1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-01-14 18:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-01-15 12:18+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
169 msgid "Sty&le format:"
170 msgstr "&Stilformat:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
174 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
175 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
176 "Expand to get more information."
178 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
179 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
180 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
187 msgid "Provides available cite style variants."
188 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
196 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
197 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
200 msgid "Biblatex &citation style:"
201 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
204 msgid "The style that determines the layout of the citations"
205 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
209 msgid "Reset to the preset default"
210 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
214 msgstr "Z&urücksetzen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
217 msgid "Bibliography Style"
218 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
221 msgid "Biblate&x bibliography style:"
222 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
226 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
228 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
234 msgstr "&Zurücksetzen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
237 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
238 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
245 msgid "Default BibTeX st&yle:"
246 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
250 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
253 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
254 "vorgeschlagen wird."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
258 msgstr "Zurü&cksetzen"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Secti&oned bibliography"
268 msgstr "Abschni&ttsspezifisches Literaturverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
271 msgid "Rescan style files"
272 msgstr "Stildateien neu einlesen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
285 msgid "Bibliography Generation"
286 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
294 msgid "Select a processor"
295 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
309 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
310 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
313 msgid "&Databases found by LaTeX:"
314 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
317 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
318 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
327 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
329 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
330 "Verzeichnis durchsuchen."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
333 msgid "&Local databases:"
334 msgstr "L&okale Datenbanken:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
337 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
338 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
341 msgid "Browse your local directory"
342 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
349 msgstr "&Durchsuchen..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
354 #: src/CutAndPaste.cpp:374
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
359 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
373 msgstr "&Datenbanken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
392 msgid "Move the selected database upwards in the list"
393 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
401 msgid "Move the selected database downwards in the list"
402 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
414 msgid "The BibTeX style"
415 msgstr "Der BibTeX-Stil"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
422 msgid "Choose a style file"
423 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
443 msgid "all references"
444 msgstr "alle Literatureinträge"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
447 msgid "Add bibliography to the table of contents"
448 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
451 msgid "Add bibliography to &TOC"
452 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
460 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
463 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
464 "Handbuch für Einzelheiten."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
472 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
486 msgid "Type and Size"
487 msgstr "Art und Größe"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
506 msgstr "&Innere Box:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
509 msgid "Inner box type"
510 msgstr "Art der inneren Box"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
528 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
533 msgid "Check this if the box should break across pages"
534 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
537 msgid "Allow &page breaks"
538 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
558 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
570 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
571 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
579 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
585 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
646 msgid "Thickness value"
647 msgstr "Strichstärkenwert"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "S&trichstärke:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
658 msgid "Box s&eparation:"
659 msgstr "Box-&Abstand:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
663 msgstr "&Verzierung:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
666 msgid "&Shadow size:"
667 msgstr "Schatten&größe:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
679 msgstr "Hintergr&und:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
698 msgid "&New:[[branch]]"
699 msgstr "&Neuer Zweig:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "Dateinamen&sendung"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Undefinierte Zweige"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&De)aktivieren"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 msgid "Define or change background color"
739 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "&Farbe ändern..."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
750 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Change the name of the selected branch"
756 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
760 msgstr "&Umbenennen..."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
763 msgid "Add the selected branches to the list."
764 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
767 msgid "&Add Selected"
768 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
771 msgid "Add all unknown branches to the list."
772 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
776 msgstr "A&lle hinzufügen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
780 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381
784 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
820 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
894 msgid "&Custom bullet:"
895 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "&Vorherige Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgstr "&Nächste Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 msgstr "A&kzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
941 msgstr "Schriftfamilie"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
950 msgstr "Schriftschnitt"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
959 msgstr "Strichstärke"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
966 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
975 msgstr "Schriftfarbe"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 msgstr "&Strichstärke:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
993 msgid "Never Toggled"
994 msgstr "Niemals Umschalten"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1003 msgid "Other font settings"
1004 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1007 msgid "Always Toggled"
1008 msgstr "Immer Umschalten"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1015 msgid "toggle font on all of the above"
1016 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1020 msgstr "Alle &umschalten"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3916
1042 msgstr "&Übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1059 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1060 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1064 msgstr "Alle Felder"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1067 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1069 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
1072 msgid "All entry types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1076 msgid "Click for more filter options"
1077 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1084 msgid "A&vailable Citations:"
1085 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1088 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1090 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1119 msgid "Text &before:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1127 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1128 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1131 msgid "&Text after:"
1132 msgstr "&Text danach:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1135 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1136 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1139 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1141 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1145 msgid "Force upcas&ing"
1146 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
1149 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1151 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
1155 msgid "All aut&hors"
1156 msgstr "Alle A&utoren"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1168 msgstr "&Übernehmen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgstr "Schriftfarben"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgstr "Standard..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1200 msgstr "&Änderung..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Hintergrundfarben"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Schattierte Boxen:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1235 msgid "&New Document:"
1236 msgstr "&Neues Dokument:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1239 msgid "&Old Document:"
1240 msgstr "&Altes Dokument:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1244 msgstr "Du&rchsuchen..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1247 msgid "Copy Document Settings from:"
1248 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1251 msgid "N&ew Document"
1252 msgstr "N&euem Dokument"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1255 msgid "Ol&d Document"
1256 msgstr "A<em Dokument"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1264 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1267 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1268 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "&Zusammenpassend"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1296 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1297 "in die passende Richtung."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1300 msgid "S&wap && Reverse"
1301 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1304 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1305 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1308 msgid "Use Class Defaults"
1309 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1312 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1314 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1315 "Dokumente speichern"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1331 msgstr "&Geschlossen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1351 msgstr "Beschreibung:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1375 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1382 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1394 msgid "Select a file"
1395 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1406 msgid "Available templates"
1407 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1411 msgid "LaTe&X and LyX options"
1412 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1415 msgid "LaTeX Options"
1416 msgstr "LaTeX-Optionen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1428 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1429 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1431 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1432 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1435 msgid "&Show in LyX"
1436 msgstr "In LyX &anzeigen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1442 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1443 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1450 msgid "Si&ze and Rotation"
1451 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1461 msgid "Angle to rotate image by"
1462 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1468 msgid "The origin of the rotation"
1469 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1473 msgstr "&Drehpunkt:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1485 msgid "Height of image in output"
1486 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1490 msgid "Width of image in output"
1491 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1494 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1495 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1499 msgid "&Maintain aspect ratio"
1500 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1504 msgstr "Zuschneiden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1508 msgid "Clip to bounding box values"
1509 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1513 msgid "Clip to &bounding box"
1514 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1518 msgid "&Left bottom:"
1519 msgstr "&Links unten:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1528 msgstr "&Rechts oben:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Ersetzen &durch:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1577 msgstr "&Nächstes suchen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "Gan&ze Wörter"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Rückwärts suchen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurences at once"
1609 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "&Alle ersetzen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgstr "E&instellungen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hau&ptdokument"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1661 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Ignoriere For&mat"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Makros ausklappen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1698 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Anfang der Seite"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Ende der Seite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Spalten überspannen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "Seitwärts &drehen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1750 msgstr "&Grundgröße:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1753 msgid "LaTe&X font encoding:"
1754 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1762 msgstr "Se&rifenschrift:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1766 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1769 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1770 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1774 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "Standard-&Familie:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "S&erifenlose:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1794 msgstr "S&kalierung (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1801 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1805 msgid "&Typewriter:"
1806 msgstr "&Schreibmaschine:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1810 msgstr "Ska&lierung (%):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1813 msgid "Select the math typeface"
1814 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1817 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1819 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1823 msgstr "&Mathematik:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1830 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1834 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1845 msgid "Use old style instead of lining figures"
1846 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1858 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1862 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1874 msgstr "Ausgabegröße"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1880 "automatisch bestimmt."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1883 msgid "Set &height:"
1884 msgstr "&Höhe festlegen:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1893 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1894 "automatisch bestimmt."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgstr "&Breite festlegen:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1901 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Grafik drehen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1921 msgstr "Dreh&punkt:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Winkel (Grad):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Dateiname des Bilds"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 msgstr "&Ausschnitt"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1961 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "In L&yX anzeigen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1976 msgid "Graphics Group"
1977 msgstr "Grafikgruppe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1980 msgid "A&ssigned to group:"
1981 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1984 msgid "Click to define a new graphics group."
1985 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1988 msgid "O&pen new group..."
1989 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1992 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1993 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgstr "Entwurfsmodus"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgstr "&Entwurfsmodus"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2004 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2005 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2008 msgid "..............."
2009 msgstr "..............."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2016 msgid "<-----------"
2017 msgstr "<-----------"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2020 msgid "----------->"
2021 msgstr "----------->"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2024 msgid "\\-----v-----/"
2025 msgstr "\\-----v-----/"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2028 msgid "/-----^-----\\"
2029 msgstr "/-----^-----\\"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2036 msgid "Supported spacing types"
2037 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2044 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2048 msgid "&Fill Pattern:"
2049 msgstr "&Füllmuster:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2056 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2057 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Name für die URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Das Linkziel angeben"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Link zu einer Datei"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Listing-Parameter"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "&Weitere Parameter"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Art der Einbindung:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgstr "Unformatiert"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1223
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Programmlisting"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2189 msgstr "&Bearbeiten"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "Indexerzeugung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Neuer Index:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2237 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2249 msgid "Remove the selected index"
2250 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2253 msgid "Rename the selected index"
2254 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgstr "&Umbenennen..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2261 msgid "Define or change button color"
2262 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2265 msgid "Information Type:"
2266 msgstr "Informationstyp:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2269 msgid "Information Name:"
2270 msgstr "Informationsname:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2273 msgid "Inset Parameter Configuration"
2274 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2277 msgid "Update dialog when moving context"
2279 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "&Direkt übernehmen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2305 msgstr "Neue Einfügung"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokumentklasse"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokales Format..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Klassenoptionen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2337 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "&Grafiktreiber:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2350 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2353 msgid "Select de&fault master document"
2354 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2358 msgstr "&Hauptdokument:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2361 msgid "Enter the name of the default master document"
2362 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2365 msgid "&Suppress default date on front page"
2366 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2369 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2370 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2373 msgid "&Quote style:"
2374 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2377 msgid "Language pa&ckage:"
2378 msgstr "Sprach&paket:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2382 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2391 "\\usepackage{babel})"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2411 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2412 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2413 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2414 "dokumentweiten Stil."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Wert der Linienbreite."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Wert der Liniendicke."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Feedback-Fenster"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Haupteinstellungen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2461 msgstr "Platzierung"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2477 msgstr "Gleitob&jekt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2481 msgstr "&Platzierung:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Zeilennummerierung"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Schrift&größe:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "S&chriftgröße:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Schrift&familie:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2555 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2558 msgid "Space i&n string as symbol"
2559 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2562 msgid "Tab&ulator size:"
2563 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2566 msgid "Use extended character table"
2567 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2570 msgid "&Extended character table"
2571 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2578 msgid "Select the programming language"
2579 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2586 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2587 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2594 msgid "Fi&rst line:"
2595 msgstr "E&rste Zeile:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2598 msgid "The first line to be printed"
2599 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2603 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2606 msgid "The last line to be printed"
2607 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2614 msgid "More Parameters"
2615 msgstr "Weitere Parameter"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2618 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2629 msgstr "&Validieren"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2638 msgstr "Konvertieren"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2646 msgstr "Protokollt&yp:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2655 msgstr "A&ktualisieren"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "Nächste &Warnung"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2679 msgstr "Nächster &Fehler"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "&Standard-Ränder"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2707 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2715 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&Spaltenabstand:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2739 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2742 msgid "&Maintain counters and references"
2743 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2746 msgid "Include all subdocuments in the output"
2747 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2750 msgid "&Include all children"
2751 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2757 msgid "Number of rows"
2758 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2769 msgid "Number of columns"
2770 msgstr "Anzahl der Spalten"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2779 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2780 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2783 msgid "Vertical alignment"
2784 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2791 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2792 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2795 msgid "&Horizontal:"
2796 msgstr "&Horizontal:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2803 msgid "decoration type / matrix border"
2804 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2807 msgid "All packages:"
2808 msgstr "Alle Pakete:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2811 msgid "Load A&utomatically"
2812 msgstr "&Automatisch laden"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2815 msgid "Load Alwa&ys"
2816 msgstr "&Immer laden"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2819 msgid "Do &Not Load"
2820 msgstr "&Nicht laden"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "&Verfügbar:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 msgstr "&Hinzufügen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2838 msgstr "Ausg&ewählt:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatur"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2846 msgstr "&Einsortieren als:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2849 msgid "&Description:"
2850 msgstr "&Beschreibung:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Nur LyX-intern"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Als grauen Text drucken"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgstr "&Grauschrift"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "&Nummerierung"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Ausgabeformat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2916 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2917 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2918 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2919 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Dokument-Informationen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Schlagwörter:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3027 "Dokument zu erhalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "H&yperlinks"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Links einfärben"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Rück&verweise:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3071 msgstr "&Lesezeichen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Papierformat"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3110 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientierung:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3118 msgstr "Ho&chformat"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3122 msgstr "&Querformat"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3127 msgstr "Seitenlayout"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "&Seiten-Stil:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3147 msgstr "Markenbreite"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "Längste &Marke"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3160 msgstr "Zeilen&abstand"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Benutzerdefiniert"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "Absatz &einrücken"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3219 msgid "Paragraph's &Default"
3220 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3223 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3231 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3232 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3235 msgid "&Horizontal Phantom"
3236 msgstr "&Horizontales Phantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3239 msgid "Vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3243 msgid "&Vertical Phantom"
3244 msgstr "&Vertikales Phantom"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3256 msgstr "Im Mathemodus"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3263 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3272 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3275 msgid "Automatic p&opup"
3276 msgstr "Automatisches P&opup"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3279 msgid "Autoco&rrection"
3280 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3284 msgstr "Im Textmodus"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatisches &Popup"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3312 "im Textmodus verfügbar ist."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3329 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3341 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3352 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3356 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3357 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3361 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3362 "It will be shown right away."
3364 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3365 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3368 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgstr "&Konverter:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Von Format:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgstr "&In Format:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3429 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3436 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3447 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3448 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "Absatzenden &markieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Sitzungshandhabung"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3500 msgid "Restore cursor &positions"
3501 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3504 msgid "&Load opened files from last session"
3505 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3508 msgid "&Clear all session information"
3509 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3512 msgid "Backup && Saving"
3513 msgstr "Sichern und Speichern"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3516 msgid "Backup &original documents when saving"
3517 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3520 msgid "&Backup documents, every"
3521 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3529 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3530 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3531 "state (compressed or uncompressed)."
3533 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3534 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3535 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3539 msgid "&Save new documents compressed by default"
3540 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3545 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3549 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3550 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3570 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3571 "definieren und LyX neu starten.)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3581 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3584 msgid "Displa&y single close-tab button"
3585 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3588 msgid "Closing last &view:"
3589 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3592 msgid "Closes document"
3593 msgstr "Dokument schließen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3596 msgid "Hides document"
3597 msgstr "Dokument verbergen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3600 msgid "Ask the user"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3608 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3609 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3613 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3614 "width used when set to 0."
3616 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3617 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3621 msgid "Cursor width (&pixels):"
3622 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3625 msgid "Scroll &below end of document"
3626 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3629 msgid "Skip trailing non-word characters"
3631 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3634 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3635 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3638 msgid "Sort &environments alphabetically"
3639 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3642 msgid "&Group environments by their category"
3643 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3646 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3647 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3650 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3651 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3654 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "S&crollbar verstecken"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3705 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3709 msgid "Sho&w in export menu"
3710 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3713 msgid "Vector &graphics format"
3714 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3717 msgid "S&hort name:"
3718 msgstr "Kur&ztitel:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3721 msgid "E&xtensions:"
3722 msgstr "Datei&endungen:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3730 msgstr "&Tastenkürzel:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3734 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3738 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3745 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3747 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3758 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3760 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3761 "Schriften verwenden)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3770 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "&Durchsuchen..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "S&ekundäre:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3812 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3832 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3841 msgid "&Middle mouse button pasting"
3842 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3845 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3846 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgstr "Umschalttaste"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3865 msgid "User &interface language:"
3866 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3869 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Sprach&paket:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3882 msgstr "Automatisch"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Immer Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Befehl &Anfang:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "Befehl &Ende:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3924 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Sprachen &global definieren"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3936 "Sprachbefehl gesetzt"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "A&uto-Beginn"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3948 "Sprachbefehl geschlossen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Cursorbewegung:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3984 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgstr "&Prozessor:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4050 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4052 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4062 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4066 msgid "R&eset class options when document class changes"
4067 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4070 msgid "Forward Search"
4071 msgstr "Vorwärtssuche"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4074 msgid "DV&I command:"
4075 msgstr "DV&I Befehl:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4078 msgid "&PDF command:"
4079 msgstr "&PDF-Befehl:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4082 msgid "Dvips Options"
4083 msgstr "Dvips Optionen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4086 msgid "Paper t&ype:"
4087 msgstr "Papier&art:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4090 msgid "Paper si&ze:"
4091 msgstr "&Papiergröße:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 msgstr "&Querformat:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4098 msgid "Other Options"
4099 msgstr "Weitere Optionen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4102 msgid "Output &line length:"
4103 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4107 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4108 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4109 "paragraphs are separated by a blank line."
4111 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4112 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4113 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4114 "voneinander getrennt."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4117 msgid "&Date format:"
4118 msgstr "&Datumsformat:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4121 msgid "Date format for strftime output"
4122 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4125 msgid "&Overwrite on export:"
4126 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4133 msgid "Ask permission"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4137 msgid "Main file only"
4138 msgstr "Nur Hauptdokument"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4142 msgstr "Alle Dateien"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4146 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4147 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4148 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4149 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4150 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4151 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4153 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4154 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4155 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4156 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4157 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4158 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4159 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4160 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4161 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4162 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4163 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4164 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4165 "of a relative path and refers to the WD."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4168 msgid "&PATH prefix:"
4169 msgstr "&PATH-Präfix:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4173 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4174 "variable. Use the OS native format."
4176 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4177 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4181 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4182 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4186 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4187 "environment variable. Use the OS native format."
4189 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4190 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4202 msgstr "Durchsuchen..."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4205 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4206 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4209 msgid "&Temporary directory:"
4210 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4213 msgid "Ly&XServer pipe:"
4214 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4217 msgid "&Backup directory:"
4218 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4221 msgid "&Example files:"
4222 msgstr "&Beispieldateien:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4225 msgid "&Document templates:"
4226 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4229 msgid "&Working directory:"
4230 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4233 msgid "H&unspell dictionaries:"
4234 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4237 msgid "Sans Seri&f:"
4238 msgstr "S&erifenlose:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4246 msgstr "Seri&fenschrift:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4251 msgstr "&Vergrößerung %:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4255 msgstr "Schriftgrößen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4267 msgstr "Noch grö&ßer:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4275 msgstr "Giga&ntisch:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4279 msgstr "Se&hr klein:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4299 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4302 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4303 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4320 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4321 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4324 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4330 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4331 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4334 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4339 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4342 msgid "Accept compound &words"
4343 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4346 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4347 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4350 msgid "S&pellcheck continuously"
4351 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4354 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4356 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4359 msgid "&Escape characters:"
4360 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4363 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4364 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4367 msgid "Al&ternative language:"
4368 msgstr "&Alternative Sprache:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4371 msgid "General Look && Feel"
4372 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4375 msgid "&User interface file:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4380 msgstr "&Symboldesign:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4384 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4385 "save the preferences and restart LyX."
4387 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4388 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4391 msgid "Use icons from system's &theme"
4392 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4395 msgid "Context Help"
4396 msgstr "Kontexthilfe"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4400 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4401 "the main work area of an edited document"
4403 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4404 "bearbeiteten Dokuments"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4449 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4450 "vorherigen eingebettet werden soll."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4454 msgstr "&Unterindex"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4457 msgid "A&vailable indexes:"
4458 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4461 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4462 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgstr "Einstellungen"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4473 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4474 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4477 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Testmeldungen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgstr "Ausgew&ählte"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusmeldungen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4539 msgstr "&Sortierung:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4551 msgstr "Gru&ppieren"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gehe zur Marke"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "&Querverweisstil:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4584 msgstr "<Querverweis>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<Querverweis>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "auf Seite <Seite>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formatierter Querverweis"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textverweis"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4624 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4636 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgstr "Ohne Präfix"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportformate:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4685 msgstr "&Lösche Kürzel"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4698 msgstr "&Tastenkürzel:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4709 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4710 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4723 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "Aktuelles Wort"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 msgstr "&Nächstes suchen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4740 msgstr "E&rsetzung:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&Vorschläge:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4760 msgstr "&Ignorieren"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4763 msgid "Ignore this word throughout this session"
4764 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4768 msgstr "&Alle ignorieren"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4771 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4772 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4776 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4779 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4780 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4784 msgstr "Ka&tegorie:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4787 msgid "Select this to display all available characters at once"
4788 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4791 msgid "&Display all"
4792 msgstr "&Alle Anzeigen"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4795 msgid "Current cell:"
4796 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4799 msgid "Current row position"
4800 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4803 msgid "Current column position"
4804 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4807 msgid "&Table Settings"
4808 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4812 msgstr "Zeileneinstellung"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4815 msgid "Merge cells of different rows"
4816 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4820 msgstr "M&ehrfachzeile"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4823 msgid "&Vertical Offset:"
4824 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4827 msgid "Optional vertical offset"
4828 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4831 msgid "Cell setting"
4832 msgstr "Zelleneinstellungen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4835 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4836 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4839 msgid "rotation angle"
4840 msgstr "Rotationswinkel"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4855 msgid "Verti&cal alignment:"
4856 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4871 msgid "Column settings"
4872 msgstr "Spalteneinstellungen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4875 msgid "&Horizontal alignment:"
4876 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4879 msgid "Horizontal alignment in column"
4880 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4889 msgid "At Decimal Separator"
4890 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4893 msgid "&Decimal separator:"
4894 msgstr "De&zimaltrenner:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4897 msgid "Fixed width of the column"
4898 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4901 msgid "&Vertical alignment in row:"
4902 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4906 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4909 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4913 msgid "Merge cells of different columns"
4914 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4917 msgid "Mu<icolumn"
4918 msgstr "Mehrfachspa<e"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4921 msgid "LaTe&X argument:"
4922 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4925 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4926 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 msgstr "&Rahmenlinien"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4934 msgstr "Rahmenlinien ein"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4942 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4945 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4990 msgid "&Multi-page table"
4991 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4998 msgid "&Use multi-page table"
4999 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5002 msgid "Row settings"
5003 msgstr "Zeileneinstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5010 msgid "Border above"
5011 msgstr "Rahmen oben"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5014 msgid "Border below"
5015 msgstr "Rahmen unten"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5026 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5052 msgid "First header:"
5053 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5056 msgid "This row is the header of the first page"
5057 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5060 msgid "Don't output the first header"
5061 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5073 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5074 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5077 msgid "Last footer:"
5078 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5081 msgid "This row is the footer of the last page"
5082 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5085 msgid "Don't output the last footer"
5086 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5102 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5105 msgid "Multi-page table alignment"
5106 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5109 msgid "Close this dialog"
5110 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5113 msgid "Rebuild the file lists"
5114 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5118 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5120 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5121 "Pfad angezeigt werden."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "LaTeX-Klassen"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "LaTeX-Stile"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "BibTeX-Stile"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5144 msgid "BibTeX databases"
5145 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5148 msgid "Biblatex bibliography styles"
5149 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5152 msgid "Biblatex citation styles"
5153 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5156 msgid "Toggles view of the file list"
5157 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgstr "&Pfad anzeigen"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5164 msgid "Paragraph Separation"
5165 msgstr "Absatztrennung"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5168 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5169 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5172 msgid "&Indentation:"
5173 msgstr "&Einrückung:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5176 msgid "Size of the indentation"
5177 msgstr "Länge der Einrückung"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5180 msgid "&Vertical space:"
5181 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5184 msgid "Size of the vertical space"
5185 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5192 msgid "&Line spacing:"
5193 msgstr "&Zeilenabstand:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5196 msgid "Spacing type"
5197 msgstr "Größe des Abstands"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5200 msgid "Number of lines"
5201 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid "Format text into two columns"
5205 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Two-&column document"
5209 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5213 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5214 "justified in the output)"
5216 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5217 "Satz in der Ausgabe)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5220 msgid "Use &justification in LyX work area"
5221 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5224 msgid "Language of the thesaurus"
5225 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5233 msgstr "&Schlagwort:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5236 msgid "Word to look up"
5237 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5241 msgstr "&Nachschlagen"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5245 msgid "The selected entry"
5246 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5253 msgid "Replace the entry with the selection"
5254 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5257 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5259 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5267 msgid "Enter string to filter contents"
5268 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5272 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5273 "tables, and others)"
5275 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5276 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5279 msgid "Update navigation tree"
5280 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5289 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5290 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5293 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5294 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5297 msgid "Move selected item down by one"
5298 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5301 msgid "Move selected item up by one"
5302 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5309 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5310 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5317 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5318 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5321 msgid "LyX: Enter text"
5322 msgstr "LyX: Text eingeben"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5325 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5331 msgid "&Do not show this warning again!"
5332 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5335 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5336 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktueller Absatz"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Vollständige Quelle"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Nur Vorspann"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 msgstr "Nur Haupttext"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5395 msgid "Unit of width value"
5396 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5399 msgid "number of needed lines"
5400 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5403 msgid "use number of lines"
5404 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5408 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5411 msgid "Outer (default)"
5412 msgstr "Außen (Standard)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5419 msgid "use overhang"
5420 msgstr "Überhang benutzen"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5427 msgid "Overhang value"
5428 msgstr "Überhangwert"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5431 msgid "Unit of overhang value"
5432 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5435 msgid "Check this to allow flexible placement"
5436 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5439 msgid "Allow &floating"
5440 msgstr "&Gleiten erlauben"
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5443 msgid "Basic (BibTeX)"
5444 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5448 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5449 "styles primarily suitable for science and maths."
5451 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5452 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5453 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:131
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:122
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5460 msgstr "nicht zitiert"
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:132
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:123
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5466 msgid "Add to bibliography only."
5467 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5474 msgstr "Nur Schlüssel."
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5484 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5485 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5489 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5490 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5491 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5492 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5493 "Bibliography processor is advised."
5495 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher "
5496 "am Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 "
5497 "verbreiteten, auf Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex "
5498 "geeignet. Der Natbib-Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile "
5499 "als das normale Biblatex. Wie beim normalen Biblatex wird die Verwendung "
5500 "von ,biber` als Bibliography-Prozessor dringend empfohlen."
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5515 msgid "bibliography entry"
5516 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5520 msgid "Full bibliography entry."
5521 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5535 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5540 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5541 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5552 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5557 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5558 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5564 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:285
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:273
5570 msgstr "Hochgestellt"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:286
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgstr "Hochgestellt"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5589 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. "
5590 "Es wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. "
5591 "Es ist hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, "
5592 "die mit dem klassischen BibTeX nicht möglich sind. "
5593 "Die Verwendung von ,biber` als Bibliographie-Prozessor wird dringend "
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5601 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5602 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5605 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5606 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5610 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5611 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5612 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5614 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts-"
5615 " und Geisteswissenschaften "
5616 "geeignet sind. Sprachanpassungen für English, Deutsch, Französisch,"
5617 " Niederländisch, Spanisch und Italienisch "
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5621 msgid "Bibliography entry."
5622 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5639 msgid "Natbib (BibTeX)"
5640 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5644 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5645 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5646 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5647 "names, shortened and full author lists, and more."
5649 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, "
5650 "die vor allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet "
5651 "sind. Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung "
5652 "von Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5653 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5654 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5657 msgid "American Economic Association (AEA)"
5658 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5662 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5668 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5669 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5670 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5673 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5688 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5689 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5691 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5707 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5708 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5710 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5724 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5725 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5726 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5727 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5728 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5729 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5739 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5743 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5744 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5750 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5761 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5763 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5765 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5791 msgid "Publication Month"
5792 msgstr "Monat der Publikation"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5795 msgid "Publication Month:"
5796 msgstr "Monat der Publikation:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5799 msgid "Publication Year"
5800 msgstr "Jahr der Publikation"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5803 msgid "Publication Year:"
5804 msgstr "Jahr der Publikation:"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5807 msgid "Publication Volume"
5808 msgstr "Band der Publikation"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5811 msgid "Publication Volume:"
5812 msgstr "Band der Publikation:"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5815 msgid "Publication Issue"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5819 msgid "Publication Issue:"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5832 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5844 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5846 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5848 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5849 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5851 msgstr "Schlagwörter"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5859 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5860 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5862 #: lib/layouts/spie.layout:49
5864 msgstr "Schlagwörter:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5867 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5868 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5874 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5876 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5880 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5885 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5888 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5892 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5895 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5897 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5905 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5922 msgid "Acknowledgement"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5929 msgid "Acknowledgement."
5930 msgstr "Danksagung."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5933 msgid "Figure Notes"
5934 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5942 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5948 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5955 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5956 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5961 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5965 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5969 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5980 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5983 msgid "Text of a note in a figure"
5984 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5993 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5997 msgstr "Tabellenanmerkung"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6000 msgid "Text of a note in a table"
6001 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 msgstr "Algorithmus"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6081 msgid "Case \\thecase."
6082 msgstr "Fall \\thecase."
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6125 msgstr "Schlussfolgerung"
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6171 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6214 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6347 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6395 msgid "Remark \\theremark."
6396 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6399 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6421 msgid "Solution \\thesolution."
6422 msgstr "Lösung \\thesolution."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6425 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6427 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6446 msgstr "Zusammenfassung"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1680
6449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6459 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6465 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6470 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6471 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6475 msgid "Standard in Title"
6476 msgstr "Standard im Titel"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6480 msgid "Author Footnote"
6481 msgstr "Autorfußnote"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6485 msgstr "Autorfußnote"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6489 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6490 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6494 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6495 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6498 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6499 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions"
6503 msgstr "IEEE Transactions"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6507 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6510 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6514 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6516 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6517 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6524 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6525 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6526 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6529 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6530 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6531 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6533 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6543 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6544 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6548 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6550 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6569 msgid "IEEE membership"
6570 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6574 msgstr "Kleinschreibung"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6578 msgstr "Kleinschreibung"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6585 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6590 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6592 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6607 msgid "Short Author|S"
6608 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6611 msgid "A short version of the author name"
6612 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6623 msgid "Author Affiliation"
6624 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6627 msgid "Author affiliation"
6628 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6632 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6636 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6639 msgid "Special Paper Notice"
6640 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6643 msgid "After Title Text"
6644 msgstr "Text nach Titel"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6647 msgid "Page headings"
6648 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6652 msgstr "Kopfzeile links"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6655 msgid "Left side of the header line"
6656 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6661 msgstr "Beides markieren"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6664 msgid "Publication ID"
6665 msgstr "Publikations-ID"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6669 msgstr "Abstract---"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6672 msgid "Index Terms---"
6673 msgstr "Indexterme---"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6676 msgid "Paragraph Start"
6677 msgstr "Absatzbeginn"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6681 msgstr "Erster Buchstabe"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6684 msgid "First character of first word"
6685 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6700 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6701 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6712 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6718 msgid "Peer Review Title"
6719 msgstr "Peer-Review-Titel"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6722 msgid "PeerReviewTitle"
6723 msgstr "Peer-Review-Titel"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6729 #: src/RowPainter.cpp:340
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6734 #: lib/layouts/jss.layout:119
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6739 msgid "Short title for the appendix"
6740 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6744 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6746 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6753 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6754 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6756 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6757 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6758 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6759 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
6764 msgid "Bibliography"
6765 msgstr "Literaturverzeichnis"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6774 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6775 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
6779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
6781 msgstr "Literaturverzeichnis"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6792 msgid "Optional photo for biography"
6793 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6797 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6798 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6811 msgid "Name of the author"
6812 msgstr "Name des Autors"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6815 msgid "Biography without photo"
6816 msgstr "Biografie ohne Foto"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6819 msgid "BiographyNoPhoto"
6820 msgstr "Biographie ohne Foto"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6824 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6825 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6831 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6835 msgstr "Argumentation"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6839 msgid "Alternative Proof String"
6840 msgstr "Beweis (alternativ)"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6843 msgid "An alternative proof string"
6844 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6847 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6854 #: lib/layouts/InStar.module:2
6855 msgid "Title and Preamble Hacks"
6856 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6858 #: lib/layouts/InStar.module:16
6860 msgstr "Im Vorspann"
6862 #: lib/layouts/InStar.module:23
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6868 msgstr "The R Journal"
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6871 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6872 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6879 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6881 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6885 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6886 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6888 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6890 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6891 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6894 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6896 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6903 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6904 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6911 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgstr "Gigantischer"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6941 msgstr "Noch gigantischer"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6949 msgstr "Am gigantischsten"
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6953 msgid "Giant Snippet"
6954 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6958 msgid "More Giant Snippet"
6959 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6963 msgid "Most Giant Snippet"
6964 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6966 #: lib/layouts/aa.layout:3
6967 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6968 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6970 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6980 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6983 msgstr "Sonderdruck"
6985 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6986 msgid "Offprint Requests to:"
6987 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6989 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6990 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6994 #: lib/layouts/aa.layout:140
6995 msgid "Correspondence to:"
6996 msgstr "Schriftverkehr an:"
6998 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6999 msgid "Acknowledgements."
7000 msgstr "Danksagungen."
7002 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7005 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7006 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7008 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7010 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7024 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7028 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7030 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7036 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7041 msgstr "Unterabschnitt"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7045 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7046 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7056 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7057 msgid "Subsubsection"
7058 msgstr "Unterunterabschn."
7060 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7065 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7066 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7068 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7075 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7076 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7080 #: lib/layouts/aa.layout:239
7081 msgid "institutemark"
7082 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7084 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7085 msgid "Institute Mark"
7086 msgstr "Institutsmarke"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:262
7089 msgid "Abstract (unstructured)"
7090 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7096 #: lib/layouts/aa.layout:296
7097 msgid "Abstract (structured)"
7098 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:300
7104 #: lib/layouts/aa.layout:301
7105 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7106 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:305
7112 #: lib/layouts/aa.layout:306
7113 msgid "Aims of your work"
7114 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:310
7120 #: lib/layouts/aa.layout:311
7121 msgid "Methods used in your work"
7122 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:315
7128 #: lib/layouts/aa.layout:316
7129 msgid "Results of your work"
7130 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:337
7134 msgstr "Schlagwörter"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7143 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7153 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7155 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7158 msgid "Acknowledgements"
7159 msgstr "Danksagungen"
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7168 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7171 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7172 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7175 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7177 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7183 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7185 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7192 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7193 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7198 msgstr "Beschreibung"
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7201 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7205 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7206 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7207 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7208 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7215 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7221 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7222 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7226 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7228 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7232 msgstr "Zugehörigkeit"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7235 msgid "Altaffilation"
7236 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7244 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7245 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7248 msgid "Alternative affiliation:"
7249 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7263 msgid "altaffilmark"
7264 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7267 msgid "altaffiliation mark"
7268 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7271 msgid "Subject headings:"
7272 msgstr "Schlagwörter:"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7275 msgid "[Acknowledgements]"
7276 msgstr "[Danksagungen]"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7280 msgstr "Abbildung platzieren"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7283 msgid "Place Figure here:"
7284 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7288 msgstr "Tabelle platzieren"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7291 msgid "Place Table here:"
7292 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7300 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7303 msgid "NoteToEditor"
7304 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7307 msgid "Note to Editor:"
7308 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7312 msgstr "Tabellen-Verweise"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7315 msgid "References. ---"
7316 msgstr "Referenzen. ---"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7319 msgid "TableComments"
7320 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7328 msgstr "Tabellenfußnote"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7332 msgstr "Tabellenfußnote:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7335 msgid "tablenotemark"
7336 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7339 msgid "tablenote mark"
7340 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7344 msgstr "Abbildungslegende"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7351 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7352 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7356 msgstr "Einrichtung"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7360 msgstr "Einrichtung:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7371 msgid "Recognized Name"
7372 msgstr "Wahrgenommener Name"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7375 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7376 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7387 msgid "Separate the dataset ID from text"
7388 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7391 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7392 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7408 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7415 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7416 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7419 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7432 msgid "Short Title|S"
7433 msgstr "Kurztitel|z"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7436 msgid "Short title which will appear in the running header"
7437 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7441 msgstr "Name (Kurzform)"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7444 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7445 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7448 msgid "Alt Affiliation"
7449 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7452 msgid "Also Affiliation"
7453 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:732
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7479 msgid "Abbreviations"
7480 msgstr "Abkürzungen"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7483 msgid "Abbreviations:"
7484 msgstr "Abkürzungen:"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7499 msgid "List of Charts"
7500 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7503 msgid "Graph[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7507 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7508 msgstr "Graphenverzeichnis"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7511 msgid "SupplementalInfo"
7512 msgstr "Ergänzende Informationen"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7515 msgid "Supporting Information Available"
7516 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7520 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7523 msgid "Graphical TOC Entry"
7524 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7543 #: lib/languages:791
7547 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7548 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7549 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7556 msgid "General terms:"
7557 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7560 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7561 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7564 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7565 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7568 msgid "TOG online ID"
7569 msgstr "TOG-Online-ID"
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7580 msgid "Volume number:"
7581 msgstr "Bandnummer:"
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7588 msgid "Article number:"
7589 msgstr "Artikelnummer:"
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7592 msgid "Set copyright"
7593 msgstr "Urheberrecht"
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7596 msgid "Copyright type:"
7597 msgstr "Copyright-Typ:"
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7600 msgid "Copyright year"
7601 msgstr "Jahr des Copyrights"
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7604 msgid "Year of copyright:"
7605 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7608 msgid "Conference info"
7609 msgstr "Konferenz-Info"
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7612 msgid "Conference info:"
7613 msgstr "Konferenz-Info:"
7615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7616 msgid "Conference name"
7617 msgstr "Konferenzname"
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7633 msgid "Article DOI:"
7634 msgstr "Artikel-DOI:"
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7637 msgid "TOG article DOI"
7638 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7650 msgid "Keyword list"
7651 msgstr "Schlagwortliste"
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7655 msgid "Concept list"
7656 msgstr "Konzeptliste"
7658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7660 msgid "Print copyright"
7661 msgstr "Drucke Copyright"
7663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7668 msgid "Teaser image:"
7669 msgstr "Teaser-Bild:"
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7672 msgid "CR categories"
7673 msgstr "CR-Kategorien"
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7676 msgid "CR Categories:"
7677 msgstr "CR-Kategorien:"
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7685 msgstr "CR-Kategorie"
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7692 msgid "Number of the category"
7693 msgstr "Nummer der Kategorie"
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7699 msgstr "Teilkategorie"
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7703 msgstr "Dritte Ebene"
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7706 msgid "Third-level of the category"
7707 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7724 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7731 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7732 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7733 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7737 msgid "Acknowledgments"
7738 msgstr "Danksagungen"
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7741 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7745 msgid "TOG project URL"
7746 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7749 msgid "Project URL:"
7750 msgstr "Projekt-URL:"
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7753 msgid "TOG video URL"
7754 msgstr "TOG-Video-URL"
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7761 msgid "TOG data URL"
7762 msgstr "TOG-Data-URL"
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7769 msgid "TOG code URL"
7770 msgstr "TOG-Code-URL"
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7776 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7777 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7778 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7780 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7781 msgid "Articles (DocBook)"
7782 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7796 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7803 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7810 msgstr "Hervorgehoben"
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7818 msgid "Citation-number"
7819 msgstr "Zitat-Nummer"
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7822 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7839 msgid "Issue-number"
7840 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7847 msgid "Issue-months"
7848 msgstr "Ausgabemonat"
7850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7853 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7854 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7856 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7862 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7864 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7870 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7871 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7876 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7877 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7878 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7884 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7886 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7887 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7888 msgid "Subparagraph"
7889 msgstr "Unterparagraph"
7891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7892 msgid "Subsubparagraph"
7893 msgstr "Unterunterparagraph"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7900 msgid "-- Header --"
7901 msgstr "-- Kopfzeile --"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7904 msgid "Special-section"
7905 msgstr "Spezialabschnitt"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7908 msgid "Special-section:"
7909 msgstr "Spezialabschnitt:"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7913 msgstr "AGU-Journal"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7916 msgid "AGU-journal:"
7917 msgstr "AGU-Journal:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7920 msgid "Citation-number:"
7921 msgstr "Zitat-Nummer:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7933 msgstr "AGU-Ausgabe"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7937 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7941 msgstr "Urheberrecht:"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7948 msgid "Index-terms..."
7949 msgstr "Indexterme..."
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7971 msgid "Affiliation:"
7972 msgstr "Zugehörigkeit:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7975 msgid "Supplementary"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7979 msgid "Supplementary..."
7980 msgstr "Ergänzend..."
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7987 msgid "Sup-mat-note:"
7988 msgstr "Erg. Notiz:"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7992 msgstr "Zitat (andere)"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7996 msgstr "Zitat (andere):"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8005 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8012 #: lib/layouts/egs.layout:436
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8020 msgstr "Überarbeitet"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8024 msgstr "Überarbeitet:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8027 #: lib/layouts/egs.layout:445
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8032 #: lib/layouts/egs.layout:458
8034 msgstr "Akzeptiert:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8038 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8042 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8046 msgstr "Kolumnenkopf"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8050 msgstr "Kolumnenkopf:"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8053 msgid "Published-online:"
8054 msgstr "Online veröffentlicht:"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8058 msgstr "Literaturverweis"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8062 msgstr "Literaturverweis:"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8065 msgid "Posting-order"
8066 msgstr "Eingabereihenfolge"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8069 msgid "Posting-order:"
8070 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8078 msgstr "AGU-Seiten:"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8090 msgstr "Abbildungen"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8094 msgstr "Abbildungen:"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8110 msgstr "Datensätze:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8133 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8134 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8144 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8145 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8146 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8164 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8176 msgstr "Postleitzahl"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8179 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8184 #: lib/layouts/agums.layout:3
8185 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8186 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8188 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8189 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8196 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8197 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8200 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8202 msgstr "Unterabschnitt*"
8204 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8210 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8212 msgstr "Kopfzeile links"
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8215 #: lib/layouts/foils.layout:195
8216 msgid "Left Header:"
8217 msgstr "Kopfzeile links:"
8219 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8220 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8221 msgid "Right Header"
8222 msgstr "Kopfzeile rechts"
8224 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8225 #: lib/layouts/foils.layout:203
8226 msgid "Right Header:"
8227 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8247 msgstr "Autoren-Adresse"
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8250 msgid "Author Address:"
8251 msgstr "Autoren-Adresse:"
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8255 msgstr "PreprintHinweis"
8257 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8258 msgid "Slug Comment:"
8259 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8261 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8267 msgstr "Plano-Tabelle"
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8270 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8272 #: src/insets/Inset.cpp:101
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8280 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8281 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8282 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8284 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8288 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8289 msgid "Affiliation Mark"
8290 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8292 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8293 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8294 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8296 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8297 msgid "Author affiliation:"
8298 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8301 msgid "Acknowledgments."
8302 msgstr "Danksagungen."
8304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8306 msgstr "Algorithm2e"
8308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8310 msgid "List of Algorithms"
8311 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8313 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8314 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8315 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8317 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8318 msgid "SpecialSection"
8319 msgstr "Spezialabschnitt"
8321 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8322 msgid "SpecialSection*"
8323 msgstr "Spezialabschnitt*"
8325 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8333 msgstr "Unnummeriert"
8335 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8337 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8338 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8339 msgid "Subsubsection*"
8340 msgstr "Unterunterabschn.*"
8342 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8343 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8344 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8346 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8347 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8348 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8350 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8351 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8352 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8356 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8357 msgid "Chapter Exercises"
8358 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8361 msgid "Short title which appears in the running headers"
8362 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8369 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8374 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8375 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8376 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8380 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8385 msgid "Current Address"
8386 msgstr "Aktuelle Adresse"
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8389 msgid "Current address:"
8390 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8393 msgid "E-mail address:"
8394 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8402 msgid "Key words and phrases:"
8403 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8414 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8424 msgstr "Übersetzer:"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8427 msgid "Subjectclass"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8432 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8434 #: lib/layouts/apa.layout:3
8435 msgid "American Psychological Association (APA)"
8436 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8438 #: lib/layouts/apa.layout:54
8440 msgstr "Kopfzeile rechts"
8442 #: lib/layouts/apa.layout:63
8443 msgid "Right header:"
8444 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8446 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8450 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8451 msgid "Short title:"
8454 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8456 msgstr "Zwei Autoren"
8458 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8459 msgid "ThreeAuthors"
8460 msgstr "Drei Autoren"
8462 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8464 msgstr "Vier Autoren"
8466 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8467 msgid "TwoAffiliations"
8468 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8470 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8471 msgid "ThreeAffiliations"
8472 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8474 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8475 msgid "FourAffiliations"
8476 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8478 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8479 msgid "Acknowledgements:"
8480 msgstr "Danksagungen:"
8482 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8484 msgstr "Dicke Linie"
8486 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8490 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8495 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8496 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8498 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8499 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8501 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8503 msgstr "Abbildung einpassen"
8505 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8507 msgstr "Bitmap einpassen"
8509 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8510 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8512 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8513 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8515 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8516 msgid "Custom Item|s"
8517 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8519 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8522 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8523 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8525 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8526 msgid "A customized item string"
8527 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8529 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8531 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8533 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8534 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8536 msgid "(\\alph{enumii})"
8537 msgstr "(\\alph{enumii})"
8539 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8540 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8541 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8543 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8545 msgstr "Fünf Autoren"
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8549 msgstr "Sechs Autoren"
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8553 msgstr "Kopfzeile links"
8555 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8556 msgid "Left header:"
8557 msgstr "Kopfzeile links:"
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8560 msgid "FiveAffiliations"
8561 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8564 msgid "SixAffiliations"
8565 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8567 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8568 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8595 msgstr "Autorenhinweise"
8597 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8598 msgid "Author Note:"
8599 msgstr "Autorenhinweise:"
8601 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8603 msgstr "Zeitschrift"
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8606 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8612 msgstr "Laufende Nummer"
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8618 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8619 msgid "Arabic Article"
8620 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8622 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8623 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8624 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8626 #: lib/layouts/article.layout:3
8627 msgid "Article (Standard Class)"
8628 msgstr "Article (Standardklasse)"
8630 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8631 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8642 #: lib/layouts/slides.layout:4
8643 msgid "Presentations"
8644 msgstr "Präsentationen"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8653 msgid "Overlay Specifications|v"
8654 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8658 msgid "Overlay specifications for this list"
8659 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8664 msgid "Item Overlay Specifications"
8665 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8680 msgid "Overlay specifications for this item"
8681 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8684 msgid "Mini Template"
8685 msgstr "Mini-Vorlage"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8688 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8689 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8692 msgid "Longest label|s"
8693 msgstr "Längste Marke"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8696 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8697 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8701 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8702 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8703 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8706 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8709 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8710 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8712 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8727 msgid "Mode Specification|S"
8728 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8734 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8736 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8737 "Überschrift erscheinen soll"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8742 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8743 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8746 msgid "Section \\arabic{section}"
8747 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8750 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8752 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8754 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8758 msgid "\\Alph{section}"
8759 msgstr "\\Alph{section}"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8763 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8766 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8768 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8772 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8773 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8777 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8779 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8780 "\\arabic{subsubsection}"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8784 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8786 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8790 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8791 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8813 msgid "Overlay specifications for this frame"
8814 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8817 msgid "Default Overlay Specifications"
8818 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8821 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8822 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8826 msgid "Frame Options"
8827 msgstr "Rahmen-Optionen"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8832 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8833 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8834 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8835 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8836 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8842 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8843 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8847 msgstr "Rahmentitel"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8850 msgid "Enter the frame title here"
8851 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8855 msgstr "Schlichter Rahmen"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8858 msgid "Frame (plain)"
8859 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8862 msgid "FragileFrame"
8863 msgstr "Fragiler Rahmen"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8866 msgid "Frame (fragile)"
8867 msgstr "Rahmen (fragil)"
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8871 msgstr "RahmenNochmal"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8880 msgid "Repeat frame with label"
8881 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8885 msgstr "Rahmentitel"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8897 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8899 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8902 msgid "Short Frame Title|S"
8903 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8906 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8907 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8910 msgid "FrameSubtitle"
8911 msgstr "RahmenUntertitel"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8925 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8926 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8929 msgid "Column Options"
8930 msgstr "Spaltenoptionen"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8933 msgid "Column options (see beamer manual)"
8934 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8937 msgid "Column Placement Options"
8938 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8941 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8942 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8945 msgid "ColumnsCenterAligned"
8946 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8949 msgid "Columns (center aligned)"
8950 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8953 msgid "ColumnsTopAligned"
8954 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8957 msgid "Columns (top aligned)"
8958 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8971 msgid "Pause number"
8972 msgstr "Pausennummer"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8975 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8977 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8980 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8981 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8988 msgid "Overprint Area Width"
8989 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8992 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8993 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8998 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8999 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9003 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9007 msgstr "Überlagerungsbereich"
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9010 msgid "Overlay Area Width"
9011 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9014 msgid "The width of the overlay area"
9015 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9018 msgid "Overlay Area Height"
9019 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9027 msgid "The height of the overlay area"
9028 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9036 msgid "Uncovered on slides"
9037 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9045 msgid "Only on slides"
9046 msgstr "Nur auf Folien"
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9061 msgid "Action Specification|S"
9062 msgstr "Aktionsspezifikation"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9069 msgid "Enter the block title here"
9070 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9073 msgid "ExampleBlock"
9074 msgstr "BeispielBlock"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9077 msgid "Example Block:"
9078 msgstr "Beispiel-Block:"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9085 msgid "Alert Block:"
9086 msgstr "Alarm-Block:"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9095 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9096 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9099 msgid "Title (Plain Frame)"
9100 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9103 msgid "Short Subtitle|S"
9104 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9107 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9108 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9111 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9112 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9115 msgid "Short Institute|S"
9116 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9119 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9120 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9123 msgid "InstituteMark"
9124 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9127 msgid "Short Date|S"
9128 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9131 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9132 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9135 msgid "TitleGraphic"
9136 msgstr "Titelgrafik"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9139 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9142 msgstr "Zitat (lang)"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9148 msgstr "Zitat (kurz)"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9166 msgid "Action Specifications|S"
9167 msgstr "Aktionsspezifikation"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9173 msgid "Additional Theorem Text"
9174 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9180 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9181 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9186 msgstr "Definition."
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9190 msgstr "Definitionen"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9193 msgid "Definitions."
9194 msgstr "Definitionen."
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9223 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9237 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9242 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9248 msgstr "NotizStichpunkt"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9251 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9257 msgstr "Hervorhebung"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9268 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9269 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9287 msgid "Default Text"
9288 msgstr "Standardtext"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9291 msgid "Enter the default text here"
9292 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9296 msgstr "Beamer-Notiz"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9299 msgid "Note Options"
9300 msgstr "Notiz-Optionen"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9303 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9304 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9308 msgstr "Artikelmodus"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9315 msgid "PresentationMode"
9316 msgstr "Präsentationsmodus"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9319 msgid "Presentation"
9320 msgstr "Präsentation"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9323 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9325 msgid "List of Tables"
9326 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9329 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9334 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9336 msgid "List of Figures"
9337 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9339 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9340 msgid "Beamerposter"
9341 msgstr "Beamerposter"
9343 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9344 msgid "Multilingual Captions"
9345 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9347 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9348 msgid "Caption setup"
9349 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9351 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9353 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9355 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9356 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9358 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9359 msgid "Caption setup:"
9360 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9362 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9364 msgstr "Zweisprachig"
9366 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9368 msgstr "zweisprachig"
9370 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9371 msgid "Main Language Short Title"
9372 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9374 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9375 msgid "Short title for the main(document) language"
9376 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9378 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9379 msgid "Main Language Text"
9380 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9382 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9383 msgid "Text in the main(document) language"
9384 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9386 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9387 msgid "Second Language Short Title"
9388 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9390 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9391 msgid "Short title for the second language"
9392 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9394 #: lib/layouts/book.layout:3
9395 msgid "Book (Standard Class)"
9396 msgstr "Book (Standardklasse)"
9398 #: lib/layouts/braille.module:2
9402 #: lib/layouts/braille.module:22
9403 msgid "Braille (default)"
9404 msgstr "Braille (Standard)"
9406 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9410 #: lib/layouts/braille.module:45
9411 msgid "Braille (textsize)"
9412 msgstr "Braille (Textgröße)"
9414 #: lib/layouts/braille.module:68
9415 msgid "Braille (dots on)"
9416 msgstr "Braille (Punkte an)"
9418 #: lib/layouts/braille.module:83
9419 msgid "Braille_dots_on"
9420 msgstr "Braille_dots_on"
9422 #: lib/layouts/braille.module:92
9423 msgid "Braille (dots off)"
9424 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9426 #: lib/layouts/braille.module:107
9427 msgid "Braille_dots_off"
9428 msgstr "Braille_dots_off"
9430 #: lib/layouts/braille.module:116
9431 msgid "Braille (mirror on)"
9432 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9434 #: lib/layouts/braille.module:131
9435 msgid "Braille_mirror_on"
9436 msgstr "Braille_mirror_on"
9438 #: lib/layouts/braille.module:140
9439 msgid "Braille (mirror off)"
9440 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9442 #: lib/layouts/braille.module:155
9443 msgid "Braille_mirror_off"
9444 msgstr "Braille_mirror_off"
9446 #: lib/layouts/braille.module:163
9450 #: lib/layouts/braille.module:167
9452 msgstr "Braille-Box"
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9462 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9466 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9474 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9475 msgid "ACT \\arabic{act}"
9476 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9478 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9482 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9484 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9490 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9492 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9494 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9498 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9499 msgid "Parenthetical"
9502 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9506 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9510 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9514 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9515 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9516 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9517 msgid "Right Address"
9518 msgstr "Adresse rechts"
9520 #: lib/layouts/changebars.module:2
9522 msgstr "Balken für Änderung"
9524 #: lib/layouts/chess.layout:3
9528 #: lib/layouts/chess.layout:36
9530 msgstr "Hauptvariante"
9532 #: lib/layouts/chess.layout:43
9534 msgstr "Hauptvariante:"
9536 #: lib/layouts/chess.layout:62
9540 #: lib/layouts/chess.layout:66
9544 #: lib/layouts/chess.layout:72
9545 msgid "SubVariation"
9546 msgstr "Untervariante"
9548 #: lib/layouts/chess.layout:75
9549 msgid "Subvariation:"
9550 msgstr "Untervariante:"
9552 #: lib/layouts/chess.layout:81
9553 msgid "SubVariation2"
9554 msgstr "Untervariante2"
9556 #: lib/layouts/chess.layout:84
9557 msgid "Subvariation(2):"
9558 msgstr "Untervariante(2):"
9560 #: lib/layouts/chess.layout:90
9561 msgid "SubVariation3"
9562 msgstr "Untervariante3"
9564 #: lib/layouts/chess.layout:93
9565 msgid "Subvariation(3):"
9566 msgstr "Untervariante(3):"
9568 #: lib/layouts/chess.layout:99
9569 msgid "SubVariation4"
9570 msgstr "Untervariante4"
9572 #: lib/layouts/chess.layout:102
9573 msgid "Subvariation(4):"
9574 msgstr "Untervariante(4):"
9576 #: lib/layouts/chess.layout:108
9577 msgid "SubVariation5"
9578 msgstr "Untervariante5"
9580 #: lib/layouts/chess.layout:111
9581 msgid "Subvariation(5):"
9582 msgstr "Untervariante(5):"
9584 #: lib/layouts/chess.layout:118
9586 msgstr "Züge verbergen"
9588 #: lib/layouts/chess.layout:123
9590 msgstr "Züge verbergen:"
9592 #: lib/layouts/chess.layout:128
9594 msgstr "Schachbrett"
9596 #: lib/layouts/chess.layout:132
9597 msgid "[chessboard]"
9598 msgstr "[Schachbrett]"
9600 #: lib/layouts/chess.layout:141
9601 msgid "BoardCentered"
9602 msgstr "Brett zentriert"
9604 #: lib/layouts/chess.layout:146
9605 msgid "[centered board]"
9606 msgstr "[zentriertes Brett]"
9608 #: lib/layouts/chess.layout:156
9610 msgstr "Hervorheben"
9612 #: lib/layouts/chess.layout:161
9614 msgstr "Höhepunkte:"
9616 #: lib/layouts/chess.layout:176
9620 #: lib/layouts/chess.layout:181
9624 #: lib/layouts/chess.layout:187
9626 msgstr "Springerzug"
9628 #: lib/layouts/chess.layout:192
9630 msgstr "Springerzug:"
9632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9633 msgid "Springer cl2emult"
9634 msgstr "Springer cl2emult"
9636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9637 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9638 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9640 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9641 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9642 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9644 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9645 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9646 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9649 msgid "Custom Header/Footerlines"
9650 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9653 msgid "Header/Footer"
9654 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9658 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9661 msgid "Alternative text for the even header"
9662 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9665 msgid "Center Header"
9666 msgstr "Kopfzeile mitte"
9668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9669 msgid "Center Header:"
9670 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9674 msgstr "Fußzeile links"
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9677 msgid "Left Footer:"
9678 msgstr "Fußzeile links:"
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9681 msgid "Center Footer"
9682 msgstr "Fußzeile mitte"
9684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9685 msgid "Center Footer:"
9686 msgstr "Fußzeile mitte:"
9688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9689 msgid "Right Footer"
9690 msgstr "Fußzeile rechts"
9692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9693 msgid "Right Footer:"
9694 msgstr "Fußzeile rechts:"
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9698 msgstr "Verzeichnis"
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9714 msgstr "GuiMenuItem"
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9722 msgstr "MenüAuswahl"
9724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9734 msgid "Subparagraph*"
9735 msgstr "Unterparagraph*"
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9739 msgstr "Autorengruppe"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9742 msgid "RevisionHistory"
9743 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9746 msgid "Revision History"
9747 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9751 msgstr "Überarbeitung"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9754 msgid "RevisionRemark"
9755 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9766 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9768 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9795 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9796 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9803 msgid "Send To Address"
9804 msgstr "Empfänger-Adresse"
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9808 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9810 msgstr "Absender-Adresse"
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9813 msgid "Sender Address:"
9814 msgstr "Absenderadresse:"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9817 msgid "Return address"
9818 msgstr "Rücksende-Adresse"
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9822 msgid "Backaddress:"
9823 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9826 msgid "Postal comment"
9827 msgstr "Postvermerk"
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9830 msgid "Postal Remark:"
9831 msgstr "Postvermerk:"
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9843 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9845 msgstr "Ihr Zeichen"
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9850 msgstr "Ihr Zeichen:"
9852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9856 msgstr "Mein Zeichen"
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9861 msgstr "Unser Zeichen:"
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9865 msgstr "Sachbearbeiter"
9867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9869 msgstr "Sachbearbeiter:"
9871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9875 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9877 msgstr "Unterschrift"
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9883 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9884 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9886 msgstr "Schlussteil"
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9891 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9893 msgstr "Unterschrift:"
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9900 msgid "Bottom text:"
9901 msgstr "Fusszeile(n):"
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9912 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9913 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9919 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9920 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9928 msgstr "Adresszusatz"
9930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9933 msgstr "Adresszusatz:"
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9936 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9949 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9951 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9966 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9974 msgstr "Grußformel:"
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9978 msgstr "Unterschrift"
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9981 msgid "Here you can insert a signature scan"
9982 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9985 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9991 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10004 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10014 msgid "Post Scriptum:"
10015 msgstr "Postscriptum:"
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10018 msgid "SenderAddress"
10019 msgstr "Absender-Adresse"
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10023 msgid "Backaddress"
10024 msgstr "Rücksende-Adresse"
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10027 msgid "RetourAdresse"
10028 msgstr "Rücksende-Adresse"
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10035 msgid "Postvermerk"
10036 msgstr "Postvermerk"
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10044 msgstr "Ihr Zeichen"
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10052 msgid "IhrSchreiben"
10053 msgstr "Ihr Schreiben"
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10056 msgid "MeinZeichen"
10057 msgstr "Mein Zeichen"
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10060 msgid "Unterschrift"
10061 msgstr "Unterschrift"
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10068 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10091 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10134 msgid "DocBook Book (SGML)"
10135 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10137 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10139 msgid "Books (DocBook)"
10140 msgstr "Bücher (DocBook)"
10142 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10143 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10144 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10147 msgid "DocBook Section (SGML)"
10148 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10150 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10151 msgid "DocBook Article (SGML)"
10152 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10154 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10155 msgid "Inderscience A4 Journals"
10156 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10158 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10159 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10160 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10162 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10163 msgid "Econometrica"
10164 msgstr "Econometrica"
10166 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10168 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10170 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10171 msgid "Running Title:"
10172 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10174 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10176 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10178 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10179 msgid "Running Author:"
10180 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10183 msgid "Address Option"
10184 msgstr "Adress-Option"
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10187 msgid "Optional argument for the address"
10188 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10191 msgid "E-Mail Option"
10192 msgstr "E-Mail-Option"
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10195 msgid "Optional argument for the e-mail"
10196 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10198 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10199 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10203 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10204 msgid "Web Address"
10205 msgstr "Web-Adresse"
10207 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10208 msgid "Web address:"
10209 msgstr "Web-Adresse:"
10211 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10212 msgid "Authors Block"
10213 msgstr "Autorenblock"
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10216 msgid "Authors Block:"
10217 msgstr "Autorenblock:"
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10220 msgid "Thanks Text"
10221 msgstr "Danksagung"
10223 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10224 msgid "Thanks \\theThanks:"
10225 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10227 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10228 msgid "Thanks Reference"
10229 msgstr "Danksagungsverweis"
10231 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10233 msgstr "Danksagungsverweis"
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10236 msgid "Internet Address Reference"
10237 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10240 msgid "Internet Addess Ref"
10241 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10244 msgid "Corresponding Author"
10245 msgstr "Korrespondierender Autor"
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10248 msgid "Name (First Name)"
10249 msgstr "Name (Vorname)"
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10256 msgid "Name (Surname)"
10257 msgstr "Name (Nachname)"
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10260 msgid "By Same Author (bib)"
10261 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10263 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10265 msgstr "Vom selben Autor"
10267 #: lib/layouts/egs.layout:3
10268 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10269 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10271 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10273 msgstr "00.00.0000"
10275 #: lib/layouts/egs.layout:289
10276 msgid "LaTeX Title"
10277 msgstr "LaTeX-Titel"
10279 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10283 #: lib/layouts/egs.layout:333
10285 msgstr "Zugehörigkeit"
10287 #: lib/layouts/egs.layout:368
10289 msgstr "Zeitschrift:"
10291 #: lib/layouts/egs.layout:377
10293 msgstr "Manuskript-Nummer"
10295 #: lib/layouts/egs.layout:391
10297 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10299 #: lib/layouts/egs.layout:401
10300 msgid "FirstAuthor"
10301 msgstr "Erster Autor"
10303 #: lib/layouts/egs.layout:414
10304 msgid "1st_author_surname:"
10305 msgstr "1. Autor Nachname:"
10307 #: lib/layouts/egs.layout:467
10311 #: lib/layouts/egs.layout:480
10312 msgid "reprint_reqs_to:"
10313 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10315 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10316 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10317 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10319 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10320 msgid "Author Option"
10321 msgstr "Autor-Option"
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10324 msgid "Optional argument for the author"
10325 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10328 msgid "Author Address"
10329 msgstr "Autoren-Adresse"
10331 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10332 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10333 msgid "Author Email"
10334 msgstr "Autoren-E-Mail"
10336 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10344 msgstr "Autoren-URL"
10346 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10347 msgid "Thanks Option"
10348 msgstr "Thanks-Option"
10350 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10351 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10352 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10354 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10356 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10358 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10362 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10364 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10366 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10368 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10370 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10372 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10376 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10378 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10379 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10380 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10383 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10384 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10387 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10388 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10391 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10392 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10394 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10395 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10396 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10399 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10400 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10403 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10404 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10406 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10407 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10408 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10410 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10411 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10412 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10415 msgid "Case \\arabic{case}"
10416 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10423 msgid "BeginFrontmatter"
10424 msgstr "Beginn Vorspann"
10426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10427 msgid "Begin frontmatter"
10428 msgstr "Beginn Vorspann"
10430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10431 msgid "EndFrontmatter"
10432 msgstr "Ende Vorspann"
10434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10435 msgid "End frontmatter"
10436 msgstr "Ende Vorspann"
10438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10439 msgid "Titlenotemark"
10440 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10443 msgid "Titlenote mark"
10444 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10447 msgid "Title footnote"
10448 msgstr "Titelfußnotentext"
10450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10451 msgid "Footnote Label"
10452 msgstr "Fußnotenmarke"
10454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10455 msgid "Label you refer to in the title"
10456 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10459 msgid "Title footnote:"
10460 msgstr "Titelfußnote:"
10462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10463 msgid "Author Label"
10464 msgstr "Autorenmarke"
10466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10467 msgid "Label you will reference in the address"
10468 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10472 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10475 msgid "Author footnote"
10476 msgstr "Autorfußnotentext"
10478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10479 msgid "Author footnote:"
10480 msgstr "Autorfußnotentext:"
10482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10483 msgid "Author Footnote Label"
10484 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10487 msgid "Label you refer to for an author"
10488 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10491 msgid "CorAuthormark"
10492 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10495 msgid "CorAuthor mark"
10496 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10499 msgid "Corresponding author"
10500 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10503 msgid "Corresponding author text:"
10504 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10507 msgid "Address Label"
10508 msgstr "Adressmarke"
10510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10511 msgid "Label of the author you refer to"
10512 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10519 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10521 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10523 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10529 msgstr "Endnote ##"
10531 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10535 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10536 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10537 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10539 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10541 msgstr "Schlagwörter:"
10543 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10544 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10545 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10547 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10548 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10549 msgid "Itemize Options"
10550 msgstr "Auflistungsoptionen"
10552 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10554 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10555 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10556 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10558 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10559 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10560 msgid "Enumerate Options"
10561 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10563 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10564 msgid "Description Options"
10565 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10569 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10573 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10574 msgid "Enumerate-Resume"
10575 msgstr "Aufzählung fortführen"
10577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10578 msgid "Number Equations by Section"
10579 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10583 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10586 msgid "Europass CV (2013)"
10587 msgstr "Europass (2013)"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10591 msgid "Curricula Vitae"
10592 msgstr "Lebensläufe"
10594 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10596 msgstr "Name in Fußzeile"
10598 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10599 msgid "Name (footer):"
10600 msgstr "Name (Fußzeile):"
10602 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10606 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10607 msgid "Mobile phone number"
10608 msgstr "Mobilnummer"
10610 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10615 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10619 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10620 msgid "InstantMessaging"
10621 msgstr "Instant Messaging"
10623 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10624 msgid "Instant Messaging:"
10625 msgstr "Instant Messaging:"
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10632 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10633 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10635 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10637 msgstr "Geburtsdatum"
10639 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10640 msgid "Date of birth:"
10641 msgstr "Geburtsdatum:"
10643 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10644 msgid "Nationality"
10645 msgstr "Nationalität"
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10648 msgid "Nationality:"
10649 msgstr "Nationalität:"
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10653 msgstr "Geschlecht"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10657 msgstr "Geschlecht:"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10660 msgid "BeforePicture"
10661 msgstr "Text vor Bild"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10664 msgid "Space before picture:"
10665 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10676 msgid "Resize photo to this width"
10677 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10680 msgid "AfterPicture"
10681 msgstr "Text nach Bild"
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10684 msgid "Space after picture:"
10685 msgstr "Abstand nach Bild:"
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10691 msgid "Vertical Space"
10692 msgstr "Vertikaler Abstand"
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10695 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10696 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10697 msgid "Additional vertical space"
10698 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10703 msgstr "Stichpunkt"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10706 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10707 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10712 msgstr "Stichpunkt:"
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10716 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10720 msgstr "Unterstichpunkte"
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10724 msgstr "Titelstichpunkt"
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10727 msgid "Title item:"
10728 msgstr "Titelstichpunkt:"
10730 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10735 msgid "Title level:"
10736 msgstr "Titelgrad:"
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10739 msgid "Text (right side)"
10740 msgstr "Text (rechte Seite)"
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10744 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10748 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10750 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10751 msgid "BlueItemInset"
10752 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10755 msgid "Blue subitems"
10756 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10760 msgstr "Großer Stichpunkt"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10764 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10768 msgstr "ECV-Auflistung"
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10771 msgid "MotherTongue"
10772 msgstr "Muttersprache"
10774 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10775 msgid "Mother Tongue:"
10776 msgstr "Muttersprache:"
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10780 msgstr "SprachKopf"
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10783 msgid "Language Header:"
10784 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10791 msgid "Name of the language"
10792 msgstr "Name der Sprache"
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10796 msgstr "Hörverstehen"
10798 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10799 msgid "Level how good you think you can listen"
10800 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10804 msgstr "Leseverstehen"
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10807 msgid "Level how good you think you can read"
10808 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10811 msgid "Interaction"
10812 msgstr "Interaktion"
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10815 msgid "Level how good you think you can conversate"
10816 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10820 msgstr "Produktion"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10823 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10824 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10827 msgid "LastLanguage"
10828 msgstr "Letzte Sprache"
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10831 msgid "Last Language:"
10832 msgstr "Letzte Sprache:"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10839 msgid "Language Footer:"
10840 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10848 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10852 msgstr "Hervorheben"
10854 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10858 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10859 msgid "Footer name:"
10860 msgstr "Name in Fußzeile:"
10862 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10870 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10871 msgid "Size the photo is resized to"
10872 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10878 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10879 msgid "The title as it appears in the header"
10880 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10882 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10883 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10884 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10886 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10887 msgid "BulletedItem"
10888 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10890 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10891 msgid "Bulleted Item:"
10892 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10894 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10898 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10899 msgid "Begin of CV"
10900 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10903 msgid "PersonalInfo"
10904 msgstr "PersönlicheInfo"
10906 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10907 msgid "Personal Info"
10908 msgstr "Persönliche Info"
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10911 msgid "VerticalSpace"
10912 msgstr "Vertikaler Abstand"
10914 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10915 msgid "Vertical space"
10916 msgstr "Vertikaler Abstand"
10918 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10919 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10920 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10922 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10923 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10924 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10926 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10927 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10928 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10930 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10931 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10932 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10935 msgid "Number Figures by Section"
10936 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10938 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10942 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10944 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10946 #: lib/layouts/fixme.module:2
10950 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10954 #: lib/layouts/fixme.module:23
10955 msgid "List of FIXMEs"
10956 msgstr "Liste der FIXMEs"
10958 #: lib/layouts/fixme.module:37
10959 msgid "[List of FIXMEs]"
10960 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10962 #: lib/layouts/fixme.module:53
10964 msgstr "Fixme-Notiz"
10966 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10967 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10968 msgid "Fixme Note Options|s"
10969 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10971 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10972 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10973 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10974 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10976 #: lib/layouts/fixme.module:74
10977 msgid "Fixme Warning"
10978 msgstr "Fixme-Warnung"
10980 #: lib/layouts/fixme.module:76
10984 #: lib/layouts/fixme.module:80
10985 msgid "Fixme Error"
10986 msgstr "Fixme-Fehler"
10988 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
10990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
10991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3924
10995 #: lib/layouts/fixme.module:86
10996 msgid "Fixme Fatal"
10997 msgstr "Fixme: Fatal!"
10999 #: lib/layouts/fixme.module:88
11003 #: lib/layouts/fixme.module:97
11004 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11005 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11007 #: lib/layouts/fixme.module:99
11008 msgid "Fixme (Targeted)"
11009 msgstr "Fixme (markiert)"
11011 #: lib/layouts/fixme.module:109
11012 msgid "Fixme Note|x"
11013 msgstr "Fixme-Notiz"
11015 #: lib/layouts/fixme.module:111
11016 msgid "Insert the FIXME note here"
11017 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11019 #: lib/layouts/fixme.module:116
11020 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11021 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11023 #: lib/layouts/fixme.module:118
11024 msgid "Warning (Targeted)"
11025 msgstr "Warnung (markiert)"
11027 #: lib/layouts/fixme.module:122
11028 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11029 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11031 #: lib/layouts/fixme.module:124
11032 msgid "Error (Targeted)"
11033 msgstr "Fehler (markiert)"
11035 #: lib/layouts/fixme.module:128
11036 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11037 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11039 #: lib/layouts/fixme.module:130
11040 msgid "Fatal (Targeted)"
11041 msgstr "Fatal (markiert)"
11043 #: lib/layouts/fixme.module:139
11044 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11045 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11047 #: lib/layouts/fixme.module:141
11048 msgid "Fixme (Multipar)"
11049 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11051 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11052 msgid "Fixme Summary"
11053 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11055 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11056 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11057 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11059 #: lib/layouts/fixme.module:159
11060 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11061 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11063 #: lib/layouts/fixme.module:161
11064 msgid "Warning (Multipar)"
11065 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11067 #: lib/layouts/fixme.module:165
11068 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11069 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11071 #: lib/layouts/fixme.module:167
11072 msgid "Error (Multipar)"
11073 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11075 #: lib/layouts/fixme.module:171
11076 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11077 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11079 #: lib/layouts/fixme.module:173
11080 msgid "Fatal (Multipar)"
11081 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11083 #: lib/layouts/fixme.module:182
11084 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11085 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11087 #: lib/layouts/fixme.module:184
11088 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11089 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11091 #: lib/layouts/fixme.module:200
11092 msgid "Annotated Text"
11093 msgstr "Annotierter Text"
11095 #: lib/layouts/fixme.module:202
11096 msgid "Annotated Text|x"
11097 msgstr "Annotierter Text|x"
11099 #: lib/layouts/fixme.module:203
11100 msgid "Insert the text to annotate here"
11101 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11103 #: lib/layouts/fixme.module:208
11104 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11105 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11107 #: lib/layouts/fixme.module:210
11108 msgid "Warning (MP Targ.)"
11109 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11111 #: lib/layouts/fixme.module:214
11112 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11113 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11115 #: lib/layouts/fixme.module:216
11116 msgid "Error (MP Targ.)"
11117 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11119 #: lib/layouts/fixme.module:220
11120 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11121 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11123 #: lib/layouts/fixme.module:222
11124 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11125 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11127 #: lib/layouts/fixme.module:232
11131 #: lib/layouts/fixme.module:236
11135 #: lib/layouts/fixme.module:240
11139 #: lib/layouts/fixme.module:244
11141 msgstr "FxWarning*"
11143 #: lib/layouts/fixme.module:248
11147 #: lib/layouts/fixme.module:252
11151 #: lib/layouts/fixme.module:256
11155 #: lib/layouts/fixme.module:260
11159 #: lib/layouts/foils.layout:3
11163 #: lib/layouts/foils.layout:44
11165 msgstr "Folienkopf"
11167 #: lib/layouts/foils.layout:64
11168 msgid "ShortFoilhead"
11169 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11171 #: lib/layouts/foils.layout:70
11172 msgid "Rotatefoilhead"
11173 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11175 #: lib/layouts/foils.layout:76
11176 msgid "ShortRotatefoilhead"
11177 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11179 #: lib/layouts/foils.layout:85
11181 msgstr "Häkchenliste"
11183 #: lib/layouts/foils.layout:101
11187 #: lib/layouts/foils.layout:105
11189 msgstr "Kreuzliste"
11191 #: lib/layouts/foils.layout:121
11195 #: lib/layouts/foils.layout:165
11199 #: lib/layouts/foils.layout:174
11201 msgstr "Mein Logo:"
11203 #: lib/layouts/foils.layout:183
11204 msgid "Restriction"
11205 msgstr "Einschränkung"
11207 #: lib/layouts/foils.layout:187
11208 msgid "Restriction:"
11209 msgstr "Einschränkung:"
11211 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11212 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11214 msgstr "Theorem #."
11216 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11217 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11221 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11223 msgid "Corollary #."
11224 msgstr "Korollar #."
11226 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11227 msgid "Proposition #."
11230 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11231 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11232 msgid "Definition #."
11233 msgstr "Definition #."
11235 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11240 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11245 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11250 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11252 msgid "Proposition*"
11255 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11256 msgid "Proposition."
11259 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11261 msgid "Definition*"
11262 msgstr "Definition*"
11264 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11265 msgid "Foot to End"
11266 msgstr "Fußnote als Endnote"
11268 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11269 msgid "French Letter (frletter)"
11270 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11272 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11273 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11274 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11276 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11278 msgstr "Brieftext:"
11280 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11284 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11288 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11300 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11301 msgid "ReturnAddress"
11302 msgstr "Rücksende-Adresse"
11304 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11305 msgid "ReturnAddress:"
11306 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11308 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11311 msgstr "Mein Zeichen:"
11313 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11316 msgstr "Ihr Zeichen:"
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11320 msgstr "Ihr Brief:"
11322 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11326 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11330 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11334 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11338 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11350 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11354 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11358 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11362 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11364 msgstr "Bankleitzahl"
11366 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11368 msgstr "Bankleitzahl:"
11370 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11371 msgid "BankAccount"
11372 msgstr "Kontonummer"
11374 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11375 msgid "BankAccount:"
11376 msgstr "Kontonummer:"
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11380 msgid "PostalComment"
11381 msgstr "Postvermerk"
11383 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11384 msgid "PostalComment:"
11385 msgstr "Postvermerk:"
11387 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11391 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11396 msgid "G-Brief (V. 2)"
11397 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11401 msgstr "Name Zeile A"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11405 msgstr "Name Zeile A:"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11409 msgstr "Name Zeile B"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11413 msgstr "Name Zeile B:"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11417 msgstr "Name Zeile C"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11421 msgstr "Name Zeile C:"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11425 msgstr "Name Zeile D"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11429 msgstr "Name Zeile D:"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11433 msgstr "Name Zeile E"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11437 msgstr "Name Zeile E:"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11441 msgstr "Name Zeile F"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11445 msgstr "Name Zeile F:"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11449 msgstr "Name Zeile G"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11453 msgstr "Name Zeile G:"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11456 msgid "AddressRowA"
11457 msgstr "Adresse Zeile A"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11460 msgid "AddressRowA:"
11461 msgstr "Adresse Zeile A:"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11464 msgid "AddressRowB"
11465 msgstr "Adresse Zeile B"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11468 msgid "AddressRowB:"
11469 msgstr "Adresse Zeile B:"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11472 msgid "AddressRowC"
11473 msgstr "Adresse Zeile C"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11476 msgid "AddressRowC:"
11477 msgstr "Adresse Zeile C:"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11480 msgid "AddressRowD"
11481 msgstr "Adresse Zeile D"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11484 msgid "AddressRowD:"
11485 msgstr "Adresse Zeile D:"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11488 msgid "AddressRowE"
11489 msgstr "Adresse Zeile E"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11492 msgid "AddressRowE:"
11493 msgstr "Adresse Zeile E:"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11496 msgid "AddressRowF"
11497 msgstr "Adresse Zeile F"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11500 msgid "AddressRowF:"
11501 msgstr "Adresse Zeile F:"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11504 msgid "TelephoneRowA"
11505 msgstr "Telefon Zeile A"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11508 msgid "TelephoneRowA:"
11509 msgstr "Telefon Zeile A:"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11512 msgid "TelephoneRowB"
11513 msgstr "Telefon Zeile B"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11516 msgid "TelephoneRowB:"
11517 msgstr "Telefon Zeile B:"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11520 msgid "TelephoneRowC"
11521 msgstr "Telefon Zeile C"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11524 msgid "TelephoneRowC:"
11525 msgstr "Telefon Zeile C:"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11528 msgid "TelephoneRowD"
11529 msgstr "Telefon Zeile D"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11532 msgid "TelephoneRowD:"
11533 msgstr "Telefon Zeile D:"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11536 msgid "TelephoneRowE"
11537 msgstr "Telefon Zeile E"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11540 msgid "TelephoneRowE:"
11541 msgstr "Telefon Zeile E:"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11544 msgid "TelephoneRowF"
11545 msgstr "Telefon Zeile F"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11548 msgid "TelephoneRowF:"
11549 msgstr "Telefon Zeile F:"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11552 msgid "InternetRowA"
11553 msgstr "Internet Zeile A"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11556 msgid "InternetRowA:"
11557 msgstr "Internet Zeile A:"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11560 msgid "InternetRowB"
11561 msgstr "Internet Zeile B"
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11564 msgid "InternetRowB:"
11565 msgstr "Internet Zeile B:"
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11568 msgid "InternetRowC"
11569 msgstr "Internet Zeile C"
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11572 msgid "InternetRowC:"
11573 msgstr "Internet Zeile C:"
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11576 msgid "InternetRowD"
11577 msgstr "Internet Zeile D"
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11580 msgid "InternetRowD:"
11581 msgstr "Internet Zeile D:"
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11584 msgid "InternetRowE"
11585 msgstr "Internet Zeile E"
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11588 msgid "InternetRowE:"
11589 msgstr "Internet Zeile E:"
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11592 msgid "InternetRowF"
11593 msgstr "Internet Zeile F"
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11596 msgid "InternetRowF:"
11597 msgstr "Internet Zeile F:"
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11601 msgstr "Bank Zeile A"
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11605 msgstr "Bank Zeile A:"
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11609 msgstr "Bank Zeile B"
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11613 msgstr "Bank Zeile B:"
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11617 msgstr "Bank Zeile C"
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11621 msgstr "Bank Zeile C:"
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11625 msgstr "Bank Zeile D"
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11629 msgstr "Bank Zeile D:"
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11633 msgstr "Bank Zeile E"
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11637 msgstr "Bank Zeile E:"
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11641 msgstr "Bank Zeile F"
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11645 msgstr "Bank Zeile F:"
11647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11648 msgid "GraphicBoxes"
11649 msgstr "Grafik-Boxen"
11651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11653 msgstr "Spiegelbox"
11655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11657 msgstr "Skalierende Box"
11659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11663 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11664 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11665 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11667 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11672 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11673 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11677 msgstr "Neugrößenbox"
11679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11680 msgid "Width of the box"
11681 msgstr "Breite der Box"
11683 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11684 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11685 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11687 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11689 msgstr "Rotationsbox"
11691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11696 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11697 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11704 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11705 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11707 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11711 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11712 msgid "Hebrew Article"
11713 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11715 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11717 msgstr "Behauptung #."
11719 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11721 msgstr "Bemerkungen"
11723 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11725 msgstr "Bemerkungen #."
11727 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11732 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11733 msgid "Hebrew Letter"
11734 msgstr "Hebräischer Brief"
11736 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11740 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11744 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11748 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11750 msgstr "EINBLENDEN:"
11752 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11756 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11760 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11762 msgstr "Fortfahrend"
11764 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11765 msgid "(continuing)"
11766 msgstr "(fortfahrend)"
11768 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11772 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11773 msgid "TITLE OVER:"
11774 msgstr "TITEL ÜBER:"
11776 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11778 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11780 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11781 msgid "INTERCUT WITH:"
11782 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11784 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11786 msgstr "AUSBLENDEN"
11788 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11792 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11793 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11794 msgstr "H- und P-Sätze"
11796 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11798 msgstr "H-P-Nummer"
11800 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11801 msgid "H-P statement"
11804 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11805 msgid "Statement Text"
11806 msgstr "Text des Satzes"
11808 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11809 msgid "Text for statements that require some information"
11811 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11815 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11816 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11819 msgid "Author Names"
11820 msgstr "Autorennamen"
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11823 msgid "Author names that will appear in the header line"
11824 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11837 msgid "Classification Codes"
11838 msgstr "Klassifikationscodes"
11840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11841 msgid "TableCaption"
11842 msgstr "Tabellenlegende"
11844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11845 msgid "Table caption"
11846 msgstr "Tabellenlegende"
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11850 msgstr "ZitatReferenz"
11852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11853 msgid "Cite reference"
11854 msgstr "Zitierte Literatur"
11856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11858 msgstr "Auflistung"
11860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11862 msgstr "Nummerierte Liste"
11864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11865 msgid "Numbering Scheme"
11866 msgstr "Nummerierungsschema"
11868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11870 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11873 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11874 "römisch nummerierten Einträgen."
11876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11880 msgid "Theorem \\thetheorem."
11881 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11886 msgid "Corollary \\thecorollary."
11887 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11892 msgid "Lemma \\thelemma."
11893 msgstr "Lemma \\thelemma."
11895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11898 msgid "Proposition \\theproposition."
11899 msgstr "Satz \\theproposition."
11901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11902 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11927 msgid "Question \\thequestion."
11928 msgstr "Frage \\thequestion."
11930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11932 msgid "Claim \\theclaim."
11933 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11938 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11939 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11943 msgstr "Eigenschaft"
11945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11946 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11947 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11950 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11951 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11957 #: lib/layouts/initials.module:2
11961 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11962 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11963 #: lib/layouts/initials.module:39
11967 #: lib/layouts/initials.module:35
11968 msgid "Option(s) for the initial"
11969 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11971 #: lib/layouts/initials.module:40
11972 msgid "Initial letter(s)"
11973 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11975 #: lib/layouts/initials.module:44
11976 msgid "Rest of Initial"
11977 msgstr "Rest der Initiale"
11979 #: lib/layouts/initials.module:45
11980 msgid "Rest of initial word or text"
11981 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11983 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11984 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11985 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11987 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11988 msgid "Short title that will appear in header line"
11989 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11991 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11993 msgstr "Überarbeitung"
11995 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11997 msgstr "Thematisch"
11999 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12004 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12008 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12012 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12016 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12022 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12023 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12024 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12026 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12030 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12031 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12032 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12034 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12036 msgstr "EinreichenNach"
12038 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12039 msgid "submit to paper:"
12040 msgstr "Einreichen für Journal:"
12042 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12043 msgid "Bibliography (plain)"
12044 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12046 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12047 msgid "Bibliography heading"
12048 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12050 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12051 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12052 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12054 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12058 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12060 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12062 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12064 msgstr "Kommission"
12066 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12067 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12068 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12070 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12071 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12072 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12074 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12075 msgid "\\thesection."
12076 msgstr "\\thesection."
12078 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12079 msgid "\\thesection"
12080 msgstr "\\thesection"
12082 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12083 msgid "\\thesubsection."
12084 msgstr "\\thesubsection."
12086 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12087 msgid "\\thesubsubsection."
12088 msgstr "\\thesubsubsection."
12090 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12091 msgid "Main Author"
12092 msgstr "Hauptautor"
12094 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12095 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12096 msgid "Affiliation Key"
12097 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12100 msgid "Affiliation key of the author"
12101 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12108 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12112 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12116 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12117 msgid "Affiliation key of the co-author"
12118 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12120 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12121 msgid "Short Author"
12122 msgstr "Autor (Kurzform)"
12124 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12125 msgid "Short author:"
12126 msgstr "Autor (Kurzform):"
12128 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12129 msgid "Affiliation key"
12130 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12134 msgstr "Schlagwort:"
12136 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12140 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12144 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12145 msgid "PDB reference"
12146 msgstr "PDB-Referenz"
12148 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12149 msgid "PDB reference:"
12150 msgstr "PDB-Referenz:"
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12153 msgid "Optional name"
12154 msgstr "Optionaler Name"
12156 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12157 msgid "NDB reference"
12158 msgstr "NDB-Referenz"
12160 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12161 msgid "NDB reference:"
12162 msgstr "NDB-Referenz:"
12164 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12168 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12169 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12170 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12172 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12173 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12174 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12176 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12177 msgid "Alternative Affiliation"
12178 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12180 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12181 msgid "Affiliation Prefix"
12182 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12184 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12185 msgid "A prefix like 'Also at '"
12186 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12189 msgid "PACS numbers:"
12190 msgstr "PACS-Nummern:"
12192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12193 msgid "Preprint number"
12194 msgstr "Preprint-Nummer"
12196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12197 msgid "Preprint number:"
12198 msgstr "Preprint-Nummer:"
12200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12201 msgid "Online citation"
12202 msgstr "Online-Zitat"
12204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12205 msgid "Japanese Book (jbook)"
12206 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12208 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12209 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12210 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12212 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12213 msgid "Japanese Report (jreport)"
12214 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12216 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12217 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12218 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12220 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12221 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12222 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12224 #: lib/layouts/jss.layout:3
12225 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12226 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12228 #: lib/layouts/jss.layout:107
12229 msgid "Plain Keywords"
12230 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12232 #: lib/layouts/jss.layout:110
12233 msgid "Plain Keywords:"
12234 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12236 #: lib/layouts/jss.layout:113
12237 msgid "Plain Title"
12238 msgstr "Titel (einfach)"
12240 #: lib/layouts/jss.layout:116
12241 msgid "Plain Title:"
12242 msgstr "Titel (einfach):"
12244 #: lib/layouts/jss.layout:122
12245 msgid "Short Title:"
12246 msgstr "Kurztitel:"
12248 #: lib/layouts/jss.layout:125
12249 msgid "Plain Author"
12250 msgstr "Autor (einfach)"
12252 #: lib/layouts/jss.layout:128
12253 msgid "Plain Author:"
12254 msgstr "Autor (einfach):"
12256 #: lib/layouts/jss.layout:131
12260 #: lib/layouts/jss.layout:133
12264 #: lib/layouts/jss.layout:156
12266 msgstr "Prog.-Sprache"
12268 #: lib/layouts/jss.layout:158
12270 msgstr "Prog.-Sprache"
12272 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12276 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12278 msgstr "Code-Stück"
12280 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12282 msgstr "Code-Eingabe"
12284 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12285 msgid "Code Output"
12286 msgstr "Code-Ausgabe"
12288 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12292 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12293 msgid "AddressForOffprints"
12294 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12296 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12297 msgid "Address for Offprints:"
12298 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12300 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12301 msgid "RunningTitle"
12302 msgstr "Kolumnentitel"
12304 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12305 msgid "Running title:"
12306 msgstr "Kolumnentitel:"
12308 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12309 msgid "RunningAuthor"
12310 msgstr "Kolumne Autor"
12312 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12313 msgid "Running author:"
12314 msgstr "Kolumne Autor:"
12316 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12317 msgid "Rnw (knitr)"
12318 msgstr "Rnw (knitr)"
12320 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12321 #: lib/layouts/sweave.module:6
12323 msgstr "literarisch"
12325 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12326 msgid "Sweave Options"
12327 msgstr "Sweave Optionen"
12329 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12330 msgid "Sweave opts"
12331 msgstr "Sweave Opts"
12333 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12334 msgid "S/R expression"
12335 msgstr "S/R-Ausdruck"
12337 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12339 msgstr "S/R-Ausdr."
12341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12343 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12345 #: lib/layouts/letter.layout:3
12346 msgid "Letter (Standard Class)"
12347 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12350 msgid "French Letter (lettre)"
12351 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12353 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12354 msgid "NoTelephone"
12355 msgstr "Kein Telefon"
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12358 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12363 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12370 msgstr "Kein Datum"
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12373 msgid "Post Scriptum"
12374 msgstr "Postscriptum"
12376 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12377 msgid "EndOfMessage"
12378 msgstr "Ende der Nachricht"
12380 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12382 msgstr "Ende des Dokuments"
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12387 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12406 msgstr "Kein Telefon"
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12409 msgid "EndOfMessage."
12410 msgstr "Ende der Nachricht."
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12414 msgstr "Ende des Dokuments."
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12420 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12421 msgid "LilyPond Book"
12422 msgstr "LilyPond-Buch"
12424 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12425 #: lib/external_templates:393
12429 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12430 msgid "LilyPond Options"
12431 msgstr "LilyPond-Optionen"
12433 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12435 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12438 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12439 "mögliche Optionen)."
12441 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12442 msgid "Linguistics"
12443 msgstr "Linguistik"
12445 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12446 msgid "(\\arabic{example})"
12447 msgstr "(\\arabic{example})"
12449 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12450 msgid "(\\arabic{examplei})"
12451 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12453 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12457 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12459 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12461 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12462 msgid "Numbered Example (multiline)"
12463 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12465 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12466 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12467 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12469 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12470 msgid "Custom Numbering|s"
12471 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12473 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12474 msgid "Customize the numeration"
12475 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12477 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12479 msgstr "Unterbeispiel"
12481 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12486 msgid "Translation"
12487 msgstr "Übersetzung"
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12490 msgid "Glosse Translation|s"
12491 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12493 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12494 msgid "Add a translation for the glosse"
12495 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12499 msgstr "Tri-Glosse"
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12502 msgid "Structure Tree"
12503 msgstr "Strukturbaum"
12505 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12509 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12534 msgid "GroupGlossedWords"
12535 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12546 msgid "List of Tableaux"
12547 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12549 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12553 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12554 msgid "Literate programming"
12555 msgstr "Literarische Programmierung"
12557 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12566 msgid "Running LaTeX Title"
12567 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12571 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12575 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12578 msgid "Author Running"
12579 msgstr "Kolumne Autor"
12581 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12582 msgid "Author Running:"
12583 msgstr "Kolumne Autor:"
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12587 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12590 msgid "TOC Author:"
12591 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12597 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12600 msgstr "Behauptung."
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12603 msgid "Conjecture #."
12604 msgstr "Vermutung #."
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12608 msgstr "Beispiel #."
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12611 msgid "Exercise #."
12612 msgstr "Aufgabe #."
12614 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12618 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12620 msgstr "Problem #."
12622 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12626 msgstr "Eigenschaft"
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12629 msgid "Property #."
12630 msgstr "Eigenschaft #."
12632 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12633 msgid "Question #."
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12638 msgstr "Bemerkung #."
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12641 msgid "Solution #."
12644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12645 msgid "Logical Markup"
12646 msgstr "Logisches Markup"
12648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12681 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12682 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12685 msgid "Short Title (TOC)|S"
12686 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12688 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12689 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12690 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12692 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12696 msgid "Short Title (Header)"
12697 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12699 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12700 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12701 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12703 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12704 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12705 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12707 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12708 msgid "The section as it appears in the running headers"
12709 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12712 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12713 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12716 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12717 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12719 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12720 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12721 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12723 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12724 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12725 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12727 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12728 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12729 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12731 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12732 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12733 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12735 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12736 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12737 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12740 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12741 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12743 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12744 msgid "Chapterprecis"
12745 msgstr "Kapitelsynopse"
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12752 msgid "Epigraph Source|S"
12753 msgstr "Epigraph-Quelle"
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12760 msgid "The source/author of this epigraph"
12761 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12765 msgstr "Gedichttitel"
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12768 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12769 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12772 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12773 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12775 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12777 msgstr "Gedichttitel*"
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12784 msgid "Minimalistic"
12785 msgstr "Minimalistisch"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12793 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12797 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12800 msgid "Style Options"
12801 msgstr "Stil-Optionen"
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12804 msgid "Options for the CV style"
12805 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12809 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12812 msgid "CV Color Scheme:"
12813 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12817 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12820 msgid "CV Icon Set:"
12821 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12824 msgid "CVColumnWidth"
12825 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12828 msgid "Column Width:"
12829 msgstr "Spaltenbreite:"
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12832 msgid "PDF Page Mode"
12833 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12836 msgid "PDF Page Mode:"
12837 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12848 msgid "Family Name:"
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12856 msgid "Optional address line"
12857 msgstr "Optionale Adresszeile"
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12865 msgstr "Telefontyp"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12868 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12870 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12875 msgstr "Soziales Netzwerk"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12879 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12882 msgid "Name of the social network"
12883 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12887 msgstr "Extra-Info"
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12890 msgid "Extra Info:"
12891 msgstr "Extra-Info:"
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12898 msgid "Height the photo is resized to"
12899 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12906 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12907 msgstr "Dicke des Rahmens"
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12910 msgid "EmptySection"
12911 msgstr "LeererAbschnitt"
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12914 msgid "Empty Section"
12915 msgstr "Leerer Abschnitt"
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12918 msgid "CloseSection"
12919 msgstr "SchließeAbschnitt"
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12926 msgid "Optional width"
12927 msgstr "Optionale Breite"
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12930 msgid "Header content"
12931 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12945 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12950 msgid "ItemWithComment"
12951 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12954 msgid "Item with Comment:"
12955 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12963 msgstr "Listeneintrag"
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12967 msgstr "Listeneintrag:"
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12971 msgstr "DoppelterEintrag"
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12974 msgid "Double Item:"
12975 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12978 msgid "Left Summary"
12979 msgstr "Zusammenfassung links"
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12982 msgid "Left summary"
12983 msgstr "Zusammenfassung links"
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12987 msgstr "Text links"
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12991 msgstr "Text links"
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12994 msgid "Right Summary"
12995 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12998 msgid "Right summary"
12999 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13001 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13002 msgid "DoubleListItem"
13003 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13005 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13006 msgid "Double List Item:"
13007 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13011 msgstr "Erster Listeneintrag"
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13015 msgstr "Erster Listeneintrag"
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13022 msgid "MakeCVtitle"
13023 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13026 msgid "Make CV Title"
13027 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13030 msgid "MakeLetterTitle"
13031 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13033 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13034 msgid "Make Letter Title"
13035 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13037 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13038 msgid "MakeLetterClosing"
13039 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13041 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13042 msgid "Close Letter"
13043 msgstr "Briefschluss"
13045 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13050 msgid "Company Name"
13051 msgstr "Firmenname"
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13054 msgid "Company name"
13055 msgstr "Firmenname"
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13062 msgid "Alternative Name"
13063 msgstr "Alternativer Name"
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13066 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13067 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13073 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13074 msgid "Multiple Columns"
13075 msgstr "Mehrere Spalten"
13077 #: lib/layouts/multicol.module:19
13078 msgid "Number of Columns"
13079 msgstr "Anzahl der Spalten"
13081 #: lib/layouts/multicol.module:20
13082 msgid "Insert the number of columns here"
13083 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13085 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13090 #: lib/layouts/multicol.module:27
13091 msgid "An optional preface"
13092 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13094 #: lib/layouts/multicol.module:30
13095 msgid "Space Before Page Break"
13096 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13098 #: lib/layouts/multicol.module:31
13100 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13103 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13104 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13106 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13107 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13108 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13110 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13111 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13112 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13114 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13115 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13116 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13118 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13122 #: lib/layouts/noweb.module:2
13126 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13127 msgid "\\arabic{section}"
13128 msgstr "\\arabic{section}"
13130 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13131 msgid "\\arabic{chapter}"
13132 msgstr "\\arabic{chapter}"
13134 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13135 msgid "\\Alph{chapter}"
13136 msgstr "\\Alph{chapter}"
13138 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13139 msgid "\\arabic{footnote}"
13140 msgstr "\\arabic{footnote}"
13142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13143 msgid "\\Roman{section}."
13144 msgstr "\\Roman{section}."
13146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13147 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13148 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13151 msgid "\\Alph{subsection}."
13152 msgstr "\\Alph{subsection}."
13154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13155 msgid "\\arabic{subsection}."
13156 msgstr "\\arabic{subsection}."
13158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13159 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13160 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13163 msgid "\\alph{subsubsection}."
13164 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13167 msgid "\\alph{paragraph}."
13168 msgstr "\\alph{paragraph}."
13170 #: lib/layouts/paper.layout:3
13171 msgid "Paper (Standard Class)"
13172 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13174 #: lib/layouts/paper.layout:152
13176 msgstr "Untertitel"
13178 #: lib/layouts/paper.layout:164
13179 msgid "Institution"
13180 msgstr "Institution"
13182 #: lib/layouts/paralist.module:2
13183 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13184 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13186 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13187 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13188 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13189 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13190 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13191 #: lib/layouts/paralist.module:133
13192 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13193 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13195 #: lib/layouts/paralist.module:47
13196 msgid "AsParagraphItem"
13197 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13199 #: lib/layouts/paralist.module:51
13200 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13201 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13203 #: lib/layouts/paralist.module:56
13204 msgid "InParagraphItem"
13205 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13207 #: lib/layouts/paralist.module:60
13208 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13209 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13211 #: lib/layouts/paralist.module:65
13212 msgid "CompactItem"
13213 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13215 #: lib/layouts/paralist.module:72
13216 msgid "Compact Itemize Options"
13217 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13219 #: lib/layouts/paralist.module:77
13220 msgid "AsParagraphEnum"
13221 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13223 #: lib/layouts/paralist.module:81
13224 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13225 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13227 #: lib/layouts/paralist.module:86
13228 msgid "InParagraphEnum"
13229 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13231 #: lib/layouts/paralist.module:90
13232 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13233 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13235 #: lib/layouts/paralist.module:95
13236 msgid "CompactEnum"
13237 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13239 #: lib/layouts/paralist.module:102
13240 msgid "Compact Enumerate Options"
13241 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13243 #: lib/layouts/paralist.module:107
13244 msgid "AsParagraphDescr"
13245 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13247 #: lib/layouts/paralist.module:111
13248 msgid "As Paragraph Description Options"
13249 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13251 #: lib/layouts/paralist.module:116
13252 msgid "InParagraphDescr"
13253 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13255 #: lib/layouts/paralist.module:120
13256 msgid "In Paragraph Description Options"
13257 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13259 #: lib/layouts/paralist.module:125
13260 msgid "CompactDescr"
13261 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13263 #: lib/layouts/paralist.module:132
13264 msgid "Compact Description Options"
13265 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13268 msgid "PDF Comments"
13269 msgstr "PDF-Kommentare"
13271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13272 msgid "Define Avatar"
13273 msgstr "Avatar definieren"
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13276 msgid "PDF-comment"
13277 msgstr "PDF-Kommentar"
13279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13280 msgid "PDF-comment avatar:"
13281 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13284 msgid "Name of the Avatar"
13285 msgstr "Name des Avatars"
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13288 msgid "Define PDF-Comment Style"
13289 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13292 msgid "PDF-comment style:"
13293 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13296 msgid "Name of the style"
13297 msgstr "Name des Stils"
13299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13300 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13301 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13304 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13305 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13308 msgid "Name of the list style"
13309 msgstr "Name des Listenstils"
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13312 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13313 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13316 msgid "PDF-comment list style:"
13317 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13320 msgid "PDF-Comment-Setup"
13321 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13324 msgid "PDF (Setup)"
13325 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13328 msgid "PDF-Comment setup options"
13329 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13337 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13338 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13341 msgid "PDF-Annotation"
13342 msgstr "PDF-Anmerkung"
13344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13349 msgid "PDFComment Options"
13350 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13353 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13354 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13358 msgstr "PDF-Randnotiz"
13360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13361 msgid "PDF (Margin)"
13362 msgstr "PDF (Rand)"
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13366 msgstr "PDF-Markierung"
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13369 msgid "PDF (Markup)"
13370 msgstr "PDF (Markierung)"
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13373 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13374 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13377 msgid "PDF-Freetext"
13378 msgstr "PDF-Freitext"
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13381 msgid "PDF (Freetext)"
13382 msgstr "PDF (Freitext)"
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13386 msgstr "PDF-Rechteck"
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13389 msgid "PDF (Square)"
13390 msgstr "PDF (Rechteck)"
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13397 msgid "PDF (Circle)"
13398 msgstr "PDF (Kreis)"
13400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13406 msgstr "PDF (Linie)"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13409 msgid "PDF-Sideline"
13410 msgstr "PDF-Randlinie"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13413 msgid "PDF (Sideline)"
13414 msgstr "PDF (Randlinie)"
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13417 msgid "Insert the comment here"
13418 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13422 msgstr "PDF-Antwort"
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13425 msgid "PDF (Reply)"
13426 msgstr "PDF (Antwort)"
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13429 msgid "PDF-Tooltip"
13430 msgstr "PDF-Tooltip"
13432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13433 msgid "PDF (Tooltip)"
13434 msgstr "PDF (Tooltip)"
13436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13437 msgid "Tooltip Text"
13438 msgstr "Tooltip-Text"
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13445 msgid "Insert the tooltip text here"
13446 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13449 msgid "List of PDF Comments"
13450 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13453 msgid "[List of PDF Comments]"
13454 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13457 msgid "List Options|s"
13458 msgstr "Listen-Optionen"
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13461 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13462 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13466 msgstr "PDF-Formular"
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13469 msgid "Begin PDF Form"
13470 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13474 msgstr "PDF-Formular"
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13477 msgid "PDF Form Parameters"
13478 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13485 msgid "Insert PDF form parameters here"
13486 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13489 msgid "End PDF Form"
13490 msgstr "Beende PDF-Formular"
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13493 msgid "PDF Link Setup"
13494 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13497 msgid "PDF link setup"
13498 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13506 msgstr "Ankreuzfeld"
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13510 msgstr "Auswahlmenü"
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13517 msgid "Insert the label here"
13518 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13525 msgid "SubmitButton"
13526 msgstr "Sende-Knopf"
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13529 msgid "ResetButton"
13530 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13534 msgstr "PDF-Aktion"
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13537 msgid "The name of the PDF action"
13538 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13540 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13541 msgid "Text Field Style"
13542 msgstr "Textfeld-Stil"
13544 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13545 msgid "Default text field style"
13546 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13549 msgid "Submit Button Style"
13550 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13553 msgid "Default submit button style"
13554 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13557 msgid "Push Button Style"
13558 msgstr "Knopf-Stil"
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13561 msgid "Default push button style"
13562 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13564 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13565 msgid "Check Box Style"
13566 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13568 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13569 msgid "Default check box style"
13570 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13573 msgid "Reset Button Style"
13574 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13576 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13577 msgid "Default reset button style"
13578 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13580 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13581 msgid "List Box Style"
13582 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13584 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13585 msgid "Default list box style"
13586 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13588 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13589 msgid "Combo Box Style"
13590 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13593 msgid "Default combo box style"
13594 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13596 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13597 msgid "Popdown Box Style"
13598 msgstr "Popdownbox-Stil"
13600 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13601 msgid "Default popdown box style"
13602 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13604 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13605 msgid "Radio Box Style"
13606 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13608 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13609 msgid "Default radio box style"
13610 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13612 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13616 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13617 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13619 msgstr "Titelfolie"
13621 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13623 #: lib/layouts/slides.layout:3
13627 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13632 msgid "Slide Option"
13633 msgstr "Slide-Option"
13635 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13636 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13637 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13639 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13643 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13647 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13649 msgstr "Breite Folie"
13651 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13653 msgstr "Leere Folie"
13655 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13656 msgid "Empty slide:"
13657 msgstr "Leere Folie:"
13659 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13660 msgid "Section Option"
13661 msgstr "Abschnittsoption"
13663 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13664 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13665 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13667 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13668 msgid "Itemize Type"
13669 msgstr "Auflistungstyp"
13671 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13672 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13673 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13675 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13676 msgid "ItemizeType1"
13677 msgstr "AuflistungsTyp1"
13679 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13680 msgid "Enumerate Type"
13681 msgstr "Nummerierungstyp"
13683 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13684 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13685 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13687 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13688 msgid "EnumerateType1"
13689 msgstr "AufzählungsTyp1"
13691 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13693 msgstr "Zweispaltig"
13695 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13696 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13697 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13699 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13700 msgid "Left Column"
13701 msgstr "Linke Spalte"
13703 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13704 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13706 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13709 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13711 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13713 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13715 msgstr "Auf Folien"
13717 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13718 msgid "Overlay Specification|S"
13719 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13721 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13722 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13724 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13726 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13728 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13730 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13732 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13734 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13735 msgid "Recipe Book"
13736 msgstr "Rezeptbuch"
13738 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13739 msgid "\\thechapter"
13740 msgstr "\\thechapter"
13742 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13746 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13750 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13751 msgid "Ingredients"
13754 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13755 msgid "Ingredients Header"
13756 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13758 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13759 msgid "Specify an optional ingredients header"
13760 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13762 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13763 msgid "Ingredients:"
13766 #: lib/layouts/report.layout:3
13767 msgid "Report (Standard Class)"
13768 msgstr "Report (Standardklasse)"
13770 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13771 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13772 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13775 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13776 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13779 msgid "Affiliation (alternate)"
13780 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13783 msgid "Affiliation (alternate):"
13784 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13787 msgid "Alternate Affiliation Option"
13788 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13791 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13792 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13795 msgid "Affiliation (none)"
13796 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13799 msgid "No affiliation"
13800 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13803 msgid "Electronic Address:"
13804 msgstr "Elektronische Adresse:"
13806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13807 msgid "Electronic Address Option|s"
13808 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13811 msgid "Optional argument to the email command"
13812 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13815 msgid "Author URL Option"
13816 msgstr "Autoren-URL-Option"
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13819 msgid "Optional argument to the homepage command"
13820 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13823 msgid "Collaboration"
13824 msgstr "Kollaboration"
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13827 msgid "Collaboration:"
13828 msgstr "Kollaboration:"
13830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13835 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13836 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13839 msgid "acknowledgments"
13840 msgstr "Danksagungen"
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13843 msgid "Ruled Table"
13844 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13849 msgstr "Spezielles"
13851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13857 msgstr "Breiter Text"
13859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13864 msgid "List of Videos"
13865 msgstr "Videoverzeichnis"
13867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13869 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13873 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13876 msgid "lowercase text"
13877 msgstr "Kleinschreibung"
13879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13880 msgid "Online cite"
13881 msgstr "Online-Zitat"
13883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13884 msgid "online cite"
13885 msgstr "Online-Zitat"
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13888 msgid "Text behind"
13889 msgstr "Text danach"
13891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13892 msgid "text behind the cite"
13893 msgstr "Text hinter der Referenz"
13895 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13896 msgid "REVTeX (V. 4)"
13897 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13899 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13900 msgid "AltAffiliation"
13901 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13903 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13904 msgid "PACS number:"
13905 msgstr "PACS-Nummer:"
13907 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13908 msgid "Risk and Safety Statements"
13909 msgstr "R- und S-Sätze"
13911 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13913 msgstr "R-S-Nummer"
13915 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13919 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13920 msgid "Safety phrase"
13921 msgstr "Sicherheitssatz"
13923 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13924 msgid "Phrase Text"
13927 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13928 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13930 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13933 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13937 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13941 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13945 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13947 msgstr "Logo links"
13949 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13951 msgstr "Logo links:"
13953 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13955 msgstr "Logo-Größe"
13957 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13958 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13959 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13961 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13963 msgstr "Logo rechts"
13965 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13966 msgid "Right logo:"
13967 msgstr "Logo rechts:"
13969 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13970 msgid "Caption Width"
13971 msgstr "Legendenbreite"
13973 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13974 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13975 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13977 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13978 msgid "KOMA-Script Article"
13979 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13981 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13982 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13983 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13985 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13986 msgid "KOMA-Script Book"
13987 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13989 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13990 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13991 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13993 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13994 msgid "\\alph{enumii})"
13995 msgstr "\\alph{enumii})"
13997 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13999 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14001 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14003 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14007 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14008 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14010 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14012 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14014 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14016 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14018 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14020 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14022 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14024 msgstr "Miniabschnitt"
14026 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14030 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14031 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14032 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14036 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14040 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14041 msgid "Uppertitleback"
14042 msgstr "Innenseite oben"
14044 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14045 msgid "Lowertitleback"
14046 msgstr "Innenseite unten"
14048 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14050 msgstr "Zusatztitel"
14052 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14056 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14060 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14064 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14068 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14072 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14073 msgid "Dictum Author"
14074 msgstr "Diktum-Autor"
14076 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14077 msgid "The author of this dictum"
14078 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14081 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14082 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14101 msgid "Specialmail"
14102 msgstr "Versandart"
14104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14105 msgid "Specialmail:"
14106 msgstr "Versandart:"
14108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14114 msgstr "Ihr Zeichen"
14116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14121 msgid "Your letter of:"
14122 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14126 msgstr "Mein Zeichen"
14128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14133 msgid "Customer no.:"
14134 msgstr "Kundennummer:"
14136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14141 msgid "Invoice no.:"
14142 msgstr "Rechnungsnummer:"
14144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14146 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14149 msgid "NextAddress"
14150 msgstr "Nächste Adresse"
14152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14153 msgid "Next Address:"
14154 msgstr "Nächste Adresse:"
14156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14157 msgid "Sender Name:"
14158 msgstr "Absendername:"
14160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14161 msgid "Sender Phone:"
14162 msgstr "Absender Telefon:"
14164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14165 msgid "Sender Fax:"
14166 msgstr "Absender-Fax:"
14168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14169 msgid "Sender E-Mail:"
14170 msgstr "Absender-E-Mail:"
14172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14173 msgid "Sender URL:"
14174 msgstr "Absender-URL:"
14176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14189 msgid "End of letter"
14190 msgstr "Ende des Briefs"
14192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14193 msgid "KOMA-Script Report"
14194 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14196 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14197 msgid "Section Boxes"
14198 msgstr "Abschnittsboxen"
14200 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14202 msgstr "Abschnittsbox"
14204 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14205 msgid "Section Box"
14206 msgstr "Abschnittsbox"
14208 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14209 msgid "Section Box Width|S"
14210 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14212 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14213 msgid "Width of the section Box"
14214 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14216 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14218 msgstr "Überschrift"
14220 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14221 msgid "Section Box Heading"
14222 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14224 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14225 msgid "Insert the section box header here"
14226 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14228 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14229 msgid "SubsectionBox"
14230 msgstr "Unterabschnittsbox"
14232 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14233 msgid "Subsection Box"
14234 msgstr "Unterabschnittsbox"
14236 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14237 msgid "SubsubsectionBox"
14238 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14240 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14241 msgid "Subsubsection Box"
14242 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14244 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14248 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14249 msgid "LandscapeSlide"
14250 msgstr "Folie (Querformat)"
14252 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14253 msgid "Landscape Slide"
14254 msgstr "Folie (Querformat)"
14256 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14257 msgid "PortraitSlide"
14258 msgstr "Folie (Hochformat)"
14260 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14261 msgid "Portrait Slide"
14262 msgstr "Folie (Hochformat)"
14264 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14265 msgid "SlideHeading"
14266 msgstr "Folien-Überschrift"
14268 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14269 msgid "SlideSubHeading"
14270 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14272 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14273 msgid "ListOfSlides"
14274 msgstr "Folienverzeichnis"
14276 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14277 msgid "List of Slides"
14278 msgstr "Folienverzeichnis"
14280 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14281 msgid "SlideContents"
14282 msgstr "Folieninhalte"
14284 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14285 msgid "Slide Contents"
14286 msgstr "Folieninhalte"
14288 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14289 msgid "ProgressContents"
14290 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14292 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14293 msgid "Progress Contents"
14294 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14296 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14297 msgid "Landscape Slide:"
14298 msgstr "Folie (Querformat):"
14300 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14301 msgid "Portrait Slide:"
14302 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14304 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14308 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14310 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14312 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14313 msgid "[List Of Slides]"
14314 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14316 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14317 msgid "[Slide Contents]"
14318 msgstr "[Folieninhalte]"
14320 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14321 msgid "[Progress Contents]"
14322 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14324 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14325 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14326 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14328 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14330 msgstr "CD-Etikett"
14332 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14333 msgid "ShapedParagraphs"
14334 msgstr "Geformte Absätze"
14336 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14352 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14354 msgstr "Schraubenmutter"
14356 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14360 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14364 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14370 msgstr "Tropfen abwärts"
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14374 msgstr "Tropfen aufwärts"
14376 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:533
14380 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14381 msgid "Triangle up"
14382 msgstr "Dreieck aufwärts"
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14385 msgid "Triangle down"
14386 msgstr "Dreieck abwärts"
14388 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14389 msgid "Triangle left"
14390 msgstr "Dreieck links"
14392 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14393 msgid "Triangle right"
14394 msgstr "Dreieck rechts"
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14398 msgstr "Geformter Absatz"
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14401 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14402 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14405 msgid "Shape specification"
14406 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14409 msgid "Specification of the shape"
14410 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14414 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14416 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14417 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14418 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14420 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14422 msgid "Conjecture*"
14423 msgstr "Vermutung*"
14425 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14430 msgstr "Algorithmus*"
14432 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14436 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14437 msgid "The title as it appears in the running headers"
14438 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14440 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14441 msgid "AMS subject classifications:"
14442 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14445 msgid "ACM SIGPLAN"
14446 msgstr "ACM SIGPLAN"
14448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14449 msgid "Name of the conference"
14450 msgstr "Name der Konferenz"
14452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14453 msgid "Conference:"
14454 msgstr "Konferenz:"
14456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14457 msgid "CopyrightYear"
14458 msgstr "UrheberrechtJahr"
14460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14461 msgid "Copyright year:"
14462 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14465 msgid "Copyrightdata"
14466 msgstr "UrheberrechtDaten"
14468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14469 msgid "Copyright data:"
14470 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14473 msgid "TitleBanner"
14474 msgstr "TitelBanner"
14476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14477 msgid "Title banner:"
14478 msgstr "Banner über dem Titel:"
14480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14481 msgid "PreprintFooter"
14482 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14485 msgid "Preprint footer:"
14486 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14489 msgid "Digital Object Identifier:"
14490 msgstr "Digital Object Identifier:"
14492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14493 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14494 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14500 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14504 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14508 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14509 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14510 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14512 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14513 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14514 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14516 #: lib/layouts/slides.layout:107
14518 msgstr "Neue Folie:"
14520 #: lib/layouts/slides.layout:129
14524 #: lib/layouts/slides.layout:144
14525 msgid "New Overlay:"
14526 msgstr "Neues Overlay:"
14528 #: lib/layouts/slides.layout:184
14530 msgstr "Neue Notiz:"
14532 #: lib/layouts/slides.layout:209
14533 msgid "InvisibleText"
14534 msgstr "Unsichtbarer Text"
14536 #: lib/layouts/slides.layout:216
14537 msgid "<Invisible Text Follows>"
14538 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14540 #: lib/layouts/slides.layout:233
14541 msgid "VisibleText"
14542 msgstr "Sichtbarer Text"
14544 #: lib/layouts/slides.layout:240
14545 msgid "<Visible Text Follows>"
14546 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14548 #: lib/layouts/spie.layout:3
14549 msgid "SPIE Proceedings"
14550 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14552 #: lib/layouts/spie.layout:56
14554 msgstr "Autoren-Info"
14556 #: lib/layouts/spie.layout:68
14557 msgid "Authorinfo:"
14558 msgstr "Autoren-Info:"
14560 #: lib/layouts/spie.layout:96
14561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14562 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14564 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14566 msgstr "UNDEFINIERT"
14568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14593 msgid "\\Roman{part}"
14594 msgstr "\\Roman{part}"
14596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14597 msgid "Part \\Roman{part}"
14598 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14602 msgstr "Kapitel ##"
14604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14607 msgstr "Abschnitt ##"
14609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14610 msgid "Paragraph ##"
14611 msgstr "Paragraph ##"
14613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14614 msgid "\\arabic{enumi}."
14615 msgstr "\\arabic{enumi}."
14617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14618 msgid "\\roman{enumiii}."
14619 msgstr "\\roman{enumiii}."
14621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14622 msgid "\\Alph{enumiv}."
14623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14626 msgid "Equation ##"
14627 msgstr "Gleichung ##"
14629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14630 msgid "Footnote ##"
14631 msgstr "Fußnote ##"
14633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14634 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14635 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14638 msgid "Marginal notes"
14639 msgstr "Randnotizen"
14641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14663 msgstr "Grauschrift"
14665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14666 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14671 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14672 msgstr "Programm-Listings"
14674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14675 msgid "Listings[[inset]]"
14676 msgstr "Programm-Listings"
14678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14688 msgstr "ohne Marke"
14690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14696 msgstr "Unformatiert*"
14698 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14699 msgid "Part \\thepart"
14700 msgstr "Teil \\thepart"
14702 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14703 msgid "Chapter \\thechapter"
14704 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14706 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14707 msgid "Appendix \\thechapter"
14708 msgstr "Anhang \\thechapter"
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14711 msgid "Front Matter"
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14715 msgid "--- Front Matter ---"
14716 msgstr "--- Vorspann ---"
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14719 msgid "Main Matter"
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14723 msgid "--- Main Matter ---"
14724 msgstr "--- Hauptteil ---"
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14727 msgid "Back Matter"
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14731 msgid "--- Back Matter ---"
14732 msgstr "--- Nachspann ---"
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14735 msgid "PartBacktext"
14736 msgstr "Teilrückseite"
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14740 msgstr "Teil-Titel"
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14743 msgid "Title of this part"
14744 msgstr "Titel dieses Teils"
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14747 msgid "ChapSubtitle"
14748 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14752 msgstr "Kapitelautor"
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14756 msgstr "Kapitelmotto"
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14759 msgid "Run-in headings"
14760 msgstr "Spitzkolumne"
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14763 msgid "Sub-run-in headings"
14764 msgstr "Unterspitzkolumne"
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14768 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14772 msgstr "Extrakapitel"
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14775 msgid "Author data:"
14776 msgstr "Autorangaben:"
14778 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14780 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14782 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14783 msgid "TOC author:"
14784 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14786 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14787 msgid "Running Title"
14788 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14790 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14791 msgid "Running Author"
14792 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14794 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14795 msgid "Running Chapter"
14796 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14798 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14799 msgid "Running chapter:"
14800 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14802 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14803 msgid "Running Section"
14804 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14806 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14807 msgid "Running section:"
14808 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14810 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14814 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14815 msgid "Abstract* (not printed)"
14816 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14818 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14819 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14823 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14824 msgid "Alternative name"
14825 msgstr "Alternativer Name"
14827 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14828 msgid "Longest Description Label"
14829 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14831 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14832 msgid "Longest description label"
14833 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14835 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14839 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14841 msgstr "SV-Graubox"
14843 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14845 msgstr "Beweis (QED)"
14847 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14848 msgid "Proof(smartQED)"
14849 msgstr "Beweis (smartQED)"
14851 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14852 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14853 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14855 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14856 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14860 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14861 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14862 msgid "Headnote (optional):"
14863 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14865 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14866 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14867 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14871 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14872 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14876 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14877 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14878 msgid "Institute #"
14879 msgstr "Institut #"
14881 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14882 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14883 msgid "Corr Author:"
14884 msgstr "Verantw. Autor:"
14886 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14887 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14889 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14891 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14892 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14894 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14897 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14898 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14902 msgstr "Unterklasse"
14904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14905 msgid "Mathematics Subject Classification"
14906 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14913 msgid "CR Subject Classification"
14914 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14917 msgid "Solution \\thesolution"
14918 msgstr "Lösung \\thesolution"
14920 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14921 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14922 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14924 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14925 msgid "Springer SV Mono"
14926 msgstr "Springer SV Mono"
14928 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14929 msgid "Springer SV Mult"
14930 msgstr "Springer SV Mult"
14932 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14936 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14940 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14941 msgid "Contributors"
14942 msgstr "Mitwirkende"
14944 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14945 msgid "List of Contributors"
14946 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14948 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14949 msgid "Contributor List"
14950 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14952 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14953 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14954 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14955 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14956 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14957 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14958 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14959 msgid "For editors"
14960 msgstr "Für Herausgeber"
14962 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14963 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14964 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14966 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
14970 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
14971 msgid "Sweave Input File"
14972 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14974 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14975 msgid "Number Tables by Section"
14976 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14978 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14979 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14980 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14982 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14983 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14984 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14987 msgid "Fancy Colored Boxes"
14988 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14992 msgstr "Farbige Box"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14995 msgid "Color Box Options"
14996 msgstr "Optionen für farbige Box"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14999 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15000 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15003 msgid "Dynamic Color Box"
15004 msgstr "Dynamische farbige Box"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15007 msgid "Color Box (Dynamic)"
15008 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15011 msgid "Fit Color Box"
15012 msgstr "Passende farbige Box"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15015 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15016 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15019 msgid "Raster Color Box"
15020 msgstr "Farbbox-Raster"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15023 msgid "Subtitle Options"
15024 msgstr "Untertitel-Optionen"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15027 msgid "Insert the options here"
15028 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15031 msgid "Color Box Separator"
15032 msgstr "Farbbox-Trenner"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15035 msgid "Color Boxes"
15036 msgstr "Farbige Boxen"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15043 msgid "Color Box Line"
15044 msgstr "Farbbox-Linie"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15047 msgid "Color Box Setup"
15048 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15051 msgid "New Color Box Type"
15052 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15055 msgid "New Box Options"
15056 msgstr "Optionen für neue Box"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15059 msgid "Options for the new box type (optional)"
15060 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15063 msgid "Name of the new box type"
15064 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15071 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15072 msgstr "Zahl der Argumente"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15075 msgid "Default Value"
15076 msgstr "Standardwert"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15079 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15080 msgstr "Standardwert für das Argument"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15083 msgid "Custom Color Box 1"
15084 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15087 msgid "More Color Box Options"
15088 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15091 msgid "Insert more color box options here"
15093 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15096 msgid "Custom Color Box 2"
15097 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15100 msgid "Custom Color Box 3"
15101 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15104 msgid "Custom Color Box 4"
15105 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15108 msgid "Custom Color Box 5"
15109 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15115 msgid "Definitions & Theorems"
15116 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15120 msgid "Fact \\thefact."
15121 msgstr "Fakt \\thefact."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15125 msgid "Definition \\thedefinition."
15126 msgstr "Definition \\thedefinition."
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15130 msgid "Example \\theexample."
15131 msgstr "Beispiel \\theexample."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15135 msgid "Problem \\theproblem."
15136 msgstr "Problem \\theproblem."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15140 msgid "Exercise \\theexercise."
15141 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15145 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15148 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15149 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15152 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15153 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15156 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15157 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15160 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15161 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15164 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15165 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15168 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15169 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15172 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15173 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15176 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15177 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15180 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15181 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15184 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15185 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15188 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15189 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15192 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15193 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15196 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15197 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15200 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15201 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15204 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15205 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15208 msgid "Criterion \\thecriterion."
15209 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15215 msgstr "Kriterium*"
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15221 msgstr "Kriterium."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15224 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15225 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15231 msgstr "Algorithmus."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15234 msgid "Axiom \\theaxiom."
15235 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15250 msgid "Condition \\thecondition."
15251 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15257 msgstr "Bedingung*"
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15263 msgstr "Bedingung."
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15267 msgid "Note \\thenote."
15268 msgstr "Notiz \\thenote."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15283 msgid "Notation \\thenotation."
15284 msgstr "Notation \\thenotation."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15299 msgid "Summary \\thesummary."
15300 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15306 msgstr "Zusammenfassung*"
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15312 msgstr "Zusammenfassung."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15316 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15321 msgid "Acknowledgement*"
15322 msgstr "Danksagung*"
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15325 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15326 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15331 msgid "Conclusion*"
15332 msgstr "Schlussfolgerung*"
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15337 msgid "Conclusion."
15338 msgstr "Schlussfolgerung."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15359 msgid "Assumption \\theassumption."
15360 msgstr "Annahme \\theassumption."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15365 msgid "Assumption*"
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15371 msgid "Assumption."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15388 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15391 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15392 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15395 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15396 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15399 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15400 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15403 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15404 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15407 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15408 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15411 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15412 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15415 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15416 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15419 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15420 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15423 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15424 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15427 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15428 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15431 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15432 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15441 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15446 msgid "Criterion \\thetheorem."
15447 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15451 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15454 msgid "Axiom \\thetheorem."
15455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15458 msgid "Condition \\thetheorem."
15459 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15462 msgid "Note \\thetheorem."
15463 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15466 msgid "Notation \\thetheorem."
15467 msgstr "Notation \\thetheorem."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15470 msgid "Summary \\thetheorem."
15471 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15475 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15479 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15482 msgid "Assumption \\thetheorem."
15483 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15486 msgid "Question \\thetheorem."
15487 msgstr "Frage \\thetheorem."
15489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15490 msgid "Corollary \\thetheorem."
15491 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15494 msgid "Lemma \\thetheorem."
15495 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15498 msgid "Proposition \\thetheorem."
15499 msgstr "Satz \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15502 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15503 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15506 msgid "Fact \\thetheorem."
15507 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15510 msgid "Definition \\thetheorem."
15511 msgstr "Definition \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15514 msgid "Example \\thetheorem."
15515 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15518 msgid "Problem \\thetheorem."
15519 msgstr "Problem \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15522 msgid "Exercise \\thetheorem."
15523 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15526 msgid "Solution \\thetheorem."
15527 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15530 msgid "Remark \\thetheorem."
15531 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15534 msgid "Claim \\thetheorem."
15535 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15538 msgid "Theorems (AMS)"
15539 msgstr "Theoreme (AMS)"
15541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15542 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15543 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15546 msgid "Case \\arabic{casei}."
15547 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15550 msgid "Case \\roman{caseii}."
15551 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15554 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15555 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15558 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15559 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15562 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15563 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15566 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15567 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15570 msgid "Named Theorems"
15571 msgstr "Benannte Theoreme"
15573 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15574 msgid "Named Theorem"
15575 msgstr "Benanntes Theorem"
15577 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15578 msgid "Named Theorem."
15579 msgstr "Benanntes Theorem."
15581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15599 msgstr "Bemerkung*"
15601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15603 msgstr "Behauptung*"
15605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15606 msgid "Alternative proof string"
15607 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15610 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15611 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15614 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15615 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15618 msgid "Conjecture."
15619 msgstr "Vermutung."
15621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15639 msgstr "Bemerkung."
15641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15642 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15643 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15645 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15651 msgstr "Name/Titel"
15653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15654 msgid "Alternative optional name or title"
15655 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15658 msgid "Prop \\theprop."
15659 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15667 msgstr "\\theprob."
15669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15674 msgid "# [number of Prob]"
15675 msgstr "# [Problemnummer]"
15677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15678 msgid "Label of Problem"
15679 msgstr "Marke des Problems"
15681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15682 msgid "Label of the corresponding problem"
15683 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15686 msgid "Property \\theproperty."
15687 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15689 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15691 msgstr "TODO-Notizen"
15693 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15698 msgid "List of TODOs"
15699 msgstr "Liste der TODOs"
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15702 msgid "[List of TODOs]"
15703 msgstr "[Liste der TODOs]"
15705 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15706 msgid "List of TODOs Heading|s"
15707 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15709 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15710 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15712 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15715 msgid "TODO Note (Margin)"
15716 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15719 msgid "TODO (Margin)"
15720 msgstr "TODO (Rand)"
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15723 msgid "TODO Note Options|s"
15724 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15726 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15727 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15728 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15731 msgid "TODO Note (inline)"
15732 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15735 msgid "TODO (Inline)"
15736 msgstr "TODO (eingebettet)"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15739 msgid "Missing Figure"
15740 msgstr "Fehlende Abbildung"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15743 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15744 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15747 msgid "Todo[Inline]"
15748 msgstr "TODO [eingebettet]"
15750 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15751 msgid "Todo[margin]"
15752 msgstr "TODO [Rand]"
15754 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15755 msgid "MissingFigure"
15756 msgstr "Fehlende Abbildung"
15758 #: lib/layouts/treport.layout:3
15759 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15760 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15764 msgstr "Tufte-Buch"
15766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15768 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15772 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15776 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15780 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15784 msgstr "Neuer Gedanke"
15786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15787 msgid "new thought"
15788 msgstr "Neuer Gedanke"
15790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15800 msgstr "Kapitälchen"
15802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15804 msgstr "Kapitälchen"
15806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15808 msgstr "Volle Breite"
15810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15811 msgid "MarginTable"
15812 msgstr "Randtabelle"
15814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15815 msgid "MarginFigure"
15816 msgstr "Randabbildung"
15818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15819 msgid "Tufte Handout"
15820 msgstr "Tufte-Handout"
15822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15826 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15827 msgid "Variable-width Minipages"
15828 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15830 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15831 msgid "Minipage (Var. Width)"
15832 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15834 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15835 msgid "Minipage (var.)"
15836 msgstr "Minipage (var.)"
15838 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15839 msgid "Vert. Adjustment"
15840 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15842 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15843 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15844 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15846 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15848 msgstr "Max. Breite"
15850 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15851 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15852 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15854 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15855 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15857 msgstr "Ignorieren"
15859 #: lib/languages:119
15863 #: lib/languages:127
15867 #: lib/languages:136
15868 msgid "English (USA)"
15869 msgstr "Englisch (USA)"
15871 #: lib/languages:147
15875 #: lib/languages:156
15876 msgid "Greek (ancient)"
15877 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15879 #: lib/languages:173
15880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15881 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15883 #: lib/languages:184
15884 msgid "Arabic (Arabi)"
15885 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15887 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15891 #: lib/languages:206
15895 #: lib/languages:214
15896 msgid "English (Australia)"
15897 msgstr "Englisch (Australien)"
15899 #: lib/languages:226
15900 msgid "German (Austria, old spelling)"
15901 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15903 #: lib/languages:238
15904 msgid "German (Austria)"
15905 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15907 #: lib/languages:248
15909 msgstr "Indonesisch"
15911 #: lib/languages:258
15915 #: lib/languages:267
15919 #: lib/languages:281
15921 msgstr "Weißrussisch"
15923 #: lib/languages:291
15927 #: lib/languages:299
15928 msgid "Portuguese (Brazil)"
15929 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15931 #: lib/languages:309
15933 msgstr "Bretonisch"
15935 #: lib/languages:318
15936 msgid "English (UK)"
15937 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15939 #: lib/languages:328
15941 msgstr "Bulgarisch"
15943 #: lib/languages:339
15944 msgid "English (Canada)"
15945 msgstr "Englisch (Kanada)"
15947 #: lib/languages:352
15948 msgid "French (Canada)"
15949 msgstr "Französisch (Kanada)"
15951 #: lib/languages:362
15953 msgstr "Katalanisch"
15955 #: lib/languages:374
15956 msgid "Chinese (simplified)"
15957 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15959 #: lib/languages:384
15960 msgid "Chinese (traditional)"
15961 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15963 #: lib/languages:394
15967 #: lib/languages:401
15971 #: lib/languages:410
15973 msgstr "Tschechisch"
15975 #: lib/languages:420
15979 #: lib/languages:431
15980 msgid "Divehi (Maldivian)"
15983 #: lib/languages:438
15985 msgstr "Holländisch"
15987 #: lib/languages:449
15991 #: lib/languages:462
15995 #: lib/languages:471
15999 #: lib/languages:485
16003 #: lib/languages:500
16007 #: lib/languages:511
16009 msgstr "Französisch"
16011 #: lib/languages:527
16013 msgstr "Furlanisch"
16015 #: lib/languages:537
16019 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16023 #: lib/languages:560
16024 msgid "German (old spelling)"
16025 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16027 #: lib/languages:571
16031 #: lib/languages:586
16032 msgid "German (Switzerland)"
16033 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16035 #: lib/languages:599
16036 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16037 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16039 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16042 msgstr "Griechisch"
16044 #: lib/languages:622
16045 msgid "Greek (polytonic)"
16046 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16048 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16052 #: lib/languages:650
16056 #: lib/languages:669
16058 msgstr "Isländisch"
16060 #: lib/languages:680
16061 msgid "Interlingua"
16062 msgstr "Interlingua"
16064 #: lib/languages:690
16068 #: lib/languages:699
16070 msgstr "Italienisch"
16072 #: lib/languages:714
16076 #: lib/languages:728
16077 msgid "Japanese (CJK)"
16078 msgstr "Japanisch (CJK)"
16080 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16084 #: lib/languages:746
16086 msgstr "Kasachisch"
16088 #: lib/languages:757
16092 #: lib/languages:764
16094 msgstr "Koreanisch"
16096 #: lib/languages:773
16098 msgstr "Kurmandschi"
16100 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16104 #: lib/languages:801
16108 #: lib/languages:814
16112 #: lib/languages:825
16113 msgid "Lower Sorbian"
16114 msgstr "Niedersorbisch"
16116 #: lib/languages:834
16120 #: lib/languages:845
16122 msgstr "Mazedonisch"
16124 #: lib/languages:855
16128 #: lib/languages:865
16130 msgstr "Mongolisch"
16132 #: lib/languages:874
16133 msgid "English (New Zealand)"
16134 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16136 #: lib/languages:884
16137 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16138 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16140 #: lib/languages:894
16141 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16142 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16144 #: lib/languages:905
16146 msgstr "Okzitanisch"
16148 #: lib/languages:926
16149 msgid "Piedmontese"
16150 msgstr "Piemontesisch"
16152 #: lib/languages:936
16156 #: lib/languages:947
16158 msgstr "Portugiesisch"
16160 #: lib/languages:957
16164 #: lib/languages:967
16166 msgstr "Rätoromanisch"
16168 #: lib/languages:977
16172 #: lib/languages:988
16174 msgstr "Nordsamisch"
16176 #: lib/languages:997
16180 #: lib/languages:1004
16182 msgstr "Schottisch"
16184 #: lib/languages:1015
16188 #: lib/languages:1030
16189 msgid "Serbian (Latin)"
16190 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16192 #: lib/languages:1040
16194 msgstr "Slowakisch"
16196 #: lib/languages:1050
16198 msgstr "Slowenisch"
16200 #: lib/languages:1059
16204 #: lib/languages:1073
16205 msgid "Spanish (Mexico)"
16206 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16208 #: lib/languages:1085
16210 msgstr "Schwedisch"
16212 #: lib/languages:1096
16214 msgstr "Syriakisch"
16216 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16220 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16224 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16226 msgstr "Thailändisch"
16228 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16232 #: lib/languages:1141
16236 #: lib/languages:1156
16238 msgstr "Turkmenisch"
16240 #: lib/languages:1166
16242 msgstr "Ukrainisch"
16244 #: lib/languages:1177
16245 msgid "Upper Sorbian"
16246 msgstr "Obersorbisch"
16248 #: lib/languages:1187
16252 #: lib/languages:1198
16254 msgstr "Vietnamesisch"
16256 #: lib/languages:1209
16260 #: lib/latexfonts:82
16261 msgid "AE (Almost European)"
16262 msgstr "AE (Almost European)"
16264 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16266 msgstr "Bera Serif"
16268 #: lib/latexfonts:104
16272 #: lib/latexfonts:110
16273 msgid "Concrete Roman"
16274 msgstr "Concrete Roman"
16276 #: lib/latexfonts:116
16277 msgid "Zapf Chancery"
16278 msgstr "Zapf Chancery"
16280 #: lib/latexfonts:122
16281 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16282 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16284 #: lib/latexfonts:128
16285 msgid "Crimson (Cochineal)"
16286 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16288 #: lib/latexfonts:136
16292 #: lib/latexfonts:142
16293 msgid "Computer Modern Roman"
16294 msgstr "Computer Modern Roman"
16296 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16297 msgid "URW Garamond"
16298 msgstr "URW Garamond"
16300 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16304 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16305 msgid "Latin Modern Roman"
16306 msgstr "Latin Modern Roman"
16308 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16309 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16310 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16312 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16313 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16314 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16316 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16317 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16318 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16320 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16322 msgstr "Minion Pro"
16324 #: lib/latexfonts:287
16325 msgid "New Century Schoolbook"
16326 msgstr "New Century Schoolbook"
16328 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16329 #: lib/latexfonts:325
16333 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16334 msgid "Times Roman"
16335 msgstr "Times Roman"
16337 #: lib/latexfonts:359
16338 msgid "TeX Gyre Bonum"
16339 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16341 #: lib/latexfonts:365
16342 msgid "TeX Gyre Chorus"
16343 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16345 #: lib/latexfonts:371
16346 msgid "TeX Gyre Pagella"
16347 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16349 #: lib/latexfonts:377
16350 msgid "TeX Gyre Schola"
16351 msgstr "TeX Gyre Schola"
16353 #: lib/latexfonts:383
16354 msgid "TeX Gyre Termes"
16355 msgstr "TeX Gyre Termes"
16357 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16358 msgid "Utopia (Fourier)"
16359 msgstr "Utopia (Fourier)"
16361 #: lib/latexfonts:426
16362 msgid "Avant Garde"
16363 msgstr "Avant Garde"
16365 #: lib/latexfonts:432
16369 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16373 #: lib/latexfonts:458
16377 #: lib/latexfonts:465
16378 msgid "Computer Modern Sans"
16379 msgstr "Computer Modern Sans"
16381 #: lib/latexfonts:471
16385 #: lib/latexfonts:479
16389 #: lib/latexfonts:486
16390 msgid "Iwona (Light)"
16391 msgstr "Iwona (Light)"
16393 #: lib/latexfonts:493
16394 msgid "Iwona (Condensed)"
16395 msgstr "Iwona (Condensed)"
16397 #: lib/latexfonts:500
16398 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16399 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16401 #: lib/latexfonts:507
16405 #: lib/latexfonts:514
16406 msgid "Kurier (Light)"
16407 msgstr "Kurier (Light)"
16409 #: lib/latexfonts:521
16410 msgid "Kurier (Condensed)"
16411 msgstr "Kurier (Condensed)"
16413 #: lib/latexfonts:528
16414 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16415 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16417 #: lib/latexfonts:535
16418 msgid "Latin Modern Sans"
16419 msgstr "Latin Modern Sans"
16421 #: lib/latexfonts:542
16422 msgid "TeX Gyre Adventor"
16423 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16425 #: lib/latexfonts:548
16426 msgid "TeX Gyre Heros"
16427 msgstr "TeX Gyre Heros"
16429 #: lib/latexfonts:554
16430 msgid "URW Classico (Optima)"
16431 msgstr "URW Classico (Optima)"
16433 #: lib/latexfonts:566
16437 #: lib/latexfonts:574
16438 msgid "CM Typewriter Light"
16439 msgstr "CM Typewriter Light"
16441 #: lib/latexfonts:581
16442 msgid "Computer Modern Typewriter"
16443 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16445 #: lib/latexfonts:587
16449 #: lib/latexfonts:594
16450 msgid "Libertine Mono"
16451 msgstr "Libertine Mono"
16453 #: lib/latexfonts:601
16454 msgid "Latin Modern Typewriter"
16455 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16457 #: lib/latexfonts:608
16461 #: lib/latexfonts:615
16462 msgid "TeX Gyre Cursor"
16463 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16465 #: lib/latexfonts:621
16466 msgid "TX Typewriter"
16467 msgstr "TX Typewriter"
16469 #: lib/latexfonts:633
16470 msgid "Crimson (New TX)"
16471 msgstr "Crimson (New TX)"
16473 #: lib/latexfonts:641
16477 #: lib/latexfonts:647
16478 msgid "URW Garamond (New TX)"
16479 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16481 #: lib/latexfonts:655
16482 msgid "Iwona (Math)"
16483 msgstr "Iwona (Mathe)"
16485 #: lib/latexfonts:668
16486 msgid "Kurier (Math)"
16487 msgstr "Kurier (Mathe)"
16489 #: lib/latexfonts:681
16490 msgid "Libertine (New TX)"
16491 msgstr "Libertine (New TX)"
16493 #: lib/latexfonts:689
16494 msgid "Minion Pro (New TX)"
16495 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16497 #: lib/latexfonts:698
16498 msgid "Times Roman (New TX)"
16499 msgstr "Times Roman (New TX)"
16501 #: lib/encodings:50
16502 msgid "Unicode (utf8)"
16503 msgstr "Unicode (utf8)"
16505 #: lib/encodings:55
16506 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16507 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16509 #: lib/encodings:59
16510 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16511 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16513 #: lib/encodings:62
16514 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16515 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16517 #: lib/encodings:65
16518 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16519 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16521 #: lib/encodings:68
16522 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16523 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16525 #: lib/encodings:71
16526 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16527 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16529 #: lib/encodings:75
16530 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16531 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16533 #: lib/encodings:79
16534 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16535 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16537 #: lib/encodings:83
16538 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16539 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16541 #: lib/encodings:86
16542 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16543 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16545 #: lib/encodings:89
16546 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16547 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16549 #: lib/encodings:92
16550 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16551 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16553 #: lib/encodings:95
16554 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16555 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16557 #: lib/encodings:98
16558 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16559 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16561 #: lib/encodings:101
16562 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16563 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16565 #: lib/encodings:104
16566 msgid "DOS (CP 437)"
16567 msgstr "DOS (CP 437)"
16569 #: lib/encodings:108
16570 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16571 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16573 #: lib/encodings:111
16574 msgid "Western European (CP 850)"
16575 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16577 #: lib/encodings:114
16578 msgid "Central European (CP 852)"
16579 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16581 #: lib/encodings:118
16582 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16583 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16585 #: lib/encodings:123
16586 msgid "Western European (CP 858)"
16587 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16589 #: lib/encodings:126
16590 msgid "Hebrew (CP 862)"
16591 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16593 #: lib/encodings:129
16594 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16595 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16597 #: lib/encodings:133
16598 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16599 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16601 #: lib/encodings:136
16602 msgid "Central European (CP 1250)"
16603 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16605 #: lib/encodings:140
16606 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16607 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16609 #: lib/encodings:144
16610 msgid "Western European (CP 1252)"
16611 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16613 #: lib/encodings:147
16614 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16615 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16617 #: lib/encodings:151
16618 msgid "Arabic (CP 1256)"
16619 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16621 #: lib/encodings:154
16622 msgid "Baltic (CP 1257)"
16623 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16625 #: lib/encodings:158
16626 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16627 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16629 #: lib/encodings:162
16630 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16631 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16633 #: lib/encodings:166
16634 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16635 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16637 #: lib/encodings:177
16638 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16639 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16641 #: lib/encodings:187
16642 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16643 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16645 #: lib/encodings:194
16646 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16647 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16649 #: lib/encodings:198
16650 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16651 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16653 #: lib/encodings:202
16654 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16655 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16657 #: lib/encodings:206
16658 msgid "Korean (EUC-KR)"
16659 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16661 #: lib/encodings:210
16662 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16663 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16665 #: lib/encodings:214
16666 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16667 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16669 #: lib/encodings:218
16670 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16671 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16673 #: lib/encodings:225
16674 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16675 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16677 #: lib/encodings:227
16678 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16679 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16681 #: lib/encodings:229
16682 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16683 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16685 #: lib/encodings:231
16686 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16687 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16689 #: lib/encodings:238
16690 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16691 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16693 #: lib/encodings:243
16694 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16695 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16697 #: lib/encodings:247
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16702 msgid "Array Environment|y"
16703 msgstr "Array-Umgebung|y"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16706 msgid "Cases Environment|C"
16707 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16710 msgid "Aligned Environment|l"
16711 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16714 msgid "AlignedAt Environment|v"
16715 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16718 msgid "Gathered Environment|h"
16719 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16722 msgid "Split Environment|S"
16723 msgstr "Split-Umgebung|p"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16726 msgid "Delimiters...|r"
16727 msgstr "Trennzeichen...|z"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16730 msgid "Matrix...|x"
16731 msgstr "Matrix...|x"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16738 msgid "AMS align Environment|a"
16739 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16742 msgid "AMS alignat Environment|t"
16743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16746 msgid "AMS flalign Environment|f"
16747 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16750 msgid "AMS gather Environment|g"
16751 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16754 msgid "AMS multline Environment|m"
16755 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16758 msgid "Inline Formula|I"
16759 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16762 msgid "Displayed Formula|D"
16763 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16766 msgid "Eqnarray Environment|E"
16767 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16770 msgid "AMS Environment|A"
16771 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16774 msgid "Number Whole Formula|N"
16775 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16778 msgid "Number This Line|u"
16779 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16782 msgid "Equation Label|L"
16783 msgstr "Formelmarke|m"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16786 msgid "Copy as Reference|R"
16787 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16790 msgid "Split Cell|C"
16791 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16795 msgstr "Einfügen|E"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16798 msgid "Add Line Above|o"
16799 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16802 msgid "Add Line Below|B"
16803 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16806 msgid "Delete Line Above|v"
16807 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16810 msgid "Delete Line Below|w"
16811 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16814 msgid "Add Line to Left"
16815 msgstr "Linie links hinzufügen"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16818 msgid "Add Line to Right"
16819 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16822 msgid "Delete Line to Left"
16823 msgstr "Linie links löschen"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16826 msgid "Delete Line to Right"
16827 msgstr "Linie rechts löschen"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16830 msgid "Show Math Toolbar"
16831 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16834 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16835 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16838 msgid "Show Table Toolbar"
16839 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16842 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16843 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16846 msgid "Next Cross-Reference|N"
16847 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16850 msgid "Go to Label|G"
16851 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16854 msgid "<Reference>|R"
16855 msgstr "<Querverweis>|r"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16858 msgid "(<Reference>)|e"
16859 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16866 msgid "On Page <Page>|O"
16867 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16870 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16871 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16874 msgid "Formatted Reference|t"
16875 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16878 msgid "Textual Reference|x"
16879 msgstr "Textverweis|T"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
16894 msgid "Settings...|S"
16895 msgstr "Einstellungen...|E"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16899 msgstr "Gehe zurück|G"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16902 msgid "Copy as Reference|C"
16903 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16906 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16907 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16910 msgid "Open Inset|O"
16911 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16914 msgid "Close Inset|C"
16915 msgstr "Einfügung schließen|s"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16919 msgid "Dissolve Inset|D"
16920 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16923 msgid "Show Label|L"
16924 msgstr "Name anzeigen|N"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16927 msgid "Frameless|l"
16928 msgstr "Rahmenlos|l"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16931 msgid "Simple Frame|F"
16932 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16935 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16936 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16939 msgid "Oval, Thin|a"
16940 msgstr "Oval, dünn|O"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16943 msgid "Oval, Thick|v"
16944 msgstr "Oval, dick|v"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16947 msgid "Drop Shadow|w"
16948 msgstr "Schlagschatten|c"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16951 msgid "Shaded Background|B"
16952 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
16955 msgid "Double Frame|u"
16956 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
16960 msgstr "LyX-Notiz|z"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16964 msgstr "Kommentar|K"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
16967 msgid "Greyed Out|G"
16968 msgstr "Grauschrift|G"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16971 msgid "Open All Notes|A"
16972 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16975 msgid "Close All Notes|l"
16976 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
16983 msgid "Horizontal Phantom|H"
16984 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
16987 msgid "Vertical Phantom|V"
16988 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
16991 msgid "Interword Space|w"
16992 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16995 msgid "Protected Space|o"
16996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16999 msgid "Visible Space|a"
17000 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17003 msgid "Thin Space|T"
17004 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17007 msgid "Negative Thin Space|N"
17008 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17012 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17015 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17016 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17019 msgid "Quad Space|Q"
17020 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17023 msgid "Double Quad Space|u"
17024 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17027 msgid "Horizontal Fill|F"
17028 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17031 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17032 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17035 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17036 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17039 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17040 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17043 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17044 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17047 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17048 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17051 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17052 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17055 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17056 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17059 msgid "Custom Length|C"
17060 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17063 msgid "Medium Space|M"
17064 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17067 msgid "Thick Space|h"
17068 msgstr "Großer Abstand|G"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17071 msgid "Negative Medium Space|u"
17072 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17075 msgid "Negative Thick Space|i"
17076 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17080 msgstr "Standard|S"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17083 msgid "SmallSkip|S"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17096 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17100 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17103 msgid "Settings...|e"
17104 msgstr "Einstellungen...|n"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17116 msgstr "Unformatiert|U"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17119 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17120 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17124 msgstr "Programmlisting|l"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17127 msgid "Edit Included File...|E"
17128 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17132 msgstr "Neue Seite|i"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17135 msgid "Page Break|a"
17136 msgstr "Seitenumbruch|u"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17139 msgid "Clear Page|C"
17140 msgstr "Seite leeren|S"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17143 msgid "Clear Double Page|D"
17144 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17147 msgid "Ragged Line Break|R"
17148 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17151 msgid "Justified Line Break|J"
17152 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17155 msgid "Plain Separator|P"
17156 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17159 msgid "Paragraph Break|B"
17160 msgstr "Absatzumbruch|b"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17163 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17165 msgstr "Ausschneiden"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17168 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17173 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17179 msgid "Paste Recent|e"
17180 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17183 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17184 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17187 msgid "Forward Search|F"
17188 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17191 msgid "Move Paragraph Up|o"
17192 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17195 msgid "Move Paragraph Down|v"
17196 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17199 msgid "Promote Section|r"
17200 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17203 msgid "Demote Section|m"
17204 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17207 msgid "Move Section Down|D"
17208 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17211 msgid "Move Section Up|U"
17212 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17215 msgid "Insert Regular Expression"
17216 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17219 msgid "Accept Change|c"
17220 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17223 msgid "Reject Change|j"
17224 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17227 msgid "Apply Last Text Style|A"
17228 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17231 msgid "Text Style|x"
17232 msgstr "Textstil|x"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17235 msgid "Paragraph Settings...|P"
17236 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17239 msgid "Fullscreen Mode"
17240 msgstr "Vollbildmodus"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17243 msgid "Close Current View"
17244 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17248 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17251 msgid "Anything Non-Empty|o"
17252 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17256 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17259 msgid "Any Number|N"
17260 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17263 msgid "User Defined|U"
17264 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17267 msgid "Append Argument"
17268 msgstr "Argument hinzufügen"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17271 msgid "Remove Last Argument"
17272 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17275 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17276 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17279 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17280 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17283 msgid "Insert Optional Argument"
17284 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17287 msgid "Remove Optional Argument"
17288 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17291 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17292 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17295 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17296 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17299 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17300 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17304 msgstr "Neu laden|u"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17308 msgid "Edit Externally...|x"
17309 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17333 msgstr "Zentriert|Z"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17344 msgid "Multicolumn|u"
17345 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17349 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17352 msgid "Append Row|A"
17353 msgstr "Zeile anfügen|a"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17356 msgid "Delete Row|D"
17357 msgstr "Zeile löschen|ö"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17361 msgstr "Zeile kopieren|k"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17364 msgid "Move Row Up"
17365 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17368 msgid "Move Row Down"
17369 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17372 msgid "Append Column|p"
17373 msgstr "Spalte anfügen|S"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17376 msgid "Delete Column|e"
17377 msgstr "Spalte löschen|p"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17380 msgid "Copy Column|y"
17381 msgstr "Spalte kopieren|t"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17384 msgid "Move Column Right|v"
17385 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17388 msgid "Move Column Left"
17389 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17392 msgid "Multi-page Table|g"
17393 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17396 msgid "Formal Style|m"
17397 msgstr "Formaler Stil|F"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17401 msgstr "Rahmenlinien|R"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17404 msgid "Alignment|i"
17405 msgstr "Ausrichtung|s"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17408 msgid "Columns/Rows|C"
17409 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17424 msgid "File Revision|R"
17425 msgstr "Dateirevision|r"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17428 msgid "Tree Revision|T"
17429 msgstr "Baumrevision|B"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17432 msgid "Revision Author|A"
17433 msgstr "Revisionsautor|a"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17436 msgid "Revision Date|D"
17437 msgstr "Revisionsdatum|t"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17440 msgid "Revision Time|i"
17441 msgstr "Revisionszeit|z"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17444 msgid "LyX Version|X"
17445 msgstr "LyX-Version|X"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17448 msgid "Document Info|D"
17449 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17452 msgid "Copy Text|o"
17453 msgstr "Text kopieren|o"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17456 msgid "Activate Branch|A"
17457 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17460 msgid "Deactivate Branch|e"
17461 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17464 msgid "Activate Branch in Master|M"
17465 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17469 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17472 msgid "Invert Inset|I"
17473 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17476 msgid "Add Unknown Branch|w"
17477 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17481 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17484 msgid "All Indexes|A"
17485 msgstr "Alle Indexe|A"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17489 msgstr "Unterindex|t"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17492 msgid "Reject Change|R"
17493 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17496 msgid "Promote Section|P"
17497 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17500 msgid "Demote Section|D"
17501 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17504 msgid "Move Section Down|w"
17505 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17508 msgid "Select Section|S"
17509 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17512 msgid "Wrap by Preview|y"
17513 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17516 msgid "Small-sized Icons"
17517 msgstr "Kleine Symbole"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17520 msgid "Normal-sized Icons"
17521 msgstr "Normalgroße Symbole"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17524 msgid "Big-sized Icons"
17525 msgstr "Große Symbole"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17528 msgid "Huge-sized Icons"
17529 msgstr "Riesige Symbole"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17532 msgid "Giant-sized Icons"
17533 msgstr "Gigantische Symbole"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17537 msgstr "Bearbeiten|B"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17545 msgstr "Einfügen|E"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17549 msgstr "Navigieren|N"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17553 msgstr "Dokument|o"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17557 msgstr "Werkzeuge|W"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17568 msgid "New from Template...|m"
17569 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17573 msgstr "Öffnen...|Ö"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17576 msgid "Open Recent|t"
17577 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17581 msgstr "Schließen|c"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17585 msgstr "Alle schließen|A"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17589 msgstr "Speichern|S"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17592 msgid "Save As...|A"
17593 msgstr "Speichern unter...|u"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17597 msgstr "Alle speichern|l"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17600 msgid "Revert to Saved|R"
17601 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17604 msgid "Version Control|V"
17605 msgstr "Versionskontrolle|k"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17609 msgstr "Importieren|I"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17613 msgstr "Exportieren|E"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17617 msgstr "Faxen...|x"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17620 msgid "New Window|W"
17621 msgstr "Neues Fenster|F"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17624 msgid "Close Window|d"
17625 msgstr "Fenster schließen|t"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17632 msgid "Register...|R"
17633 msgstr "Registrieren...|R"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17636 msgid "Check In Changes...|I"
17637 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17640 msgid "Check Out for Edit|O"
17641 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17645 msgstr "Kopieren|K"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17649 msgstr "Umbenennen|U"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17652 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17653 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17656 msgid "Revert to Repository Version|v"
17657 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17660 msgid "Undo Last Check In|U"
17661 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17664 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17665 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17668 msgid "Show History...|H"
17669 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17672 msgid "Use Locking Property|L"
17673 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17676 msgid "Export As...|s"
17677 msgstr "Exportiere als...|s"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17680 msgid "More Formats & Options...|r"
17681 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17685 msgstr "Rückgängig|R"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17689 msgstr "Wiederholen|W"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17692 msgid "Paste Special"
17693 msgstr "Einfügen (speziell)"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17696 msgid "Select Whole Inset"
17697 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17701 msgstr "Alles auswählen"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17704 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17705 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17708 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17709 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17712 msgid "Text Style|S"
17713 msgstr "Textstil|T"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17724 msgid "Rows & Columns|C"
17725 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17728 msgid "Increase List Depth|I"
17729 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17732 msgid "Decrease List Depth|D"
17733 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17736 msgid "Dissolve Inset"
17737 msgstr "Einfügung auflösen"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17740 msgid "TeX Code Settings...|C"
17741 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17744 msgid "Float Settings...|a"
17745 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17748 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17749 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17752 msgid "Note Settings...|N"
17753 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17756 msgid "Phantom Settings...|h"
17757 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17760 msgid "Branch Settings...|B"
17761 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17764 msgid "Box Settings...|x"
17765 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17768 msgid "Index Entry Settings...|y"
17769 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17772 msgid "Index Settings...|x"
17773 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17776 msgid "Info Settings...|n"
17777 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17780 msgid "Listings Settings...|g"
17781 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17784 msgid "Table Settings...|a"
17785 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17788 msgid "Paste from HTML|H"
17789 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17792 msgid "Paste from LaTeX|L"
17793 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17796 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17797 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17800 msgid "Paste as PDF"
17801 msgstr "Als PDF einfügen"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17804 msgid "Paste as PNG"
17805 msgstr "Als PNG einfügen"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17808 msgid "Paste as JPEG"
17809 msgstr "Als JPEG einfügen"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17812 msgid "Paste as EMF"
17813 msgstr "Als EMF einfügen"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17816 msgid "Plain Text|T"
17817 msgstr "Einfacher Text|T"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17820 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17821 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17824 msgid "Selection|S"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17828 msgid "Selection, Join Lines|i"
17829 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17832 msgid "Dissolve Text Style"
17833 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17836 msgid "Customized...|C"
17837 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17840 msgid "Capitalize|a"
17841 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17844 msgid "Uppercase|U"
17845 msgstr "Großbuchstaben|G"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17848 msgid "Lowercase|L"
17849 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17852 msgid "Formal Style|F"
17853 msgstr "Formaler Stil|a"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17856 msgid "Multicolumn|M"
17857 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17861 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17865 msgstr "Obere Linie|b"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17868 msgid "Bottom Line|B"
17869 msgstr "Untere Linie|e"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17872 msgid "Left Line|L"
17873 msgstr "Linke Linie|i"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17876 msgid "Right Line|R"
17877 msgstr "Rechte Linie|c"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17897 msgstr "Zeile anfügen|a"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17900 msgid "Add Column|u"
17901 msgstr "Spalte anfügen|S"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17904 msgid "Copy Column|p"
17905 msgstr "Spalte kopieren|t"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17908 msgid "Change Limits Type|L"
17909 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17912 msgid "Macro Definition"
17913 msgstr "Makro-Definition"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17916 msgid "Change Formula Type|F"
17917 msgstr "Formelart ändern|F"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17920 msgid "Text Style|T"
17921 msgstr "Textstil|T"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17924 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17925 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17928 msgid "Add Line Above|A"
17929 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17932 msgid "Delete Line Above|D"
17933 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17936 msgid "Delete Line Below|e"
17937 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17940 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17941 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17944 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17945 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17949 msgstr "Standard|S"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17957 msgstr "Eingebettet|E"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17960 msgid "Math Normal Font|N"
17961 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17964 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17965 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17968 msgid "Math Formal Script Family|o"
17969 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17972 msgid "Math Fraktur Family|F"
17973 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17976 msgid "Math Roman Family|R"
17977 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17980 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17981 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17984 msgid "Math Bold Series|B"
17985 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17988 msgid "Text Normal Font|T"
17989 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17992 msgid "Text Roman Family"
17993 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17996 msgid "Text Sans Serif Family"
17997 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18000 msgid "Text Typewriter Family"
18001 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18004 msgid "Text Bold Series"
18005 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18008 msgid "Text Medium Series"
18009 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18012 msgid "Text Italic Shape"
18013 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18016 msgid "Text Small Caps Shape"
18017 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18020 msgid "Text Slanted Shape"
18021 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18024 msgid "Text Upright Shape"
18025 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18036 msgid "Mathematica|a"
18037 msgstr "Mathematica|a"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18040 msgid "Maple, Simplify|S"
18041 msgstr "Maple, simplify|s"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18044 msgid "Maple, Factor|F"
18045 msgstr "Maple, factor|f"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18048 msgid "Maple, Evalm|E"
18049 msgstr "Maple, evalm|e"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18052 msgid "Maple, Evalf|v"
18053 msgstr "Maple, evalf|v"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18056 msgid "Open All Insets|O"
18057 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18060 msgid "Close All Insets|C"
18061 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18064 msgid "Unfold Math Macro|n"
18065 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18068 msgid "Fold Math Macro|d"
18069 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18072 msgid "Outline Pane|u"
18073 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18076 msgid "Code Preview Pane|P"
18077 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18080 msgid "Messages Pane|g"
18081 msgstr "Statusmeldungen|e"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18085 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18088 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18089 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18093 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18096 msgid "Close Current View|w"
18097 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18100 msgid "Fullscreen|l"
18101 msgstr "Vollbild|b"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18108 msgid "Special Character|p"
18109 msgstr "Sonderzeichen|S"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18112 msgid "Formatting|o"
18113 msgstr "Formatierung|e"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18116 msgid "List / TOC|i"
18117 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18121 msgstr "Gleitobjekt|o"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18132 msgid "Custom Insets"
18133 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18140 msgid "Box[[Menu]]|x"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18144 msgid "Citation...|C"
18145 msgstr "Literaturverweis...|L"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18148 msgid "Cross-Reference...|R"
18149 msgstr "Querverweis...|Q"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18153 msgstr "Marke...|a"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18156 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18157 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18161 msgstr "Tabelle...|T"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18164 msgid "Graphics...|G"
18165 msgstr "Grafik...|G"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18172 msgid "Hyperlink...|k"
18173 msgstr "Hyperlink...|y"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18180 msgid "Marginal Note|M"
18181 msgstr "Randnotiz|R"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18188 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18189 msgstr "Programmlisting"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18193 msgstr "Vorschau|V"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18196 msgid "Symbols...|b"
18197 msgstr "Symbole...|b"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18201 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18204 msgid "End of Sentence|E"
18205 msgstr "Satzendepunkt|S"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18208 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18209 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18212 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18213 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18216 msgid "Protected Hyphen|y"
18217 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18220 msgid "Breakable Slash|a"
18221 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18224 msgid "Visible Space|V"
18225 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18228 msgid "Menu Separator|M"
18229 msgstr "Menütrenner|M"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18232 msgid "Phonetic Symbols|P"
18233 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18241 msgstr "LyX-Logo|L"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18245 msgstr "TeX-Logo|T"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18248 msgid "LaTeX Logo|a"
18249 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18252 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18253 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18256 msgid "Superscript|S"
18257 msgstr "Hochgestellt|H"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18260 msgid "Subscript|u"
18261 msgstr "Tiefgestellt|T"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18264 msgid "Protected Space|P"
18265 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18268 msgid "Horizontal Space...|o"
18269 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18272 msgid "Horizontal Line...|L"
18273 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18276 msgid "Vertical Space...|V"
18277 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18284 msgid "Hyphenation Point|H"
18285 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18288 msgid "Ligature Break|k"
18289 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18292 msgid "Display Formula|D"
18293 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18296 msgid "Numbered Formula|N"
18297 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18300 msgid "Figure Wrap Float|F"
18301 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18304 msgid "Table Wrap Float|T"
18305 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18308 msgid "Table of Contents|C"
18309 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18312 msgid "List of Listings|L"
18313 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18316 msgid "Nomenclature|N"
18317 msgstr "Nomenklatur|N"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18320 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18321 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18324 msgid "LyX Document...|X"
18325 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18328 msgid "Plain Text...|T"
18329 msgstr "Einfacher Text...|T"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18333 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18336 msgid "External Material...|M"
18337 msgstr "Externes Material...|E"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18340 msgid "Child Document...|d"
18341 msgstr "Unterdokument...|U"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18345 msgstr "Kommentar|K"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18348 msgid "Insert New Branch...|I"
18349 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18352 msgid "Change Tracking|C"
18353 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18356 msgid "Build Program|B"
18357 msgstr "Programm erstellen|e"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18360 msgid "LaTeX Log|L"
18361 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18364 msgid "Start Appendix Here|x"
18365 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18368 msgid "View Master Document|M"
18369 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18372 msgid "Update Master Document|a"
18373 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18376 msgid "Compressed|o"
18377 msgstr "Komprimiert|K"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18380 msgid "Disable Editing|E"
18381 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18386 msgid "Track Changes|T"
18387 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18390 msgid "Merge Changes...|M"
18391 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18394 msgid "Accept Change|A"
18395 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18398 msgid "Accept All Changes|c"
18399 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18402 msgid "Reject All Changes|e"
18403 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18406 msgid "Show Changes in Output|S"
18407 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18410 msgid "Bookmarks|B"
18411 msgstr "Lesezeichen|L"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18414 msgid "Next Note|N"
18415 msgstr "Nächste Notiz|N"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18418 msgid "Next Change|C"
18419 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18422 msgid "Next Cross-Reference|R"
18423 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18426 msgid "Go to Label|L"
18427 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18430 msgid "Save Bookmark 1|S"
18431 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18434 msgid "Save Bookmark 2"
18435 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18438 msgid "Save Bookmark 3"
18439 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18442 msgid "Save Bookmark 4"
18443 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18446 msgid "Save Bookmark 5"
18447 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18450 msgid "Clear Bookmarks|C"
18451 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18454 msgid "Navigate Back|B"
18455 msgstr "Gehe zurück|z"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18458 msgid "Spellchecker...|S"
18459 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18462 msgid "Thesaurus...|T"
18463 msgstr "Thesaurus...|T"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18466 msgid "Statistics...|a"
18467 msgstr "Statistik...|a"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18470 msgid "Check TeX|h"
18471 msgstr "TeX prüfen|p"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18474 msgid "TeX Information|I"
18475 msgstr "TeX-Informationen|X"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18478 msgid "Compare...|C"
18479 msgstr "Vergleichen...|V"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18482 msgid "Reconfigure|R"
18483 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18486 msgid "Preferences...|P"
18487 msgstr "Einstellungen...|E"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18490 msgid "Introduction|I"
18491 msgstr "Einführung|E"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18495 msgstr "Tutorium|T"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18498 msgid "User's Guide|U"
18499 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18502 msgid "Additional Features|F"
18503 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18506 msgid "Embedded Objects|O"
18507 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18510 msgid "Customization|C"
18511 msgstr "Anpassung|A"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18514 msgid "Shortcuts|S"
18515 msgstr "Tastenkürzel|k"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18518 msgid "LyX Functions|y"
18519 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18522 msgid "LaTeX Configuration|L"
18523 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18526 msgid "Specific Manuals|p"
18527 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18530 msgid "About LyX|X"
18531 msgstr "Über LyX|X"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18534 msgid "Beamer Presentations|B"
18535 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18542 msgid "Colored boxes|r"
18543 msgstr "Farbige Boxen|F"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18546 msgid "Feynman-diagram|F"
18547 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18555 msgstr "LilyPond|P"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18558 msgid "Linguistics|L"
18559 msgstr "Linguistik|L"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18562 msgid "Multilingual Captions|C"
18563 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18567 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18570 msgid "PDF comments|D"
18571 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18574 msgid "PDF forms|o"
18575 msgstr "PDF-Formulare|o"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18578 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18579 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18590 msgid "New document"
18591 msgstr "Neues Dokument"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18594 msgid "Open document"
18595 msgstr "Dokument öffnen"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18598 msgid "Save document"
18599 msgstr "Dokument speichern"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18602 msgid "Check spelling"
18603 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18606 msgid "Spellcheck continuously"
18607 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18611 msgstr "Rückgängig"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18615 msgstr "Wiederholen"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18618 msgid "Find and replace"
18619 msgstr "Suchen und ersetzen"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18622 msgid "Find and replace (advanced)"
18623 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18626 msgid "Navigate back"
18627 msgstr "Gehe zurück"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18630 msgid "Toggle emphasis"
18631 msgstr "Hervorheben an/aus"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18634 msgid "Toggle noun"
18635 msgstr "Eigenname an/aus"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18639 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18642 msgid "Insert math"
18643 msgstr "Mathe einfügen"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18646 msgid "Insert graphics"
18647 msgstr "Grafik einfügen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18650 msgid "Insert table"
18651 msgstr "Tabelle einfügen"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18654 msgid "Toggle outline"
18655 msgstr "Gliederung an/aus"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18658 msgid "Toggle math toolbar"
18659 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18662 msgid "Toggle table toolbar"
18663 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18666 msgid "View/Update"
18667 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18675 msgstr "Aktualisieren"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18678 msgid "View master document"
18679 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18682 msgid "Update master document"
18683 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18686 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18687 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18690 msgid "View other formats"
18691 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18694 msgid "Update other formats"
18695 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18702 msgid "Numbered list"
18703 msgstr "Aufzählung"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18706 msgid "Itemized list"
18707 msgstr "Auflistung"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18710 msgid "Increase depth"
18711 msgstr "Tiefe erhöhen"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18714 msgid "Decrease depth"
18715 msgstr "Tiefe verringern"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18718 msgid "Insert figure float"
18719 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18722 msgid "Insert table float"
18723 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18726 msgid "Insert label"
18727 msgstr "Marke einfügen"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18730 msgid "Insert cross-reference"
18731 msgstr "Querverweis einfügen"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18734 msgid "Insert citation"
18735 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18738 msgid "Insert index entry"
18739 msgstr "Stichwort einfügen"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18742 msgid "Insert nomenclature entry"
18743 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18746 msgid "Insert footnote"
18747 msgstr "Fußnote einfügen"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18750 msgid "Insert margin note"
18751 msgstr "Randnotiz einfügen"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18754 msgid "Insert LyX note"
18755 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18759 msgstr "Box einfügen"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18762 msgid "Insert hyperlink"
18763 msgstr "Hyperlink einfügen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18766 msgid "Insert TeX code"
18767 msgstr "TeX-Code einfügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18770 msgid "Insert math macro"
18771 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18774 msgid "Include file"
18775 msgstr "Datei einbinden"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18782 msgid "Paragraph settings"
18783 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18787 msgstr "Zeile hinzufügen"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18791 msgstr "Spalte hinzufügen"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18795 msgstr "Zeile löschen"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18798 msgid "Delete column"
18799 msgstr "Spalte löschen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18802 msgid "Move row up"
18803 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18806 msgid "Move column left"
18807 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18810 msgid "Move row down"
18811 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18814 msgid "Move column right"
18815 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18818 msgid "Set top line"
18819 msgstr "Obere Linie setzen"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18822 msgid "Set bottom line"
18823 msgstr "Untere Linie setzen"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18826 msgid "Set left line"
18827 msgstr "Linke Linie setzen"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18830 msgid "Set right line"
18831 msgstr "Rechte Linie setzen"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18834 msgid "Set border lines"
18835 msgstr "Rahmen einschalten"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18838 msgid "Set all lines"
18839 msgstr "Alle Linien setzen"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18842 msgid "Unset all lines"
18843 msgstr "Alle Linien entfernen"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18847 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18850 msgid "Align center"
18851 msgstr "Zentriert ausrichten"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18854 msgid "Align right"
18855 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18858 msgid "Align on decimal"
18859 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18863 msgstr "Oben ausrichten"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18866 msgid "Align middle"
18867 msgstr "Mittig ausrichten"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18870 msgid "Align bottom"
18871 msgstr "Unten ausrichten"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18874 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18875 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18878 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18879 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18882 msgid "Set multi-column"
18883 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18886 msgid "Set multi-row"
18887 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18894 msgid "Set display mode"
18895 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18899 msgstr "Tiefgestellt"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18902 msgid "Insert square root"
18903 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18906 msgid "Insert root"
18907 msgstr "Wurzel einfügen"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18910 msgid "Insert standard fraction"
18911 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18915 msgstr "Summe einfügen"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18918 msgid "Insert integral"
18919 msgstr "Integral einfügen"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18922 msgid "Insert product"
18923 msgstr "Produkt einfügen"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18927 msgstr "( ) einfügen"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18931 msgstr "[ ] einfügen"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18935 msgstr "{ } einfügen"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18938 msgid "Insert delimiters"
18939 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18942 msgid "Insert matrix"
18943 msgstr "Matrix einfügen"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18946 msgid "Insert cases environment"
18947 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18950 msgid "Toggle math panels"
18951 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18954 msgid "Math Macros"
18955 msgstr "Mathe-Makros"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18958 msgid "Remove last argument"
18959 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18962 msgid "Append argument"
18963 msgstr "Argument hinzufügen"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18966 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18967 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18970 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18971 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18974 msgid "Remove optional argument"
18975 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18978 msgid "Insert optional argument"
18979 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18982 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18983 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18986 msgid "Append argument eating from the right"
18987 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18990 msgid "Append optional argument eating from the right"
18991 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18994 msgid "Phonetic Symbols"
18995 msgstr "Phonetische Symbole"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18998 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18999 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19002 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19003 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19007 msgstr "IPA: Vokale"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19010 msgid "IPA Other Symbols"
19011 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19014 msgid "IPA Suprasegmentals"
19015 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19018 msgid "IPA Diacritics"
19019 msgstr "IPA: Diakritika"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19022 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19023 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19026 msgid "Command Buffer"
19027 msgstr "Befehlseingabefenster"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19030 msgid "Review[[Toolbar]]"
19031 msgstr "Überarbeiten"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19036 msgid "Track changes"
19037 msgstr "Änderungen verfolgen"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19040 msgid "Show changes in output"
19041 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19044 msgid "Next change"
19045 msgstr "Nächste Änderung"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19048 msgid "Accept change inside selection"
19049 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19052 msgid "Reject change inside selection"
19053 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19056 msgid "Merge changes"
19057 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19060 msgid "Accept all changes"
19061 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19064 msgid "Reject all changes"
19065 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19068 msgid "Insert note"
19069 msgstr "Notiz einfügen"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19073 msgstr "Nächste Notiz"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19076 msgid "LyX Documentation Tools"
19077 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19084 msgid "Menu Separator"
19085 msgstr "Menütrenner"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19097 msgstr "LaTeX-Logo"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19100 msgid "LaTeX2e Logo"
19101 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19104 msgid "View Other Formats"
19105 msgstr "Andere Formate ansehen"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19108 msgid "Update Other Formats"
19109 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19112 msgid "Version Control"
19113 msgstr "Versionskontrolle"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19117 msgstr "Registrieren"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19120 msgid "Check-out for edit"
19121 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19124 msgid "Check-in changes"
19125 msgstr "Änderungen einchecken"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19128 msgid "View revision log"
19129 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19132 msgid "Revert changes"
19133 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19136 msgid "Compare with older revision"
19137 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19140 msgid "Compare with last revision"
19141 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19144 msgid "Insert Version Info"
19145 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19148 msgid "Use SVN file locking property"
19149 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19152 msgid "Update local directory from repository"
19153 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19156 msgid "Math Panels"
19157 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19160 msgid "Math spacings"
19161 msgstr "Mathe-Abstände"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19178 msgstr "Funktionen"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19181 msgid "Frame decorations"
19182 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19185 msgid "Big operators"
19186 msgstr "Große Operatoren"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19189 msgid "Miscellaneous"
19190 msgstr "Verschiedenes"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19198 msgid "Arrows (extended)"
19199 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19203 msgstr "Operatoren"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19206 msgid "Operators (extended)"
19207 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19211 msgstr "Relationen"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19214 msgid "Relations (extended)"
19215 msgstr "Relationen (erweitert)"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19218 msgid "Negative relations (extended)"
19219 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19226 msgid "Delimiters (fixed size)"
19227 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19230 msgid "Miscellaneous (extended)"
19231 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19370 msgid "Thin space\t\\,"
19371 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19374 msgid "Medium space\t\\:"
19375 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19378 msgid "Thick space\t\\;"
19379 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19382 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19383 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19386 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19387 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19390 msgid "Negative space\t\\!"
19391 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19394 msgid "Phantom\t\\phantom"
19395 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19398 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19399 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19402 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19403 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19406 msgid "Smash \\smash"
19407 msgstr "Smash \\smash"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19410 msgid "Top smash \\smasht"
19411 msgstr "Top smash \\smash"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19414 msgid "Bottom smash \\smashb"
19415 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19418 msgid "Left overlap \\mathllap"
19419 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19422 msgid "Center overlap \\mathclap"
19423 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19426 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19427 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19434 msgid "Square root\t\\sqrt"
19435 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19438 msgid "Other root\t\\root"
19439 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19442 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19443 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19446 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19447 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19450 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19451 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19454 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19455 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19458 msgid "Standard\t\\frac"
19459 msgstr "Standard\t\\frac"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19463 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19467 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19471 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19475 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19479 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19483 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19487 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19491 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19494 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19495 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19498 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19499 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19502 msgid "Binomial\t\\binom"
19503 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19507 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19511 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19514 msgid "Roman\t\\mathrm"
19515 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19518 msgid "Bold\t\\mathbf"
19519 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19523 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19527 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19530 msgid "Italic\t\\mathit"
19531 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19535 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19539 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19543 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19547 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19551 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19555 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19578 msgid "Frame Decorations"
19579 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19654 msgid "overleftarrow"
19655 msgstr "overleftarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19658 msgid "overrightarrow"
19659 msgstr "overrightarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19662 msgid "overleftrightarrow"
19663 msgstr "overleftrightarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19671 msgstr "underbrace"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19674 msgid "underleftarrow"
19675 msgstr "underleftarrow"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19678 msgid "underrightarrow"
19679 msgstr "underrightarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19682 msgid "underleftrightarrow"
19683 msgstr "underleftrightarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19702 msgid "Insert left/right side scripts"
19703 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19706 msgid "Insert right side scripts"
19707 msgstr "Indices rechts einfügen"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19710 msgid "Insert left side scripts"
19711 msgstr " Indices links einfügen"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19714 msgid "Insert side scripts"
19715 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19730 msgid "stackrelthree"
19731 msgstr "stackrelthree"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19739 msgstr "rightarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19750 msgid "updownarrow"
19751 msgstr "updownarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19754 msgid "leftrightarrow"
19755 msgstr "leftrightarrow"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19763 msgstr "Rightarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19774 msgid "Updownarrow"
19775 msgstr "Updownarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19778 msgid "Leftrightarrow"
19779 msgstr "Leftrightarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19782 msgid "Longleftrightarrow"
19783 msgstr "Longleftrightarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19786 msgid "Longleftarrow"
19787 msgstr "Longleftarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19790 msgid "Longrightarrow"
19791 msgstr "Longrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19794 msgid "longleftrightarrow"
19795 msgstr "longleftrightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19798 msgid "longleftarrow"
19799 msgstr "longleftarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19802 msgid "longrightarrow"
19803 msgstr "longrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19806 msgid "leftharpoondown"
19807 msgstr "leftharpoondown"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19810 msgid "rightharpoondown"
19811 msgstr "rightharpoondown"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19819 msgstr "longmapsto"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19830 msgid "leftharpoonup"
19831 msgstr "leftharpoonup"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19834 msgid "rightharpoonup"
19835 msgstr "rightharpoonup"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19838 msgid "hookleftarrow"
19839 msgstr "hookleftarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19842 msgid "hookrightarrow"
19843 msgstr "hookrightarrow"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19854 msgid "rightleftharpoons"
19855 msgstr "rightleftharpoons"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19882 msgid "bigtriangleup"
19883 msgstr "bigtriangleup"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19898 msgid "bigtriangledown"
19899 msgstr "bigtriangledown"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19914 msgid "triangleright"
19915 msgstr "triangleright"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19930 msgid "triangleleft"
19931 msgstr "triangleleft"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20087 msgstr "sqsubseteq"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20091 msgstr "sqsupseteq"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20102 msgid "in[[math relation]]"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20171 msgstr "varepsilon"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20339 msgstr "varUpsilon"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20462 msgid "diamondsuit"
20463 msgstr "diamondsuit"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20478 msgid "textrm \\AA"
20479 msgstr "textrm \\AA"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20483 msgstr "textrm \\O"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20486 msgid "mathcircumflex"
20487 msgstr "mathcircumflex"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20495 msgstr "textdegree"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20499 msgstr "mathdollar"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20502 msgid "mathparagraph"
20503 msgstr "mathparagraph"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20506 msgid "mathsection"
20507 msgstr "mathsection"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20554 msgid "Big Operators"
20555 msgstr "Große Operatoren"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20618 msgid "ointctrclockwiseop"
20619 msgstr "ointctrclockwiseop"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20622 msgid "ointctrclockwise"
20623 msgstr "ointctrclockwise"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20626 msgid "ointclockwiseop"
20627 msgstr "ointclockwiseop"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20630 msgid "ointclockwise"
20631 msgstr "ointclockwise"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20662 msgid "landupintop"
20663 msgstr "landupintop"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20666 msgid "landdownint"
20667 msgstr "landdownint"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20670 msgid "landdownintop"
20671 msgstr "landdownintop"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20687 msgstr "varoiintop"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20690 msgid "varointclockwise"
20691 msgstr "varointclockwise"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20694 msgid "varointclockwiseop"
20695 msgstr "varointclockwiseop"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20698 msgid "varointctrclockwise"
20699 msgstr "varointctrclockwise"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20702 msgid "varointctrclockwiseop"
20703 msgstr "varointctrclockwiseop"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20794 msgid "vartriangle"
20795 msgstr "vartriangle"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20798 msgid "triangledown"
20799 msgstr "triangledown"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20807 msgstr "CheckedBox"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20818 msgid "wasylozenge"
20819 msgstr "wasylozenge"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20830 msgid "measuredangle"
20831 msgstr "measuredangle"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20863 msgstr "varnothing"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20866 msgid "blacktriangle"
20867 msgstr "blacktriangle"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20870 msgid "blacktriangledown"
20871 msgstr "blacktriangledown"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20874 msgid "blacksquare"
20875 msgstr "blacksquare"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20878 msgid "blacklozenge"
20879 msgstr "blacklozenge"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20886 msgid "sphericalangle"
20887 msgstr "sphericalangle"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20891 msgstr "complement"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20910 msgid "varcopyright"
20911 msgstr "varcopyright"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20922 msgid "invdiameter"
20923 msgstr "invdiameter"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20935 msgstr "varhexagon"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20950 msgid "blacksmiley"
20951 msgstr "blacksmiley"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20967 msgstr "Leftcircle"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20970 msgid "Rightcircle"
20971 msgstr "Rightcircle"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20979 msgstr "LEFTCIRCLE"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20982 msgid "RIGHTCIRCLE"
20983 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20987 msgstr "LEFTcircle"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20990 msgid "RIGHTcircle"
20991 msgstr "RIGHTcircle"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21039 msgstr "varhexstar"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21043 msgstr "davidsstar"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21067 msgstr "eighthnote"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21070 msgid "quarternote"
21071 msgstr "quarternote"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21194 msgid "sagittarius"
21195 msgstr "sagittarius"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21198 msgid "capricornus"
21199 msgstr "capricornus"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21215 msgstr "APLcomment"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21222 msgid "APLdownarrowbox"
21223 msgstr "APLdownarrowbox"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21234 msgid "APLleftarrowbox"
21235 msgstr "APLleftarrowbox"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21242 msgid "APLrightarrowbox"
21243 msgstr "APLrightarrowbox"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21254 msgid "APLuparrowbox"
21255 msgstr "APLuparrowbox"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21258 msgid "dashleftarrow"
21259 msgstr "dashleftarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21262 msgid "dashrightarrow"
21263 msgstr "dashrightarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21266 msgid "leftleftarrows"
21267 msgstr "leftleftarrows"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21270 msgid "leftrightarrows"
21271 msgstr "leftrightarrows"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21274 msgid "rightrightarrows"
21275 msgstr "rightrightarrows"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21278 msgid "rightleftarrows"
21279 msgstr "rightleftarrows"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21283 msgstr "Lleftarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21286 msgid "Rrightarrow"
21287 msgstr "Rrightarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21290 msgid "twoheadleftarrow"
21291 msgstr "twoheadleftarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21294 msgid "twoheadrightarrow"
21295 msgstr "twoheadrightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21298 msgid "leftarrowtail"
21299 msgstr "leftarrowtail"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21302 msgid "rightarrowtail"
21303 msgstr "rightarrowtail"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21306 msgid "looparrowleft"
21307 msgstr "looparrowleft"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21310 msgid "looparrowright"
21311 msgstr "looparrowright"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21314 msgid "curvearrowleft"
21315 msgstr "curvearrowleft"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21318 msgid "curvearrowright"
21319 msgstr "curvearrowright"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21322 msgid "circlearrowleft"
21323 msgstr "circlearrowleft"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21326 msgid "circlearrowright"
21327 msgstr "circlearrowright"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21339 msgstr "upuparrows"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21342 msgid "downdownarrows"
21343 msgstr "downdownarrows"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21346 msgid "upharpoonleft"
21347 msgstr "upharpoonleft"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21350 msgid "upharpoonright"
21351 msgstr "upharpoonright"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21354 msgid "downharpoonleft"
21355 msgstr "downharpoonleft"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21358 msgid "downharpoonright"
21359 msgstr "downharpoonright"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21362 msgid "leftrightharpoons"
21363 msgstr "leftrightharpoons"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21366 msgid "rightsquigarrow"
21367 msgstr "rightsquigarrow"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21370 msgid "leftrightsquigarrow"
21371 msgstr "leftrightsquigarrow"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21375 msgstr "nleftarrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21378 msgid "nrightarrow"
21379 msgstr "nrightarrow"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21382 msgid "nleftrightarrow"
21383 msgstr "nleftrightarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21387 msgstr "nLeftarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21390 msgid "nRightarrow"
21391 msgstr "nRightarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21394 msgid "nLeftrightarrow"
21395 msgstr "nLeftrightarrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21402 msgid "shortleftarrow"
21403 msgstr "shortleftarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21406 msgid "shortrightarrow"
21407 msgstr "shortrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21410 msgid "shortuparrow"
21411 msgstr "shortuparrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21414 msgid "shortdownarrow"
21415 msgstr "shortdownarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21418 msgid "leftrightarroweq"
21419 msgstr "leftrightarroweq"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21422 msgid "curlyveedownarrow"
21423 msgstr "curlyveedownarrow"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21426 msgid "curlyveeuparrow"
21427 msgstr "curlyveeuparrow"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21446 msgid "curlywedgeuparrow"
21447 msgstr "curlywedgeuparrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21450 msgid "curlywedgedownarrow"
21451 msgstr "curlywedgedownarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21454 msgid "leftrightarrowtriangle"
21455 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21458 msgid "leftarrowtriangle"
21459 msgstr "leftarrowtriangle"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21462 msgid "rightarrowtriangle"
21463 msgstr "rightarrowtriangle"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21479 msgstr "Longmapsto"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21482 msgid "longmapsfrom"
21483 msgstr "longmapsfrom"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21486 msgid "Longmapsfrom"
21487 msgstr "Longmapsfrom"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21491 msgstr "xleftarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21494 msgid "xrightarrow"
21495 msgstr "xrightarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21514 msgid "eqslantless"
21515 msgstr "eqslantless"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21519 msgstr "eqslantgtr"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21543 msgstr "lessapprox"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21591 msgstr "lesseqqgtr"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21595 msgstr "gtreqqless"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21610 msgid "thickapprox"
21611 msgstr "thickapprox"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21646 msgid "preccurlyeq"
21647 msgstr "preccurlyeq"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21650 msgid "succcurlyeq"
21651 msgstr "succcurlyeq"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21654 msgid "curlyeqprec"
21655 msgstr "curlyeqprec"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21658 msgid "curlyeqsucc"
21659 msgstr "curlyeqsucc"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21671 msgstr "precapprox"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21675 msgstr "succapprox"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21678 msgid "vartriangleleft"
21679 msgstr "vartriangleleft"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21682 msgid "vartriangleright"
21683 msgstr "vartriangleright"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21686 msgid "trianglelefteq"
21687 msgstr "trianglelefteq"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21690 msgid "trianglerighteq"
21691 msgstr "trianglerighteq"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21706 msgid "risingdotseq"
21707 msgstr "risingdotseq"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21710 msgid "fallingdotseq"
21711 msgstr "fallingdotseq"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21730 msgid "shortparallel"
21731 msgstr "shortparallel"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21735 msgstr "smallsmile"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21739 msgstr "smallfrown"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21742 msgid "blacktriangleleft"
21743 msgstr "blacktriangleleft"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21746 msgid "blacktriangleright"
21747 msgstr "blacktriangleright"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21758 msgid "wasytherefore"
21759 msgstr "wasytherefore"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21762 msgid "backepsilon"
21763 msgstr "backepsilon"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21778 msgid "trianglelefteqslant"
21779 msgstr "trianglelefteqslant"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21782 msgid "trianglerighteqslant"
21783 msgstr "trianglerighteqslant"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21795 msgstr "subsetplus"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21799 msgstr "supsetplus"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21802 msgid "subsetpluseq"
21803 msgstr "subsetpluseq"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21806 msgid "supsetpluseq"
21807 msgstr "supsetpluseq"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21847 msgstr "interleave"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21855 msgstr "rightslice"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21863 msgstr "talloblong"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21895 msgstr "vcentcolon"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21898 msgid "colonapprox"
21899 msgstr "colonapprox"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21902 msgid "Colonapprox"
21903 msgstr "Colonapprox"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21947 msgstr "wasypropto"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21958 msgid "Negative Relations (extended)"
21959 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22066 msgid "precnapprox"
22067 msgstr "precnapprox"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22070 msgid "succnapprox"
22071 msgstr "succnapprox"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22083 msgstr "subsetneqq"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22087 msgstr "supsetneqq"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22095 msgstr "nsubseteqq"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22103 msgstr "nsupseteqq"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22122 msgid "varsubsetneq"
22123 msgstr "varsubsetneq"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22126 msgid "varsupsetneq"
22127 msgstr "varsupsetneq"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22130 msgid "varsubsetneqq"
22131 msgstr "varsubsetneqq"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22134 msgid "varsupsetneqq"
22135 msgstr "varsupsetneqq"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22138 msgid "ntriangleleft"
22139 msgstr "ntriangleleft"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22142 msgid "ntriangleright"
22143 msgstr "ntriangleright"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22146 msgid "ntrianglelefteq"
22147 msgstr "ntrianglelefteq"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22150 msgid "ntrianglerighteq"
22151 msgstr "ntrianglerighteq"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22174 msgid "nshortparallel"
22175 msgstr "nshortparallel"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22178 msgid "ntrianglelefteqslant"
22179 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22182 msgid "ntrianglerighteqslant"
22183 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22190 msgid "smallsetminus"
22191 msgstr "smallsetminus"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22210 msgid "doublebarwedge"
22211 msgstr "doublebarwedge"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22258 msgid "divideontimes"
22259 msgstr "divideontimes"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22270 msgid "leftthreetimes"
22271 msgstr "leftthreetimes"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22274 msgid "rightthreetimes"
22275 msgstr "rightthreetimes"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22279 msgstr "curlywedge"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22286 msgid "circleddash"
22287 msgstr "circleddash"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22291 msgstr "circledast"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22294 msgid "circledcirc"
22295 msgstr "circledcirc"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22314 msgid "bigcurlyvee"
22315 msgstr "bigcurlyvee"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22318 msgid "bigcurlywedge"
22319 msgstr "bigcurlywedge"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22330 msgid "bigparallel"
22331 msgstr "bigparallel"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22334 msgid "biginterleave"
22335 msgstr "biginterleave"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22378 msgid "ogreaterthan"
22379 msgstr "ogreaterthan"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22390 msgid "varcurlyvee"
22391 msgstr "varcurlyvee"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22394 msgid "varcurlywedge"
22395 msgstr "varcurlywedge"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22423 msgstr "varobslash"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22427 msgstr "varocircle"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22446 msgid "varolessthan"
22447 msgstr "varolessthan"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22450 msgid "varogreaterthan"
22451 msgstr "varogreaterthan"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22455 msgstr "varbigcirc"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22459 msgstr "brokenvert"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22510 msgid "llparenthesis"
22511 msgstr "llparenthesis"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22514 msgid "rrparenthesis"
22515 msgstr "rrparenthesis"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22518 msgid "binampersand"
22519 msgstr "binampersand"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22522 msgid "bindnasrepma"
22523 msgstr "bindnasrepma"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22526 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22527 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22530 msgid "Voiced bilabial plosive"
22531 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22534 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22535 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22538 msgid "Voiced alveolar plosive"
22539 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22542 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22543 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22546 msgid "Voiced retroflex plosive"
22547 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22550 msgid "Voiceless palatal plosive"
22551 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22554 msgid "Voiced palatal plosive"
22555 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22558 msgid "Voiceless velar plosive"
22559 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22562 msgid "Voiced velar plosive"
22563 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22566 msgid "Voiceless uvular plosive"
22567 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22570 msgid "Voiced uvular plosive"
22571 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22574 msgid "Glottal plosive"
22575 msgstr "Glottaler Plosiv"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22578 msgid "Voiced bilabial nasal"
22579 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22582 msgid "Voiced labiodental nasal"
22583 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22586 msgid "Voiced alveolar nasal"
22587 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22590 msgid "Voiced retroflex nasal"
22591 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22594 msgid "Voiced palatal nasal"
22595 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22598 msgid "Voiced velar nasal"
22599 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22602 msgid "Voiced uvular nasal"
22603 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22606 msgid "Voiced bilabial trill"
22607 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22610 msgid "Voiced alveolar trill"
22611 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22614 msgid "Voiced uvular trill"
22615 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22618 msgid "Voiced alveolar tap"
22619 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22622 msgid "Voiced retroflex flap"
22623 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22626 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22627 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22630 msgid "Voiced bilabial fricative"
22631 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22634 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22635 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22638 msgid "Voiced labiodental fricative"
22639 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22642 msgid "Voiceless dental fricative"
22643 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22646 msgid "Voiced dental fricative"
22647 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22650 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22651 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22654 msgid "Voiced alveolar fricative"
22655 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22658 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22659 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22662 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22663 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22666 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22667 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22670 msgid "Voiced retroflex fricative"
22671 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22674 msgid "Voiceless palatal fricative"
22675 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22678 msgid "Voiced palatal fricative"
22679 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22682 msgid "Voiceless velar fricative"
22683 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22686 msgid "Voiced velar fricative"
22687 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22690 msgid "Voiceless uvular fricative"
22691 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22694 msgid "Voiced uvular fricative"
22695 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22698 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22699 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22702 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22703 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22706 msgid "Voiceless glottal fricative"
22707 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22710 msgid "Voiced glottal fricative"
22711 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22714 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22715 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22718 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22719 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22722 msgid "Voiced labiodental approximant"
22723 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22726 msgid "Voiced alveolar approximant"
22727 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22730 msgid "Voiced retroflex approximant"
22731 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22734 msgid "Voiced palatal approximant"
22735 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22738 msgid "Voiced velar approximant"
22739 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22742 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22743 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22746 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22747 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22750 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22751 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22754 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22755 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22758 msgid "Bilabial click"
22759 msgstr "Bilabialer Klick"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22762 msgid "Dental click"
22763 msgstr "Dentaler Klick"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22766 msgid "(Post)alveolar click"
22767 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22770 msgid "Palatoalveolar click"
22771 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22774 msgid "Alveolar lateral click"
22775 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22778 msgid "Voiced bilabial implosive"
22779 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22782 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22783 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22786 msgid "Voiced palatal implosive"
22787 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22790 msgid "Voiced velar implosive"
22791 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22794 msgid "Voiced uvular implosive"
22795 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22798 msgid "Ejective mark"
22799 msgstr "Ejektivmarker"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22802 msgid "Close front unrounded vowel"
22803 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22806 msgid "Close front rounded vowel"
22807 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22810 msgid "Close central unrounded vowel"
22811 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22814 msgid "Close central rounded vowel"
22815 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22818 msgid "Close back unrounded vowel"
22819 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22822 msgid "Close back rounded vowel"
22823 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22826 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22827 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22830 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22831 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22834 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22835 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22838 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22839 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22842 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22843 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22846 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22847 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22850 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22851 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22854 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22855 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22858 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22859 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22862 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22863 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22866 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22867 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22870 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22871 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22874 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22875 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22878 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22879 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22882 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22883 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22886 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22887 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22890 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22891 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22894 msgid "Near-open vowel"
22895 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22898 msgid "Open front unrounded vowel"
22899 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22902 msgid "Open front rounded vowel"
22903 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22906 msgid "Open back unrounded vowel"
22907 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22910 msgid "Open back rounded vowel"
22911 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22914 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22915 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22918 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22919 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22922 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22923 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22926 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22927 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22930 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22931 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22934 msgid "Epiglottal plosive"
22935 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22938 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22939 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22942 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22943 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22946 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22947 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22950 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22951 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22954 msgid "Top tie bar"
22955 msgstr "Bindebogen oben"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22958 msgid "Bottom tie bar"
22959 msgstr "Bindebogen unten"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22967 msgstr "Halbe Längung"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22970 msgid "Extra short"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22974 msgid "Primary stress"
22975 msgstr "Hauptbetonung"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22978 msgid "Secondary stress"
22979 msgstr "Nebenbetonung"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22982 msgid "Minor (foot) group"
22983 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22986 msgid "Major (intonation) group"
22987 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22990 msgid "Syllable break"
22991 msgstr "Silbengrenze"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22994 msgid "Linking (absence of a break)"
22995 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23002 msgid "Voiceless (above)"
23003 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23010 msgid "Breathy voiced"
23011 msgstr "Gehauchte Stimme"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23014 msgid "Creaky voiced"
23015 msgstr "Knarrstimme"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23018 msgid "Linguolabial"
23019 msgstr "Lingolabial"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23038 msgid "More rounded"
23039 msgstr "Mehr gerundet"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23042 msgid "Less rounded"
23043 msgstr "Weniger gerundet"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23047 msgstr "Vorgelagert"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23051 msgstr "Zurückgelagert"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23054 msgid "Centralized"
23055 msgstr "Zentralisiert"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23058 msgid "Mid-centralized"
23059 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23066 msgid "Non-syllabic"
23067 msgstr "Nicht-silbisch"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23075 msgstr "Labialisiert"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23079 msgstr "Palatalisiert"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23083 msgstr "Velarisiert"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23086 msgid "Pharyngialized"
23087 msgstr "Pharyngalisiert"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23090 msgid "Velarized or pharyngialized"
23091 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23102 msgid "Advanced tongue root"
23103 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23106 msgid "Retracted tongue root"
23107 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23111 msgstr "Nasalisiert"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23114 msgid "Nasal release"
23115 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23118 msgid "Lateral release"
23119 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23122 msgid "No audible release"
23123 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23126 msgid "Extra high (accent)"
23127 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23130 msgid "Extra high (tone letter)"
23131 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23134 msgid "High (accent)"
23135 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23138 msgid "High (tone letter)"
23139 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23142 msgid "Mid (accent)"
23143 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23146 msgid "Mid (tone letter)"
23147 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23150 msgid "Low (accent)"
23151 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23154 msgid "Low (tone letter)"
23155 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23158 msgid "Extra low (accent)"
23159 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23162 msgid "Extra low (tone letter)"
23163 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23167 msgstr "Absteigend"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23171 msgstr "Ansteigend"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23174 msgid "Rising (accent)"
23175 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23178 msgid "Rising (tone letter)"
23179 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23182 msgid "Falling (accent)"
23183 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23186 msgid "Falling (tone letter)"
23187 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23190 msgid "High rising (accent)"
23191 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23194 msgid "High rising (tone letter)"
23195 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23198 msgid "Low rising (accent)"
23199 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23202 msgid "Low rising (tone letter)"
23203 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23206 msgid "Rising-falling (accent)"
23207 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23210 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23211 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23214 msgid "Global rise"
23215 msgstr "Global Anstieg"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23218 msgid "Global fall"
23219 msgstr "Global Abfall"
23221 #: lib/external_templates:40
23222 msgid "GnumericSpreadsheet"
23223 msgstr "GnumericTabelle"
23225 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23226 msgid "Spreadsheet"
23229 #: lib/external_templates:43
23231 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23232 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23233 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23234 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23235 "both for gnumeric and excel files.\n"
23237 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23238 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23239 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23240 "zu Problemen führen.\n"
23241 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23242 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23244 #: lib/external_templates:91
23245 msgid "RasterImage"
23246 msgstr "Rastergrafik"
23248 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23249 msgid "Raster image"
23250 msgstr "Rastergrafik"
23252 #: lib/external_templates:99
23255 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23257 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23258 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23260 #: lib/external_templates:167
23261 msgid "VectorGraphics"
23262 msgstr "VektorGrafik"
23264 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23265 msgid "Vector graphics"
23266 msgstr "Vektorgrafik"
23268 #: lib/external_templates:170
23270 "A vector graphics file.\n"
23271 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23272 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23273 "the final output.\n"
23274 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23275 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23276 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23278 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23279 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23280 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23282 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23283 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23284 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23286 #: lib/external_templates:236
23290 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23291 msgid "Xfig figure"
23292 msgstr "Xfig-Abbildung"
23294 #: lib/external_templates:239
23295 msgid "An Xfig figure.\n"
23296 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23298 #: lib/external_templates:293
23302 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23303 msgid "Inkscape figure"
23304 msgstr "Inkscape-Grafik"
23306 #: lib/external_templates:296
23308 "An Inkscape figure.\n"
23309 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23310 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23311 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23312 "see Embedded Objects manual.\n"
23313 "Note that using this template automatically uses the \n"
23314 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23316 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23317 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23318 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23319 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23320 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23321 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23323 #: lib/external_templates:338
23324 msgid "ChessDiagram"
23325 msgstr "Schachdiagramm"
23327 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23328 msgid "Chess diagram"
23329 msgstr "Schachdiagramm"
23331 #: lib/external_templates:341
23333 "A chess position diagram.\n"
23334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23336 "the position that you want to display.\n"
23337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23338 "and remember to type in a relative path\n"
23339 "to the LyX document location.\n"
23340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23341 "to enable general editing of the board.\n"
23342 "You might also check out the\n"
23343 "'Options->Test legality' option, and\n"
23344 "remember to middle and right click to\n"
23345 "insert new material in the board.\n"
23346 "In order for this to work, you have to\n"
23347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23348 "that TeX will find it, and you will need\n"
23349 "to install the skak package from CTAN.\n"
23351 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23352 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23353 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23354 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23356 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23357 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23358 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23359 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23360 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23361 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23362 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23363 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23364 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23365 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23366 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23367 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23368 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23369 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23371 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23372 msgid "Lilypond typeset music"
23373 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23375 #: lib/external_templates:396
23377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23382 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23383 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23384 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23385 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23387 #: lib/external_templates:448
23389 msgstr "PDF-Seiten"
23391 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23393 msgstr "PDF-Seiten"
23395 #: lib/external_templates:451
23397 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23398 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23399 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23401 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23402 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23403 "* pages=- (to include all pages)\n"
23404 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23405 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23406 "inserted in their original size.\n"
23407 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23408 "for further options and details.\n"
23410 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23411 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23412 "nach folgendem Schema:\n"
23413 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23414 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23415 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23416 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23417 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23418 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23419 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23420 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23422 #: lib/external_templates:494
23426 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23427 msgid "Dia diagram"
23428 msgstr "Dia-Diagramm"
23430 #: lib/external_templates:497
23431 msgid "Dia diagram.\n"
23432 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23434 #: lib/configure.py:592
23438 #: lib/configure.py:592
23442 #: lib/configure.py:595
23446 #: lib/configure.py:598
23450 #: lib/configure.py:601
23454 #: lib/configure.py:601
23455 msgid "sxd|OpenDocument"
23456 msgstr "sxd|OpenDocument"
23458 #: lib/configure.py:604
23462 #: lib/configure.py:607
23466 #: lib/configure.py:610
23470 #: lib/configure.py:611
23471 msgid "SVG (compressed)"
23472 msgstr "SVG (komprimiert)"
23474 #: lib/configure.py:614
23478 #: lib/configure.py:615
23482 #: lib/configure.py:616
23486 #: lib/configure.py:616
23490 #: lib/configure.py:617
23494 #: lib/configure.py:618
23498 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23502 #: lib/configure.py:620
23506 #: lib/configure.py:621
23510 #: lib/configure.py:622
23514 #: lib/configure.py:623
23518 #: lib/configure.py:636
23519 msgid "Plain text (chess output)"
23520 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23522 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
23523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23527 #: lib/configure.py:637
23531 #: lib/configure.py:638
23532 msgid "DocBook (XML)"
23533 msgstr "DocBook (XML)"
23535 #: lib/configure.py:639
23536 msgid "Graphviz Dot"
23537 msgstr "Graphviz Dot"
23539 #: lib/configure.py:640
23540 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23541 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23543 #: lib/configure.py:641
23544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23547 #: lib/configure.py:642
23551 #: lib/configure.py:642
23555 #: lib/configure.py:644
23559 #: lib/configure.py:646
23560 msgid "LilyPond music"
23561 msgstr "LilyPond-Musik"
23563 #: lib/configure.py:647
23564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23565 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23567 #: lib/configure.py:648
23568 msgid "LaTeX (plain)"
23569 msgstr "LaTeX (normal)"
23571 #: lib/configure.py:648
23572 msgid "LaTeX (plain)|L"
23573 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23575 #: lib/configure.py:649
23576 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23577 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23579 #: lib/configure.py:650
23580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23581 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23583 #: lib/configure.py:651
23584 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23585 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23587 #: lib/configure.py:652
23588 msgid "LaTeX (clipboard)"
23589 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23591 #: lib/configure.py:653
23593 msgstr "Einfacher Text"
23595 #: lib/configure.py:653
23596 msgid "Plain text|a"
23597 msgstr "Einfacher Text|E"
23599 #: lib/configure.py:654
23600 msgid "Plain text (pstotext)"
23601 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23603 #: lib/configure.py:655
23604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23605 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23607 #: lib/configure.py:656
23608 msgid "Plain text (catdvi)"
23609 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23611 #: lib/configure.py:657
23612 msgid "Plain Text, Join Lines"
23613 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23615 #: lib/configure.py:658
23616 msgid "Info (Beamer)"
23617 msgstr "Info (Beamer)"
23619 #: lib/configure.py:661
23620 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23621 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23623 #: lib/configure.py:662
23624 msgid "Excel spreadsheet"
23625 msgstr "Excel-Tabelle"
23627 #: lib/configure.py:663
23628 msgid "MS Excel Office Open XML"
23629 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23631 #: lib/configure.py:664
23632 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23633 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23635 #: lib/configure.py:665
23636 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23637 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23639 #: lib/configure.py:668
23643 #: lib/configure.py:668
23647 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23652 #: lib/configure.py:684
23656 #: lib/configure.py:685
23657 msgid "EPS (uncropped)"
23658 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23660 #: lib/configure.py:686
23661 msgid "EPS (cropped)"
23662 msgstr "EPS (beschnitten)"
23664 #: lib/configure.py:687
23666 msgstr "Postscript"
23668 #: lib/configure.py:687
23669 msgid "Postscript|t"
23670 msgstr "Postscript|t"
23672 #: lib/configure.py:695
23673 msgid "PDF (ps2pdf)"
23674 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23676 #: lib/configure.py:695
23677 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23678 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23680 #: lib/configure.py:696
23681 msgid "PDF (pdflatex)"
23682 msgstr "PDF (pdflatex)"
23684 #: lib/configure.py:696
23685 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23686 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23688 #: lib/configure.py:697
23689 msgid "PDF (dvipdfm)"
23690 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23692 #: lib/configure.py:697
23693 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23694 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23696 #: lib/configure.py:698
23697 msgid "PDF (XeTeX)"
23698 msgstr "PDF (XeTeX)"
23700 #: lib/configure.py:698
23701 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23702 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23704 #: lib/configure.py:699
23705 msgid "PDF (LuaTeX)"
23706 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23708 #: lib/configure.py:699
23709 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23710 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23712 #: lib/configure.py:700
23713 msgid "PDF (graphics)"
23714 msgstr "PDF (Grafik)"
23716 #: lib/configure.py:701
23717 msgid "PDF (cropped)"
23718 msgstr "PDF (beschnitten)"
23720 #: lib/configure.py:702
23721 msgid "PDF (lower resolution)"
23722 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23724 #: lib/configure.py:707
23728 #: lib/configure.py:707
23732 #: lib/configure.py:708
23733 msgid "DVI (LuaTeX)"
23734 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23736 #: lib/configure.py:708
23737 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23738 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23740 #: lib/configure.py:711
23744 #: lib/configure.py:714 lib/configure.py:750
23748 #: lib/configure.py:714 lib/configure.py:750
23752 #: lib/configure.py:717
23756 #: lib/configure.py:720
23757 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23758 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23760 #: lib/configure.py:721
23761 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23762 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23764 #: lib/configure.py:722
23765 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23766 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23768 #: lib/configure.py:723
23769 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23770 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23772 #: lib/configure.py:726
23773 msgid "Rich Text Format"
23774 msgstr "Rich-Text-Format"
23776 #: lib/configure.py:727
23780 #: lib/configure.py:727
23784 #: lib/configure.py:728
23785 msgid "MS Word Office Open XML"
23786 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23788 #: lib/configure.py:728
23789 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23790 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23792 #: lib/configure.py:731
23793 msgid "Table (CSV)"
23794 msgstr "Tabelle (CSV)"
23796 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
23797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23801 #: lib/configure.py:734
23805 #: lib/configure.py:735
23809 #: lib/configure.py:736
23813 #: lib/configure.py:737
23817 #: lib/configure.py:738
23821 #: lib/configure.py:739
23825 #: lib/configure.py:740
23829 #: lib/configure.py:741
23830 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23831 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23833 #: lib/configure.py:742
23834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23835 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23837 #: lib/configure.py:743
23838 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23839 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23841 #: lib/configure.py:744
23842 msgid "LyX Preview"
23843 msgstr "LyX-Vorschau"
23845 #: lib/configure.py:745
23849 #: lib/configure.py:745
23850 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23851 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23853 #: lib/configure.py:746
23857 #: lib/configure.py:747
23861 #: lib/configure.py:747
23862 msgid "ps_tex|PSTEX"
23863 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23865 #: lib/configure.py:748 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23866 msgid "Windows Metafile"
23867 msgstr "Windows Metafile"
23869 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23870 msgid "Enhanced Metafile"
23871 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23873 #: lib/configure.py:865
23875 msgstr "LyXBlogger"
23877 #: lib/configure.py:1121
23878 msgid "LyX Archive (zip)"
23879 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23881 #: lib/configure.py:1124
23882 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23883 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23885 #: src/Author.cpp:57
23887 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23888 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23890 #: src/BiblioInfo.cpp:591 src/BiblioInfo.cpp:634 src/BiblioInfo.cpp:645
23891 #: src/BiblioInfo.cpp:700 src/BiblioInfo.cpp:704
23895 #: src/BiblioInfo.cpp:1075
23899 #: src/BiblioInfo.cpp:1085
23900 msgid "Bibliography entry not found!"
23901 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23903 #: src/Buffer.cpp:409
23904 msgid "Disk Error: "
23905 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23907 #: src/Buffer.cpp:410
23910 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23912 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23913 "vielleicht voll?)"
23915 #: src/Buffer.cpp:536
23916 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23918 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23920 #: src/Buffer.cpp:538
23921 msgid "Attempting to close changed document!"
23922 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23924 #: src/Buffer.cpp:547
23926 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23927 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23929 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
23931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23932 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23934 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
23935 msgid "Document header error"
23936 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23938 #: src/Buffer.cpp:961
23939 msgid "\\begin_header is missing"
23940 msgstr "\\begin_header fehlt"
23942 #: src/Buffer.cpp:983
23943 msgid "\\begin_document is missing"
23944 msgstr "\\begin_document fehlt"
23946 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
23947 #: src/Buffer.cpp:2854
23948 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23949 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23951 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
23953 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23954 "xcolor/ulem are installed.\n"
23955 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23958 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23959 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23960 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23961 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23963 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
23965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23966 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23967 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23970 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23971 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23972 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23973 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23975 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
23976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:453
23978 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23980 #: src/Buffer.cpp:1143
23981 msgid "File Not Found"
23982 msgstr "Datei nicht gefunden"
23984 #: src/Buffer.cpp:1144
23986 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23987 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
23989 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
23990 msgid "Document format failure"
23991 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23993 #: src/Buffer.cpp:1173
23995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23997 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23999 #: src/Buffer.cpp:1242
24001 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24002 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24004 #: src/Buffer.cpp:1269
24005 msgid "Conversion failed"
24006 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24008 #: src/Buffer.cpp:1270
24011 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24012 "it could not be created."
24014 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24015 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24017 #: src/Buffer.cpp:1280
24018 msgid "Conversion script not found"
24019 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24021 #: src/Buffer.cpp:1281
24024 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24025 "could not be found."
24027 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24028 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24030 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24031 msgid "Conversion script failed"
24032 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24034 #: src/Buffer.cpp:1305
24037 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24040 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24041 "das Dokument nicht konvertieren."
24043 #: src/Buffer.cpp:1312
24046 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24049 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24050 "das Dokument nicht konvertieren."
24052 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24053 msgid "File is read-only"
24054 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24056 #: src/Buffer.cpp:1369
24058 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24060 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24062 #: src/Buffer.cpp:1378
24065 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24066 "overwrite this file?"
24068 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24069 "überschrieben werden soll?"
24071 #: src/Buffer.cpp:1380
24072 msgid "Overwrite modified file?"
24073 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24075 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24079 msgstr "&Überschreiben"
24081 #: src/Buffer.cpp:1443
24082 msgid "Backup failure"
24083 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24085 #: src/Buffer.cpp:1444
24088 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24089 "Please check whether the directory exists and is writable."
24091 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24092 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24094 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24095 msgid "Write failure"
24096 msgstr "Schreibfehler"
24098 #: src/Buffer.cpp:1481
24101 "The file has successfully been saved as:\n"
24103 "But LyX could not move it to:\n"
24105 "Your original file has been backed up to:\n"
24108 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24110 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24112 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24115 #: src/Buffer.cpp:1492
24118 "Cannot move saved file to:\n"
24120 "But the file has successfully been saved as:\n"
24123 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24125 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24128 #: src/Buffer.cpp:1508
24130 msgid "Saving document %1$s..."
24131 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24133 #: src/Buffer.cpp:1523
24134 msgid " could not write file!"
24135 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24137 #: src/Buffer.cpp:1531
24141 #: src/Buffer.cpp:1546
24143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24144 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24146 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24149 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24151 #: src/Buffer.cpp:1559
24152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24153 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24155 #: src/Buffer.cpp:1573
24156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24157 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24159 #: src/Buffer.cpp:1587
24160 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24162 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24164 #: src/Buffer.cpp:1678
24165 msgid "Iconv software exception Detected"
24166 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24168 #: src/Buffer.cpp:1678
24171 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24174 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24175 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24177 #: src/Buffer.cpp:1705
24179 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24181 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24183 #: src/Buffer.cpp:1708
24185 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24186 "chosen encoding.\n"
24187 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24189 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24190 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24191 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24193 #: src/Buffer.cpp:1715
24194 msgid "iconv conversion failed"
24195 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24197 #: src/Buffer.cpp:1720
24198 msgid "conversion failed"
24199 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24201 #: src/Buffer.cpp:1835
24202 msgid "Uncodable character in file path"
24203 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24205 #: src/Buffer.cpp:1837
24208 "The path of your document\n"
24210 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24211 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24212 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24213 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24215 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24216 "(such as utf8) or change the file path name."
24218 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24220 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24221 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24222 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24223 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24224 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24225 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24227 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24228 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24230 #: src/Buffer.cpp:1904
24232 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24233 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24235 #: src/Buffer.cpp:1905
24237 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24238 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24240 #: src/Buffer.cpp:1915
24242 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24243 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24245 #: src/Buffer.cpp:1916
24247 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24248 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24250 #: src/Buffer.cpp:1922
24251 msgid "Incompatible Languages!"
24252 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24254 #: src/Buffer.cpp:1924
24257 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24258 "because they require conflicting language packages:\n"
24261 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24262 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24265 #: src/Buffer.cpp:2234
24266 msgid "Running chktex..."
24267 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24269 #: src/Buffer.cpp:2248
24270 msgid "chktex failure"
24271 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24273 #: src/Buffer.cpp:2249
24274 msgid "Could not run chktex successfully."
24275 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24277 #: src/Buffer.cpp:2542
24279 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24280 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24282 #: src/Buffer.cpp:2646
24284 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24285 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24287 #: src/Buffer.cpp:2655
24288 msgid "Error generating literate programming code."
24289 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24291 #: src/Buffer.cpp:2735
24293 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24294 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24296 #: src/Buffer.cpp:2770
24298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24299 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24301 #: src/Buffer.cpp:2827
24302 msgid "Error viewing the output file."
24303 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24305 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24308 msgid "Invalid filename"
24309 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24311 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24314 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24317 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24318 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24320 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24322 msgid "Problematic filename for DVI"
24323 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24325 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24328 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24329 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24331 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24332 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24334 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24335 msgid "Export Warning!"
24336 msgstr "Export-Warnung!"
24338 #: src/Buffer.cpp:3216
24340 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24341 "BibTeX will be unable to find them."
24343 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24344 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24346 #: src/Buffer.cpp:3838
24348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24349 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24351 #: src/Buffer.cpp:3842
24353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24354 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24356 #: src/Buffer.cpp:3894
24357 msgid "Preview source code"
24358 msgstr "Quellcode vorschauen"
24360 #: src/Buffer.cpp:3896
24361 msgid "Preview preamble"
24362 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24364 #: src/Buffer.cpp:3898
24365 msgid "Preview body"
24366 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24368 #: src/Buffer.cpp:3913
24369 msgid "Plain text does not have a preamble."
24370 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24372 #: src/Buffer.cpp:4017
24374 msgid "Auto-saving %1$s"
24375 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24377 #: src/Buffer.cpp:4073
24378 msgid "Autosave failed!"
24379 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24381 #: src/Buffer.cpp:4134
24382 msgid "Autosaving current document..."
24383 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24385 #: src/Buffer.cpp:4257
24386 msgid "Couldn't export file"
24387 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24389 #: src/Buffer.cpp:4258
24391 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24392 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24394 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24395 msgid "File name error"
24396 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24398 #: src/Buffer.cpp:4320
24399 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24400 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24402 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24403 msgid "Document export cancelled."
24404 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24406 #: src/Buffer.cpp:4437
24408 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24409 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24411 #: src/Buffer.cpp:4444
24413 msgid "Document exported as %1$s"
24414 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24416 #: src/Buffer.cpp:4513
24419 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24421 "Recover emergency save?"
24423 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24425 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24427 #: src/Buffer.cpp:4516
24428 msgid "Load emergency save?"
24429 msgstr "Notspeicherung laden?"
24431 #: src/Buffer.cpp:4517
24433 msgstr "&Wiederherstellen"
24435 #: src/Buffer.cpp:4517
24436 msgid "&Load Original"
24437 msgstr "&Original laden"
24439 #: src/Buffer.cpp:4528
24442 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24443 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24445 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24446 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24447 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24449 #: src/Buffer.cpp:4535
24450 msgid "Document was successfully recovered."
24451 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24453 #: src/Buffer.cpp:4537
24454 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24455 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24457 #: src/Buffer.cpp:4538
24460 "Remove emergency file now?\n"
24463 "Notspeicherungsdatei\n"
24467 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24468 msgid "Delete emergency file?"
24469 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24471 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24475 #: src/Buffer.cpp:4547
24476 msgid "Emergency file deleted"
24477 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24479 #: src/Buffer.cpp:4548
24480 msgid "Do not forget to save your file now!"
24481 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24483 #: src/Buffer.cpp:4555
24484 msgid "Remove emergency file now?"
24485 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24487 #: src/Buffer.cpp:4578
24490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24492 "Load the backup instead?"
24494 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24496 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24498 #: src/Buffer.cpp:4580
24499 msgid "Load backup?"
24500 msgstr "Sicherung laden?"
24502 #: src/Buffer.cpp:4581
24503 msgid "&Load backup"
24504 msgstr "&Sicherung laden"
24506 #: src/Buffer.cpp:4581
24507 msgid "Load &original"
24508 msgstr "&Original laden"
24510 #: src/Buffer.cpp:4591
24513 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24514 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24516 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24517 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24518 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24520 #: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24521 msgid "Senseless!!! "
24522 msgstr "Sinnlos!!! "
24524 #: src/Buffer.cpp:5141
24526 msgid "Document %1$s reloaded."
24527 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24529 #: src/Buffer.cpp:5144
24531 msgid "Could not reload document %1$s."
24532 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24534 #: src/BufferParams.cpp:501
24536 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24537 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24539 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24540 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24542 #: src/BufferParams.cpp:503
24544 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24545 "are inserted into formulas"
24547 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24548 "in Formeln eingefügt werden"
24550 #: src/BufferParams.cpp:505
24552 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24555 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24556 "Formeln eingefügt wird"
24558 #: src/BufferParams.cpp:507
24560 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24561 "inserted into formulas"
24563 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24564 "in Formeln eingefügt werden"
24566 #: src/BufferParams.cpp:509
24568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24571 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24572 "Formeln eingefügt wird"
24574 #: src/BufferParams.cpp:511
24576 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24577 "inserted into formulas"
24579 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24580 "in Formeln eingefügt werden"
24582 #: src/BufferParams.cpp:513
24584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24585 "inserted into formulas"
24587 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24588 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24590 #: src/BufferParams.cpp:515
24592 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24593 "subscript is inserted into formulas"
24595 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24596 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24598 #: src/BufferParams.cpp:517
24600 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24601 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24603 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24604 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24606 #: src/BufferParams.cpp:519
24608 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24609 "decoration 'utilde'"
24611 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24612 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24614 #: src/BufferParams.cpp:691
24617 "The selected document class\n"
24619 "requires external files that are not available.\n"
24620 "The document class can still be used, but the\n"
24621 "document cannot be compiled until the following\n"
24622 "prerequisites are installed:\n"
24624 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24625 "User's Guide for more information."
24627 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24629 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24630 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24631 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24632 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24634 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24635 "finden Sie weitere Hilfe."
24637 #: src/BufferParams.cpp:700
24638 msgid "Document class not available"
24639 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24641 #: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
24643 msgid "Uncodable characters"
24644 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24646 #: src/BufferParams.cpp:1971
24649 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24650 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24653 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24654 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24657 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24659 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24660 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24661 msgid "LyX Warning: "
24662 msgstr "LyX-Warnung: "
24664 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24665 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24666 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24667 msgid "uncodable character"
24668 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24670 #: src/BufferParams.cpp:2073
24671 msgid "Uncodable character in user preamble"
24672 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24674 #: src/BufferParams.cpp:2075
24677 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24678 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24679 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24682 "Please select an appropriate document encoding\n"
24683 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24685 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24686 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24687 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24689 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24690 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24692 #: src/BufferParams.cpp:2319
24695 "The layout file:\n"
24697 "could not be found. A default textclass with default\n"
24698 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24701 "Die Formatdatei:\n"
24703 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24704 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24705 "Ausgabe zu erzeugen."
24707 #: src/BufferParams.cpp:2325
24708 msgid "Document class not found"
24709 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24711 #: src/BufferParams.cpp:2332
24714 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24716 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24717 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24720 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24721 "fehlerhaft ist.\n"
24722 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24724 "Ausgabe erzeugen können."
24726 #: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24727 msgid "Could not load class"
24728 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24730 #: src/BufferParams.cpp:2391
24731 msgid "Error reading internal layout information"
24732 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24734 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1710 src/TextClass.cpp:1745
24736 msgstr "Lesefehler"
24738 #: src/BufferView.cpp:192
24739 msgid "No more insets"
24740 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24742 #: src/BufferView.cpp:762
24743 msgid "Save bookmark"
24744 msgstr "Lesezeichen speichern"
24746 #: src/BufferView.cpp:987
24747 msgid "Converting document to new document class..."
24748 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24750 #: src/BufferView.cpp:1031
24751 msgid "Document is read-only"
24752 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24754 #: src/BufferView.cpp:1040
24755 msgid "This portion of the document is deleted."
24756 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24758 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
24760 msgid "Absolute filename expected."
24761 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24763 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24765 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24766 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24768 #: src/BufferView.cpp:1354
24769 msgid "No further undo information"
24770 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24772 #: src/BufferView.cpp:1374
24773 msgid "No further redo information"
24774 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24776 #: src/BufferView.cpp:1598
24780 #: src/BufferView.cpp:1604
24784 #: src/BufferView.cpp:1611
24785 msgid "Mark removed"
24786 msgstr "Marke entfernt"
24788 #: src/BufferView.cpp:1614
24790 msgstr "Marke gesetzt"
24792 #: src/BufferView.cpp:1670
24793 msgid "Statistics for the selection:"
24794 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24796 #: src/BufferView.cpp:1672
24797 msgid "Statistics for the document:"
24798 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24800 #: src/BufferView.cpp:1675
24803 msgstr "%1$d Wörter"
24805 #: src/BufferView.cpp:1677
24809 #: src/BufferView.cpp:1680
24811 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24812 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24814 #: src/BufferView.cpp:1683
24815 msgid "One character (including blanks)"
24816 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24818 #: src/BufferView.cpp:1686
24820 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24821 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24823 #: src/BufferView.cpp:1689
24824 msgid "One character (excluding blanks)"
24825 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24827 #: src/BufferView.cpp:1691
24831 #: src/BufferView.cpp:1886
24834 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24836 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24838 #: src/BufferView.cpp:1888
24840 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24841 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24843 #: src/BufferView.cpp:1896
24844 msgid "Branch name"
24845 msgstr "Name des Zweigs"
24847 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24848 msgid "Branch already exists"
24849 msgstr "Zweig existiert bereits."
24851 #: src/BufferView.cpp:2755
24853 msgid "Inserting document %1$s..."
24854 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24856 #: src/BufferView.cpp:2766
24858 msgid "Document %1$s inserted."
24859 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24861 #: src/BufferView.cpp:2768
24863 msgid "Could not insert document %1$s"
24864 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24866 #: src/BufferView.cpp:3172
24869 "Could not read the specified document\n"
24871 "due to the error: %2$s"
24873 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24874 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24875 "nicht gelesen werden: %2$s"
24877 #: src/BufferView.cpp:3174
24878 msgid "Could not read file"
24879 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24881 #: src/BufferView.cpp:3181
24885 " is not readable."
24888 "ist nicht lesbar."
24890 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
24891 msgid "Could not open file"
24892 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24894 #: src/BufferView.cpp:3189
24895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24896 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24898 #: src/BufferView.cpp:3190
24900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24902 "If this does not give the correct result\n"
24903 "then please change the encoding of the file\n"
24904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24906 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24907 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24908 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24909 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24910 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24912 #: src/Changes.cpp:400
24913 msgid "Uncodable character in author name"
24914 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24916 #: src/Changes.cpp:401
24919 "The author name '%1$s',\n"
24920 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24921 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24922 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24924 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24925 "or change the spelling of the author name."
24927 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24928 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24929 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24930 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24932 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24933 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24935 #: src/Chktex.cpp:59
24937 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24938 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
24940 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
24941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
24945 #: src/Color.cpp:204
24949 #: src/Color.cpp:205
24953 #: src/Color.cpp:206
24957 #: src/Color.cpp:207
24961 #: src/Color.cpp:208
24965 #: src/Color.cpp:209
24967 msgstr "Dunkelgrau"
24969 #: src/Color.cpp:210
24973 #: src/Color.cpp:211
24977 #: src/Color.cpp:212
24981 #: src/Color.cpp:213
24985 #: src/Color.cpp:214
24989 #: src/Color.cpp:215
24993 #: src/Color.cpp:216
24997 #: src/Color.cpp:217
25001 #: src/Color.cpp:218
25005 #: src/Color.cpp:219
25009 #: src/Color.cpp:220
25013 #: src/Color.cpp:221
25017 #: src/Color.cpp:222
25021 #: src/Color.cpp:223
25025 #: src/Color.cpp:224
25027 msgstr "Hintergrund"
25029 #: src/Color.cpp:225
25033 #: src/Color.cpp:226
25037 #: src/Color.cpp:227
25038 msgid "selected text"
25039 msgstr "Ausgewählter Text"
25041 #: src/Color.cpp:229
25043 msgstr "LaTeX-Text"
25045 #: src/Color.cpp:230
25046 msgid "inline completion"
25047 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25049 #: src/Color.cpp:232
25050 msgid "non-unique inline completion"
25051 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25053 #: src/Color.cpp:234
25054 msgid "previewed snippet"
25055 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25057 #: src/Color.cpp:235
25059 msgstr "Notiz (Marke)"
25061 #: src/Color.cpp:236
25062 msgid "note background"
25063 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25065 #: src/Color.cpp:237
25066 msgid "comment label"
25067 msgstr "Kommentar (Marke)"
25069 #: src/Color.cpp:238
25070 msgid "comment background"
25071 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25073 #: src/Color.cpp:239
25074 msgid "greyedout inset label"
25075 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25077 #: src/Color.cpp:240
25078 msgid "greyedout inset text"
25079 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25081 #: src/Color.cpp:241
25082 msgid "greyedout inset background"
25083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25085 #: src/Color.cpp:242
25086 msgid "phantom inset text"
25087 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25089 #: src/Color.cpp:243
25091 msgstr "Schattierte Box"
25093 #: src/Color.cpp:244
25094 msgid "listings background"
25095 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25097 #: src/Color.cpp:245
25098 msgid "branch label"
25099 msgstr "Zweig (Marke)"
25101 #: src/Color.cpp:246
25102 msgid "footnote label"
25103 msgstr "Fußnote (Marke)"
25105 #: src/Color.cpp:247
25106 msgid "index label"
25107 msgstr "Stichwortmarke"
25109 #: src/Color.cpp:248
25110 msgid "margin note label"
25111 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25113 #: src/Color.cpp:249
25115 msgstr "URL (Marke)"
25117 #: src/Color.cpp:250
25119 msgstr "URL (Text)"
25121 #: src/Color.cpp:251
25123 msgstr "Balken für Tiefe"
25125 #: src/Color.cpp:252
25126 msgid "scroll indicator"
25127 msgstr "Scroll-Indikator"
25129 #: src/Color.cpp:253
25133 #: src/Color.cpp:254
25134 msgid "command inset"
25135 msgstr "Befehlseinfügung"
25137 #: src/Color.cpp:255
25138 msgid "command inset background"
25139 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25141 #: src/Color.cpp:256
25142 msgid "command inset frame"
25143 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25145 #: src/Color.cpp:257
25146 msgid "special character"
25147 msgstr "Sonderzeichen"
25149 #: src/Color.cpp:258
25153 #: src/Color.cpp:259
25154 msgid "math background"
25155 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25157 #: src/Color.cpp:260
25158 msgid "graphics background"
25159 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25161 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25162 msgid "math macro background"
25163 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25165 #: src/Color.cpp:262
25167 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25169 #: src/Color.cpp:263
25170 msgid "math corners"
25171 msgstr "Mathe (Ecken)"
25173 #: src/Color.cpp:264
25175 msgstr "Mathe (Linie)"
25177 #: src/Color.cpp:266
25178 msgid "math macro hovered background"
25179 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25181 #: src/Color.cpp:267
25182 msgid "math macro label"
25183 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25185 #: src/Color.cpp:268
25186 msgid "math macro frame"
25187 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25189 #: src/Color.cpp:269
25190 msgid "math macro blended out"
25191 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25193 #: src/Color.cpp:270
25194 msgid "math macro old parameter"
25195 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25197 #: src/Color.cpp:271
25198 msgid "math macro new parameter"
25199 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25201 #: src/Color.cpp:272
25202 msgid "collapsable inset text"
25203 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25205 #: src/Color.cpp:273
25206 msgid "collapsable inset frame"
25207 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25209 #: src/Color.cpp:274
25210 msgid "inset background"
25211 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25213 #: src/Color.cpp:275
25214 msgid "inset frame"
25215 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25217 #: src/Color.cpp:276
25218 msgid "LaTeX error"
25219 msgstr "LaTeX-Fehler"
25221 #: src/Color.cpp:277
25222 msgid "end-of-line marker"
25223 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25225 #: src/Color.cpp:278
25226 msgid "appendix marker"
25227 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25229 #: src/Color.cpp:279
25231 msgstr "Balken für Änderung"
25233 #: src/Color.cpp:280
25234 msgid "deleted text"
25235 msgstr "Gelöschter Text"
25237 #: src/Color.cpp:281
25239 msgstr "Hinzugefügter Text"
25241 #: src/Color.cpp:282
25242 msgid "changed text 1st author"
25243 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25245 #: src/Color.cpp:283
25246 msgid "changed text 2nd author"
25247 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25249 #: src/Color.cpp:284
25250 msgid "changed text 3rd author"
25251 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25253 #: src/Color.cpp:285
25254 msgid "changed text 4th author"
25255 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25257 #: src/Color.cpp:286
25258 msgid "changed text 5th author"
25259 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25261 #: src/Color.cpp:287
25262 msgid "deleted text modifier"
25263 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25265 #: src/Color.cpp:288
25266 msgid "added space markers"
25267 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25269 #: src/Color.cpp:289
25271 msgstr "Tabelle (Linie)"
25273 #: src/Color.cpp:290
25274 msgid "table on/off line"
25275 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25277 #: src/Color.cpp:292
25278 msgid "bottom area"
25279 msgstr "Unterer Bereich"
25281 #: src/Color.cpp:293
25283 msgstr "Neue Seite"
25285 #: src/Color.cpp:294
25286 msgid "page break / line break"
25287 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25289 #: src/Color.cpp:295
25290 msgid "button frame"
25291 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25293 #: src/Color.cpp:296
25294 msgid "button background"
25295 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25297 #: src/Color.cpp:297
25298 msgid "button background under focus"
25299 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25301 #: src/Color.cpp:298
25302 msgid "paragraph marker"
25303 msgstr "Absatzmarkierung"
25305 #: src/Color.cpp:299
25306 msgid "preview frame"
25307 msgstr "Vorschaurahmen"
25309 #: src/Color.cpp:300
25311 msgstr "übernehmen"
25313 #: src/Color.cpp:301
25314 msgid "regexp frame"
25315 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25317 #: src/Color.cpp:302
25319 msgstr "ignorieren"
25321 #: src/Converter.cpp:287
25324 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25325 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25326 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25327 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25329 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25330 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25331 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25332 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25334 #: src/Converter.cpp:297
25335 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25336 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25338 #: src/Converter.cpp:299
25340 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25341 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25342 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25344 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25345 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25346 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25347 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25349 #: src/Converter.cpp:308
25350 msgid "An external converter requires your authorization"
25351 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25353 #: src/Converter.cpp:311
25355 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25356 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25358 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25359 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25361 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25362 msgid "Do ¬ run"
25363 msgstr "&Nicht ausführen"
25365 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25367 msgstr "Aus&führen"
25369 #: src/Converter.cpp:319
25370 msgid "&Always run for this document"
25371 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25373 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25374 #: src/Converter.cpp:648
25375 msgid "Cannot convert file"
25376 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25378 #: src/Converter.cpp:384
25381 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25382 "Define a converter in the preferences."
25384 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25386 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25388 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25389 msgid "Executing command: "
25390 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25392 #: src/Converter.cpp:577
25393 msgid "Build errors"
25394 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25396 #: src/Converter.cpp:578
25397 msgid "There were errors during the build process."
25398 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25400 #: src/Converter.cpp:583
25403 "An error occurred while running:\n"
25406 "Bei der Ausführung von\n"
25408 "ist ein Fehler aufgetreten"
25410 #: src/Converter.cpp:606
25412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25414 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25416 #: src/Converter.cpp:650
25418 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25419 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25421 #: src/Converter.cpp:651
25423 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25425 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25427 #: src/Converter.cpp:707
25428 msgid "Running LaTeX..."
25429 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25431 #: src/Converter.cpp:729
25434 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25437 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25438 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25440 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25441 msgid "LaTeX failed"
25442 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25444 #: src/Converter.cpp:735
25447 "The external program\n"
25449 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25450 "program's error (check the logs). "
25452 "Das externe Programm\n"
25454 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25455 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25457 #: src/Converter.cpp:741
25458 msgid "Output is empty"
25459 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25461 #: src/Converter.cpp:742
25462 msgid "No output file was generated."
25463 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25465 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944
25467 msgstr ", Einfügung: "
25469 #: src/Cursor.cpp:2118
25473 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947
25474 msgid ", Position: "
25475 msgstr ", Position: "
25477 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25480 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25481 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25483 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25485 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25487 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25488 msgid "Unknown branch"
25489 msgstr "Unbekannter Zweig"
25491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25493 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25495 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25497 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25498 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25500 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25501 msgid "Layout Not Found"
25502 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25504 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25506 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25508 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25509 ",%2$s` undefiniert."
25511 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25514 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25517 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25518 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25520 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25521 msgid "Undefined flex inset"
25522 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25524 #: src/Exporter.cpp:45
25527 "The file %1$s already exists.\n"
25529 "Do you want to overwrite that file?"
25531 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25533 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25535 #: src/Exporter.cpp:48
25536 msgid "Overwrite file?"
25537 msgstr "Datei überschreiben?"
25539 #: src/Exporter.cpp:50
25541 msgstr "&Nicht überschreiben"
25543 #: src/Exporter.cpp:51
25544 msgid "Overwrite &all"
25545 msgstr "&Alle überschreiben"
25547 #: src/Exporter.cpp:51
25548 msgid "&Cancel export"
25549 msgstr "Export &abbrechen"
25551 #: src/Exporter.cpp:97
25552 msgid "Couldn't copy file"
25553 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25555 #: src/Exporter.cpp:98
25557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25558 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25560 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25563 msgstr "Serifenschrift"
25565 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25568 msgstr "Serifenlos"
25570 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3970 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25573 msgstr "Schreibmaschine"
25579 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25582 msgstr "Übernehmen"
25584 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25588 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25592 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25596 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25602 msgstr "Kapitälchen"
25604 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25606 msgstr "Vergrößern"
25608 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25610 msgstr "Verkleinern"
25616 #: src/Font.cpp:163
25618 msgid "Emphasis %1$s, "
25619 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25621 #: src/Font.cpp:166
25623 msgid "Underline %1$s, "
25624 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25626 #: src/Font.cpp:169
25628 msgid "Strikeout %1$s, "
25629 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25631 #: src/Font.cpp:172
25633 msgid "Double underline %1$s, "
25634 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25636 #: src/Font.cpp:175
25638 msgid "Wavy underline %1$s, "
25639 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25641 #: src/Font.cpp:178
25643 msgid "Noun %1$s, "
25644 msgstr "Eigenname %1$s, "
25646 #: src/Font.cpp:192
25648 msgid "Language: %1$s, "
25649 msgstr "Sprache: %1$s, "
25651 #: src/Font.cpp:195
25653 msgid "Number %1$s"
25654 msgstr "Nummer %1$s"
25656 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25657 msgid "Cannot view file"
25658 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25660 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25662 msgid "File does not exist: %1$s"
25663 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25665 #: src/Format.cpp:682
25667 msgid "No information for viewing %1$s"
25668 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25670 #: src/Format.cpp:692
25672 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25673 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25675 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25676 msgid "Cannot edit file"
25677 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25679 #: src/Format.cpp:751
25680 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25681 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25683 #: src/Format.cpp:764
25685 msgid "No information for editing %1$s"
25686 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25688 #: src/Format.cpp:775
25690 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25691 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25693 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25694 msgid "Could not find bind file"
25695 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25697 #: src/KeyMap.cpp:230
25700 "Unable to find the bind file\n"
25702 "Please check your installation."
25704 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25706 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25708 #: src/KeyMap.cpp:237
25709 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25710 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25712 #: src/KeyMap.cpp:238
25714 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25715 "Please check your installation."
25717 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25718 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25720 #: src/KeyMap.cpp:245
25723 "Unable to find the bind file\n"
25725 "Falling back to default."
25727 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25728 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25730 #: src/KeySequence.cpp:181
25732 msgstr " Optionen: "
25734 #: src/LaTeX.cpp:58
25736 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25737 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25739 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25740 msgid "Running Index Processor."
25741 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25743 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25744 msgid "Running BibTeX."
25745 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25747 #: src/LaTeX.cpp:481
25748 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25749 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25751 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
25752 msgid "BibTeX error: "
25753 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25755 #: src/LaTeX.cpp:1326
25756 msgid "Biber error: "
25757 msgstr "Biber-Fehler: "
25759 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25760 msgid "Font not available"
25761 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25763 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25766 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25767 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25769 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25770 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25771 "Standardschrift zurückgreifen."
25774 msgid "Could not read configuration file"
25775 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25780 "Error while reading the configuration file\n"
25782 "Please check your installation."
25784 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25786 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25789 msgid "The following files could not be loaded:"
25790 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25794 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25795 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25798 msgid "Cannot remove temporary directory"
25799 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25803 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25804 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25809 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25812 msgid "Missing filename for this operation."
25813 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25817 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25818 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25821 msgid "No textclass is found"
25822 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25826 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25827 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25828 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25830 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25831 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25832 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25833 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25836 msgid "&Reconfigure"
25837 msgstr "Neu &konfigurieren"
25840 msgid "&Without LaTeX"
25841 msgstr "&Ohne LaTeX"
25843 #: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25845 msgstr "&Fortfahren"
25849 "SIGHUP signal caught!\n"
25852 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25857 "SIGFPE signal caught!\n"
25860 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25865 "SIGSEGV signal caught!\n"
25866 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25867 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25868 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25871 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25872 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25873 "Sie keine Daten verloren.\n"
25874 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25875 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25879 msgid "LyX crashed!"
25880 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25887 msgid "Could not create temporary directory"
25888 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25893 "Could not create a temporary directory in\n"
25895 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25897 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25899 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25900 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25902 #: src/LyX.cpp:1042
25903 msgid "Missing user LyX directory"
25904 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25906 #: src/LyX.cpp:1043
25909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25910 "It is needed to keep your own configuration."
25912 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25913 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25915 #: src/LyX.cpp:1048
25916 msgid "&Create directory"
25917 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25919 #: src/LyX.cpp:1049
25921 msgstr "LyX &beenden"
25923 #: src/LyX.cpp:1050
25924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25925 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25927 #: src/LyX.cpp:1054
25929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25930 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25932 #: src/LyX.cpp:1059
25933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25934 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25936 #: src/LyX.cpp:1132
25937 msgid "List of supported debug flags:"
25938 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25940 #: src/LyX.cpp:1136
25942 msgid "Setting debug level to %1$s"
25943 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25945 #: src/LyX.cpp:1147
25947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25948 "Command line switches (case sensitive):\n"
25949 "\t-help summarize LyX usage\n"
25950 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25951 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25952 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25954 " select the features to debug.\n"
25955 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25956 "\t-x [--execute] command\n"
25957 " where command is a lyx command.\n"
25958 "\t-e [--export] fmt\n"
25959 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25960 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25962 " to see which parameter (which differs from the format "
25964 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25965 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25966 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25967 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25968 " and filename is the destination filename.\n"
25969 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25970 " where fmt is the import format of choice\n"
25971 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25972 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25973 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25974 " specifying whether all files, main file only, or no "
25976 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25978 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25980 "\t--ignore-error-message which\n"
25981 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25982 " Do not use for final documents! Currently supported "
25984 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25985 "\t-n [--no-remote]\n"
25986 " open documents in a new instance\n"
25987 "\t-r [--remote]\n"
25988 " open documents in an already running instance\n"
25989 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25990 "\t-v [--verbose]\n"
25991 " report on terminal about spawned commands.\n"
25992 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25993 "\t-version summarize version and build info\n"
25994 "Check the LyX man page for more details."
25996 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25997 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25998 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25999 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26000 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26001 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26002 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26003 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26004 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26005 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26006 " möglichen Bereiche.\n"
26007 "\t-x [--execute] command\n"
26008 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26009 "\t-e [--export] fmt\n"
26010 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26011 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26012 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26013 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26014 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26016 " nicht beliebig ist!\n"
26017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26018 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26020 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26022 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26023 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26024 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26025 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26026 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26027 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26028 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26029 "\t--ignore-error-message welche\n"
26030 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26032 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26033 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26034 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26035 "Pakets Fontspec.\n"
26036 "\t-n [--no-remote]\n"
26037 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26038 "\t-r [--remote]\n"
26039 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26040 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26041 "\t-v [--verbose]\n"
26042 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26044 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26045 "sich anschließend\n"
26046 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26048 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26050 #: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26051 msgid " Git commit hash "
26052 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26054 #: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645
26055 msgid "No system directory"
26056 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26058 #: src/LyX.cpp:1211
26059 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26060 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26062 #: src/LyX.cpp:1222
26063 msgid "No user directory"
26064 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26066 #: src/LyX.cpp:1223
26067 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26068 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26070 #: src/LyX.cpp:1234
26071 msgid "Incomplete command"
26072 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26074 #: src/LyX.cpp:1235
26075 msgid "Missing command string after --execute switch"
26076 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26078 #: src/LyX.cpp:1246
26079 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26081 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26084 #: src/LyX.cpp:1251
26085 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26086 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26088 #: src/LyX.cpp:1264
26089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26091 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26093 #: src/LyX.cpp:1277
26094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26096 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26098 #: src/LyX.cpp:1282
26099 msgid "Missing filename for --import"
26100 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26102 #: src/LyXRC.cpp:2925
26104 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26107 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26108 "angesehen werden?"
26110 #: src/LyXRC.cpp:2929
26112 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26115 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26116 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26119 #: src/LyXRC.cpp:2937
26121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26122 "automatically by what you type."
26124 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26125 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26127 #: src/LyXRC.cpp:2941
26129 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26132 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26133 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26136 #: src/LyXRC.cpp:2945
26138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26140 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26141 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26143 #: src/LyXRC.cpp:2952
26145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26146 "the backup file in the same directory as the original file."
26148 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26149 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26151 #: src/LyXRC.cpp:2956
26153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26156 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26157 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26159 #: src/LyXRC.cpp:2960
26160 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26162 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26164 #: src/LyXRC.cpp:2964
26166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26167 "its global and local bind/ directories."
26169 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26170 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26171 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26173 #: src/LyXRC.cpp:2968
26174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26176 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26177 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26179 #: src/LyXRC.cpp:2972
26181 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26182 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26184 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26185 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26186 "Dokumentation von ChkTeX."
26188 #: src/LyXRC.cpp:2979
26190 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26191 "undesired effects."
26193 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26194 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26196 #: src/LyXRC.cpp:2983
26198 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26199 "prevent undesired effects."
26201 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26202 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26205 #: src/LyXRC.cpp:2990
26207 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26208 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26210 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26211 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26214 #: src/LyXRC.cpp:2998
26216 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26217 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26218 "the top of the screen"
26220 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26221 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26223 #: src/LyXRC.cpp:3002
26224 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26226 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26227 "die Control-Taste wie Ctlr."
26229 #: src/LyXRC.cpp:3006
26230 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26231 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26233 #: src/LyXRC.cpp:3010
26235 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26238 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26239 "innerhalb des Makros ist."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3015
26244 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26245 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26247 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26248 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26250 #: src/LyXRC.cpp:3019
26252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26253 "look in its global and local commands/ directories."
26255 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26256 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26257 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26259 #: src/LyXRC.cpp:3023
26261 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26263 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26264 "Schriften verwendet wird."
26266 #: src/LyXRC.cpp:3027
26267 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26268 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26270 #: src/LyXRC.cpp:3031
26272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26273 "shown after the change has been made.)"
26275 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26276 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3035
26279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26280 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26282 #: src/LyXRC.cpp:3039
26284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26285 "LyX was started from."
26287 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26288 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3043
26291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26292 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3047
26296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26297 "value selects the directory LyX was started from."
26299 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26300 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3051
26304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26305 "recommended for non-English languages."
26307 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26308 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3058
26312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26316 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26317 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26318 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3062
26321 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26323 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3066
26327 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26328 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26330 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26331 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26332 "Indexprozessors abweichen."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3075
26336 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26337 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26339 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26340 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26341 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26343 #: src/LyXRC.cpp:3079
26345 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26348 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26349 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26351 #: src/LyXRC.cpp:3083
26353 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26355 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26356 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3087
26360 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26361 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26362 "name of the second language."
26364 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26365 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26366 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26368 #: src/LyXRC.cpp:3091
26369 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26370 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26372 #: src/LyXRC.cpp:3095
26373 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26374 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26376 #: src/LyXRC.cpp:3099
26378 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26381 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26382 "\\documentclass verwendet werden soll."
26384 #: src/LyXRC.cpp:3103
26386 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26387 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26389 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26390 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3107
26394 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26395 "document is the default language."
26397 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26398 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26400 #: src/LyXRC.cpp:3111
26401 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26403 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26406 #: src/LyXRC.cpp:3115
26407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26409 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26410 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26412 #: src/LyXRC.cpp:3119
26413 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26415 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26418 #: src/LyXRC.cpp:3123
26420 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26423 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26424 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3127
26427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26428 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26430 #: src/LyXRC.cpp:3131
26431 msgid "The completion popup delay."
26432 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26434 #: src/LyXRC.cpp:3135
26435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26437 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26439 #: src/LyXRC.cpp:3139
26440 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26442 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26444 #: src/LyXRC.cpp:3143
26446 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26448 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26449 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26451 #: src/LyXRC.cpp:3147
26453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26456 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26459 #: src/LyXRC.cpp:3151
26460 msgid "The inline completion delay."
26461 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26463 #: src/LyXRC.cpp:3155
26464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26466 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26468 #: src/LyXRC.cpp:3159
26469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26470 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26472 #: src/LyXRC.cpp:3163
26473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26474 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26476 #: src/LyXRC.cpp:3167
26477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26479 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26481 #: src/LyXRC.cpp:3171
26483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26485 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26486 "'Datei'-Menü erscheinen."
26488 #: src/LyXRC.cpp:3176
26490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26492 "Use the OS native format."
26494 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26495 "vorangestellt werden sollen.\n"
26496 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26498 #: src/LyXRC.cpp:3182
26499 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26500 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26502 #: src/LyXRC.cpp:3186
26503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26505 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26508 #: src/LyXRC.cpp:3190
26509 msgid "Scale the preview size to suit."
26510 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3194
26513 msgid "The option to print out in landscape."
26514 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26516 #: src/LyXRC.cpp:3198
26517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26518 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3202
26521 msgid "The option to specify paper type."
26522 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26524 #: src/LyXRC.cpp:3206
26526 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26528 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26529 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3210
26533 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26534 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26536 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26537 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26540 #: src/LyXRC.cpp:3214
26542 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26543 "wrong, override the setting here."
26545 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26546 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26549 #: src/LyXRC.cpp:3220
26550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26552 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26553 "Bearbeitung verwendet werden."
26555 #: src/LyXRC.cpp:3229
26557 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26558 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26559 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26561 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26562 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26563 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26564 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3233
26567 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26569 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26572 #: src/LyXRC.cpp:3238
26575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26576 "roughly the same size as on paper."
26578 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26579 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26581 #: src/LyXRC.cpp:3242
26582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26584 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26587 #: src/LyXRC.cpp:3246
26589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26590 "\".out\". Only for advanced users."
26592 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26593 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26594 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26596 #: src/LyXRC.cpp:3253
26597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26599 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26602 #: src/LyXRC.cpp:3257
26604 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26605 "when you quit LyX."
26607 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26608 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26610 #: src/LyXRC.cpp:3261
26611 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26613 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3265
26617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26618 "value selects the directory LyX was started from."
26620 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26621 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3275
26625 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26626 "environment variable.\n"
26627 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26629 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26630 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26631 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26632 "native Format Ihres Betriebssystems."
26634 #: src/LyXRC.cpp:3282
26636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26637 "will look in its global and local ui/ directories."
26639 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26640 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26641 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3292
26645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26648 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26649 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26651 #: src/LyXRC.cpp:3296
26652 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26653 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26655 #: src/LyXRC.cpp:3300
26657 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26659 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26660 "Mac erhöhen kann."
26662 #: src/LyXRC.cpp:3304
26663 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26665 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26666 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26668 #: src/LyXVC.cpp:49
26671 msgstr "%1$s-Sperre"
26673 #: src/LyXVC.cpp:111
26675 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26676 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26678 #: src/LyXVC.cpp:113
26679 msgid "Retrieve from version control?"
26680 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26682 #: src/LyXVC.cpp:114
26686 #: src/LyXVC.cpp:148
26687 msgid "Document not saved"
26688 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26690 #: src/LyXVC.cpp:149
26691 msgid "You must save the document before it can be registered."
26692 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26694 #: src/LyXVC.cpp:185
26695 msgid "LyX VC: Initial description"
26696 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26698 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26699 msgid "(no initial description)"
26700 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26702 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26703 msgid "LyX VC: Log message"
26704 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26706 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26707 #: src/LyXVC.cpp:242
26708 msgid "(no log message)"
26709 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26711 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26712 msgid "LyX VC: Log Message"
26713 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26715 #: src/LyXVC.cpp:298
26718 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26721 "Do you want to revert to the older version?"
26723 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26724 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26726 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26728 #: src/LyXVC.cpp:303
26729 msgid "Revert to stored version of document?"
26730 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26732 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
26734 msgstr "&Wiederherstellen"
26736 #: src/Paragraph.cpp:1973
26737 msgid "Senseless with this layout!"
26738 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26740 #: src/Paragraph.cpp:2034
26741 msgid "Alignment not permitted"
26742 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26744 #: src/Paragraph.cpp:2035
26746 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26747 "Setting to default."
26749 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26750 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26752 #: src/Text.cpp:420
26753 msgid "Unknown Inset"
26754 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26756 #: src/Text.cpp:530
26757 msgid "Change tracking author index missing"
26758 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26760 #: src/Text.cpp:531
26763 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26764 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26765 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26766 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26768 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26769 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26770 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26771 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26772 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26773 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26775 #: src/Text.cpp:547
26776 msgid "Unknown token"
26777 msgstr "Unbekanntes Token"
26779 #: src/Text.cpp:1018
26781 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26784 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26785 "Sie das Tutorium."
26787 #: src/Text.cpp:1027
26788 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26790 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26793 #: src/Text.cpp:1041
26794 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26795 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26797 #: src/Text.cpp:1894
26798 msgid "[Change Tracking] "
26799 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26801 #: src/Text.cpp:1902
26803 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26804 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26806 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26807 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26810 msgstr "Schrift: %1$s"
26812 #: src/Text.cpp:1917
26814 msgid ", Depth: %1$d"
26815 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26817 #: src/Text.cpp:1923
26818 msgid ", Spacing: "
26819 msgstr ", Abstand: "
26821 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26823 msgstr "Eineinhalb"
26825 #: src/Text.cpp:1935
26829 #: src/Text.cpp:1945
26830 msgid ", Paragraph: "
26831 msgstr ", Absatz: "
26833 #: src/Text.cpp:1946
26837 #: src/Text.cpp:1953
26839 msgstr ", Zeichen: 0x"
26841 #: src/Text.cpp:1955
26842 msgid ", Boundary: "
26843 msgstr ", Grenze: "
26845 #: src/Text2.cpp:407
26846 msgid "No font change defined."
26847 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26849 #: src/Text2.cpp:447
26850 msgid "Nothing to index!"
26851 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26853 #: src/Text2.cpp:449
26854 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26855 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26857 #: src/Text3.cpp:194
26858 msgid "Math editor mode"
26859 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26861 #: src/Text3.cpp:196
26862 msgid "No valid math formula"
26863 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26865 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
26866 msgid "Already in regular expression mode"
26867 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26869 #: src/Text3.cpp:217
26870 msgid "Regexp editor mode"
26871 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26873 #: src/Text3.cpp:1424
26877 #: src/Text3.cpp:1425
26879 msgstr " unbekannt"
26881 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26882 msgid "Missing argument"
26883 msgstr "Fehlendes Argument"
26885 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
26886 msgid "Character set"
26887 msgstr "Zeichensatz"
26889 #: src/Text3.cpp:2367
26890 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26891 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26893 #: src/Text3.cpp:2368
26895 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26896 "The thesaurus is not functional.\n"
26897 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26900 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26901 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26902 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26903 "um den Thesaurus einzurichten."
26905 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
26906 msgid "Paragraph layout set"
26907 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26909 #: src/TextClass.cpp:141
26910 msgid "Plain Layout"
26911 msgstr "Schlichtes Format"
26913 #: src/TextClass.cpp:888
26914 msgid "Missing File"
26915 msgstr "Fehlende Datei"
26917 #: src/TextClass.cpp:889
26918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26920 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26922 #: src/TextClass.cpp:892
26923 msgid "Corrupt File"
26924 msgstr "Beschädigte Datei"
26926 #: src/TextClass.cpp:893
26927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26929 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26931 #: src/TextClass.cpp:1686
26934 "The module %1$s has been requested by\n"
26935 "this document but has not been found in the list of\n"
26936 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26937 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26939 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26940 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26941 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26942 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26943 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26945 #: src/TextClass.cpp:1691
26946 msgid "Module not available"
26947 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26949 #: src/TextClass.cpp:1697
26952 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26953 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26955 "Missing prerequisites:\n"
26957 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26959 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26960 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26961 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26962 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26963 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26965 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26966 "weitere Informationen."
26968 #: src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26969 msgid "Package not available"
26970 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26972 #: src/TextClass.cpp:1709
26974 msgid "Error reading module %1$s\n"
26975 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26977 #: src/TextClass.cpp:1721
26980 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26981 "this document but has not been found in the list of\n"
26982 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26983 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26985 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
26986 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26987 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
26988 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
26989 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26991 #: src/TextClass.cpp:1726
26992 msgid "Cite Engine not available"
26993 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
26995 #: src/TextClass.cpp:1732
26998 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26999 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27000 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27001 "Missing prerequisites:\n"
27003 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27005 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27006 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27007 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27008 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27009 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27011 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27012 "weitere Informationen."
27014 #: src/TextClass.cpp:1744
27016 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27017 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27019 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27020 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27021 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27022 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27024 msgid "Revision control error."
27025 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27027 #: src/VCBackend.cpp:63
27030 "Some problem occurred while running the command:\n"
27033 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27034 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27036 #: src/VCBackend.cpp:632
27040 #: src/VCBackend.cpp:634
27041 msgid "Locally Modified"
27042 msgstr "Lokal modifiziert"
27044 #: src/VCBackend.cpp:636
27045 msgid "Locally Added"
27046 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27048 #: src/VCBackend.cpp:638
27049 msgid "Needs Merge"
27050 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27052 #: src/VCBackend.cpp:640
27053 msgid "Needs Checkout"
27054 msgstr "Auschecken erforderlich"
27056 #: src/VCBackend.cpp:642
27057 msgid "No CVS file"
27058 msgstr "Keine CVS-Datei"
27060 #: src/VCBackend.cpp:644
27061 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27062 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27064 #: src/VCBackend.cpp:870
27066 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27067 "You have to update from repository first or revert your changes."
27069 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27070 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27071 "rückgängig machen."
27073 #: src/VCBackend.cpp:875
27076 "Bad status when checking in changes.\n"
27081 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27086 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27089 "Error when updating from repository.\n"
27090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27095 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27096 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27099 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27100 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27102 #: src/VCBackend.cpp:958
27105 "There were detected changes in the working directory:\n"
27108 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27109 "revert back to the repository version."
27111 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27114 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27115 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27117 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27118 #: src/VCBackend.cpp:1526
27119 msgid "Changes detected"
27120 msgstr "Änderungen gefunden"
27122 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27124 msgstr "&Abbrechen"
27126 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27127 msgid "View &Log ..."
27128 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27130 #: src/VCBackend.cpp:983
27133 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27134 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27137 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27139 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27141 "vom Repositorium.\n"
27142 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27145 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27146 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27148 #: src/VCBackend.cpp:1042
27151 "The document %1$s is not in repository.\n"
27152 "You have to check in the first revision before you can revert."
27154 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27155 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27156 "rückgängig machen können."
27158 #: src/VCBackend.cpp:1050
27161 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27162 "The status '%2$s' is unexpected."
27164 "Kann das Dokument %1$s\n"
27165 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27166 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27168 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27169 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27170 msgid "Error: Could not generate logfile."
27171 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27173 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27175 "Error when committing to repository.\n"
27176 "You have to manually resolve the problem.\n"
27177 "LyX will reopen the document after you press OK."
27179 "Fehler beim Einchecken.\n"
27180 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27181 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27182 "Sie OK gedrückt haben."
27184 #: src/VCBackend.cpp:1452
27186 "Error while acquiring write lock.\n"
27187 "Another user is most probably editing\n"
27188 "the current document now!\n"
27189 "Also check the access to the repository."
27191 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27192 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27193 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27194 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27196 #: src/VCBackend.cpp:1458
27198 "Error while releasing write lock.\n"
27199 "Check the access to the repository."
27201 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27202 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27204 #: src/VCBackend.cpp:1517
27207 "There were detected changes in the working directory:\n"
27210 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27215 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27218 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27222 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27224 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27228 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27230 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27234 #: src/VCBackend.cpp:1586
27235 msgid "SVN File Locking"
27236 msgstr "SVN Dateisperrung"
27238 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27239 msgid "Locking property unset."
27240 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27242 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27243 msgid "Locking property set."
27244 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27246 #: src/VCBackend.cpp:1588
27247 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27249 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27252 #: src/VSpace.cpp:162
27253 msgid "Default skip"
27256 #: src/VSpace.cpp:165
27260 #: src/VSpace.cpp:168
27261 msgid "Medium skip"
27264 #: src/VSpace.cpp:171
27268 #: src/VSpace.cpp:174
27269 msgid "Vertical fill"
27272 #: src/VSpace.cpp:181
27276 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27279 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27280 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27282 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27283 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27286 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27287 msgid "Reload saved document?"
27288 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27290 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27291 msgid "Yes, &Reload"
27292 msgstr "Ja, ne&u laden"
27294 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27295 msgid "No, &Keep Changes"
27296 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27298 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27300 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27302 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27304 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27305 msgid "File not readable!"
27306 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27308 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27311 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27313 "Do you want to create a new document?"
27315 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27317 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27319 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27320 msgid "Create new document?"
27321 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27323 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27325 msgstr "&Erstellen"
27327 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27330 "The specified document template\n"
27332 "could not be read."
27334 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27336 "konnte nicht gelesen werden."
27338 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27339 msgid "Could not read template"
27340 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27343 msgid "Standard[[Bullets]]"
27346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27367 msgid "Unavailable:"
27368 msgstr "Nicht verfügbar:"
27370 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27372 msgid "Unavailable: %1$s"
27373 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27376 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27378 msgid "Uncategorized"
27379 msgstr "Nicht kategorisiert"
27381 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27382 msgid "Directories"
27383 msgstr "Verzeichnisse"
27385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27390 msgid "Master document"
27391 msgstr "Hauptdokument"
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27395 msgstr "Geöffnete Dateien"
27397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27399 msgstr "Hilfedateien"
27401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27404 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27405 "Continue searching from the beginning?"
27407 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27408 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27413 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27414 "Continue searching from the end?"
27416 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27417 "Suche am Ende fortsetzen?"
27419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27420 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27421 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27424 msgid "Advanced search cancelled by user"
27425 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27428 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27429 msgid "Wrap search?"
27430 msgstr "Von vorne suchen?"
27432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27433 msgid "Nothing to search"
27434 msgstr "Nichts zum suchen"
27436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27437 msgid "No open document(s) in which to search"
27438 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27441 msgid "Advanced Find and Replace"
27442 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27444 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27445 msgid "Float Settings"
27446 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27449 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27450 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27453 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27454 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27457 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27458 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27462 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27466 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27469 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27470 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27473 msgid "for this version of LyX."
27474 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27478 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27484 "1995--%1$s LyX Team"
27486 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27487 "1995--%1$s LyX-Team"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27494 "any later version."
27496 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27497 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27498 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27499 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27511 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27512 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27513 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27514 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27515 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27516 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27517 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27521 msgid "not released yet"
27522 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27527 "LyX Version %1$s\n"
27530 "LyX Version %1$s\n"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27534 msgid "Built from git commit hash "
27535 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27538 msgid "Library directory: "
27539 msgstr "Systemverzeichnis: "
27541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27542 msgid "User directory: "
27543 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27547 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27548 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27552 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27553 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27571 msgid "Preferences"
27572 msgstr "Einstellungen"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27575 msgid "Reconfigure"
27576 msgstr "Neu konfigurieren"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27580 msgstr "%1 beenden"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27583 msgid "Nothing to do"
27584 msgstr "Nichts zu tun"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27587 msgid "Unknown action"
27588 msgstr "Unbekannte Aktion"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27591 msgid "Command not handled"
27592 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27595 msgid "Command disabled"
27596 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27599 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27600 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27603 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27604 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27607 msgid "Running configure..."
27608 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27611 msgid "Reloading configuration..."
27612 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27615 msgid "System reconfiguration failed"
27616 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27620 "The system reconfiguration has failed.\n"
27621 "Default textclass is used but LyX may\n"
27622 "not be able to work properly.\n"
27623 "Please reconfigure again if needed."
27625 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27626 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27627 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27628 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27631 msgid "System reconfigured"
27632 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27636 "The system has been reconfigured.\n"
27637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27638 "updated document class specifications."
27640 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27641 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27642 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27646 msgstr "LyX wird beendet."
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27650 msgid "Opening help file %1$s..."
27651 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27654 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27655 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27659 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27661 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27662 "darf nicht umdefiniert werden."
27664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27666 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27667 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27672 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27675 msgid "Unable to save document defaults"
27676 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27680 msgid "Unknown function."
27681 msgstr "Unbekannte Funktion."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27684 msgid "The current document was closed."
27685 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27689 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27690 "documents and exit.\n"
27694 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27695 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27701 msgid "Software exception Detected"
27702 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27706 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27707 "unsaved documents and exit."
27709 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27710 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27714 msgid "Could not find UI definition file"
27715 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27720 "Error while reading the included file\n"
27722 "Please check your installation."
27724 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27726 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27729 msgid "Could not find default UI file"
27731 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27736 "LyX could not find the default UI file!\n"
27737 "Please check your installation."
27739 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27740 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27741 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27746 "Error while reading the configuration file\n"
27748 "Falling back to default.\n"
27749 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27750 "check which User Interface file you are using."
27752 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27754 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27755 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27756 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27759 msgid "Bibliography Item Settings"
27760 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27763 msgid "BibTeX Bibliography"
27764 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27768 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27769 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27770 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27771 "this is the place you should store it."
27773 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27774 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27775 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27776 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27777 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
27780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
27786 msgid "Documents|#o#O"
27787 msgstr "Dokumente|#k"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
27790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27791 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
27794 msgid "Select a BibTeX database to add"
27795 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
27798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27799 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
27802 msgid "Select a BibTeX style"
27803 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27807 msgstr "Kein Rahmen"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27810 msgid "Simple rectangular frame"
27811 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27814 msgid "Oval frame, thin"
27815 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27818 msgid "Oval frame, thick"
27819 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27822 msgid "Drop shadow"
27823 msgstr "Schlagschatten"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27826 msgid "Shaded background"
27827 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27830 msgid "Double rectangular frame"
27831 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27838 msgid "Total Height"
27839 msgstr "Gesamthöhe"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27842 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27847 msgid "Box Settings"
27848 msgstr "Box-Einstellungen"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27851 msgid "Branch Settings"
27852 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27863 msgid "Filename Suffix"
27864 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27885 msgid "Enter new branch name"
27886 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27891 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27892 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27894 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27895 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27899 msgstr "&Zusammenführen"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27902 msgid "Renaming failed"
27903 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27906 msgid "The branch could not be renamed."
27907 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27910 msgid "Merge Changes"
27911 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27918 "Änderung durch %1\n"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27922 msgid "Change made on %1\n"
27923 msgstr "Geändert am %1\n"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27931 msgstr "Keine Änderung"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27935 msgstr "Kapitälchen"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27943 msgstr "Zurücksetzen"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27947 msgstr "Unterstrichen"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27950 msgid "Double underbar"
27951 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27954 msgid "Wavy underbar"
27955 msgstr "Wellig unterstrichen"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27959 msgstr "Durchgestrichen"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27963 msgstr "Keine Farbe"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27970 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
27972 msgstr "Eingabe löschen"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
27975 msgid "All avail. citations"
27976 msgstr "Alle verf. Verweise"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
27979 msgid "Regular e&xpression"
27980 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
27983 msgid "Case se&nsitive"
27984 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
27987 msgid "Search as you &type"
27988 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
27994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:395
27995 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27997 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:399
28000 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28001 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:510
28004 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:511
28009 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28011 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28012 "drücken Sie <Enter>."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28015 msgid "LinkBack PDF"
28016 msgstr "LinkBack-PDF"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28029 msgstr "%1$s Dateien"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28033 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28040 msgstr "Abgebrochen."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28043 msgid "Overwrite external file?"
28044 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28049 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28052 msgid "List of previous commands"
28053 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28056 msgid "Next command"
28057 msgstr "Nächster Befehl"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28060 msgid "Compare LyX files"
28061 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28064 msgid "Select document"
28065 msgstr "Dokument wählen"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28071 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28074 msgid "Error while comparing documents."
28075 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28079 msgstr "Abgebrochen"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28086 msgid "Aborting process..."
28087 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28090 msgid "differences"
28091 msgstr "Unterschiede"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28094 msgid "Compare different revisions"
28095 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28098 msgid "big[[delimiter size]]"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28102 msgid "Big[[delimiter size]]"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28106 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28110 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28114 msgid "Math Delimiter"
28115 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28129 msgid "Module not found!"
28130 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28133 msgid "Press button to check validity..."
28135 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28138 msgid "Layout is valid!"
28139 msgstr "Format ist gültig!"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28142 msgid "Layout is invalid!"
28143 msgstr "Format ist ungültig!"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28146 msgid "Conversion to current format impossible!"
28147 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28150 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28151 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28154 msgid "Convert to current format"
28155 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28158 msgid "Document Settings"
28159 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28163 msgid "Child Document"
28164 msgstr "Unterdokument"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28167 msgid "Include to Output"
28168 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28183 msgid "None (no fontenc)"
28184 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28191 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28193 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28205 msgstr "mit Überschriften"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28209 msgstr "ausgefallen"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28220 msgid "US executive"
28221 msgstr "US executive"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28336 msgid "Language Default (no inputenc)"
28337 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28341 msgstr "Nummeriert"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28344 msgid "Appears in TOC"
28345 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28352 msgid "Load automatically"
28353 msgstr "Automatisch laden"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28356 msgid "Load always"
28357 msgstr "Immer laden"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28360 msgid "Do not load"
28361 msgstr "Nicht laden"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28364 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28365 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28369 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28370 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28373 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28374 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28378 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28379 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28384 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28385 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28390 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28391 "all required packages (%2$s) installed."
28393 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28394 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28398 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28400 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28404 msgid "Document Class"
28405 msgstr "Dokumentklasse"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28408 msgid "Child Documents"
28409 msgstr "Unterdokumente"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28416 msgid "Local Layout"
28417 msgstr "Lokales Format"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28420 msgid "Text Layout"
28421 msgstr "Textformat"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28424 msgid "Page Margins"
28425 msgstr "Seitenränder"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28432 msgid "Numbering & TOC"
28433 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28437 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28440 msgid "PDF Properties"
28441 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28444 msgid "Math Options"
28445 msgstr "Mathe-Optionen"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28448 msgid "Float Placement"
28449 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28453 msgstr "Auflistungszeichen"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28456 msgid "Formats[[output]]"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28460 msgid "LaTeX Preamble"
28461 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28465 msgid "&Default..."
28466 msgstr "Stan&dard..."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28473 msgid " (not installed)"
28474 msgstr " (nicht installiert)"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28477 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28478 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28481 msgid " (not available)"
28482 msgstr " (nicht verfügbar)"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28485 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28486 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28490 msgid "Class Default"
28491 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28494 msgid "Layouts|#o#O"
28495 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28498 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28499 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28503 msgid "Local layout file"
28504 msgstr "Lokale Formatdatei"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28508 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28509 "file, not one in the system or user directory.\n"
28510 "Your document will not work with this layout if you\n"
28511 "move the layout file to a different directory."
28513 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28514 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28515 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28516 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28517 "nicht verschoben wird."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
28520 msgid "&Set Layout"
28521 msgstr "&Layout übernehmen"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28524 msgid "Unable to read local layout file."
28525 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28528 msgid "This is a local layout file."
28529 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
28532 msgid "Select master document"
28533 msgstr "Hauptdokument wählen"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
28536 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28537 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
28544 msgid "Unapplied changes"
28545 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3914
28551 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28552 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28554 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28555 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28556 "Aktion verlorengehen."
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3916
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3924
28566 msgid "Unable to set document class."
28567 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28570 msgid "Basic numerical"
28571 msgstr "Einfach nummerisch"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28574 msgid "Author-year"
28575 msgstr "Autor-Jahr"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
28578 msgid "Author-number"
28579 msgstr "Autor-Nummer"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28583 msgid "%1$s and %2$s"
28584 msgstr "%1$s und %2$s"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28589 msgstr "%1$s, %2$s"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28593 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28594 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
28598 msgid "%1$s (unavailable)"
28599 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
28602 msgid "Module provided by document class."
28603 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28607 msgid "Category: %1$s."
28608 msgstr "Kategorie: %1$s."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
28612 msgid "Package(s) required: %1$s."
28613 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28621 msgid "Modules required: %1$s."
28622 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
28626 msgid "Modules excluded: %1$s."
28627 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
28630 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28631 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3411
28634 msgid "[No options predefined]"
28635 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
28638 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28639 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28642 msgid "&Use Hyperref Support"
28643 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28646 msgid "Can't set layout!"
28647 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3936
28651 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28652 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28656 msgstr "nicht gefunden"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
28659 msgid "Assigned master does not include this file"
28660 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4085
28665 "You must include this file in the document\n"
28666 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28669 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28670 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28671 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
28674 msgid "Could not load master"
28675 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
28680 "The master document '%1$s'\n"
28681 "could not be loaded."
28683 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28684 "konnte nicht geladen werden."
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
28687 msgid "(Module name: %1)"
28688 msgstr "(Modulname: %1)"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28691 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28692 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28698 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28700 msgstr "Fehlerliste"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28705 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28709 msgstr "Oben links"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28712 msgid "Bottom left"
28713 msgstr "Unten links"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28716 msgid "Baseline left"
28717 msgstr "Grundlinie links"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28721 msgstr "Oben zentriert"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28724 msgid "Bottom center"
28725 msgstr "Unten zentriert"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28728 msgid "Baseline center"
28729 msgstr "Grundlinie zentriert"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28733 msgstr "Oben rechts"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28736 msgid "Bottom right"
28737 msgstr "Unten rechts"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28740 msgid "Baseline right"
28741 msgstr "Grundlinie rechts"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
28744 msgid "External Material"
28745 msgstr "Externes Material"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28752 msgid "Select external file"
28753 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28756 msgid "automatically"
28757 msgstr "automatisch"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28764 msgid "Dissolve previous group?"
28765 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28770 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28771 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28772 "because this graphic was its only member.\n"
28773 "How do you want to proceed?"
28775 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28776 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28777 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28778 "Was möchten Sie tun?"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28782 msgid "Stick with group '%1$s'"
28783 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28787 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28788 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28793 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28794 "the group will be dissolved,\n"
28795 "because this graphic was its only member.\n"
28796 "How do you want to proceed?"
28798 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28799 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28800 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28801 "Was möchten Sie tun?"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28806 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28809 msgid "Enter unique group name:"
28810 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28813 msgid "Group already defined!"
28814 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28818 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28819 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28822 msgid "Set max. &width:"
28823 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28826 msgid "Set max. &height:"
28827 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28830 msgid "Maximal width of image in output"
28831 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28834 msgid "Maximal height of image in output"
28835 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28850 msgid "in[[unit of measure]]"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28854 msgid "Select graphics file"
28855 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28858 msgid "Clipart|#C#c"
28859 msgstr "Clipart|#C#c"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28863 msgid "Interword Space"
28864 msgstr "Normales Leerzeichen"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28869 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28872 msgid "Medium Space"
28873 msgstr "Mittlerer Abstand"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28876 msgid "Thick Space"
28877 msgstr "Großer Abstand"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28881 msgid "Negative Thin Space"
28882 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28886 msgid "Negative Medium Space"
28887 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28891 msgid "Negative Thick Space"
28892 msgstr "Negativer großer Abstand"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28895 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28896 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28899 msgid "Quad (1 em)"
28900 msgstr "Geviert (1 em)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28903 msgid "Double Quad (2 em)"
28904 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28908 msgid "Horizontal Fill"
28909 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28912 msgid "Visible Space"
28913 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28917 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28918 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28919 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28921 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28922 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28923 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28926 msgid "Horizontal Space Settings"
28927 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28930 msgid "Hyperlink Settings"
28931 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28939 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28940 "gültiger Parameter ein."
28942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28943 msgid "Select document to include"
28944 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28947 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28948 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28951 msgid "Index Entry Settings"
28952 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28955 msgid "Label Color"
28956 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28959 msgid "Cannot remove standard index"
28960 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28963 msgid "The default index cannot be removed."
28964 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28967 msgid "Enter new index name"
28968 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28971 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28973 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28982 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28986 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28998 msgstr "Textklasse"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29006 msgstr "Piktogramm"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29017 msgid "Info Inset Settings"
29018 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29036 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29037 msgid "Label Settings"
29038 msgstr "Marken-Einstellungen"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29041 msgid "Line Settings"
29042 msgstr "Linien-Einstellungen"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29045 msgid "No language"
29046 msgstr "Keine Sprache"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29049 msgid "Program Listing Settings"
29050 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29054 msgstr "Kein Dialekt"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29058 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29069 msgid "Literate Programming Build Log"
29070 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29073 msgid "lyx2lyx Error Log"
29074 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29077 msgid "Version Control Log"
29078 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29081 msgid "Log file not found."
29082 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29085 msgid "No literate programming build log file found."
29087 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29090 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29091 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29094 msgid "No version control log file found."
29095 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29138 msgid "Math Matrix"
29139 msgstr "Mathe-Matrix"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29142 msgid "Nomenclature Settings"
29143 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29146 msgid "Note Settings"
29147 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29150 msgid "Paragraph Settings"
29151 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29155 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29156 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29158 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29159 "the items is used."
29161 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29162 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29163 "Liste oder Beschreibung.\n"
29165 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29166 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29169 msgid "Phantom Settings"
29170 msgstr "Phantom Einstellungen"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29173 msgid "System files|#S#s"
29174 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29177 msgid "User files|#U#u"
29178 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29181 msgid "Look & Feel"
29182 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29185 msgid "Language Settings"
29186 msgstr "Spracheinstellungen"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29189 msgid "File Handling"
29190 msgstr "Datei-Handhabung"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29193 msgid "Keyboard/Mouse"
29194 msgstr "Tastatur/Maus"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29197 msgid "Input Completion"
29198 msgstr "Eingabevervollständigung"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29210 msgid "Screen Fonts"
29211 msgstr "Bildschirmschriften"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29218 msgid "Select directory for example files"
29219 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29222 msgid "Select a document templates directory"
29223 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29226 msgid "Select a temporary directory"
29227 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29230 msgid "Select a backups directory"
29231 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29234 msgid "Select a document directory"
29235 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29238 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29239 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29242 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29243 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29246 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29247 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29251 msgid "Spellchecker"
29252 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29275 msgid "File Formats"
29276 msgstr "Dateiformate"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29279 msgid "Format in use"
29280 msgstr "Format wird verwendet"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29284 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29285 "converter. Please remove the converter first."
29287 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29288 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29293 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29294 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29297 msgid "LyX needs to be restarted!"
29298 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29302 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29305 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29306 "Neustart von LyX wirksam."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29309 msgid "User Interface"
29310 msgstr "Benutzeroberfläche"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29321 msgid "Document Handling"
29322 msgstr "Dokument-Handhabung"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29330 msgstr "Tastenkürzel"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29338 msgstr "Tastenkürzel"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29341 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29342 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29345 msgid "Mathematical Symbols"
29346 msgstr "Mathematische Symbole"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29349 msgid "Document and Window"
29350 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29353 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29354 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29357 msgid "System and Miscellaneous"
29358 msgstr "System und Verschiedenes"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29362 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29366 msgid "Failed to create shortcut"
29367 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29370 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29371 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29374 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29376 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29377 "Tastenkombination belegt werden."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29380 msgid "Invalid or empty key sequence"
29381 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29386 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29387 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29389 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29390 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29391 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29394 msgid "Redefine shortcut?"
29395 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29399 msgstr "&Neu Definieren"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29402 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29403 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29410 msgid "Choose bind file"
29411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29415 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29418 msgid "Choose UI file"
29419 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29422 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29423 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29426 msgid "Choose keyboard map"
29427 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29431 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29434 msgid "Longest label width"
29435 msgstr "Breite der längsten Marke"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29438 msgid "Index Settings"
29439 msgstr "Index-Einstellungen"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29442 msgid "<All indexes>"
29443 msgstr "<Alle Indexe>"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29446 msgid "Progress/Debug Messages"
29447 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29450 msgid "Debug Level"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29458 msgid "Cross-reference"
29459 msgstr "Querverweis"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29462 msgid "All available labels"
29463 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29466 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29467 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29470 msgid "By Occurrence"
29471 msgstr "Nach Vorkommen"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29474 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29475 msgstr "Alphabetisch"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29478 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29479 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29483 msgstr "&Gehe zurück"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29486 msgid "Jump back to the original cursor location"
29487 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29490 msgid "<No prefix>"
29491 msgstr "<Ohne Präfix>"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29494 msgid "Find and Replace"
29495 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29498 msgid "Export or Send Document"
29499 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29503 msgstr "Zeige Datei"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29506 msgid "Error -> Cannot load file!"
29507 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29510 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29511 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29515 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29518 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29521 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29522 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29525 msgid "Basic Latin"
29526 msgstr "Basis-Lateinisch"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29529 msgid "Latin-1 Supplement"
29530 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29533 msgid "Latin Extended-A"
29534 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29537 msgid "Latin Extended-B"
29538 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29541 msgid "IPA Extensions"
29542 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29545 msgid "Spacing Modifier Letters"
29546 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29549 msgid "Combining Diacritical Marks"
29550 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29554 msgstr "Kyrillisch"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29562 msgstr "Devanagari"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29566 msgstr "Bengalisch"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29585 msgid "Hangul Jamo"
29586 msgstr "Hangeul-Jamo"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29589 msgid "Phonetic Extensions"
29590 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29593 msgid "Latin Extended Additional"
29594 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29597 msgid "Greek Extended"
29598 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29601 msgid "General Punctuation"
29602 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29605 msgid "Superscripts and Subscripts"
29606 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29609 msgid "Currency Symbols"
29610 msgstr "Währungszeichen"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29613 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29614 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29617 msgid "Letterlike Symbols"
29618 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29621 msgid "Number Forms"
29622 msgstr "Zahlzeichen"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29625 msgid "Mathematical Operators"
29626 msgstr "Mathematische Operatoren"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29629 msgid "Miscellaneous Technical"
29630 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29633 msgid "Control Pictures"
29634 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29637 msgid "Optical Character Recognition"
29638 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29641 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29642 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29645 msgid "Box Drawing"
29646 msgstr "Rahmenzeichnung"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29649 msgid "Block Elements"
29650 msgstr "Blockelemente"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29653 msgid "Geometric Shapes"
29654 msgstr "Geometrische Formen"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29657 msgid "Miscellaneous Symbols"
29658 msgstr "Verschiedene Symbole"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29665 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29666 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29669 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29670 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29685 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29686 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29693 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29694 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29697 msgid "CJK Compatibility"
29698 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29701 msgid "CJK Unified Ideographs"
29702 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29705 msgid "Hangul Syllables"
29706 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29709 msgid "High Surrogates"
29710 msgstr "High Surrogates"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29713 msgid "Private Use High Surrogates"
29714 msgstr "Private Use High Surrogates"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29717 msgid "Low Surrogates"
29718 msgstr "Low Surrogates"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29721 msgid "Private Use Area"
29722 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29725 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29726 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29730 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29734 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29737 msgid "Combining Half Marks"
29738 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29741 msgid "CJK Compatibility Forms"
29742 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29745 msgid "Small Form Variants"
29746 msgstr "Kleine Formvarianten"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29750 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29754 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29757 msgid "Linear B Syllabary"
29758 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29761 msgid "Linear B Ideograms"
29762 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29765 msgid "Aegean Numbers"
29766 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29769 msgid "Ancient Greek Numbers"
29770 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29774 msgstr "Altitalisch"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29782 msgstr "Ugaritisch"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29785 msgid "Old Persian"
29786 msgstr "Altpersisch"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29790 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29794 msgstr "Shaw-Alphabet"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29801 msgid "Cypriot Syllabary"
29802 msgstr "Kyprische Schrift"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29806 msgstr "Kharoshthi"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29809 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29810 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29813 msgid "Musical Symbols"
29814 msgstr "Notenschriftzeichen"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29818 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29822 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29825 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29826 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29829 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29830 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29833 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29834 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29841 msgid "Variation Selectors Supplement"
29842 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29845 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29846 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29849 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29850 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29853 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29854 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29861 msgid "Tabular Settings"
29862 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29865 msgid "Insert Table"
29866 msgstr "Tabelle einfügen"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29869 msgid "TeX Information"
29870 msgstr "TeX-Informationen"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29873 msgid "No thesaurus available for this language!"
29874 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29878 msgstr "Gliederung"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29882 msgstr "automatisch"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29891 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29892 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29895 msgid "Vertical Space Settings"
29896 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29903 msgid "unknown version"
29904 msgstr "unbekannte Version"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
29908 msgid "Successful export to format: %1$s"
29909 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29913 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29914 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29918 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29919 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
29923 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29924 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
29928 msgstr "LyX beenden"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
29931 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29933 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
29937 msgid "Welcome to LyX!"
29938 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
29941 msgid "Automatic save done."
29942 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
29945 msgid "Automatic save failed!"
29946 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
29949 msgid "Command not allowed without any document open"
29950 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
29954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29955 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
29958 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29959 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29962 msgid "Select template file"
29963 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
29966 msgid "Templates|#T#t"
29967 msgstr "Vorlagen|#V"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
29970 msgid "Document not loaded."
29971 msgstr "Dokument nicht geladen."
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
29974 msgid "Select document to open"
29975 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
29979 msgid "Examples|#E#e"
29980 msgstr "Beispiele|#B"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29985 "The directory in the given path\n"
29989 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29995 msgid "Opening document %1$s..."
29996 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30000 msgid "Document %1$s opened."
30001 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30004 msgid "Version control detected."
30005 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30009 msgid "Could not open document %1$s"
30010 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30013 msgid "Couldn't import file"
30014 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30018 msgid "No information for importing the format %1$s."
30019 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30023 msgid "Select %1$s file to import"
30024 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30029 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30032 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30033 "Import wird abgebrochen."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30039 "The document %1$s already exists.\n"
30041 "Do you want to overwrite that document?"
30043 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30045 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30049 msgid "Overwrite document?"
30050 msgstr "Dokument überschreiben?"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30054 msgid "Importing %1$s..."
30055 msgstr "Importiere %1$s..."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30059 msgstr "wurde eingefügt."
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30062 msgid "file not imported!"
30063 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30067 msgstr "Neues_Dokument"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30070 msgid "Select LyX document to insert"
30071 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30074 msgid "Choose a filename to save document as"
30075 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30082 "is already open in your current session.\n"
30083 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30084 "Do you want to choose a new filename?"
30088 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30089 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30090 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30093 msgid "Chosen File Already Open"
30094 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30100 msgstr "&Umbenennen"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30105 "The document %1$s is already registered.\n"
30107 "Do you want to choose a new name?"
30109 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30111 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30114 msgid "Rename document?"
30115 msgstr "Dokument umbenennen?"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30118 msgid "Copy document?"
30119 msgstr "Dokument kopieren?"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30126 msgid "Choose a filename to export the document as"
30127 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30130 msgid "Guess from extension (*.*)"
30131 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30136 "The document %1$s could not be saved.\n"
30138 "Do you want to rename the document and try again?"
30140 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30142 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30145 msgid "Rename and save?"
30146 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30150 msgstr "&Wiederholen"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30155 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30156 "Would you like to close or hide the document?\n"
30158 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30159 "the menu: View->Hidden->...\n"
30161 "To remove this question, set your preference in:\n"
30162 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30164 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30165 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30167 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30168 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30170 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30171 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30172 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30175 msgid "Close or hide document?"
30176 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30180 msgstr "&Verbergen"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30183 msgid "Close document"
30184 msgstr "Dokument schließen"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30187 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30189 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30195 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30197 "Do you want to save the document?"
30199 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30201 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30204 msgid "Save new document?"
30205 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30210 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30212 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30214 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30215 "sind nicht gespeichert.\n"
30216 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30219 msgid "Save changed document?"
30220 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30224 msgstr "&Verwerfen"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30231 "Do you want to save the document?"
30233 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30235 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30242 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30246 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30247 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30250 msgid "Reload externally changed document?"
30251 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30255 msgstr "Ne&u laden"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30258 msgid "Document could not be checked in."
30259 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30262 msgid "Error when setting the locking property."
30263 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30266 msgid "Directory is not accessible."
30267 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30271 msgid "Opening child document %1$s..."
30272 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30276 msgid "No buffer for file: %1$s."
30277 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30280 msgid "Inverse Search Failed"
30281 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30285 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30286 "You may need to update the viewed document."
30288 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30289 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30292 msgid "Export Error"
30293 msgstr "Exportfehler"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30296 msgid "Error cloning the Buffer."
30297 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30300 msgid "Exporting ..."
30301 msgstr "Exportiere ..."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30304 msgid "Previewing ..."
30305 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30308 msgid "Document not loaded"
30309 msgstr "Dokument nicht geladen."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30312 msgid "Select file to insert"
30313 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30316 msgid "All Files (*)"
30317 msgstr "Alle Dateien (*)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30323 "version of the document %1$s?"
30325 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30326 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30329 msgid "Revert to saved document?"
30330 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30333 msgid "Saving all documents..."
30334 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30337 msgid "All documents saved."
30338 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30342 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30343 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30347 msgid "%1$s unknown command!"
30348 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30351 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30352 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30355 msgid "Please, preview the document first."
30356 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30359 msgid "Couldn't proceed."
30360 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30364 msgid "Code Preview"
30365 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30368 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30369 msgstr "%1-Vorschau"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30373 msgstr "Datei schließen"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30376 msgid "%1 (read only)"
30377 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30381 msgstr "Unterfenster verstecken"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30385 msgstr "Unterfenster schließen"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30388 msgid "Wrap Float Settings"
30389 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30392 msgid "Click to detach"
30393 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30397 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30399 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30402 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30403 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30407 msgid "%1$s (unknown)"
30408 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30416 msgstr "Keine Gruppe"
30418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30419 msgid "More Spelling Suggestions"
30420 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30423 msgid "Add to personal dictionary|n"
30424 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30427 msgid "Ignore all|I"
30428 msgstr "Alle ignorieren|i"
30430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30431 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30432 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30439 msgid "More Languages ...|M"
30440 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30444 msgstr "Versteckt|V"
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30447 msgid "<No Documents Open>"
30448 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30451 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30452 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30455 msgid "View (Other Formats)|F"
30456 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30459 msgid "Update (Other Formats)|p"
30460 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30464 msgid "View [%1$s]|V"
30465 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30469 msgid "Update [%1$s]|U"
30470 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30473 msgid "No Custom Insets Defined!"
30474 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30477 msgid "(No Document Open)"
30478 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30481 msgid "Master Document"
30482 msgstr "Hauptdokument"
30484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1332
30485 msgid "Other Lists"
30486 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30489 msgid "(Empty Table of Contents)"
30490 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1355
30493 msgid "Open Outliner..."
30494 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30497 msgid "Other Toolbars"
30498 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30501 msgid "No Branches Set for Document!"
30502 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30505 msgid "Index List|I"
30506 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30509 msgid "Index Entry|d"
30510 msgstr "Stichwort|h"
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30514 msgid "Index: %1$s"
30515 msgstr "Index: %1$s"
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30519 msgid "Index Entry (%1$s)"
30520 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30523 msgid "No Citation in Scope!"
30524 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548 src/insets/InsetCitation.cpp:234
30527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
30528 msgid "No citations selected!"
30529 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30532 msgid "All authors|h"
30533 msgstr "Alle Autoren|u"
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30536 msgid "Force upper case|u"
30537 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
30539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30541 msgid "Caption (%1$s)"
30542 msgstr "Legende (%1$s)"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30545 msgid "No Quote in Scope!"
30546 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1749 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1757 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761
30551 msgid "%1$s (dynamic)"
30552 msgstr "%1$s (dynamisch)"
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
30556 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30557 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
30559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1801
30560 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1801 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1812
30564 msgid "static[[Quotes]]"
30567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1803
30569 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30570 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30574 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30575 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
30577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
30579 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30580 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
30582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1823
30583 msgid "Change Style|y"
30584 msgstr "Stil ändern|t"
30586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1858
30588 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30589 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
30593 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30594 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2509
30597 msgid "No Action Defined!"
30598 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30600 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30606 msgid "Export %1$s"
30607 msgstr "%1$s exportieren"
30609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30611 msgid "Import %1$s"
30612 msgstr "%1$s importieren"
30614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30616 msgid "Update %1$s"
30617 msgstr "%1$s aktualisieren"
30619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30622 msgstr "%1$s ansehen"
30624 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30626 msgstr "Leerzeichen"
30628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30630 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30633 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30634 "Zeichen enthalten:\n"
30636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30637 msgid "Could not update TeX information"
30638 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30642 msgid "The script `%1$s' failed."
30643 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30647 msgstr "Alle Dateien "
30649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30650 msgid "Table of Contents"
30651 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
30655 msgstr "Änderungen"
30657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
30661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
30663 msgstr "Literaturverweise"
30665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
30666 msgid "Labels and References"
30667 msgstr "Marken und Querverweise"
30669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30671 msgstr "Gleichungen"
30673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30674 msgid "External material"
30675 msgstr "Externes Material"
30677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622 src/support/debug.cpp:69
30678 msgid "Math macros"
30679 msgstr "Mathe-Makros"
30681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30682 msgid "Nomenclature Entries"
30683 msgstr "Nomenklatureinträge"
30685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30687 msgid "unknown type!"
30688 msgstr "unbekannter Typ!"
30690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30692 msgid "Index Entries (%1$s)"
30693 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30695 #: src/insets/Inset.cpp:89
30696 msgid "Bibliography Entry"
30697 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30699 #: src/insets/Inset.cpp:95
30701 msgstr "Gleitobjekt"
30703 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30707 #: src/insets/Inset.cpp:115
30708 msgid "Horizontal Space"
30709 msgstr "Horizontaler Abstand"
30711 #: src/insets/Inset.cpp:164
30712 msgid "Horizontal Math Space"
30713 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30715 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30716 msgid "Unknown Argument"
30717 msgstr "Unbekanntes Argument"
30719 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30720 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30722 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30723 "Ausgabe unterdrückt."
30725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30726 msgid "Keys must be unique!"
30727 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30732 "The key %1$s already exists,\n"
30733 "it will be changed to %2$s."
30735 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30736 "er wird zu %2$s geändert."
30738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30741 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30742 "If you proceed, all of them will be opened."
30744 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
30745 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30748 msgid "Open Databases?"
30749 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30753 msgstr "&Fortfahren"
30755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30756 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30757 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30765 msgstr "Datenbanken:"
30767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
30768 msgid "Style File:"
30769 msgstr "Stildatei:"
30771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
30775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30776 msgid "included in TOC"
30777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30780 msgid "Included in TOC"
30781 msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
30783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30785 msgstr "Optionen: "
30787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
30789 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30790 "BibTeX will be unable to find it."
30792 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30793 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30795 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30796 msgid "simple frame"
30797 msgstr "einfacher Rahmen"
30799 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30803 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30804 msgid "simple frame, page breaks"
30805 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30807 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30809 msgstr "oval, dünn"
30811 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30812 msgid "oval, thick"
30813 msgstr "oval, dick"
30815 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30816 msgid "drop shadow"
30817 msgstr "Schlagschatten"
30819 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30820 msgid "shaded background"
30821 msgstr "schattierter Hintergrund"
30823 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30824 msgid "double frame"
30825 msgstr "doppelter Rahmen"
30827 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30829 msgid "%1$s (%2$s)"
30830 msgstr "%1$s (%2$s)"
30832 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30834 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30835 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30848 msgid "master %1$s, child %2$s"
30849 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30854 "Branch Name: %1$s\n"
30855 "Branch Status: %2$s\n"
30856 "Inset Status: %3$s"
30858 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30859 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30860 "Status der Einfügung: %3$s"
30862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30867 msgid "Branch (child): "
30868 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30871 msgid "Branch (master): "
30872 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30875 msgid "Branch (undefined): "
30876 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30879 msgid "Branch state changes in master document"
30880 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30885 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30886 "sure to save the master."
30888 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30889 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30891 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30894 msgstr "Unter-%1$s"
30896 #: src/insets/InsetCitation.cpp:230
30897 msgid "No bibliography defined!"
30898 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30902 msgid "+ %1$d more entries."
30903 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
30905 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30906 msgid "LaTeX Command: "
30907 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30910 msgid "InsetCommand Error: "
30911 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30914 msgid "Incompatible command name."
30915 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30918 msgid "InsetCommandParams Error: "
30919 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30922 msgid "InsetCommandParams: "
30923 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30926 msgid "Unknown parameter name: "
30927 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30930 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30931 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30936 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30937 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30940 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30942 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30945 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
30947 msgid "External template %1$s is not installed"
30948 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
30952 msgstr "Gleitobjekt: "
30954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30956 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30957 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
30961 msgstr "Gleitobjekt"
30963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
30965 msgstr "Untergleitobjekt: "
30967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
30968 msgid " (sideways)"
30969 msgstr " (seitwärts)"
30971 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30972 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30973 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30977 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30978 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30980 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
30984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
30987 "Could not copy the file\n"
30989 "into the temporary directory."
30993 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
30997 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30998 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31002 msgid "Graphics file: %1$s"
31003 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61
31006 msgid "Hyperlink: "
31007 msgstr "Hyperlink:"
31009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201
31012 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31016 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31018 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31025 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31029 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
31035 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31036 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31039 msgid "Verbatim Input"
31040 msgstr "Unformatiert"
31042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31043 msgid "Verbatim Input*"
31044 msgstr "Unformatiert*"
31046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31047 msgid "Include (excluded)"
31048 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31056 msgid "Recursive input"
31057 msgstr "Rekursive Eingabe"
31059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31062 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31064 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31065 "Einbettung wird ignoriert."
31067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31070 "Could not load included file\n"
31072 "Please, check whether it actually exists."
31074 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31075 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31078 msgid "Missing included file"
31079 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31084 "Included file `%1$s'\n"
31085 "has textclass `%2$s'\n"
31086 "while parent file has textclass `%3$s'."
31088 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31089 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31090 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31093 msgid "Different textclasses"
31094 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31099 "Included file `%1$s'\n"
31100 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31101 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31103 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31104 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31105 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31108 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31109 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31114 "Included file `%1$s'\n"
31115 "uses module `%2$s'\n"
31116 "which is not used in parent file."
31118 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31119 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31120 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31123 msgid "Module not found"
31124 msgstr "Modul nicht gefunden"
31126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31129 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31130 " LaTeX export is probably incomplete."
31132 "Die eingebundene Datei\n"
31134 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31135 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31142 msgid "Unsupported Inclusion"
31143 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31148 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31149 "Offending file:\n"
31152 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31153 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31157 msgid "Index sorting failed"
31158 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31163 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31164 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31165 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31166 "explained in the User Guide."
31168 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31169 "automatisch sortiert werden.\n"
31170 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31171 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31174 msgid "Index Entry"
31177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31178 msgid "Unknown index type!"
31179 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31182 msgid "All indexes"
31183 msgstr "Alle Indexe"
31185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31187 msgstr "Unterindex"
31189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31191 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31192 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31195 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31196 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31201 msgstr "undefiniert"
31203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31212 msgid "No version control"
31213 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31216 msgid "Label names must be unique!"
31217 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31219 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31222 "The label %1$s already exists,\n"
31223 "it will be changed to %2$s."
31225 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31226 "sie wird zu %2$s geändert."
31228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31229 msgid "DUPLICATE: "
31230 msgstr "DUPLIKAT: "
31232 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31233 msgid "Horizontal line"
31234 msgstr "Horizontale Linie"
31236 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31237 msgid "no more lstline delimiters available"
31238 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31240 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31241 msgid "Running out of delimiters"
31242 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31244 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31246 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31247 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31248 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31249 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31250 "must investigate!"
31252 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31253 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31254 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31255 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31256 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31258 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31259 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31260 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31262 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31265 "The following characters in one of the program listings are\n"
31266 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31268 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31269 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31270 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31273 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31274 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31276 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31278 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31279 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31283 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31286 "The following characters in one of the program listings are\n"
31287 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31290 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31291 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31295 msgid "A value is expected."
31296 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31305 msgid "Unbalanced braces!"
31306 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31309 msgid "Please specify true or false."
31310 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31313 msgid "Only true or false is allowed."
31314 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31317 msgid "Please specify an integer value."
31318 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31321 msgid "An integer is expected."
31322 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31325 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31326 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31329 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31330 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31334 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31336 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31340 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31341 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31345 msgid "Please specify one of %1$s."
31346 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31350 msgid "Try one of %1$s."
31351 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31355 msgid "I guess you mean %1$s."
31356 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31361 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31366 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31370 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31372 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31380 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31381 "Teilmenge von trblTRBL"
31383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31385 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31386 "right, bottom left and top left corner."
31388 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31389 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31392 msgid "Enter something like \\color{white}"
31393 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31396 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31397 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31400 msgid "auto, last or a number"
31401 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31405 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31407 "defining a listing inset)"
31409 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31410 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31411 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31415 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31416 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31419 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31420 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31421 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31424 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31425 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31429 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31430 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31434 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31436 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31441 msgid "Parameter %1$s: "
31442 msgstr "Parameter: %1$s: "
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31446 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31447 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31451 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31452 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31456 msgstr "neue Seite"
31458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31460 msgstr "Seitenumbruch"
31462 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31464 msgstr "Seite leeren"
31466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31467 msgid "Clear Double Page"
31468 msgstr "Doppelseite leeren"
31470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31475 msgid "Nomenclature Symbol: "
31476 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31479 msgid "Description: "
31480 msgstr "Beschreibung: "
31482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31484 msgstr "Sortierung: "
31486 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31514 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31516 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31517 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31521 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31522 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
31524 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31529 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31534 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31536 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31538 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31540 msgstr "Querverweis: "
31542 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31546 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31548 msgstr "(Querverweis): "
31550 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31551 msgid "Page Number"
31552 msgstr "Seitennummer"
31554 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31558 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31559 msgid "Textual Page Number"
31560 msgstr "Seitennummer in Textform"
31562 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31564 msgstr "TextSeite: "
31566 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31567 msgid "Standard+Textual Page"
31568 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31570 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31572 msgstr "Querverweis+Text: "
31574 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31576 msgstr "Formatiert"
31578 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31582 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31583 msgid "Reference to Name"
31584 msgstr "Referenz auf Namen"
31586 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31590 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31594 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31598 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31600 msgstr "Tiefgestellt"
31602 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31603 msgid "superscript"
31604 msgstr "Hochgestellt"
31606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31607 msgid "Protected Space"
31608 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31612 msgstr "Geviert-Abstand"
31614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31615 msgid "Double Quad Space"
31616 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31620 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31624 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31627 msgid "Protected Horizontal Fill"
31628 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31631 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31632 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31635 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31656 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31657 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31661 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31662 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31665 msgid "List of Listings"
31666 msgstr "Programm-Listings"
31668 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31669 msgid "Unknown TOC type"
31670 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31672 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31673 msgid "Selections not supported."
31675 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31677 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31678 msgid "Multi-column in current or destination column."
31680 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31683 msgid "Multi-row in current or destination row."
31685 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31688 msgid "Selection size should match clipboard content."
31690 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31691 "Zwischenablage überein."
31693 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31695 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31699 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31703 msgstr "Nicht angezeigt."
31705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31710 msgid "Converting to loadable format..."
31711 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31714 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31715 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31718 msgid "Scaling etc..."
31719 msgstr "Skaliere etc..."
31721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31722 msgid "Ready to display"
31723 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31726 msgid "No file found!"
31727 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31730 msgid "Error converting to loadable format"
31731 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31734 msgid "Error loading file into memory"
31735 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31738 msgid "Error generating the pixmap"
31739 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31746 msgid "Preview loading"
31747 msgstr "Laden der Vorschau"
31749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31750 msgid "Preview ready"
31751 msgstr "Vorschau bereit"
31753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31754 msgid "Preview failed"
31755 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31757 #: src/lengthcommon.cpp:41
31758 msgid "cc[[unit of measure]]"
31761 #: src/lengthcommon.cpp:41
31765 #: src/lengthcommon.cpp:41
31769 #: src/lengthcommon.cpp:42
31773 #: src/lengthcommon.cpp:42
31774 msgid "mu[[unit of measure]]"
31777 #: src/lengthcommon.cpp:42
31781 #: src/lengthcommon.cpp:43
31785 #: src/lengthcommon.cpp:43
31789 #: src/lengthcommon.cpp:43
31790 msgid "Text Width %"
31791 msgstr "Textbreite %"
31793 #: src/lengthcommon.cpp:44
31794 msgid "Column Width %"
31795 msgstr "Spaltenbreite %"
31797 #: src/lengthcommon.cpp:44
31798 msgid "Page Width %"
31799 msgstr "Seitenbreite %"
31801 #: src/lengthcommon.cpp:44
31802 msgid "Line Width %"
31803 msgstr "Zeilenbreite %"
31805 #: src/lengthcommon.cpp:45
31806 msgid "Text Height %"
31807 msgstr "Texthöhe %"
31809 #: src/lengthcommon.cpp:45
31810 msgid "Page Height %"
31811 msgstr "Seitenhöhe %"
31813 #: src/lyxfind.cpp:128
31814 msgid "Search error"
31815 msgstr "Fehler beim Suchen"
31817 #: src/lyxfind.cpp:128
31818 msgid "Search string is empty"
31819 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31821 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31823 "End of file reached while searching forward.\n"
31824 "Continue searching from the beginning?"
31826 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31827 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31829 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31831 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31832 "Continue searching from the end?"
31834 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31835 "Suche am Ende fortsetzen?"
31837 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31838 msgid "String not found."
31839 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31841 #: src/lyxfind.cpp:400
31842 msgid "String found."
31843 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31845 #: src/lyxfind.cpp:402
31846 msgid "String has been replaced."
31847 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31849 #: src/lyxfind.cpp:405
31851 msgid "%1$d strings have been replaced."
31852 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31854 #: src/lyxfind.cpp:1519
31855 msgid "Invalid regular expression!"
31856 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31858 #: src/lyxfind.cpp:1524
31859 msgid "Match not found!"
31860 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31862 #: src/lyxfind.cpp:1528
31863 msgid "Match found!"
31864 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
31867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31870 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31872 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31880 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31882 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31884 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31886 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31889 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31891 msgid "Color: %1$s"
31892 msgstr "Farbe: %1$s"
31894 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31896 msgid "Decoration: %1$s"
31897 msgstr "Verzierung: %1$s"
31899 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31901 msgid "Environment: %1$s"
31902 msgstr "Umgebung: %1$s"
31904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31905 msgid "Cursor not in table"
31906 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31908 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31909 msgid "Only one row"
31910 msgstr "Nur eine Zeile"
31912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31913 msgid "Only one column"
31914 msgstr "Nur eine Spalte"
31916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31917 msgid "No hline to delete"
31918 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31921 msgid "No vline to delete"
31922 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31926 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31927 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
31934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31935 msgid "Bad math environment"
31936 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
31940 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31941 "Change the math formula type and try again."
31943 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31944 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
31948 msgstr "Keine Nummer"
31950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
31952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31953 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
31957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31958 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
31961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
31962 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31963 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
31966 msgid "create new math text environment ($...$)"
31967 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
31970 msgid "entered math text mode (textrm)"
31971 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
31974 msgid "Regular expression editor mode"
31975 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
31978 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31979 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31982 msgid "Standard[[mathref]]"
31985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31990 msgid "FormatRef: "
31991 msgstr "Formatiert: "
31993 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31996 msgstr "Größe: %1$s"
31998 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32000 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32001 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32003 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227
32005 msgid "Macro: %1$s"
32006 msgstr "Makro: %1$s"
32008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:490
32012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1271
32014 msgstr "Mathe-Makro"
32016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1378
32018 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32019 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32023 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32024 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32026 #: src/output.cpp:37
32029 "Could not open the specified document\n"
32032 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32033 "konnte nicht geöffnet werden."
32035 #: src/output_latex.cpp:1336
32036 msgid "Error in latexParagraphs"
32037 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32039 #: src/output_latex.cpp:1337
32042 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32043 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32045 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32046 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32049 #: src/output_plaintext.cpp:144
32051 msgstr "Abstract: "
32053 #: src/output_plaintext.cpp:156
32054 msgid "References: "
32055 msgstr "Referenzen: "
32057 #: src/support/Package.cpp:169
32058 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32059 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32061 #: src/support/Package.cpp:173
32065 #: src/support/Package.cpp:526
32066 msgid "LyX binary not found"
32067 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32069 #: src/support/Package.cpp:527
32072 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32074 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32077 #: src/support/Package.cpp:646
32080 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32082 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32083 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32085 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32087 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32088 "Umgebungsvariable\n"
32089 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32092 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32093 msgid "File not found"
32094 msgstr "Datei nicht gefunden"
32096 #: src/support/Package.cpp:719
32099 "Invalid %1$s switch.\n"
32100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32102 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32103 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32105 #: src/support/Package.cpp:746
32108 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32109 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32111 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32112 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32114 #: src/support/Package.cpp:770
32117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32118 "%2$s is not a directory."
32120 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32121 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32123 #: src/support/Package.cpp:772
32124 msgid "Directory not found"
32125 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32127 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32132 "has not yet completed.\n"
32134 "Do you want to stop it?"
32138 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32140 "Möchten Sie ihn beenden?"
32142 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32143 msgid "Stop command?"
32144 msgstr "Befehl stoppen?"
32146 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32150 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32151 msgid "Let it &run"
32152 msgstr "&Fortfahren"
32154 #: src/support/debug.cpp:42
32155 msgid "No debugging messages"
32156 msgstr "Keine Testmeldungen"
32158 #: src/support/debug.cpp:43
32159 msgid "General information"
32160 msgstr "Allgemeine Informationen"
32162 #: src/support/debug.cpp:44
32163 msgid "Program initialisation"
32164 msgstr "Initialisierung des Programms"
32166 #: src/support/debug.cpp:45
32167 msgid "Keyboard events handling"
32168 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32170 #: src/support/debug.cpp:46
32171 msgid "GUI handling"
32172 msgstr "GUI-Aufbau"
32174 #: src/support/debug.cpp:47
32175 msgid "Lyxlex grammar parser"
32176 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32178 #: src/support/debug.cpp:48
32179 msgid "Configuration files reading"
32180 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32182 #: src/support/debug.cpp:49
32183 msgid "Custom keyboard definition"
32184 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32186 #: src/support/debug.cpp:50
32187 msgid "LaTeX generation/execution"
32188 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32190 #: src/support/debug.cpp:51
32191 msgid "Math editor"
32192 msgstr "Mathe-Editor"
32194 #: src/support/debug.cpp:52
32195 msgid "Font handling"
32196 msgstr "Schrift-Handhabung"
32198 #: src/support/debug.cpp:53
32199 msgid "Textclass files reading"
32200 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32202 #: src/support/debug.cpp:54
32203 msgid "Version control"
32204 msgstr "Versionskontrolle"
32206 #: src/support/debug.cpp:55
32207 msgid "External control interface"
32208 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32210 #: src/support/debug.cpp:56
32211 msgid "Undo/Redo mechanism"
32212 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32214 #: src/support/debug.cpp:57
32215 msgid "User commands"
32216 msgstr "Benutzerbefehle"
32218 #: src/support/debug.cpp:58
32219 msgid "The LyX Lexer"
32220 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32222 #: src/support/debug.cpp:59
32223 msgid "Dependency information"
32224 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32226 #: src/support/debug.cpp:60
32228 msgstr "LyX-Einfügungen"
32230 #: src/support/debug.cpp:61
32231 msgid "Files used by LyX"
32232 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32234 #: src/support/debug.cpp:62
32235 msgid "Workarea events"
32236 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32238 #: src/support/debug.cpp:63
32239 msgid "Clipboard handling"
32240 msgstr "Zwischenablage"
32242 #: src/support/debug.cpp:64
32243 msgid "Graphics conversion and loading"
32244 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32246 #: src/support/debug.cpp:65
32247 msgid "Change tracking"
32248 msgstr "Änderungsverfolgung"
32250 #: src/support/debug.cpp:66
32251 msgid "External template/inset messages"
32252 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32254 #: src/support/debug.cpp:67
32255 msgid "RowPainter profiling"
32256 msgstr "RowPainter-Profiling"
32258 #: src/support/debug.cpp:68
32259 msgid "Scrolling debugging"
32260 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32262 #: src/support/debug.cpp:70
32266 #: src/support/debug.cpp:71
32267 msgid "Locale/Internationalisation"
32268 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32270 #: src/support/debug.cpp:72
32271 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32272 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32274 #: src/support/debug.cpp:73
32275 msgid "Find and replace mechanism"
32276 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32278 #: src/support/debug.cpp:74
32279 msgid "Developers' general debug messages"
32280 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32282 #: src/support/debug.cpp:75
32283 msgid "All debugging messages"
32284 msgstr "Alle Testmeldungen"
32286 #: src/support/debug.cpp:154
32288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32289 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32291 #: src/support/lassert.cpp:60
32294 "Assertion %1$s violated in\n"
32295 "file: %2$s, line: %3$s"
32297 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32298 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32300 #: src/support/lassert.cpp:70
32302 "It should be safe to continue, but you\n"
32303 "may wish to save your work and restart LyX."
32305 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32306 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32308 #: src/support/lassert.cpp:73
32312 #: src/support/lassert.cpp:80
32314 "There has been an error with this document.\n"
32315 "LyX will attempt to close it safely."
32317 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32318 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32320 #: src/support/lassert.cpp:83
32321 msgid "Buffer Error!"
32322 msgstr "Speicherfehler!"
32324 #: src/support/lassert.cpp:90
32326 "LyX has encountered an application error\n"
32327 "and will now shut down."
32329 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32330 "und wird nun beendet."
32332 #: src/support/lassert.cpp:93
32333 msgid "Fatal Exception!"
32334 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32336 #: src/support/os_win32.cpp:488
32337 msgid "System file not found"
32338 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32340 #: src/support/os_win32.cpp:489
32342 "Unable to load shfolder.dll\n"
32345 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32346 "Bitte installieren."
32348 #: src/support/os_win32.cpp:494
32349 msgid "System function not found"
32350 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32352 #: src/support/os_win32.cpp:495
32354 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32355 "Don't know how to proceed. Sorry."
32357 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32358 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32360 #: src/support/userinfo.cpp:45
32361 msgid "Unknown user"
32362 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32365 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
32366 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
32367 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
32368 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
32369 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
32370 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
32371 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
32373 #~ "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
32374 #~ "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
32375 #~ "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel"
32376 #~ "\", der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
32377 #~ "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
32378 #~ "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
32379 #~ "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
32382 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32383 #~ "brewed algorithm floats."
32385 #~ "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung "
32386 #~ "für Algorithmus-Gleitumgebungen."
32389 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32390 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32392 #~ "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
32393 #~ "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
32394 #~ "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32397 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32398 #~ "lyx in examples."
32400 #~ "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind "
32401 #~ "in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
32404 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32405 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32407 #~ "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
32408 #~ "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
32411 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32412 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32413 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32415 #~ "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
32416 #~ "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen "
32417 #~ "> Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
32420 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32421 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32423 #~ "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie "
32424 #~ "müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten "
32425 #~ "erscheinen sollen."
32428 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32429 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32432 #~ "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
32433 #~ "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
32434 #~ "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
32437 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32438 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32440 #~ "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32441 #~ "der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
32444 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32445 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32447 #~ "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32448 #~ "der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
32451 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32452 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32453 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32455 #~ "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften "
32456 #~ "und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere "
32457 #~ "Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://"
32458 #~ "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32461 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32462 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32463 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32464 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32465 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32467 #~ "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
32468 #~ "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des "
32469 #~ "LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr "
32470 #~ "Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das "
32471 #~ "Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf "
32472 #~ "die Ausgabe auswirken."
32475 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32476 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32477 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32478 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32479 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32480 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32481 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32482 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32483 #~ "for some features."
32485 #~ "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine "
32486 #~ "Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' "
32487 #~ "erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte "
32488 #~ "konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE "
32489 #~ "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur "
32490 #~ "sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > "
32491 #~ "Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um "
32492 #~ "Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > "
32493 #~ "Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige "
32494 #~ "Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
32497 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32498 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32500 #~ "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-"
32501 #~ "Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
32503 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32504 #~ msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
32507 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32508 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32509 #~ "subsequent lines are indented."
32511 #~ "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
32512 #~ "außer der ersten werden eingerückt)."
32515 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32516 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32517 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32519 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
32520 #~ "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-"
32521 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32524 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32525 #~ "manual for a detailed description."
32527 #~ "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-"
32528 #~ "Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
32531 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32532 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32533 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32535 #~ "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
32536 #~ "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
32537 #~ "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
32538 #~ "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/"
32542 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32543 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32545 #~ "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code "
32546 #~ "direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. "
32547 #~ "Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
32550 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32551 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32552 #~ "file in examples."
32554 #~ "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
32555 #~ "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
32556 #~ "Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
32559 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32562 #~ "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
32563 #~ "Hervorgehoben, Stark und Code."
32565 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32567 #~ "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
32568 #~ "'minimalistischen' Stil dar."
32571 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32572 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32573 #~ "a detailed description of multiple columns."
32575 #~ "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
32576 #~ "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
32577 #~ "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
32578 #~ "Mehrfachspalten."
32581 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32582 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32583 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32585 #~ "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen "
32586 #~ "mit Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
32587 #~ "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
32588 #~ "ist, funktioniert."
32590 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32591 #~ msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
32594 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32595 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32596 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32597 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32598 #~ "extended to use a similar optional argument."
32600 #~ "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
32601 #~ "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
32602 #~ "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
32603 #~ "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
32604 #~ "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch "
32605 #~ "sie die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
32608 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32609 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32610 #~ "lyx and the package documentation for details."
32612 #~ "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. "
32613 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie "
32614 #~ "dessen Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
32617 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32618 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32619 #~ "the documentation of hyperref for details."
32621 #~ "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. "
32622 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
32623 #~ "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
32626 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32627 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32628 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32630 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
32631 #~ "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
32632 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32635 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32638 #~ "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
32639 #~ "Poster'-Klasse vorgesehen."
32642 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32643 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32644 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32646 #~ "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen "
32647 #~ "eigene Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung "
32648 #~ "finden Sie im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche "
32649 #~ "Absatzformen'."
32652 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32653 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32656 #~ "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
32657 #~ "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
32658 #~ "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
32661 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32662 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32664 #~ "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
32665 #~ "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
32668 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32669 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32671 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante "
32672 #~ "farbige Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie "
32673 #~ "die Dokumentation des Pakets für Details."
32676 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32677 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32678 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32679 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32680 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32681 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32682 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32683 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32685 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32686 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32687 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32688 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32689 #~ "1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem "
32690 #~ "1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend "
32691 #~ "für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
32692 #~ "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
32695 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32696 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32697 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32698 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32699 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32700 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32701 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32703 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32704 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32705 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32706 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32707 #~ "1.1, Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und "
32708 #~ "nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung "
32709 #~ "erfolgt kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
32712 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32713 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32714 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32715 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32716 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32717 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32718 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32721 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32722 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32723 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32724 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32725 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32726 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, "
32727 #~ "Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme "
32731 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32732 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32733 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32734 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32735 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32736 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32737 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32738 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32740 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32741 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32742 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32743 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32744 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32745 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme "
32746 #~ "1.1, Kriterium 1.3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, "
32747 #~ "Annahme 4, ...)."
32750 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32751 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32752 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32753 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32755 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32756 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32757 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32758 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
32761 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32762 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32763 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32764 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32767 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32768 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32769 #~ "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte "
32770 #~ "Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
32771 #~ "Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
32774 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32775 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32776 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32777 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32778 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32779 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32780 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32782 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32783 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32784 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32785 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32786 #~ "4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. "
32787 #~ "Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der "
32788 #~ "entsprechenden Module."
32791 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32792 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32793 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32794 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32795 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32798 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32799 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32800 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32801 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32802 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
32805 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32806 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32807 #~ "provide a chapter environment."
32809 #~ "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
32810 #~ "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
32811 #~ "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
32814 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32815 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32817 #~ "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des "
32818 #~ "Theorems können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
32821 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32822 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32823 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32824 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32825 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32828 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32829 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32830 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32831 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32832 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
32835 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32836 #~ "each section start)."
32838 #~ "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
32839 #~ "Abschnittes zurückgesetzt)."
32842 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32843 #~ "using the extended AMS machinery."
32845 #~ "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
32846 #~ "für das erweiterte AMS."
32849 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32850 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32851 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32854 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
32855 #~ "die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann "
32856 #~ "durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme "
32857 #~ "(abschnittsweise ...)') geändert werden."
32860 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32861 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32862 #~ "provides a paragraph style."
32864 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
32865 #~ "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
32866 #~ "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den "
32867 #~ "entsprechenden Absatzstil."
32870 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32871 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32872 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32873 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32874 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32876 #~ "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
32877 #~ "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine "
32878 #~ "Minipage, deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu "
32879 #~ "einer festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale "
32880 #~ "Argumente: Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) "
32881 #~ "und maximale Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
32887 #~ msgid "Sty&le engine:"
32888 #~ msgstr "&Programm:"
32890 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32891 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
32893 #~ msgid "&Default (numerical)"
32894 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
32897 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32898 #~ "parameters in document class options."
32900 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
32901 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
32904 #~ msgstr "&Natbib"
32906 #~ msgid "Natbib &style:"
32907 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
32909 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32910 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
32912 #~ msgid "&Jurabib"
32913 #~ msgstr "&Jurabib"
32915 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32916 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
32918 #~ msgid "Databa&ses"
32919 #~ msgstr "Daten&banken"
32921 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32922 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
32924 #~ msgid "Default (basic)"
32925 #~ msgstr "Standard (basic)"
32927 #~ msgid "Citation engine"
32928 #~ msgstr "Literatursystem"
32931 #~ msgstr "Jurabib"
32936 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32937 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
32939 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32940 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
32942 #~ msgid "Listings"
32943 #~ msgstr "Listing"
32945 #~ msgid "Index Entries"
32946 #~ msgstr "Stichwörter"
32949 #~ msgstr "&Größe:"
32951 #~ msgid "``text''"
32954 #~ msgid "''text''"
32957 #~ msgid ",,text``"
32960 #~ msgid ",,text''"
32963 #~ msgid "<<text>>"
32966 #~ msgid ">>text<<"
32969 #~ msgid "\"text\""
32970 #~ msgstr "\"Text\""
32972 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32973 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
32975 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32976 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
32978 #~ msgid "Character: "
32979 #~ msgstr "Zeichen: "
32981 #~ msgid "Code Point: "
32982 #~ msgstr "Code-Punkt: "
32984 #~ msgid "frame of button"
32985 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32987 #~ msgid "Example:"
32988 #~ msgstr "Beispiel:"
32990 #~ msgid "Examples:"
32991 #~ msgstr "Beispiele:"
32993 #~ msgid "Subexample:"
32994 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
32996 #~ msgid "Source Pane|S"
32997 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33002 #~ msgid "LaTeX Source"
33003 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33005 #~ msgid "DocBook Source"
33006 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33008 #~ msgid "Literate Source"
33009 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33011 #~ msgid "La&bels in:"
33012 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33014 #~ msgid "&References"
33015 #~ msgstr "&Verweise"
33017 #~ msgid "Fil&ter:"
33018 #~ msgstr "Fil&ter:"
33020 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33021 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33024 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33025 #~ "sensitive option is checked)"
33027 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33028 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33031 #~ msgstr "&Sortieren"
33033 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33034 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33037 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33040 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33042 #~ msgid "Jump back"
33043 #~ msgstr "Springe zurück"
33045 #~ msgid "Jump to label"
33046 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33048 #~ msgid "Text to place before citation"
33049 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33051 #~ msgid "Text to place after citation"
33052 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33054 #~ msgid "List all authors"
33055 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33057 #~ msgid "Enter the text to search for"
33058 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33060 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33061 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33063 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33064 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33066 #~ msgid "&Search Citation"
33067 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33069 #~ msgid "Searc&h:"
33070 #~ msgstr "S&uchen:"
33072 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33074 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33075 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33078 #~ msgstr "&Suchen"
33080 #~ msgid "Search &field:"
33081 #~ msgstr "Such&feld:"
33083 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33084 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33086 #~ msgid "&Full author list"
33087 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33092 #~ msgid " (version control, locking)"
33093 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33095 #~ msgid " (version control)"
33096 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33098 #~ msgid " (changed)"
33099 #~ msgstr " (geändert)"
33101 #~ msgid " (read only)"
33102 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33104 #~ msgid "Export failure"
33105 #~ msgstr "Exportfehler"
33108 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33109 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33110 #~ "Use the OS native format."
33112 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33113 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33114 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33115 #~ "Betriebssystems."
33117 #~ msgid "Conversion Failed!"
33118 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33120 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33121 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33123 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33124 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33126 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33127 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33130 #~ "Today's date.\n"
33131 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33133 #~ "Das heutige Datum.\n"
33134 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33139 #~ msgid "svgz|SVG"
33140 #~ msgstr "svgz|SVG"
33142 #~ msgid "Plain text (image)"
33143 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33145 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33146 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33148 #~ msgid "date (output)"
33149 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33151 #~ msgid "date command"
33152 #~ msgstr "date-Befehl"
33154 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33155 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33157 #~ msgid "Change: "
33158 #~ msgstr "Änderung: "
33167 #~ msgstr "Undef.: "
33169 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33170 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33172 #~ msgid "Author running head"
33173 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33175 #~ msgid "Author running head:"
33176 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33178 #~ msgid "Title running head"
33179 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33181 #~ msgid "Title running head:"
33182 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33184 #~ msgid "Keypoints"
33185 #~ msgstr "Schlagwörter"
33187 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33188 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33190 #~ msgid "DVI-PS Options"
33191 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33193 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33194 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33196 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33198 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33200 #~ msgid "&Longtable"
33201 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33203 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33204 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33206 #~ msgid "Top Line|n"
33207 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33209 #~ msgid "Bottom Line|i"
33210 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33212 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33213 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33215 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33216 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33218 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33219 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33221 #~ msgid "Open Navigator..."
33222 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33224 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33225 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33227 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33228 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33230 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33231 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33233 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33234 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33239 #~ msgid "Page number to print from"
33240 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33242 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33245 #~ msgid "Page number to print to"
33246 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33248 #~ msgid "Print all pages"
33249 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33254 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33255 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33257 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33258 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33260 #~ msgid "Print in reverse order"
33261 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33263 #~ msgid "Re&verse order"
33264 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33267 #~ msgstr "Kopie&n"
33269 #~ msgid "Number of copies"
33270 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33272 #~ msgid "Collate copies"
33273 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33275 #~ msgid "&Collate"
33276 #~ msgstr "&Sortieren"
33279 #~ msgstr "&Drucken"
33281 #~ msgid "Print Destination"
33282 #~ msgstr "Druckziel"
33284 #~ msgid "Send output to the printer"
33285 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33287 #~ msgid "P&rinter:"
33288 #~ msgstr "D&rucker:"
33290 #~ msgid "Send output to the given printer"
33291 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33293 #~ msgid "Send output to a file"
33294 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33296 #~ msgid "Printer Command Options"
33297 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33299 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33300 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33302 #~ msgid "File ex&tension:"
33303 #~ msgstr "Datei&endung:"
33305 #~ msgid "Option used to print to a file."
33306 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33308 #~ msgid "Print to &file:"
33309 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33311 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33312 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33314 #~ msgid "Set &printer:"
33315 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33317 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33318 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33320 #~ msgid "Spool &printer:"
33321 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33324 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33326 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33327 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33329 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33330 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33332 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33333 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33335 #~ msgid "Re&verse pages:"
33336 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33338 #~ msgid "&Number of copies:"
33339 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33341 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33342 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33344 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33345 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33347 #~ msgid "Co&llated:"
33348 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33350 #~ msgid "Pa&ge range:"
33351 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33353 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33354 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33356 #~ msgid "&Odd pages:"
33357 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33359 #~ msgid "&Even pages:"
33360 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33362 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33364 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33366 #~ msgid "E&xtra options:"
33367 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33369 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33370 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33373 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33374 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33375 #~ "your printers."
33377 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33378 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33379 #~ "Drucker installiert haben."
33381 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33382 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33384 #~ msgid "Name of the default printer"
33385 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33387 #~ msgid "Default &printer:"
33388 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33390 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33391 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33393 #~ msgid "Standard Code"
33394 #~ msgstr "Standard-Code"
33396 #~ msgid "Print...|P"
33397 #~ msgstr "Drucken...|D"
33399 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33400 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33403 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33404 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33406 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33407 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33409 #~ msgid "Print document failed"
33410 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33412 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33413 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33415 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33416 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33418 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33419 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33421 #~ msgid "Error running external commands."
33422 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33424 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33425 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33427 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33428 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33431 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33432 #~ "environment variable PRINTER."
33434 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33435 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33437 #~ msgid "The option to print only even pages."
33438 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33441 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33442 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33444 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33445 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33446 #~ "druckenden DVI-Datei."
33448 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33449 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33451 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33452 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33454 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33456 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33458 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33459 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33462 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33463 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33464 #~ "and arguments."
33466 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33467 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33468 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33471 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33472 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33474 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33475 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33478 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33482 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33485 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33488 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33489 #~ "explizit angeben soll."
33491 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33492 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33495 #~ msgstr "Drucker"
33497 #~ msgid "Print Document"
33498 #~ msgstr "Dokument drucken"
33500 #~ msgid "Print to file"
33501 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33503 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33504 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33507 #~ msgstr "Schwarz"
33518 #~ msgid "Darkgray"
33519 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33527 #~ msgid "Lightgray"
33528 #~ msgstr "Hellgrau"
33531 #~ msgstr "Limette"
33534 #~ msgstr "Magenta"
33537 #~ msgstr "Olivgrün"
33555 #~ msgstr "Violett"
33563 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33564 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33566 #~ msgid "Supported box types"
33567 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33569 #~ msgid "Unknown document class"
33570 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33572 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33574 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33576 #~ msgid "Included File Invalid"
33577 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33580 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33582 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33584 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33586 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33591 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33592 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33594 #~ msgid "Forward search"
33595 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33597 #~ msgid "Document &class"
33598 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33600 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33601 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33605 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33608 #~ msgid "&Vertical factor:"
33609 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33612 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33613 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33616 #~ msgid "&Rotation:"
33617 #~ msgstr "Notation"
33619 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33620 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33623 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33625 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33626 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33628 #~ msgid "Enable &RTL support"
33629 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33634 #~ msgid "EndOfSlide"
33635 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33637 #~ msgid "--Separator--"
33638 #~ msgstr "--Trenner--"
33640 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33641 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33643 #~ msgid "TeX Code|X"
33644 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33646 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33647 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33652 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33653 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33655 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33656 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33658 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33659 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33661 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33662 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33664 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33665 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33668 #~ msgstr "&Bereich"
33670 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33671 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33673 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33674 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33676 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33677 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33679 #~ msgid "Split Environment|l"
33680 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33682 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33683 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33688 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33689 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33691 #~ msgid "report (R Journal)"
33692 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33694 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33695 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33697 #~ msgid "Alternative theorem string"
33698 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33700 #~ msgid "Default Format"
33701 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33703 #~ msgid "Key Words."
33704 #~ msgstr "Schlagwörter."
33706 #~ msgid "Multilingual captions"
33707 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33710 #~ msgstr "Ausschuss"
33712 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33713 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33715 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33716 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33718 #~ msgid "End Multiple Columns"
33719 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33721 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33722 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33724 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33728 #~ msgstr "&Primäre:"
33730 #~ msgid "Memory problem"
33731 #~ msgstr "Speicherproblem"
33733 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33734 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33736 #~ msgid "List of Graphics"
33737 #~ msgstr "Grafiken"
33739 #~ msgid "List of Equations"
33740 #~ msgstr "Gleichungen"
33742 #~ msgid "List of Index Entries"
33743 #~ msgstr "Stichwörter"
33745 #~ msgid "List of Marginal notes"
33746 #~ msgstr "Randnotizen"
33748 #~ msgid "List of Notes"
33749 #~ msgstr "Notizen"
33751 #~ msgid "List of Citations"
33752 #~ msgstr "Literaturverweise"
33754 #~ msgid "List of Branches"
33757 #~ msgid "List of Changes"
33758 #~ msgstr "Änderungen"
33760 #~ msgid "elsewhere"
33761 #~ msgstr "woanders"
33763 #~ msgid "Deprecated Styles"
33764 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33766 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33767 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33769 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33770 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33772 #~ msgid "EndFrame"
33773 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33775 #~ msgid "________________________________"
33776 #~ msgstr "________________________________"
33778 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33779 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33781 #~ msgid "Automatic help"
33782 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33785 #~ msgstr "Sitzung"
33787 #~ msgid "Documents"
33788 #~ msgstr "Dokumente"
33790 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33791 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33793 #~ msgid "Use ams&math package"
33794 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33796 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33797 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33799 #~ msgid "Use amssymb package"
33800 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33803 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33805 #~ msgid "Use &esint package"
33806 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33809 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33811 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33812 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33814 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33815 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33817 #~ msgid "Use mathtools package"
33818 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33821 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33823 #~ msgid "Use mh&chem package"
33824 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33826 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33827 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33829 #~ msgid "Use stackrel package"
33830 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33832 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33833 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33835 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33836 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33838 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33839 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33841 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33842 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33844 #~ msgid "Close Section"
33845 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33847 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33848 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33851 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33853 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33854 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33857 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33858 #~ "actually to print."
33860 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33861 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33863 #~ msgid "Maintext"
33864 #~ msgstr "Haupttext"
33866 #~ msgid "institute mark"
33867 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33869 #~ msgid "Make letter title"
33870 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33872 #~ msgid "Initial Option"
33873 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33875 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33876 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33878 #~ msgid "Settings...|g"
33879 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33882 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33884 #~ msgid "AMS arrows"
33885 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33887 #~ msgid "AMS relations"
33888 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33890 #~ msgid "AMS operators"
33891 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33893 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33894 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33896 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33897 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33899 #~ msgid "AMS Arrows"
33900 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33902 #~ msgid "AMS Relations"
33903 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33905 #~ msgid "AMS Operators"
33906 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33908 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33909 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33911 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33912 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33914 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33915 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33917 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33918 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33920 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33922 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33923 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33925 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33927 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33930 #~ msgid "Fig. ---"
33931 #~ msgstr "Abb. ---"
33933 #~ msgid "Captionabove"
33934 #~ msgstr "Legende oben"
33936 #~ msgid "Captionbelow"
33937 #~ msgstr "Legende unten"
33939 #~ msgid "Table Caption"
33940 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33942 #~ msgid "Multilingual caption:"
33943 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33945 #~ msgid "Ligature Break"
33946 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33948 #~ msgid "End of Sentence"
33949 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33951 #~ msgid "Ellipsis"
33952 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33954 #~ msgid "Hyphenation Point"
33955 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33957 #~ msgid "Breakable Slash"
33958 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33960 #~ msgid "Protected Hyphen"
33961 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33963 #~ msgid "Noweb Report"
33964 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33966 #~ msgid "Noweb Article"
33967 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33969 #~ msgid "Noweb Book"
33970 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33972 #~ msgid "Computing Review Categories"
33973 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33975 #~ msgid "Institute mark"
33976 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33979 #~ msgstr "Leerraum"
33982 #~ msgstr "Leerraum:"
33984 #~ msgid "Computer:"
33985 #~ msgstr "Computer:"
33990 #~ msgid "Braille Manual|B"
33991 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33993 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33994 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33996 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33997 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33999 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34000 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34002 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34003 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34005 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34006 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34008 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34009 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34011 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34012 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34014 #~ msgid "View Outline|u"
34015 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34018 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34020 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34024 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34027 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34028 #~ "Fenster angewandt: "
34031 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34032 #~ "active window: "
34034 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34035 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34038 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34040 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34041 #~ "Fenster angewandt: "
34043 #~ msgid "%1$s%2$s"
34044 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34046 #~ msgid " (unknown)"
34047 #~ msgstr " (unbekannt)"
34049 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34050 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34053 #~ msgstr "Latein an"
34055 #~ msgid "Latin on"
34056 #~ msgstr "Latein an"
34058 #~ msgid "LatinOff"
34059 #~ msgstr "Latein aus"
34061 #~ msgid "Latin off"
34062 #~ msgstr "Latein aus"
34064 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34065 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34070 #~ msgid "Table w&idth:"
34071 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34073 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34074 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34076 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34077 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34079 #~ msgid "Rotate cell"
34080 #~ msgstr "Zelle drehen"
34085 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34086 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34088 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34089 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34091 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34092 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34094 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34096 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34098 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34099 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34101 #~ msgid "&Output Format:"
34102 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34110 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34111 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34113 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34114 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34116 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34117 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34119 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34120 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34122 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34123 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34125 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34126 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34128 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34129 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34131 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34132 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34134 #~ msgid "Remark \\theremark"
34135 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34137 #~ msgid "Case \\thecase"
34138 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34140 #~ msgid "Question \\thequestion"
34141 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34143 #~ msgid "Note \\thenote"
34144 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34146 #~ msgid "Specify the default paper size."
34147 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34150 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34151 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34153 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34154 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34156 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34157 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34159 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34160 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34162 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34163 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34165 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34166 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34168 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34169 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34174 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34175 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34177 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34178 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34180 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34181 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34186 #~ msgid "\\thesol"
34187 #~ msgstr "\\thesol"
34189 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34190 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34193 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34194 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34195 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34197 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34198 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34199 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34202 #~ msgstr "Schritt"
34204 #~ msgid "Step \\thestep."
34205 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34207 #~ msgid "Appendices Section"
34208 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34210 #~ msgid "--- Appendices ---"
34211 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34213 #~ msgid "Preface:"
34214 #~ msgstr "Vorwort:"
34216 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34217 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34219 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34220 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34223 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34225 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34226 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34228 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34229 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34232 #~ msgid "Itemizef"
34233 #~ msgstr "Auflistung"
34236 #~ msgid "Itemizedd"
34237 #~ msgstr "Auflistung"
34239 #~ msgid "Layout|L"
34240 #~ msgstr "Format|F"
34242 #~ msgid "Documents|D"
34243 #~ msgstr "Dokumente|k"
34245 #~ msgid "New from Template...|T"
34246 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34248 #~ msgid "Revert|R"
34249 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34251 #~ msgid "Custom...|C"
34252 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34255 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34258 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34261 #~ msgstr "Einfügen|E"
34263 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34264 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34266 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34267 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34269 #~ msgid "Tabular|T"
34270 #~ msgstr "Tabelle|T"
34272 #~ msgid "Thesaurus..."
34273 #~ msgstr "Thesaurus..."
34275 #~ msgid "Statistics...|i"
34276 #~ msgstr "Statistik...|i"
34278 #~ msgid "Change Tracking|g"
34279 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34281 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34282 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34284 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34285 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34287 #~ msgid "Line Bottom|B"
34288 #~ msgstr "Linie unten|e"
34290 #~ msgid "Line Left|L"
34291 #~ msgstr "Linie links|i"
34293 #~ msgid "Line Right|R"
34294 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34296 #~ msgid "Delete Row|w"
34297 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34299 #~ msgid "Copy Row"
34300 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34302 #~ msgid "Swap Rows"
34303 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34305 #~ msgid "Delete Column|D"
34306 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34308 #~ msgid "Copy Column"
34309 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34311 #~ msgid "Swap Columns"
34312 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34314 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34315 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34317 #~ msgid "Alignment|A"
34318 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34320 #~ msgid "Add Row|R"
34321 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34323 #~ msgid "Add Column|C"
34324 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34332 #~ msgid "Mathematica"
34333 #~ msgstr "Mathematica"
34335 #~ msgid "Maple, simplify"
34336 #~ msgstr "Maple, simplify"
34338 #~ msgid "Maple, factor"
34339 #~ msgstr "Maple, factor"
34341 #~ msgid "Maple, evalm"
34342 #~ msgstr "Maple, evalm"
34344 #~ msgid "Maple, evalf"
34345 #~ msgstr "Maple, evalf"
34347 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34348 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34350 #~ msgid "Align Environment|A"
34351 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34353 #~ msgid "AlignAt Environment"
34354 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34356 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34357 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34359 #~ msgid "Multline Environment"
34360 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34362 #~ msgid "Special Character|S"
34363 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34365 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34366 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34368 #~ msgid "Index Entry|I"
34369 #~ msgstr "Stichwort|S"
34371 #~ msgid "URL...|U"
34372 #~ msgstr "URL...|U"
34374 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34375 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34377 #~ msgid "TeX Code|T"
34378 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34380 #~ msgid "Minipage|p"
34381 #~ msgstr "Minipage|p"
34383 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34384 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34386 #~ msgid "Floats|a"
34387 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34389 #~ msgid "Include File...|d"
34390 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34392 #~ msgid "Insert File|e"
34393 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34395 #~ msgid "External Material...|x"
34396 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34398 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34399 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34401 #~ msgid "Protected Space|r"
34402 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34404 #~ msgid "Vertical Space..."
34405 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34407 #~ msgid "Line Break|L"
34408 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34410 #~ msgid "Protected Dash|D"
34411 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34413 #~ msgid "Single Quote|Q"
34414 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34416 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34417 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34419 #~ msgid "Horizontal Line"
34420 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34422 #~ msgid "Font Change|o"
34423 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34425 #~ msgid "Math Normal Font"
34426 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34428 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34429 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34431 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34432 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34434 #~ msgid "Math Roman Family"
34435 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34437 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34438 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34440 #~ msgid "Math Bold Series"
34441 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34443 #~ msgid "Text Normal Font"
34444 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34446 #~ msgid "Floatflt Figure"
34447 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34449 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34450 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34452 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34453 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34455 #~ msgid "Character...|C"
34456 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34458 #~ msgid "Paragraph...|P"
34459 #~ msgstr "Absatz...|A"
34461 #~ msgid "Document...|D"
34462 #~ msgstr "Dokument...|D"
34464 #~ msgid "Tabular...|T"
34465 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34467 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34468 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34470 #~ msgid "Noun Style|N"
34471 #~ msgstr "Eigenname|E"
34473 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34474 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34476 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34477 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34479 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34480 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34482 #~ msgid "Update|U"
34483 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34485 #~ msgid "TeX Information|X"
34486 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34488 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34489 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34491 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34492 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34494 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34495 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34497 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34498 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34500 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34501 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34503 #~ msgid "Extended Features|E"
34504 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34506 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34507 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34509 #~ msgid "Preferences..."
34510 #~ msgstr "Einstellungen..."
34512 #~ msgid "Quit LyX"
34513 #~ msgstr "LyX beenden"
34515 #~ msgid "%1$d words checked."
34516 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34518 #~ msgid "One word checked."
34519 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34521 #~ msgid "Spelling check completed"
34522 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34525 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34527 #~ msgid "&Command:"
34528 #~ msgstr "&Befehl:"
34530 #~ msgid "Search text is empty!"
34531 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34534 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34535 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34536 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34538 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34539 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34540 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34541 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34543 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34545 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34546 #~ "Benutzerdefiniert"."
34548 #~ msgid "Affilation:"
34549 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34551 #~ msgid "DockWidget"
34552 #~ msgstr "DockWidget"
34554 #~ msgid "greyedout"
34555 #~ msgstr "Grauschrift"
34557 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34560 #~ msgid "&Use Defaults"
34561 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34563 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34564 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34569 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34570 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34572 #~ msgid "Open Target...|O"
34573 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34575 #~ msgid "misspelled marking"
34576 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34579 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34580 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34581 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34582 #~ "%[[, %pages%]]}."
34584 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34585 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34586 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34587 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34589 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34590 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34592 #~ msgid "Use &XeTeX"
34593 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34595 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34596 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34598 #~ msgid "&Use babel"
34599 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34601 #~ msgid "Flex:Institute"
34602 #~ msgstr "Flex:Institut"
34604 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34605 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34611 #~ msgstr "Zeichnung"
34616 #~ msgid "Flex:Alert"
34617 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34619 #~ msgid "Flex:Structure"
34620 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34622 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34623 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34625 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34626 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34628 #~ msgid "Flex:Firstname"
34629 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34631 #~ msgid "Flex:Fname"
34632 #~ msgstr "Flex:FName"
34634 #~ msgid "Flex:Surname"
34635 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34637 #~ msgid "Flex:Filename"
34638 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34640 #~ msgid "Flex:Literal"
34641 #~ msgstr "Flex:Literal"
34643 #~ msgid "Flex:Emph"
34644 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34646 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34647 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34649 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34650 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34652 #~ msgid "Flex:Volume"
34653 #~ msgstr "Flex:Band"
34655 #~ msgid "Flex:Day"
34656 #~ msgstr "Flex:Tag"
34658 #~ msgid "Flex:Month"
34659 #~ msgstr "Flex:Monat"
34661 #~ msgid "Flex:Year"
34662 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34664 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34665 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34667 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34668 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34670 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34671 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34673 #~ msgid "Flex:ISSN"
34674 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34676 #~ msgid "Flex:CODEN"
34677 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34679 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34680 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34682 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34683 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34685 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34686 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34688 #~ msgid "Flex:Code"
34689 #~ msgstr "Flex:Code"
34691 #~ msgid "Flex:Dscr"
34692 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34694 #~ msgid "Flex:Keyword"
34695 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34697 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34698 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34700 #~ msgid "Flex:Orgname"
34701 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34703 #~ msgid "Flex:Street"
34704 #~ msgstr "Flex:Straße"
34706 #~ msgid "Flex:City"
34707 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34709 #~ msgid "Flex:State"
34710 #~ msgstr "Flex:Staat"
34712 #~ msgid "Flex:Postcode"
34713 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34715 #~ msgid "Flex:Country"
34716 #~ msgstr "Flex:Land"
34718 #~ msgid "Flex:Directory"
34719 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34721 #~ msgid "Flex:Email"
34722 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34724 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34725 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34727 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34728 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34730 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34731 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34733 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34734 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34736 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34737 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34739 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34740 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34745 #~ msgid "Note:Note"
34746 #~ msgstr "Element:Notiz"
34748 #~ msgid "Note:Greyedout"
34749 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34751 #~ msgid "Box:Shaded"
34752 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34755 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34757 #~ msgid "Info:menu"
34758 #~ msgstr "Info:Menü"
34760 #~ msgid "Info:shortcut"
34761 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34763 #~ msgid "Info:shortcuts"
34764 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34766 #~ msgid "Flex:Endnote"
34767 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34769 #~ msgid "Flex:Initial"
34770 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34772 #~ msgid "Flex:Glosse"
34773 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34775 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34776 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34778 #~ msgid "Flex:Expression"
34779 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34781 #~ msgid "Flex:Concepts"
34782 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34784 #~ msgid "Flex:Meaning"
34785 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34787 #~ msgid "Flex:Noun"
34788 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34790 #~ msgid "Flex:Strong"
34791 #~ msgstr "Flex:Stark"
34794 #~ msgstr "Norwegisch"
34797 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34799 #~ msgid "file[[scope]]"
34800 #~ msgstr "der Datei"
34802 #~ msgid "master document[[scope]]"
34803 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34805 #~ msgid "open files[[scope]]"
34806 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34808 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34809 #~ msgstr "der Handbücher"
34812 #~ msgid "Keywordsr"
34813 #~ msgstr "Schlagwörter"
34815 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34816 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34818 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34819 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34822 #~ msgid "<Gui Name>"
34823 #~ msgstr "Vorname"
34825 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34826 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34828 #~ msgid "Vert. Phantom"
34829 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34831 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34832 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34834 #~ msgid "Successful "
34835 #~ msgstr "Erfolgreich "
34837 #~ msgid "Current ¶graph"
34838 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34840 #~ msgid "A&vailable indices:"
34841 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34843 #~ msgid "All indices"
34844 #~ msgstr "Alle Indexe"
34849 #~ msgid "Cust&om:"
34850 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34853 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34854 #~ "lyx2lyx script."
34856 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34857 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34860 #~ "The specified document\n"
34862 #~ "could not be read."
34864 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34866 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34868 #~ msgid "Could not read document"
34869 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34871 #~ msgid "Cannot view URL"
34872 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34874 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34875 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34877 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34878 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34883 #~ msgid "Value of the line height."
34884 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34886 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34887 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34889 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34890 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34892 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34893 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34895 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34896 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34898 #~ msgid "Element:Firstname"
34899 #~ msgstr "Element: Vorname"
34901 #~ msgid "Element:Fname"
34902 #~ msgstr "Element: FName"
34904 #~ msgid "Element:Filename"
34905 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34907 #~ msgid "Element:Citation-number"
34908 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34910 #~ msgid "Element:Issue-number"
34911 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34913 #~ msgid "Element:Issue-day"
34914 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34916 #~ msgid "Element:Issue-months"
34917 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34919 #~ msgid "Element:SS-Title"
34920 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34922 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34923 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34925 #~ msgid "Element:Postcode"
34926 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34928 #~ msgid "Element:Directory"
34929 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34931 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34932 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34934 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34935 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34937 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34938 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34940 #~ msgid "Custom:Endnote"
34941 #~ msgstr "Endnote"
34943 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34944 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34946 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34947 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34949 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34950 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34952 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34953 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34955 #~ msgid "CharStyle:Code"
34956 #~ msgstr "Textstil: Code"
34958 #~ msgid "FrmtRef: "
34959 #~ msgstr "FrmtRef: "
34962 #~ msgid "Glossary term"
34965 #~ msgid "Middle|d"
34966 #~ msgstr "Mitte|M"
34968 #~ msgid "top/bottom line"
34969 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34971 #~ msgid "Decimal point:"
34972 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34974 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34975 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34977 #~ msgid "Screen &DPI:"
34978 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34981 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34982 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34984 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34985 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34987 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34988 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34990 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34991 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34993 #~ msgid "Publisher ID"
34994 #~ msgstr "Publikations-ID"
34999 #~ msgid "TheoremTemplate"
35000 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35002 #~ msgid "Theorem #:"
35003 #~ msgstr "Theorem #:"
35005 #~ msgid "Lemma #:"
35006 #~ msgstr "Lemma #:"
35008 #~ msgid "Corollary #:"
35009 #~ msgstr "Korollar #:"
35011 #~ msgid "Proposition #:"
35012 #~ msgstr "Satz #:"
35014 #~ msgid "Conjecture #:"
35015 #~ msgstr "Vermutung #:"
35017 #~ msgid "Criterion #:"
35018 #~ msgstr "Kriterium #:"
35021 #~ msgstr "Fakt #:"
35023 #~ msgid "Axiom #:"
35024 #~ msgstr "Axiom #:"
35026 #~ msgid "Definition #:"
35027 #~ msgstr "Definition #:"
35029 #~ msgid "Example #:"
35030 #~ msgstr "Beispiel #:"
35032 #~ msgid "Condition #:"
35033 #~ msgstr "Bedingung #:"
35035 #~ msgid "Problem #:"
35036 #~ msgstr "Problem #:"
35038 #~ msgid "Exercise #:"
35039 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35041 #~ msgid "Remark #:"
35042 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35044 #~ msgid "Claim #:"
35045 #~ msgstr "Behauptung #:"
35048 #~ msgstr "Notiz #:"
35050 #~ msgid "Notation #:"
35051 #~ msgstr "Notation #:"
35054 #~ msgstr "Fall #:"
35056 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35057 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35060 #~ msgid "Overwrite all files?"
35061 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35064 #~ msgid "Continue &asking"
35065 #~ msgstr "Fortfahrend"
35067 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35068 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35070 #~ msgid "Thin space"
35071 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35073 #~ msgid "Medium space"
35074 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35076 #~ msgid "Thick space"
35077 #~ msgstr "Großer Abstand"
35079 #~ msgid "Negative thin space"
35080 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35082 #~ msgid "Negative medium space"
35083 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35085 #~ msgid "Negative thick space"
35086 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35088 #~ msgid "Inter-word space"
35089 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35091 #~ msgid "Date format"
35092 #~ msgstr "Datumsformat"
35094 #~ msgid "Unknown buffer info"
35095 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35097 #~ msgid "QQuad Space"
35098 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35100 #~ msgid "Preview\t"
35101 #~ msgstr "Vorschau\t"
35103 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35104 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35106 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35107 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35109 #~ msgid "&Replace with..."
35110 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35113 #~ msgstr "N&ächstes"
35115 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35116 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35118 #~ msgid "Pre&vious"
35119 #~ msgstr "Vor&heriges"
35121 #~ msgid "&Keep case"
35122 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35124 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35125 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35127 #~ msgid "&Find..."
35128 #~ msgstr "S&uchen..."
35130 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35131 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35134 #~ msgstr "&Nächstes"
35136 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35137 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35139 #~ msgid "&Previous"
35140 #~ msgstr "&Vorheriges"
35146 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35147 #~ "%1$s.layout,\n"
35148 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35149 #~ "class or style file required by it is not\n"
35150 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35151 #~ "for more information.\n"
35153 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35155 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35156 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35157 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35158 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35160 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35161 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35163 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35165 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35168 #~ msgid "Any &word"
35169 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35172 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35174 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35176 #~ msgid "Merge cells"
35177 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35179 #~ msgid "Language ...|L"
35180 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35182 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35183 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35185 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35186 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35188 #~ msgid "&Debug messages"
35189 #~ msgstr "Testmeldungen"
35191 #~ msgid "Clear &automatically"
35192 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35194 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35195 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35197 #~ msgid "Match found and replaced !"
35198 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35200 #~ msgid "Close this panel"
35201 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35203 #~ msgid "The Enter key works, too"
35204 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35206 #~ msgid "The delete key works, too"
35207 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35210 #~ msgstr "&Löschen"
35213 #~ msgstr "&Suchen:"
35216 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35218 #~ msgid "Match..."
35219 #~ msgstr "Finde..."
35221 #~ msgid "Document in current file"
35222 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35225 #~ msgid "diamond2"
35226 #~ msgstr "diamond"
35228 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35229 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35240 #~ msgstr "vorwärts"
35242 #~ msgid "backwards"
35243 #~ msgstr "rückwärts"
35247 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35250 #~ msgid "Continue searching from "
35251 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35257 #~ msgid "&Automatic clear"
35258 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35260 #~ msgid "Show progress messages"
35261 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35263 #~ msgid "(cancelling)"
35264 #~ msgstr "(breche ab)"
35266 #~ msgid "Anschrift:"
35267 #~ msgstr "Anschrift:"
35269 #~ msgid "Briefkopf:"
35270 #~ msgstr "Briefkopf:"
35273 #~ msgstr "Zusatz:"
35275 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35276 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35278 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35279 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35281 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35282 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35284 #~ msgid "Unterschrift:"
35285 #~ msgstr "Unterschrift:"
35287 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35288 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35290 #~ msgid "Vorwahl:"
35291 #~ msgstr "Vorwahl:"
35293 #~ msgid "Telefon:"
35294 #~ msgstr "Telefon:"
35302 #~ msgid "Betreff:"
35303 #~ msgstr "Betreff:"
35306 #~ msgstr "Anrede:"
35311 #~ msgid "Anlage(n):"
35312 #~ msgstr "Anlage(n):"
35314 #~ msgid "Verteiler:"
35315 #~ msgstr "Verteiler:"
35320 #~ msgid "Strasse:"
35321 #~ msgstr "Straße:"
35329 #~ msgid "RetourAdresse:"
35330 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35332 #~ msgid "MeinZeichen:"
35333 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35335 #~ msgid "IhrZeichen:"
35336 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35338 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35339 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35353 #~ msgid "Adresse:"
35354 #~ msgstr "Adresse:"
35356 #~ msgid "Anlagen:"
35357 #~ msgstr "Anlagen:"
35359 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35360 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35362 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35363 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35368 #~ msgid "View Output|V"
35369 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35371 #~ msgid "Update Output|U"
35372 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35374 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35375 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35377 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35378 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35380 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35381 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35383 #~ msgid "Find &Prev"
35384 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35386 #~ msgid "Replace P&rev"
35387 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35389 #~ msgid "Search for..."
35390 #~ msgstr "Suchen nach..."
35392 #~ msgid "Current buffer only"
35393 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35395 #~ msgid "Current file and all included files"
35396 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35398 #~ msgid "Document"
35399 #~ msgstr "Dokument"
35401 #~ msgid "All open buffers"
35402 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35404 #~ msgid "Find LyX...|X"
35405 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35408 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35413 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35414 #~ msgstr "Indexeintrag"
35416 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35417 #~ msgstr "Indexeintrag"
35419 #~ msgid "Dropped Capitals"
35420 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35423 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35424 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35426 #~ msgid "No file open!"
35427 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35429 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35430 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35433 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35434 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35437 #~ msgid "Master Settings"
35438 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35440 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35441 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35443 #~ msgid "Insert|n"
35444 #~ msgstr "Einfügen|E"
35447 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35449 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35450 #~ "gültiger Parameter ein."
35455 #~ msgid "Opened inset"
35456 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35458 #~ msgid "Opened Box Inset"
35459 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35461 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35462 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35465 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35467 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35468 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35470 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35471 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35473 #~ msgid "Opened Float Inset"
35474 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35476 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35477 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35479 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35480 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35482 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35483 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35485 #~ msgid "Opened Note Inset"
35486 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35488 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35489 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35491 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35492 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35494 #~ msgid "Opened table"
35495 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35497 #~ msgid "Opened Text Inset"
35498 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35500 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35501 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35503 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35504 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35506 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35507 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35509 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35510 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35512 #~ msgid "Use input encod&ing"
35513 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35515 #~ msgid "Toggle Label|L"
35516 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35519 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35521 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35522 #~ "aspell_deutsch\"."
35526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35530 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35531 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35532 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35533 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35538 #~ msgid "Accept Change|C"
35539 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35541 #~ msgid "&BibTeX command:"
35542 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35544 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35545 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35547 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35548 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35550 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35551 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35553 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35554 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35557 #~ msgid "View|V[[show]]"
35558 #~ msgstr "Ansicht|i"
35560 #~ msgid "View DVI"
35561 #~ msgstr "DVI ansehen"
35563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35564 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35566 #~ msgid "View PostScript"
35567 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35569 #~ msgid "Update DVI"
35570 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35572 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35573 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35575 #~ msgid "Update PostScript"
35576 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35578 #~ msgid "Thesaurus failure"
35579 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35582 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35586 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35593 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35594 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35596 #~ msgid "B&rowse..."
35597 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35599 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35600 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35602 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35603 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35609 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35611 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35612 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35614 #~ msgid "Spellchecker error"
35615 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35619 #~ "Maybe it has been killed."
35621 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35622 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35625 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35627 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35628 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35630 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35631 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35633 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35634 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35636 #~ msgid "Phantom Text"
35637 #~ msgstr "Phantom-Text"
35642 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35643 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35645 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35647 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35649 #~ msgid "&Postscript driver:"
35650 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35652 #~ msgid "Append Parameter"
35653 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35655 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35656 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35658 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35659 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35661 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35662 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35664 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35665 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35667 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35668 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35670 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35671 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35673 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35674 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35676 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35677 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35681 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35682 #~ "einfacher Text"
35684 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35685 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35687 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35689 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35691 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35693 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35696 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35697 #~ "You may not have the right languages installed."
35699 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35700 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35703 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35704 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35706 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35707 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35710 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35713 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35714 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35716 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35717 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35720 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35721 #~ "encoding `%2$s'."
35723 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35724 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35727 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35728 #~ "encoding `%2$s'."
35730 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35731 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35733 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35734 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35739 #~ msgid "pspell (library)"
35740 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35742 #~ msgid "aspell (library)"
35743 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35745 #~ msgid "*.ispell"
35746 #~ msgstr "*.ispell"
35749 #~ msgstr "Abbildung"
35751 #~ msgid "algorithm"
35752 #~ msgstr "Algorithmus"
35755 #~ msgstr "tableau"
35757 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35758 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35760 #~ msgid "keywords"
35761 #~ msgstr "Schlagwörter"
35763 #~ msgid "Table of Contents|a"
35764 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35769 #~ msgid "LinuxDoc"
35770 #~ msgstr "LinuxDoc"
35772 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35773 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35775 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35777 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35779 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35780 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35782 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35783 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35785 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35786 #~ msgstr "Malaiisch"
35789 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35791 #~ msgid "Canadian"
35792 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35797 #~ msgid "Reference\t"
35798 #~ msgstr "Referenz"
35801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35802 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35805 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35806 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35809 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35810 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35813 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35814 #~ msgstr "Postvermerk"
35817 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35818 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35821 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35822 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35825 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35826 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35829 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35830 #~ msgstr "Unterschrift"
35835 #~ msgid "Braille mirror off"
35836 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35838 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35839 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35841 #~ msgid "LaTeX default"
35842 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35844 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35845 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35847 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35848 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35851 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35853 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35854 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35857 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35860 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35861 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35863 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35865 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35867 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35868 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35870 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35871 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35873 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35874 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35877 #~ "Layout had to be changed from\n"
35878 #~ "%1$s to %2$s\n"
35879 #~ "because of class conversion from\n"
35882 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35883 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35884 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35885 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35887 #~ msgid "Changed Layout"
35888 #~ msgstr "Format geändert"
35890 #~ msgid "Unknown layout"
35891 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35894 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35895 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35897 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35898 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35900 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35901 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35903 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35904 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35906 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35907 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35909 #~ msgid "Display image in LyX"
35910 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35912 #~ msgid "Screen display"
35913 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35918 #~ msgid "&Display:"
35919 #~ msgstr "&Anzeige:"
35922 #~ msgstr "&Größe:"
35924 #~ msgid "Scr&een Display:"
35925 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35927 #~ msgid "Do not display"
35928 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35930 #~ msgid "Unknown Info: "
35931 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35933 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35934 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35936 #~ msgid "Comma-separated values"
35937 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35940 #~ msgid "Clear group"
35941 #~ msgstr "Seite leeren"
35944 #~ msgstr " (automatisch)"