #: src/lyxrc.C:1688
7827 msgid ""
7828 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7829 "the filename of the DVI file to be printed."
7830 msgstr ""
7831 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7832 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7833 "DVI Datei."
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1692
7836 msgid ""
7837 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7838 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7839 "arguments."
7840 msgstr ""
7841 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7842 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7843 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1696
7846 msgid ""
7847 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7848 "prepended along with the printer name after the spool command."
7849 msgstr ""
7850 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7851 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7852
7853 #: src/lyxrc.C:1700
7854 msgid ""
7855 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7856 "wrong, override the setting here."
7857 msgstr ""
7858 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7859 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7860 "eingeben."
7861
7862 #: src/lyxrc.C:1705
7863 #, no-c-format
7864 msgid ""
7865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7866 "roughly the same size as on paper."
7867 msgstr ""
7868 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
7869 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7870 "Papier."
7871
7872 #: src/lyxrc.C:1709
7873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7874 msgstr ""
7875 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7876 "verwendet werden."
7877
7878 #: src/lyxrc.C:1715
7879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7880 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7881
7882 #: src/lyxrc.C:1719
7883 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7884 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7885
7886 #: src/lyxrc.C:1723
7887 msgid "The font for popups."
7888 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7889
7890 #: src/lyxrc.C:1727
7891 msgid "The encoding for the screen fonts."
7892 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7893
7894 #: src/lyxrc.C:1731
7895 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7896 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7897
7898 #: src/lyxrc.C:1738
7899 msgid ""
7900 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7901 msgstr ""
7902 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
7903 "diese aus."
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1742
7906 msgid "The default path for your documents."
7907 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7908
7909 #: src/lyxrc.C:1746
7910 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7911 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1750
7914 msgid ""
7915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7916 "when you quit LyX."
7917 msgstr ""
7918 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
7919 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1754
7922 msgid ""
7923 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7924 "TeX output."
7925 msgstr ""
7926 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7927 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1758
7930 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7931 msgstr ""
7932 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7933 "Dateiengespeichert wird."
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1762
7936 msgid ""
7937 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7938 "automatically by what you type."
7939 msgstr ""
7940 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7941 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7942
7943 #: src/lyxrc.C:1766
7944 msgid ""
7945 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7946 "keys) that may be defined for your keyboard."
7947 msgstr ""
7948 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7949 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7950
7951 #: src/lyxrc.C:1771
7952 msgid ""
7953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7954 "\".out\". Only for advanced users."
7955 msgstr ""
7956 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
7957 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
7958 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7959
7960 #: src/lyxrc.C:1775
7961 msgid ""
7962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7963 "its global and local bind/ directories."
7964 msgstr ""
7965 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
7966 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7967 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7968
7969 #: src/lyxrc.C:1779
7970 msgid ""
7971 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7972 "will look in its global and local ui/ directories."
7973 msgstr ""
7974 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
7975 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7976 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1785
7979 msgid ""
7980 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7981 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7982 msgstr ""
7983 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
7984 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7985 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7986
7987 #: src/lyxrc.C:1789
7988 msgid ""
7989 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7990 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7991 "is specified, an internal routine is used."
7992 msgstr ""
7993 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7994 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7995 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
7996 "verwendet LyX eine interne Routine."
7997
7998 #: src/lyxrc.C:1793
7999 msgid ""
8000 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8001 "plain text)."
8002 msgstr ""
8003 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8004 "normaler Text)."
8005
8006 #: src/lyxrc.C:1797
8007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8008 msgstr ""
8009 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
8010 "das Menü."
8011
8012 #: src/lyxrc.C:1801
8013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8014 msgstr ""
8015 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8016 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8017
8018 #: src/lyxrc.C:1808
8019 msgid "Specify the default paper size."
8020 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1815
8023 msgid ""
8024 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8025 "legal words?"
8026 msgstr ""
8027 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8028 "werden?"
8029
8030 #: src/lyxrc.C:1819
8031 msgid "What command runs the spell checker?"
8032 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8033
8034 #: src/lyxrc.C:1823
8035 msgid ""
8036 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8037 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8038 "not work with all dictionaries."
8039 msgstr ""
8040 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8041 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8042 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8043 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8044
8045 #: src/lyxrc.C:1828
8046 msgid ""
8047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8048 "document."
8049 msgstr ""
8050 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8051 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8052
8053 #: src/lyxrc.C:1833
8054 msgid ""
8055 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8056 msgstr ""
8057 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8058 "\".ispell_deutsch\"."
8059
8060 #: src/lyxrc.C:1838
8061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8062 msgstr ""
8063 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1842
8066 msgid ""
8067 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8068 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8069 "have many fixed size fonts."
8070 msgstr ""
8071 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
8072 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
8073 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8074 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8075
8076 #: src/lyxrc.C:1846
8077 msgid ""
8078 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8079 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8080 msgstr ""
8081 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8082 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
8083 "Dokumentation von ChkTeX."
8084
8085 #: src/lyxrc.C:1850
8086 msgid ""
8087 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8088 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8089 msgstr ""
8090 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8091 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8092 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1854
8095 msgid ""
8096 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8097 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8098 msgstr ""
8099 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8100 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8101 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8102
8103 #: src/lyxrc.C:1858
8104 msgid ""
8105 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8106 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8107 "slow."
8108 msgstr ""
8109 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8110 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
8111 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8112
8113 #: src/lyxrc.C:1862
8114 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8115 msgstr ""
8116 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8117 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8118
8119 #: src/lyxrc.C:1866
8120 msgid ""
8121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8122 "the backup file in the same directory as the original file."
8123 msgstr ""
8124 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8125 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8126
8127 #: src/lyxrc.C:1870
8128 msgid ""
8129 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8130 msgstr ""
8131 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8132 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8133
8134 #: src/lyxrc.C:1874
8135 msgid ""
8136 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8137 "of the document."
8138 msgstr ""
8139 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8140 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1878
8143 msgid ""
8144 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8145 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8146 msgstr ""
8147 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
8148 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8149
8150 #: src/lyxrc.C:1882
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8154 "\\documentclass."
8155 msgstr ""
8156 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8157 "soll."
8158
8159 #: src/lyxrc.C:1886
8160 msgid ""
8161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8162 "document is the default language."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: src/lyxrc.C:1890
8166 msgid ""
8167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8168 "document."
8169 msgstr ""
8170 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8171 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8172
8173 #: src/lyxrc.C:1894
8174 msgid ""
8175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8176 msgstr ""
8177 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8178 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8179
8180 #: src/lyxrc.C:1898
8181 msgid ""
8182 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8184 "name of the second language."
8185 msgstr ""
8186 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8187 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8188 "der neuen Sprache."
8189
8190 #: src/lyxrc.C:1902
8191 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8192 msgstr ""
8193 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8194
8195 #: src/lyxrc.C:1906
8196 #, fuzzy
8197 msgid "The latex command for local changing of the language."
8198 msgstr ""
8199 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8200
8201 #: src/lyxrc.C:1911
8202 #, no-c-format
8203 msgid ""
8204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8206 msgstr ""
8207 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8208 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8209
8210 #: src/lyxrc.C:1915
8211 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8212 msgstr ""
8213 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8214 "soll."
8215
8216 #: src/lyxrc.C:1919
8217 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8218 msgstr ""
8219 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
8220 "Anzeige weiterbewegt werden."
8221
8222 #: src/lyxrc.C:1932
8223 msgid ""
8224 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8225 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8226 msgstr ""
8227 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8228 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8229
8230 #: src/lyxrc.C:1936
8231 msgid "New documents will be assigned this language."
8232 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8233
8234 #: src/lyxrc.C:1940
8235 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8236 msgstr ""
8237 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8238 "neue Marke."
8239
8240 #: src/LyXSendto.C:42
8241 msgid "Send Document to Command"
8242 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8243
8244 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8245 msgid "Save document and proceed?"
8246 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8247
8248 #: src/lyxvc.C:101
8249 msgid "LyX VC: Initial description"
8250 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8251
8252 #: src/lyxvc.C:102
8253 msgid "(no initial description)"
8254 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8255
8256 #: src/lyxvc.C:107
8257 msgid "This document has NOT been registered."
8258 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8259
8260 #: src/lyxvc.C:133
8261 msgid "LyX VC: Log Message"
8262 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8263
8264 #: src/lyxvc.C:136
8265 msgid "(no log message)"
8266 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8267
8268 #: src/lyxvc.C:151
8269 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8270 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8271
8272 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8273 #. we should warn the user that reverting will discard all
8274 #. changes made since the last check in.
8275 #: src/lyxvc.C:166
8276 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8277 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8278
8279 #: src/lyxvc.C:167
8280 msgid "to the document since the last check in."
8281 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8282
8283 #: src/lyxvc.C:168
8284 msgid "Do you still want to do it?"
8285 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8286
8287 #: src/LyXView.C:232
8288 msgid " (read only)"
8289 msgstr " (schreibgeschützt)"
8290
8291 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8292 msgid "Math editor mode"
8293 msgstr "Mathematik Modus"
8294
8295 #: src/mathed/formulabase.C:690
8296 msgid "Invalid action in math mode!"
8297 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8298
8299 #: src/mathed/formulabase.C:889
8300 msgid "TeX mode"
8301 msgstr "TeX-Modus"
8302
8303 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8304 msgid "No number"
8305 msgstr "Keine Formelnummer"
8306
8307 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8308 msgid "Number"
8309 msgstr "Formelnummer"
8310
8311 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8312 msgid "Macro: "
8313 msgstr "Makro: "
8314
8315 #: src/MenuBackend.C:291
8316 msgid "No Documents Open!"
8317 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8318
8319 #: src/MenuBackend.C:347
8320 msgid "Ascii text as lines"
8321 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8322
8323 #: src/MenuBackend.C:349
8324 msgid "Ascii text as paragraphs"
8325 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8326
8327 #: src/MenuBackend.C:394
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Wide "
8330 msgstr "Breite"
8331
8332 #: src/MenuBackend.C:494
8333 msgid "Quit|Q"
8334 msgstr "Beenden|B"
8335
8336 #: src/MenuBackend.C:502
8337 msgid "LaTeX...|L"
8338 msgstr "LaTeX...|L"
8339
8340 #: src/MenuBackend.C:504
8341 msgid "LinuxDoc...|L"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/MenuBackend.C:512
8345 msgid "Emphasize"
8346 msgstr "Hervorgehoben"
8347
8348 #: src/minibuffer.C:105
8349 msgid "[End of history]"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: src/minibuffer.C:114
8353 msgid "[Beginning of history]"
8354 msgstr ""
8355
8356 #. No matches
8357 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8358 msgid " [no match]"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: src/minibuffer.C:138
8362 msgid " [sole completion]"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: src/print_form.C:21
8366 msgid "File Type"
8367 msgstr "Dateityp"
8368
8369 #: src/print_form.C:25
8370 msgid "Command:|#C"
8371 msgstr "Befehl:|#B"
8372
8373 #: src/print_form.C:39
8374 msgid "DVI|#D"
8375 msgstr "DVI|#D"
8376
8377 #: src/print_form.C:41
8378 msgid "Postscript|#P"
8379 msgstr "Postscript|#P"
8380
8381 #: src/print_form.C:43
8382 msgid "LaTeX|#T"
8383 msgstr "LaTeX|#T"
8384
8385 #: src/print_form.C:46
8386 msgid "LyX|#L"
8387 msgstr "LyX|#L"
8388
8389 #: src/print_form.C:48
8390 msgid "Ascii|#s"
8391 msgstr "Ascii|#A"
8392
8393 #: src/support/filetools.C:155
8394 msgid "LyX Internal Error!"
8395 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8396
8397 #: src/support/filetools.C:156
8398 msgid "Could not test if directory is writeable"
8399 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8400
8401 #: src/support/filetools.C:406
8402 msgid "Error! Cannot open directory:"
8403 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8404
8405 #: src/support/filetools.C:425
8406 msgid "Error! Could not remove file:"
8407 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8408
8409 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8410 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8411 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8412
8413 #: src/support/filetools.C:464
8414 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8415 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8416
8417 #: src/support/filetools.C:530
8418 msgid "Internal error!"
8419 msgstr "Interner Fehler!"
8420
8421 #: src/support/filetools.C:531
8422 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8423 msgstr ""
8424 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8425
8426 #: src/support/filetools.C:536
8427 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8428 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8429
8430 #: src/support/filetools.C:1098
8431 msgid "Could not delete auto-save file!"
8432 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8433
8434 #: src/support/getUserName.C:13
8435 msgid "unknown"
8436 msgstr "unbekannt"
8437
8438 #: src/tabular.C:1386
8439 msgid "Warning:"
8440 msgstr "Achtung:"
8441
8442 #: src/tabular.C:1387
8443 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8444 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8445
8446 #: src/tabular.C:1388
8447 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8448 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8449
8450 #. Could only happen with user style
8451 #: src/text2.C:1033
8452 msgid ""
8453 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8454 "change."
8455 msgstr ""
8456 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8457 "Layout->Zeichensätze"
8458
8459 #: src/text.C:1803
8460 msgid ""
8461 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8462 "Tutorial."
8463 msgstr ""
8464 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
8465 "Sie das Tutorium."
8466
8467 #: src/text.C:1805
8468 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8469 msgstr ""
8470 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
8471 "Tutorium."
8472
8473 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8474 msgid "Page Break (top)"
8475 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8476
8477 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8478 msgid "Page Break (bottom)"
8479 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8483 #~ msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
8484
8485 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8486 #~ msgstr "Inline Abbildung"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Add reference to current citation"
8490 #~ msgstr "Zitat einfügen"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "Move reference before"
8494 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "Move reference after"
8498 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Text to add after references"
8502 #~ msgstr "Text nach dem Zitat"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Reference details"
8506 #~ msgstr "Referenz Eintrag"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Search through references"
8510 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Available references"
8514 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Current chosen references"
8518 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8519
8520 #~ msgid "&OK"
8521 #~ msgstr "&OK"
8522
8523 #~ msgid "&Apply"
8524 #~ msgstr "&Übernehmen"
8525
8526 #~ msgid "&Restore"
8527 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
8528
8529 #~ msgid "&Down"
8530 #~ msgstr "&Weiter"
8531
8532 #~ msgid "&Remove"
8533 #~ msgstr "&Löschen"
8534
8535 #~ msgid "&Up"
8536 #~ msgstr "&Zurück"
8537
8538 #~ msgid "&Add"
8539 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Text after : "
8543 #~ msgstr "Text nach"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "&Search"
8547 #~ msgstr "Suchen"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Section number depth :"
8551 #~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8555 #~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Use AMS Math"
8559 #~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "then :"
8563 #~ msgstr "Andere ("
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Paper size :"
8567 #~ msgstr "Papiergröße"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Margins :"
8571 #~ msgstr "Ränder"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Width :"
8575 #~ msgstr "Breite"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Height :"
8579 #~ msgstr "Höhe"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Top :"
8583 #~ msgstr "&Oben"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Bottom :"
8587 #~ msgstr "&Unten"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Left :"
8591 #~ msgstr "Links"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Right :"
8595 #~ msgstr "Rechts"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Header height :"
8599 #~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Header separation :"
8603 #~ msgstr "Absatztrennung"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Footer skip :"
8607 #~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Portrait"
8611 #~ msgstr "Hochformat|#c"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Landscape"
8615 #~ msgstr "Querformat|#Q"
8616
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "Language :"
8619 #~ msgstr "Sprache:"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Encoding :"
8623 #~ msgstr "Kodierung"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Quote style :"
8627 #~ msgstr "Anführungszeichen"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "Paragraph spacing"
8631 #~ msgstr "LyX: Absatz Format"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid "Font size :"
8635 #~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid "Font family :"
8639 #~ msgstr "Familie:|#F"
8640
8641 #, fuzzy
8642 #~ msgid "Page style :"
8643 #~ msgstr "Seitenformat:|#S"
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "Document class :"
8647 #~ msgstr "Dokumente"
8648
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid "Extra options :"
8651 #~ msgstr "Weitere Optionen"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Size :"
8655 #~ msgstr "Größe:|#G"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid "Add space"
8659 #~ msgstr "ungerade Seiten"
8660
8661 #~ msgid "Keyword:"
8662 #~ msgstr "Eintrag:"
8663
8664 #~ msgid "Centimetres"
8665 #~ msgstr "Zentimeter"
8666
8667 #~ msgid "Inches"
8668 #~ msgstr "Inch"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Points"
8672 #~ msgstr "Drucken"
8673
8674 #~ msgid "Millimetres"
8675 #~ msgstr "Millimeter"
8676
8677 #~ msgid "ex units"
8678 #~ msgstr "ex Einheiten"
8679
8680 #~ msgid "em units"
8681 #~ msgstr "em Einheiten"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Scaled points"
8685 #~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "Big/PS points"
8689 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8690
8691 #~ msgid "&Update"
8692 #~ msgstr "&Aktualisieren"
8693
8694 #~ msgid "Page break"
8695 #~ msgstr "Seitenumbruch"
8696
8697 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8698 #~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
8699
8700 #~ msgid "Extra Space"
8701 #~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Size"
8705 #~ msgstr "Größe|#r"
8706
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Stretch"
8709 #~ msgstr "Französisch"
8710
8711 #~ msgid "&Top"
8712 #~ msgstr "&Oben"
8713
8714 #~ msgid "&Middle"
8715 #~ msgstr "&Mitte"
8716
8717 #~ msgid "&Bottom"
8718 #~ msgstr "&Unten"
8719
8720 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8721 #~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
8722
8723 #~ msgid "&Start new minipage"
8724 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8725
8726 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8727 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8728
8729 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8730 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8731
8732 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8733 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8734
8735 #~ msgid "Label width"
8736 #~ msgstr "Markenbreite"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Justification"
8740 #~ msgstr "Anpassung|A"
8741
8742 #~ msgid "Pages"
8743 #~ msgstr "Seiten"
8744
8745 #~ msgid "&Print"
8746 #~ msgstr "&Drucken"
8747
8748 #~ msgid "&All pages"
8749 #~ msgstr "&Alle Seiten"
8750
8751 #~ msgid "&Odd pages"
8752 #~ msgstr "&Ungerade Seiten"
8753
8754 #~ msgid "&Even pages"
8755 #~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
8756
8757 #~ msgid "&Reverse order"
8758 #~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
8759
8760 #~ msgid "From"
8761 #~ msgstr "Von"
8762
8763 #~ msgid "To"
8764 #~ msgstr "Bis"
8765
8766 #~ msgid "&Printer"
8767 #~ msgstr "&Drucker"
8768
8769 #~ msgid "&File"
8770 #~ msgstr "&Datei"
8771
8772 #~ msgid "&Browse"
8773 #~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
8774
8775 #~ msgid "Count"
8776 #~ msgstr "Anzahl"
8777
8778 #~ msgid "&Insert"
8779 #~ msgstr "&Einfügen"
8780
8781 #~ msgid "&Extra"
8782 #~ msgstr "&Extra"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "&Language"
8786 #~ msgstr "Sprache"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "&Bullets"
8790 #~ msgstr "Aufzählungszeichen"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "10 point"
8794 #~ msgstr "GUI Cursor"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "11 point"
8798 #~ msgstr "GUI Cursor"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "12 point"
8802 #~ msgstr "GUI Cursor"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "single"
8806 #~ msgstr "Einfach"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8810 #~ msgstr "Abstände"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "double"
8814 #~ msgstr "Doppelt"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "custom"
8818 #~ msgstr "Cursor"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "medium"
8822 #~ msgstr "Mittel"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Here"
8826 #~ msgstr "Herbräisch"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Separate page"
8830 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Not set"
8834 #~ msgstr "Notiz"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "`text'"
8838 #~ msgstr "Text"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "'text'"
8842 #~ msgstr "Text"
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid ",text`"
8846 #~ msgstr "Text"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid ",text'"
8850 #~ msgstr "Text"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "<text>"
8854 #~ msgstr "Text"
8855
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid ">text<"
8858 #~ msgstr "Text"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8862 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Key not found."
8866 #~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
8867
8868 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8869 #~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "LyX: Document Options"
8873 #~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "LaTeX log"
8877 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8881 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Jump to selected reference"
8885 #~ msgstr "Querverweis: auswählen "
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "No version control log file found"
8889 #~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8893 #~ msgstr "Versionskontrolle|k"
8894
8895 #~ msgid "Index entry"
8896 #~ msgstr "Index Eintrag"
8897
8898 #~ msgid "&General"
8899 #~ msgstr "&Standard"
8900
8901 #~ msgid "Indented paragraph"
8902 #~ msgstr "eingerückter Absatz"
8903
8904 #~ msgid "Minipage"
8905 #~ msgstr "Minipage"
8906
8907 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8908 #~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
8909
8910 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8911 #~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
8912
8913 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8914 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8915
8916 #~ msgid "Percent of column"
8917 #~ msgstr "Prozent der Spalte"
8918
8919 #~ msgid "&Spacing Above"
8920 #~ msgstr "&Abstand: Über"
8921
8922 #~ msgid "Spacing &Below"
8923 #~ msgstr "Abstand: &Unter"
8924
8925 #~ msgid "Defskip"
8926 #~ msgstr "Normalabstand"
8927
8928 #~ msgid "Small skip"
8929 #~ msgstr "Kleiner Abstand"
8930
8931 #~ msgid "Medium skip"
8932 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
8933
8934 #~ msgid "Big skip"
8935 #~ msgstr "Großer Abstand"
8936
8937 #~ msgid "Block"
8938 #~ msgstr "Blocksatz"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Centered"
8942 #~ msgstr "Zentriert"
8943
8944 #~ msgid "Left"
8945 #~ msgstr "Links"
8946
8947 #~ msgid "Right"
8948 #~ msgstr "Rechts"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8952 #~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8956 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "New page above this paragraph"
8960 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8964 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "New page below this paragraph"
8968 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8972 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8976 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8977
8978 #~ msgid "Print every page"
8979 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
8980
8981 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8982 #~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8983
8984 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8985 #~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8986
8987 #~ msgid "Print from page number"
8988 #~ msgstr "Drucke ab Seite"
8989
8990 #~ msgid "Print to page number"
8991 #~ msgstr "Drucke bis Seite"
8992
8993 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8994 #~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
8995
8996 #~ msgid "Number of copies to print"
8997 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
8998
8999 #~ msgid "Printer name"
9000 #~ msgstr "Druckername"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9004 #~ msgstr "Name für Druckdatei"
9005
9006 #~ msgid "Select output filename"
9007 #~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
9008
9009 #~ msgid "Available References"
9010 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9011
9012 #~ msgid "Name :"
9013 #~ msgstr "Name :"
9014
9015 #~ msgid "Reference :"
9016 #~ msgstr "Querverweis :"
9017
9018 #~ msgid "Sort"
9019 #~ msgstr "Sortieren"
9020
9021 #~ msgid "Reference Type"
9022 #~ msgstr "Verweistyp"
9023
9024 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9025 #~ msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
9026
9027 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9028 #~ msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "Jump to reference in document"
9032 #~ msgstr "Zum Ende des Dokuments"
9033
9034 #~ msgid "Depth"
9035 #~ msgstr "Tiefe"
9036
9037 #~ msgid "Url :"
9038 #~ msgstr "Url :"
9039
9040 #~ msgid "Generate hyperlink"
9041 #~ msgstr "Hyperlink anlegen"
9042
9043 #~ msgid "Name associated with the URL"
9044 #~ msgstr "Name für die URL"
9045
9046 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9047 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
9048
9049 #~ msgid "File `"
9050 #~ msgstr "Die Datei `"
9051
9052 #~ msgid "' is read-only."
9053 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
9054
9055 #~ msgid "Open/Close..."
9056 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
9057
9058 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9059 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
9060
9061 #~ msgid "Inserting margin note..."
9062 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
9063
9064 #~ msgid "Melt"
9065 #~ msgstr "Verbinden"
9066
9067 #~ msgid "No document open"
9068 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9069
9070 #~ msgid "Document is read only"
9071 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "No argument givven"
9075 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9076
9077 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9078 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid "Figure|F"
9082 #~ msgstr "Abbildung"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Table|T"
9086 #~ msgstr "Tabular|T"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Wide Figure|W"
9090 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Wide Table|d"
9094 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9095
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid "Algorithm|A"
9098 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9099
9100 #~ msgid "List of Figures|F"
9101 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9102
9103 #~ msgid "List of Tables|T"
9104 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9105
9106 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9107 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9108
9109 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9110 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9111
9112 #~ msgid "Credits...|d"
9113 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9114
9115 #~ msgid "Version...|V"
9116 #~ msgstr "Version|V"
9117
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9120 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9121 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9122 #~ "any later version.\n"
9123 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9124 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9125 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9126 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9127 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9128 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9129 #~ msgstr ""
9130 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9131 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9132 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
9133 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9134 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9135 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9136 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
9137 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
9138 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
9139 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9140 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9141
9142 #~ msgid " Error "
9143 #~ msgstr "Fehler "
9144
9145 #~ msgid "HTML type"
9146 #~ msgstr "HTML-Typ"
9147
9148 #~ msgid "Selected keys"
9149 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9150
9151 #~ msgid "Available keys"
9152 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9153
9154 #~ msgid "Keys currently selected"
9155 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9156
9157 #~ msgid "Reference keys available"
9158 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9162 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9163 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9164 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9165 #~ "(at your option) any later version."
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9168 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9169 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9170 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9171 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9175 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9176 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9177 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9178 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9179 #~ "You should have received a copy of\n"
9180 #~ "the GNU General Public License\n"
9181 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9182 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9183 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9184 #~ msgstr ""
9185 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9186 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9187 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9188 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9189 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9190 #~ "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9191 #~ "\n"
9192 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9193 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9194
9195 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9196 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "Version control log for "
9200 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9201
9202 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9203 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9204
9205 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9208
9209 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9210 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9211
9212 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9215 #~ "Zurücksetzen "
9216
9217 #~ msgid ""
9218 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9219 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9220 #~ msgstr ""
9221 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9222 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9223 #~ "Zurücksetzen "
9224
9225 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9226 #~ msgstr ""
9227 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9228 #~ "%l| Zurücksetzen "
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9232 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9233 #~ msgstr ""
9234 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9235 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9236
9237 #~ msgid " English %l| German | French "
9238 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "Simple"
9242 #~ msgstr "Einfach"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Regex"
9246 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9250 #~ msgstr ""
9251 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9252 #~ "1995-2000 LyX Team"
9253
9254 #~ msgid "Matthias"
9255 #~ msgstr "Matthias"
9256
9257 #, fuzzy
9258 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9259 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9260
9261 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9262 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9263
9264 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9265 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9266
9267 #~ msgid "List of Figures%m"
9268 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9269
9270 #~ msgid "List of Tables%m"
9271 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9272
9273 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9274 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9275
9276 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9277 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9278
9279 #~ msgid "ERT"
9280 #~ msgstr "ERT"
9281
9282 #~ msgid "latex"
9283 #~ msgstr "Latex"
9284
9285 #~ msgid "floats"
9286 #~ msgstr "Floats"
9287
9288 #~ msgid "note frame"
9289 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9290
9291 #~ msgid "accent"
9292 #~ msgstr "Akzent"
9293
9294 #~ msgid "accent background"
9295 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9296
9297 #~ msgid "accent frame"
9298 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9299
9300 #~ msgid "minipage line"
9301 #~ msgstr "Minipage Strich"
9302
9303 #~ msgid "special char"
9304 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9305
9306 #~ msgid "footnote background"
9307 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9308
9309 #~ msgid "footnote frame"
9310 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9311
9312 #~ msgid "inset"
9313 #~ msgstr "Inset"
9314
9315 #~ msgid "error"
9316 #~ msgstr "Fehler"
9317
9318 #~ msgid "table line"
9319 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9320
9321 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9322 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9323
9324 #~ msgid "View list of algorithms"
9325 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9326
9327 #~ msgid "Insert list of figures"
9328 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9329
9330 #~ msgid "View list of figures"
9331 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9332
9333 #~ msgid "Insert list of tables"
9334 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9335
9336 #~ msgid "View list of tables"
9337 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9338
9339 #~ msgid "Insert Margin note"
9340 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9341
9342 #~ msgid "Unknown sequence:"
9343 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9344
9345 #~ msgid "Library directory: "
9346 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9347
9348 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9349 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9350
9351 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9352 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9353
9354 #~ msgid "math text mode"
9355 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9356
9357 #~ msgid "Math macro editor mode"
9358 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9359
9360 #~ msgid "Executing:"
9361 #~ msgstr "Ausführen:"
9362
9363 #~ msgid "Spellchecker Options"
9364 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9365
9366 #~ msgid "Use language of document|#D"
9367 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9368
9369 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9370 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9371
9372 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9373 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9374
9375 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9376 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9377
9378 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9379 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9380
9381 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9382 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9383
9384 #~ msgid "Dictionary"
9385 #~ msgstr "Wörterbuch"
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "Near\n"
9389 #~ "Misses"
9390 #~ msgstr "Vorschläge"
9391
9392 #~ msgid "Opened float"
9393 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9394
9395 #~ msgid "Closed float"
9396 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9397
9398 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9399 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9400
9401 #~ msgid "sorry."
9402 #~ msgstr "sorry."
9403
9404 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9405 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9406
9407 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9408 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9409
9410 #~ msgid "Float would include float!"
9411 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9412
9413 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9414 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9415
9416 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9417 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9418
9419 #~ msgid "No more errors"
9420 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9421
9422 #~ msgid "Figure...|g"
9423 #~ msgstr "Abbildung|A"
9424
9425 #~ msgid "Figure Float|F"
9426 #~ msgstr "Abbildung|A"
9427
9428 #~ msgid "Table Float|T"
9429 #~ msgstr "Tabelle|T"
9430
9431 #~ msgid "A&A"
9432 #~ msgstr "A&A"
9433
9434 #~ msgid "Hungarian"
9435 #~ msgstr "Ungarisch"
9436
9437 #~ msgid "Set Charset|#C"
9438 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9439
9440 #~ msgid ""
9441 #~ "Error:\n"
9442 #~ "\n"
9443 #~ "Keymap\n"
9444 #~ "not found"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Fehler:\n"
9447 #~ "\n"
9448 #~ "Tastaturtabelle\n"
9449 #~ "nicht gefunden"
9450
9451 #~ msgid "Other...|#O"
9452 #~ msgstr "Andere...|#A"
9453
9454 #~ msgid "Other...|#T"
9455 #~ msgstr "Andere...|#N"
9456
9457 #~ msgid "Mapping"
9458 #~ msgstr "Belegung"
9459
9460 #~ msgid "Primary key map|#r"
9461 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9462
9463 #~ msgid "No key mapping|#N"
9464 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9465
9466 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9467 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9468
9469 #~ msgid "Secondary"
9470 #~ msgstr "Sekundäre"
9471
9472 #~ msgid "Primary"
9473 #~ msgstr "Primäre"
9474
9475 #~ msgid "Value"
9476 #~ msgstr "Wert"
9477
9478 #~ msgid "Plus"
9479 #~ msgstr "Mehr"
9480
9481 #~ msgid "Minus"
9482 #~ msgstr "Weniger"
9483
9484 #~ msgid "Key not found in references."
9485 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9486
9487 #~ msgid "Ref on page xxx"
9488 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9489
9490 #~ msgid "on page xxx"
9491 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9492
9493 #~ msgid "Pretty reference"
9494 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9495
9496 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9497 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9498
9499 #~ msgid "Insert Reference%m"
9500 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9501
9502 #~ msgid "Insert vref%m"
9503 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9504
9505 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9506 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9507
9508 #~ msgid "Goto Reference%m"
9509 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9510
9511 #~ msgid "EPS Figure"
9512 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9513
9514 #~ msgid "BibTeX"
9515 #~ msgstr "BibTeX"
9516
9517 #~ msgid "Insert external inset"
9518 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9519
9520 #~ msgid "Inline view disabled"
9521 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9522
9523 #~ msgid "Select Child Document"
9524 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9525
9526 #~ msgid "other..."
9527 #~ msgstr "weitere..."
9528
9529 #~ msgid "Key Mappings"
9530 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9531
9532 #~ msgid "Document wide language"
9533 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9534
9535 #~ msgid "Build Program Log"
9536 #~ msgstr "Build Protokoll"
9537
9538 #~ msgid "Fax"
9539 #~ msgstr "Fax"
9540
9541 #~ msgid "Open"
9542 #~ msgstr "Öffnen"
9543
9544 #~ msgid "File to Insert"
9545 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9546
9547 #~ msgid "Found."
9548 #~ msgstr "Gefunden."
9549
9550 #~ msgid "Choose template"
9551 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9552
9553 #~ msgid "LyX Banner"
9554 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9555
9556 #~ msgid "No VC History!"
9557 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9558
9559 #~ msgid "VC History"
9560 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9561
9562 #~ msgid "Text mode"
9563 #~ msgstr "Textmodus"