]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge once more.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 10:37+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
186 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
187 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
195 msgid "&Cancel"
196 msgstr "&Abbrechen"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
203 msgid "The label as it appears in the document"
204 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
208 msgid "&Label:"
209 msgstr "&Marke:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
212 msgid "&Key:"
213 msgstr "&Schlüssel:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
216 msgid "Citation Style"
217 msgstr "Zitierstil"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
221 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
224 msgid "&Default (numerical)"
225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
235 msgid "&Natbib"
236 msgstr "&Natbib"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
239 msgid "Natbib &style:"
240 msgstr "Natbib-&Stil:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
244 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
247 msgid "&Jurabib"
248 msgstr "&Jurabib"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
251 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
252 msgstr ""
253 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
254 "möchten"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
257 msgid "S&ectioned bibliography"
258 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
261 msgid ""
262 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
263 msgstr ""
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
267 #, fuzzy
268 msgid "Bibliography generation"
269 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
273 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
274 msgid "&Processor:"
275 msgstr "&Prozessor:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
278 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
279 #, fuzzy
280 msgid "Select a processor"
281 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
286 msgid "&Options:"
287 msgstr "&Optionen:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
290 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
294 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
295 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
298 msgid "Scan for new databases and styles"
299 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
303 msgid "&Rescan"
304 msgstr "&Neu lesen"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgid "&Browse..."
311 msgstr "&Durchsuchen..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
314 msgid "Enter BibTeX database name"
315 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
318 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
321 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
322 msgid "&Add"
323 msgstr "&Hinzufügen"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
327 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
329 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
330 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Abbrechen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "Der BibTeX-Stil"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "&Stil"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
351 msgid "&Content:"
352 msgstr "&Inhalt:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
364 msgid "all references"
365 msgstr "alle Literatureinträge"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
368 msgid "Add bibliography to the table of contents"
369 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
372 msgid "Add bibliography to &TOC"
373 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
376 msgid "Move the selected database downwards in the list"
377 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
380 msgid "Do&wn"
381 msgstr "Run&ter"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgid "Databa&ses"
398 msgstr "&Datenbanken"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgid "&Add..."
406 msgstr "&Hinzufügen..."
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
426 msgid "Alignment"
427 msgstr "Ausrichtung"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
430 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
431 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
437 msgid "Left"
438 msgstr "Links"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
444 msgid "Center"
445 msgstr "Zentriert"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
451 msgid "Right"
452 msgstr "Rechts"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
455 msgid "Stretch"
456 msgstr "Dehnen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
459 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
465 msgid "Top"
466 msgstr "Oben"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
471 msgid "Middle"
472 msgstr "Mitte"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
477 msgid "Bottom"
478 msgstr "Unten"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
481 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
482 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
485 msgid "&Box:"
486 msgstr "Bo&x:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "I&nhalt:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
493 msgid "Vertical"
494 msgstr "Vertikal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "Horizontal"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
505 msgid "&Restore"
506 msgstr "&Zurücksetzen"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
509 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
519 msgid "&Apply"
520 msgstr "&Übernehmen"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
524 msgid "&Height:"
525 msgstr "&Höhe:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
528 msgid "Inner Bo&x:"
529 msgstr "&Innere Box:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
532 msgid "&Decoration:"
533 msgstr "&Verzierung:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
538 msgid "&Width:"
539 msgstr "&Breite:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
542 msgid "Height value"
543 msgstr "Höhe"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 msgid "Width value"
547 msgstr "Breite"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
550 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
551 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
561 msgid "None"
562 msgstr "Keine"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
566 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
567 msgid "Parbox"
568 msgstr "Parbox"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
572 msgid "Minipage"
573 msgstr "Minipage"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
576 msgid "Supported box types"
577 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
580 msgid "&Available branches:"
581 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
584 msgid "Select your branch"
585 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
588 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
589 msgid "&New:"
590 msgstr "&Neu:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
593 msgid ""
594 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
595 "active."
596 msgstr ""
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
599 #, fuzzy
600 msgid "Filename &Suffix"
601 msgstr "Dateiname"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
604 #, fuzzy
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
609 #, fuzzy
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
645 msgid "&Remove"
646 msgstr "&Entfernen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
649 #, fuzzy
650 msgid "Change the name of the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 #, fuzzy
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 #, fuzzy
660 msgid "Add the selected branches to the list."
661 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
664 #, fuzzy
665 msgid "&Add Selected"
666 msgstr "Ausg&ewählt:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
669 #, fuzzy
670 msgid "Add all unknown branches to the list."
671 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 msgid "Add A&ll"
675 msgstr ""
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 #, fuzzy
680 msgid "Undefined branches used in this document."
681 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
684 #, fuzzy
685 msgid "&Undefined Branches:"
686 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "&Schrift:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
694 msgid "Si&ze:"
695 msgstr "&Größe:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
703 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
719 msgid "Default"
720 msgstr "Standard"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Tiny"
725 msgstr "Winzig"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Smallest"
730 msgstr "Sehr klein"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Smaller"
735 msgstr "Kleiner"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Small"
740 msgstr "Klein"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 msgid "Normal"
745 msgstr "Normal"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 msgid "Large"
750 msgstr "Groß"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
754 msgid "Larger"
755 msgstr "Größer"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
759 msgid "Largest"
760 msgstr "Noch größer"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
764 msgid "Huge"
765 msgstr "Riesig"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
769 msgid "Huger"
770 msgstr "Gigantisch"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
773 msgid "&Custom Bullet:"
774 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
778 msgid "&Level:"
779 msgstr "&Ebene:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
782 msgid "Change:"
783 msgstr "Änderung:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
786 msgid "Go to previous change"
787 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
790 msgid "&Previous change"
791 msgstr "&Vorherige Änderung"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
794 msgid "Go to next change"
795 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
798 msgid "&Next change"
799 msgstr "&Nächste Änderung"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
802 msgid "Accept this change"
803 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
806 msgid "&Accept"
807 msgstr "A&kzeptieren"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
810 msgid "Reject this change"
811 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
814 msgid "&Reject"
815 msgstr "&Ablehnen"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
819 msgid "Font family"
820 msgstr "Schriftfamilie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
823 msgid "&Family:"
824 msgstr "&Familie:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
828 msgid "Font shape"
829 msgstr "Schriftschnitt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
832 msgid "S&hape:"
833 msgstr "Sch&nitt:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
837 msgid "Font series"
838 msgstr "Strichstärke"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
844 msgid "Language"
845 msgstr "Sprache"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
849 msgid "Font color"
850 msgstr "Schriftfarbe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
853 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
855 msgid "&Language:"
856 msgstr "S&prache:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
859 msgid "&Series:"
860 msgstr "&Strichstärke:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
863 msgid "&Color:"
864 msgstr "F&arbe:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
867 msgid "Never Toggled"
868 msgstr "Niemals Umschalten"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
872 msgid "Font size"
873 msgstr "Schriftgrad"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
877 msgid "Other font settings"
878 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
881 msgid "Always Toggled"
882 msgstr "Immer Umschalten"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
885 msgid "&Misc:"
886 msgstr "&Diverses:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "toggle font on all of the above"
890 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
893 msgid "&Toggle all"
894 msgstr "Alle &umschalten"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
897 msgid "Apply each change automatically"
898 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
901 #, fuzzy
902 msgid "Apply changes &immediately"
903 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
911 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
912 msgid "Close"
913 msgstr "Schließen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Verweis suchen"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
920 msgid "F&ind:"
921 msgstr "&Suchen:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
924 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
925 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
928 msgid "You can also hit Enter in the search box"
929 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
932 msgid "&Go!"
933 msgstr "&Los!"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
936 msgid "Search Field:"
937 msgstr "Suchfeld:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
941 msgid "All Fields"
942 msgstr "Alle Felder"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
945 msgid "Regular E&xpression"
946 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
949 msgid "Entry Types:"
950 msgstr "Eintragstypen:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
954 msgid "All Entry Types"
955 msgstr "Alle Eintragstypen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
958 msgid "Case Se&nsitive"
959 msgstr ""
960 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
961 "beachten"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
964 msgid "Search As You &Type"
965 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
968 msgid "Formatting"
969 msgstr "Formatierung"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
972 msgid "List all authors"
973 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
976 msgid "Full aut&hor list"
977 msgstr "Alle Autore&n"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
980 msgid "Force upper case in citation"
981 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
984 msgid "Force u&pper case"
985 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
988 msgid "Citation st&yle:"
989 msgstr "Z&itierstil:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
992 msgid "Text &before:"
993 msgstr "Text &davor:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1000 msgid "Text to place before citation"
1001 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1004 msgid "Text a&fter:"
1005 msgstr "&Text danach:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1008 msgid "Text to place after citation"
1009 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1012 msgid "App&ly"
1013 msgstr "&Übernehmen"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1016 msgid "A&vailable Citations:"
1017 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1020 msgid "&Selected Citations:"
1021 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1024 msgid "The Enter key works, too"
1025 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1028 msgid "The delete key works, too"
1029 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1032 msgid "D&elete"
1033 msgstr "&Löschen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1036 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1037 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1040 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1041 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1044 msgid "&Down"
1045 msgstr "A&b"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgid "TeX Code: "
1050 msgstr "TeX-Code: "
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1053 msgid "Match delimiter types"
1054 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1057 msgid "&Keep matched"
1058 msgstr "&Zusammenpassend"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1061 msgid "&Size:"
1062 msgstr "&Größe:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1066 msgid "Insert the delimiters"
1067 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 msgid "&Insert"
1071 msgstr "&Einfügen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1074 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1075 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1078 msgid "Use Class Defaults"
1079 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1082 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1086 msgid "Save as Document Defaults"
1087 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1090 msgid "Display"
1091 msgstr "Anzeige"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "Show ERT button only"
1095 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1098 msgid "&Collapsed"
1099 msgstr "&Geschlossen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "Show ERT contents"
1103 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1106 msgid "O&pen"
1107 msgstr "Ge&öffnet"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1110 msgid "&Errors:"
1111 msgstr "&Fehler:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1114 msgid "Description:"
1115 msgstr "Beschreibung:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 msgid "F&ile"
1119 msgstr "Date&i"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Dateiname"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Datei:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Entwurf"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Vorlage"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "LaTeX-Optionen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "&Option:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "&Format:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1166 msgid "&Show in LyX"
1167 msgstr "In LyX &anzeigen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1173 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1174 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1178 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1179 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1182 msgid "Si&ze and Rotation"
1183 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 msgid "Rotate"
1187 msgstr "Drehen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1193 msgid "Angle to rotate image by"
1194 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "&Drehpunkt:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "&Winkel:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Größe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1217 msgid "Height of image in output"
1218 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1226 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1227 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1231 msgid "&Maintain aspect ratio"
1232 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 msgid "Crop"
1236 msgstr "Zuschneiden"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1240 msgid "Clip to bounding box values"
1241 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1245 msgid "Clip to &bounding box"
1246 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1250 msgid "&Left bottom:"
1251 msgstr "&Links unten:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 msgid "x"
1255 msgstr "x"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "&Rechts oben:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1264 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1265 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1269 msgid "&Get from File"
1270 msgstr "L&ese aus Datei"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 msgid "y"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1277 msgid "Find LyX Text"
1278 msgstr "Finde LyX Text"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Basic"
1283 msgstr "Basis-Lateinisch"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1286 msgid "Whole &words"
1287 msgstr "Ganze &Wörter"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1291 msgid "Find &Next"
1292 msgstr "&Nächstes suchen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1295 msgid "Replace Ne&xt"
1296 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1301 msgid "Replace &All"
1302 msgstr "&Alles ersetzen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1305 msgid "Find &Prev"
1306 msgstr "&Nächstes suchen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1309 msgid "Replace P&rev"
1310 msgstr "&Voriges ersetzen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr ""
1316 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1317 "beachten"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1320 msgid "Ignore For&mat"
1321 msgstr "Ignoriere For&mat"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1324 msgid "Match..."
1325 msgstr "Finde..."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1328 msgid "Anything"
1329 msgstr "Irgend etwas"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1332 msgid "Any non-empty"
1333 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1336 msgid "Any word"
1337 msgstr "Irgendein Wort"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1340 msgid "Any number"
1341 msgstr "Irgendeine Nummer"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1344 msgid "Advanced"
1345 msgstr "Erweitert"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1348 msgid "Sco&pe"
1349 msgstr "Bereic&h"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1352 msgid "Current buffer only"
1353 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1356 msgid "Buffer"
1357 msgstr "Speicher"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1360 msgid "Current file and all included files"
1361 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1364 msgid "Document"
1365 msgstr "Dokument"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1368 msgid "Current paragraph only"
1369 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1372 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1373 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1374 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1375 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1376 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1379 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1380 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1381 msgid "Paragraph"
1382 msgstr "Paragraph"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1385 msgid "All open buffers"
1386 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1389 msgid "Open buffers"
1390 msgstr "Offene Speicher"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "Makros &ausklappen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1398 msgid "Form"
1399 msgstr "Form"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1402 msgid "Use &default placement"
1403 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1406 msgid "Advanced Placement Options"
1407 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1410 msgid "&Top of page"
1411 msgstr "&Anfang der Seite"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1414 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1415 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1418 msgid "Here de&finitely"
1419 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1422 msgid "&Here if possible"
1423 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1426 msgid "&Page of floats"
1427 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1430 msgid "&Bottom of page"
1431 msgstr "&Ende der Seite"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1434 msgid "&Span columns"
1435 msgstr "&Spalten überspannen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1438 msgid "&Rotate sideways"
1439 msgstr "Seitwärts &drehen"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1442 msgid "FontUi"
1443 msgstr "FontUi"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1446 msgid "Use old style instead of lining figures"
1447 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1450 msgid "Use &Old Style Figures"
1451 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1454 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1455 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1458 msgid "Use true S&mall Caps"
1459 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1462 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1463 msgstr ""
1464 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1465 "koreanische\n"
1466 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1469 msgid "C&JK:"
1470 msgstr "C&JK:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1473 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1474 msgstr ""
1475 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1478 msgid "Sc&ale (%):"
1479 msgstr "Ska&lierung (%):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1482 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1483 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1486 msgid "&Typewriter:"
1487 msgstr "&Schreibmaschine:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1494 msgid "S&cale (%):"
1495 msgstr "S&kalierung (%):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "S&erifenlose:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "Se&rifenschrift:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "&Grundgröße:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Standard-&Familie:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1526 msgid "&Graphics"
1527 msgstr "&Grafik"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1530 msgid "Select an image file"
1531 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1534 msgid "Output Size"
1535 msgstr "Ausgabegröße"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1538 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 msgstr ""
1540 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1541 "automatisch bestimmt."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1544 msgid "Set &height:"
1545 msgstr "&Höhe festlegen:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1548 msgid "&Scale Graphics (%):"
1549 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1552 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 msgstr ""
1554 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1555 "automatisch bestimmt."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1558 msgid "Set &width:"
1559 msgstr "&Breite festlegen:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1562 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1563 msgstr ""
1564 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1565 "nicht überschreitet"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1568 msgid "Rotate Graphics"
1569 msgstr "Grafik drehen"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1572 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1573 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1576 msgid "Ro&tate after scaling"
1577 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1580 msgid "Or&igin:"
1581 msgstr "Dreh&punkt:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1584 msgid "A&ngle (Degrees):"
1585 msgstr "&Winkel (Grad):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1589 msgid "File name of image"
1590 msgstr "Dateiname des Bilds"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1593 msgid "&Clipping"
1594 msgstr "&Ausschnitt"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1598 msgid "y:"
1599 msgstr "y:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1603 msgid "x:"
1604 msgstr "x:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1607 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1608 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1611 msgid "Don't un&zip on export"
1612 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1616 msgid "Additional LaTeX options"
1617 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1620 msgid "LaTeX &options:"
1621 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1624 msgid ""
1625 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1626 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1627 msgstr ""
1628 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1629 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1632 msgid "Sho&w in LyX"
1633 msgstr "In L&yX anzeigen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1636 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1637 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1640 msgid "Graphics Group"
1641 msgstr "Grafikgruppe"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1644 msgid "A&ssigned to group:"
1645 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1648 msgid "Click to define a new graphics group."
1649 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1652 msgid "O&pen new group..."
1653 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1656 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1657 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1660 msgid "Draft mode"
1661 msgstr "Entwurfsmodus"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1664 msgid "&Draft mode"
1665 msgstr "&Entwurfsmodus"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1668 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1669 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1672 msgid "..............."
1673 msgstr "..............."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1676 msgid "________"
1677 msgstr "________"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1680 msgid "<-----------"
1681 msgstr "<-----------"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1684 msgid "----------->"
1685 msgstr "----------->"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1688 msgid "\\-----v-----/"
1689 msgstr "\\-----v-----/"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1692 msgid "/-----^-----\\"
1693 msgstr "/-----^-----\\"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1696 msgid "&Spacing:"
1697 msgstr "&Abstand:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1700 msgid "Supported spacing types"
1701 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1704 msgid "&Value:"
1705 msgstr "&Wert:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1708 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1709 msgstr ""
1710 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1713 msgid "&Fill Pattern:"
1714 msgstr "&Füllmuster:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1717 msgid "&Protect:"
1718 msgstr "&Schützen:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1722 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1723 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1726 msgid "Specify the link target"
1727 msgstr "Das Linkziel angeben"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1730 msgid "Link type"
1731 msgstr "Linktyp"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1734 msgid "Link to the web or to every other target"
1735 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1738 msgid "&Web"
1739 msgstr "&Internet"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1742 msgid "Link to an email address"
1743 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1746 msgid "&Email"
1747 msgstr "&E-Mail"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1750 msgid "Link to a file"
1751 msgstr "Link zu einer Datei"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1754 msgid "&File"
1755 msgstr "&Datei"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1761 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1762 msgid "URL"
1763 msgstr "URL"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Name für die URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Ziel:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1776 msgid "&Name:"
1777 msgstr "&Name:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1780 msgid "Listing Parameters"
1781 msgstr "Listing-Parameter"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1786 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1787 msgstr ""
1788 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1789 "werden"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1794 msgid "&Bypass validation"
1795 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1798 msgid "C&aption:"
1799 msgstr "Le&gende:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1802 msgid "La&bel:"
1803 msgstr "&Marke:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1806 msgid "Mo&re parameters"
1807 msgstr "&Weitere Parameter"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1810 msgid "Underline spaces in generated output"
1811 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1814 msgid "&Mark spaces in output"
1815 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1818 msgid "Show LaTeX preview"
1819 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1822 msgid "&Show preview"
1823 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1826 msgid "File name to include"
1827 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1830 msgid "&Include Type:"
1831 msgstr "&Art der Einbindung:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1834 msgid "Include"
1835 msgstr "Include"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1838 msgid "Input"
1839 msgstr "Input"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1842 msgid "Verbatim"
1843 msgstr "Unformatiert"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1847 msgid "Program Listing"
1848 msgstr "Programmlisting"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1851 msgid "Edit the file"
1852 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1855 msgid "&Edit"
1856 msgstr "&Bearbeiten"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1859 msgid "A&vailable indices:"
1860 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1863 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1867 msgid ""
1868 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1873 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Index generation"
1876 msgstr "&Einrückung"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1879 msgid "Define program options of the selected processor."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1883 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Use multiple indexes"
1889 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1892 msgid ""
1893 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1897 #, fuzzy
1898 msgid "A&vailable Indexes:"
1899 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1902 msgid "1"
1903 msgstr "1"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1906 msgid "Remove the selected index"
1907 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1910 msgid "Rename the selected index"
1911 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1914 msgid "R&ename..."
1915 msgstr "&Umbenennen..."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1918 msgid "Define or change button color"
1919 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1922 msgid "Information Type:"
1923 msgstr "Informationstyp:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1926 msgid "Information Name:"
1927 msgstr "Informationsname:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1931 msgid "&New"
1932 msgstr "&Neu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1935 msgid "Document &class"
1936 msgstr "&Dokumentklasse"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1939 msgid "Click to select a local document class definition file"
1940 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1943 msgid "&Local Layout..."
1944 msgstr "&Lokales Format"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1947 msgid "Class options"
1948 msgstr "Klassenoptionen"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1951 msgid ""
1952 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1953 "select/deselect."
1954 msgstr ""
1955 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1956 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1959 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1960 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1963 msgid "P&redefined:"
1964 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1967 msgid "Cust&om:"
1968 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1971 msgid "&Graphics driver:"
1972 msgstr "&Grafiktreiber:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1975 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1976 msgstr ""
1977 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1980 msgid "Select de&fault master document"
1981 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1984 msgid "&Master:"
1985 msgstr "&Hauptdokument:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1988 msgid "Enter the name of the default master document"
1989 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1992 msgid "Encoding"
1993 msgstr "Kodierung"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1996 msgid "Language &Default"
1997 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2000 msgid "&Other:"
2001 msgstr "&Andere:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2004 msgid "&Quote Style:"
2005 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Feedback-Fenster"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Listing"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Haupteinstellungen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Platzierung"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "Gleitob&jekt"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "&Platzierung:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Zeilennummerierung"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "&Seite:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "Schr&itt:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Schrift&größe:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Stil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "S&chriftgröße:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Schrift&familie:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr ""
2122 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2141 msgid "Lan&guage:"
2142 msgstr "Sprac&he:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2149 msgid "&Dialect:"
2150 msgstr "&Dialekt:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2157 msgid "Range"
2158 msgstr "Bereich"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "E&rste Zeile:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgid "&Last line:"
2170 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2177 msgid "Ad&vanced"
2178 msgstr "Er&weitert"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Weitere Parameter"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 msgstr ""
2187 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2188 "Parameter ein."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2191 msgid "&Find:"
2192 msgstr "&Suchen:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2199 msgid "Next &Error"
2200 msgstr "Nächster &Fehler"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2203 msgid "Jump to the next warning message."
2204 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "Nächste &Warnung"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Aktualisieren"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Standard-Ränder"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2232 msgid "&Top:"
2233 msgstr "&Oben:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2236 msgid "&Bottom:"
2237 msgstr "&Unten:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2240 msgid "&Inner:"
2241 msgstr "&Innen:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2244 msgid "O&uter:"
2245 msgstr "&Außen:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2248 msgid "Head &sep:"
2249 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2256 msgid "&Foot skip:"
2257 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "&Spaltenabstand:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2272 msgid "&Rows:"
2273 msgstr "&Zeilen:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Anzahl der Spalten"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2284 msgid "&Columns:"
2285 msgstr "&Spalten:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2296 msgid "&Vertical:"
2297 msgstr "&Vertikal:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Horizontal:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Decoration"
2310 msgstr "&Verzierung:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Type:"
2315 msgstr "Art"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2322 msgid "[x]"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2326 msgid "(x)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2330 msgid "{x}"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2334 msgid "|x|"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2338 msgid "||x||"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2358 msgid "A&vailable:"
2359 msgstr "&Verfügbar:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2364 msgid "A&dd"
2365 msgstr "&Hinzufügen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2368 msgid "De&lete"
2369 msgstr "&Löschen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2372 msgid "S&elected:"
2373 msgstr "Ausg&ewählt:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2376 msgid "Sort &as:"
2377 msgstr "&Einsortieren als:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Beschreibung:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2384 msgid "&Symbol:"
2385 msgstr "&Symbol:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2388 msgid "Type"
2389 msgstr "Art"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Nur LyX-intern"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2396 msgid "LyX &Note"
2397 msgstr "&LyX-Notiz"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2404 msgid "&Comment"
2405 msgstr "&Kommentar"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Als grauen Text drucken"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2412 msgid "&Greyed out"
2413 msgstr "&Grauschrift"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2420 msgid "&Numbering"
2421 msgstr "&Nummerierung"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "Ausgabeformat"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2430 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2434 msgid "De&fault Output Format:"
2435 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2438 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2439 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2442 msgid "Use &XeTeX"
2443 msgstr "&XeTeX verwenden"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2446 msgid "&Use hyperref support"
2447 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2450 msgid "&General"
2451 msgstr "&Allgemein"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2454 msgid ""
2455 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2456 msgstr ""
2457 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2458 "Dokument zu erhalten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2461 msgid "Automatically fi&ll header"
2462 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2465 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2466 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2469 msgid "Load in &fullscreen mode"
2470 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2473 msgid "Header Information"
2474 msgstr "Dokument-Informationen"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2477 msgid "&Title:"
2478 msgstr "&Titel:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2481 msgid "&Author:"
2482 msgstr "&Autor:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2485 msgid "&Subject:"
2486 msgstr "&Betreff:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2489 msgid "&Keywords:"
2490 msgstr "&Schlagwörter:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2493 msgid "H&yperlinks"
2494 msgstr "H&yperlinks"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2497 msgid "Allows link text to break across lines."
2498 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2501 msgid "B&reak links over lines"
2502 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2505 msgid "No &frames around links"
2506 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2509 msgid "C&olor links"
2510 msgstr "&Links einfärben"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2513 msgid "Bibliographical backreferences"
2514 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2517 msgid "B&ackreferences:"
2518 msgstr "Rück&verweise:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2521 msgid "&Bookmarks"
2522 msgstr "&Lesezeichen"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2525 msgid "G&enerate Bookmarks"
2526 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2529 msgid "&Numbered bookmarks"
2530 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2533 msgid "Number of levels"
2534 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2537 msgid "&Open bookmarks"
2538 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2541 msgid "Additional o&ptions"
2542 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2545 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2549 msgid "Paper Format"
2550 msgstr "Papierformat"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2555 msgid "&Format:"
2556 msgstr "&Format:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2561 msgstr ""
2562 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2563 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2566 msgid "&Orientation:"
2567 msgstr "&Orientierung:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2570 msgid "&Portrait"
2571 msgstr "Ho&chformat"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2574 msgid "&Landscape"
2575 msgstr "&Querformat"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2579 msgid "Page Layout"
2580 msgstr "Seitenlayout"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2583 msgid "Headings &style:"
2584 msgstr "&Seiten-Stil:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2587 msgid "Style used for the page header and footer"
2588 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2591 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2592 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2595 msgid "&Two-sided document"
2596 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2599 msgid "Background Color:"
2600 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2603 msgid "&Change..."
2604 msgstr "&Änderung..."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2607 msgid "Revert the color to the default"
2608 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2611 msgid "R&eset"
2612 msgstr "&Zurücksetzen"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "&Direkt übernehmen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2620 msgstr ""
2621 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2622 "ist."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2625 msgid "Paragraph's &Default"
2626 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2629 msgid "Ri&ght"
2630 msgstr "Re&chts"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2633 msgid "C&enter"
2634 msgstr "&Zentriert"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2637 msgid "&Left"
2638 msgstr "&Links"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2641 msgid "&Justified"
2642 msgstr "&Blocksatz"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2645 msgid "&Indent Paragraph"
2646 msgstr "Absatz &einrücken"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2649 msgid "Label Width"
2650 msgstr "Markenbreite"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2654 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2655 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2658 msgid "Lo&ngest label"
2659 msgstr "Längste &Marke"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2662 msgid "Line &spacing"
2663 msgstr "Zeilen&abstand"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2667 msgid "Single"
2668 msgstr "Einfach"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2671 msgid "1.5"
2672 msgstr "1,5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2676 msgid "Double"
2677 msgstr "Doppelt"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2683 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2688 msgid "Custom"
2689 msgstr "Benutzerdefiniert"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2692 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2696 msgid "&Phantom"
2697 msgstr "&Phantom"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2702 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2705 msgid "&Horiz. Phantom"
2706 msgstr "&Horiz. Phantom"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Vertical space of the phantom content"
2711 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2714 msgid "&Vert. Phantom"
2715 msgstr "&Vert. Phantom"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2718 msgid "A&lter..."
2719 msgstr "&Ändern..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2722 msgid "In Math"
2723 msgstr "Im Mathemodus"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2726 msgid ""
2727 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2728 "delay."
2729 msgstr ""
2730 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2731 "der Verzögerung."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "Automatisches P&opup"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2751 msgid "In Text"
2752 msgstr "Im Textmodus"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2755 msgid ""
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 "delay."
2758 msgstr ""
2759 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2760 "Verzögerung."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2763 msgid "Automatic &inline completion"
2764 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2767 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2768 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2771 msgid "Automatic &popup"
2772 msgstr "Automatisches &Popup"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2775 msgid ""
2776 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2777 "mode."
2778 msgstr ""
2779 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2780 "im Textmodus verfügbar ist."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2783 msgid "Cursor i&ndicator"
2784 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2787 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2788 msgid "General"
2789 msgstr "Allgemein"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2792 msgid ""
2793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2794 "if it is available."
2795 msgstr ""
2796 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2797 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2800 msgid "s inline completion dela&y"
2801 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2804 msgid ""
2805 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2806 "if it is available."
2807 msgstr ""
2808 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2809 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2812 msgid "s popup d&elay"
2813 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2816 msgid ""
2817 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2818 "It will be shown right away."
2819 msgstr ""
2820 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2821 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2824 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2825 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2828 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2829 msgstr ""
2830 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2833 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2834 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2837 msgid "C&onverter:"
2838 msgstr "&Konverter:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2841 msgid "E&xtra flag:"
2842 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2845 msgid "&From format:"
2846 msgstr "&Von Format:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2849 msgid "&To format:"
2850 msgstr "&In Format:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2854 msgid "&Modify"
2855 msgstr "&Ändern"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2860 msgid "Remo&ve"
2861 msgstr "&Entfernen"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2864 msgid "Converter Defi&nitions"
2865 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2868 msgid "Converter File Cache"
2869 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 msgid "&Enabled"
2873 msgstr "&Aktiv"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2876 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2877 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2880 msgid "&Date format:"
2881 msgstr "&Datumsformat:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2884 msgid "Date format for strftime output"
2885 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2888 msgid "Display &Graphics"
2889 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2892 msgid "Instant &Preview:"
2893 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2897 msgid "Off"
2898 msgstr "Aus"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2901 msgid "No math"
2902 msgstr "Kein Mathe"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2905 msgid "On"
2906 msgstr "An"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2909 msgid "Editing"
2910 msgstr "Bearbeiten"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2913 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2914 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Scroll &below end of document"
2919 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2922 msgid "Sort &environments alphabetically"
2923 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2926 msgid "&Group environments by their category"
2927 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2930 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2931 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2934 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2935 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2938 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2939 msgstr ""
2940 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2943 msgid "Fullscreen"
2944 msgstr "Vollbild"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2947 msgid "&Limit text width"
2948 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2951 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Hide &menubar"
2957 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2960 msgid "Hide &tabbar"
2961 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2964 msgid "Hide scr&ollbar"
2965 msgstr "S&crollbar verstecken"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2968 msgid "&Hide toolbars"
2969 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2972 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2973 msgstr ""
2974 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2977 msgid "Default Format"
2978 msgstr "Voreingestelltes Format"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2981 msgid "&New..."
2982 msgstr "&Neu..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2985 msgid "Re&move"
2986 msgstr "&Entfernen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2989 msgid "S&hort Name:"
2990 msgstr "&Einsortieren als:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2993 msgid "Vector &graphics format"
2994 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2997 msgid "&Document format"
2998 msgstr "&Dokumentformat"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3001 msgid "&Viewer:"
3002 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3005 msgid "Ed&itor:"
3006 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3009 msgid "Shortc&ut:"
3010 msgstr "&Tastenkürzel:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3013 msgid "E&xtension:"
3014 msgstr "Datei&endung:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3017 msgid "Co&pier:"
3018 msgstr "&Kopierer:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3021 msgid "&E-mail:"
3022 msgstr "&E-Mail:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3025 msgid "Your name"
3026 msgstr "Ihr Name"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3029 msgid "Your E-mail address"
3030 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3033 msgid "Keyboard"
3034 msgstr "Tastatur"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3037 msgid "Use &keyboard map"
3038 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3041 msgid "&First:"
3042 msgstr "&Erste:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3046 msgid "Br&owse..."
3047 msgstr "&Durchsuchen..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3050 msgid "S&econd:"
3051 msgstr "&Zweite:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3054 msgid "Mouse"
3055 msgstr "Maus"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3058 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3059 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3062 msgid ""
3063 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3064 "speed it up, low values slow it down."
3065 msgstr ""
3066 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3067 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3070 msgid "User &interface language:"
3071 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3074 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3075 msgstr ""
3076 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3079 msgid "Language pac&kage:"
3080 msgstr "Sprach-&Paket:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3083 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3084 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3087 msgid "Command s&tart:"
3088 msgstr "Befehl &Anfang:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3091 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3092 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3095 msgid "Command e&nd:"
3096 msgstr "Befehl &Ende:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3099 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3100 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3103 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3104 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3107 msgid "&Use babel"
3108 msgstr "&Babel verwenden"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3111 msgid ""
3112 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3113 "the language package)"
3114 msgstr ""
3115 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3116 "lokal (im Sprachpaket)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3119 msgid "&Global"
3120 msgstr "&Global"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3123 msgid ""
3124 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3125 "switch command"
3126 msgstr ""
3127 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3128 "Sprachbefehl gesetzt"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3131 msgid "Auto &begin"
3132 msgstr "A&uto-Beginn"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3135 msgid ""
3136 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3137 "switch command"
3138 msgstr ""
3139 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3140 "Sprachbefehl geschlossen"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3143 msgid "Auto &end"
3144 msgstr "Au&to-Ende"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3147 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3148 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3151 msgid "Mark &foreign languages"
3152 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3155 msgid "Right-to-left language support"
3156 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3159 msgid ""
3160 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3161 msgstr ""
3162 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3163 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3166 msgid "Enable RTL su&pport"
3167 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3170 msgid "Cursor movement:"
3171 msgstr "Cursorbewegung:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3174 msgid "&Logical"
3175 msgstr "&Logisch"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3178 msgid "&Visual"
3179 msgstr "&Visuell"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3182 msgid "Te&X encoding:"
3183 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3186 msgid "Default paper si&ze:"
3187 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3191 msgid "US letter"
3192 msgstr "US letter"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3196 msgid "US legal"
3197 msgstr "US legal"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3201 msgid "US executive"
3202 msgstr "US executive"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3206 msgid "A3"
3207 msgstr "A3"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3211 msgid "A4"
3212 msgstr "A4"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3216 msgid "A5"
3217 msgstr "A5"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3221 msgid "B5"
3222 msgstr "B5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3225 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3226 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3229 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3230 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3233 msgid "BibTeX command and options"
3234 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3238 msgid "Processor for &Japanese:"
3239 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3242 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3243 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3246 msgid "Pr&ocessor:"
3247 msgstr "Pr&ozessor:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3251 msgid "Op&tions:"
3252 msgstr "&Optionen:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3255 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3256 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3259 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3260 msgstr ""
3261 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3264 msgid "&Nomenclature command:"
3265 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3268 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3269 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3272 msgid "Chec&kTeX command:"
3273 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3276 msgid "CheckTeX start options and flags"
3277 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3280 msgid ""
3281 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3282 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3283 "rather than the Cygwin teTeX."
3284 msgstr ""
3285 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3286 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3287 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3290 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3291 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3294 msgid "Set class options to default on class change"
3295 msgstr ""
3296 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3297 "zurücksetzen"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3300 msgid "R&eset class options when document class changes"
3301 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3304 msgid "&PATH prefix:"
3305 msgstr "&PATH-Präfix:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3314 msgid "Browse..."
3315 msgstr "Durchsuchen..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3318 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3319 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3322 msgid "&Temporary directory:"
3323 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3326 msgid "Ly&XServer pipe:"
3327 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3330 msgid "&Backup directory:"
3331 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3334 msgid "&Example files:"
3335 msgstr "&Beispieldateien:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3338 msgid "&Document templates:"
3339 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3342 msgid "&Working directory:"
3343 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3346 msgid ""
3347 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3348 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3349 "paragraphs are separated by a blank line."
3350 msgstr ""
3351 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3352 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3353 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3354 "voneinander getrennt."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3357 msgid "Output &line length:"
3358 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3361 msgid "Printer Command Options"
3362 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3365 msgid "Extension to be used when printing to file."
3366 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3369 msgid "File ex&tension:"
3370 msgstr "Datei&endung:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3373 msgid "Option used to print to a file."
3374 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3377 msgid "Print to &file:"
3378 msgstr "Druck in Da&tei:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3381 msgid "Option used to print to non-default printer."
3382 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3385 msgid "Set &printer:"
3386 msgstr "Drucker &festlegen:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3389 msgid "Option used with spool command to set printer."
3390 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3393 msgid "Spool &printer:"
3394 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3397 msgid ""
3398 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3399 "to print."
3400 msgstr ""
3401 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3402 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3405 msgid "Spool co&mmand:"
3406 msgstr "Spool-&Befehl:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3409 msgid "Option used to reverse page order."
3410 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3413 msgid "Re&verse pages:"
3414 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3417 msgid "Lan&dscape:"
3418 msgstr "&Querformat:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3421 msgid "&Number of copies:"
3422 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3425 msgid "Option used to set number of copies."
3426 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3429 msgid "Option used to print a range of pages."
3430 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3433 msgid "Co&llated:"
3434 msgstr "&Gruppieren:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3437 msgid "Pa&ge range:"
3438 msgstr "Se&itenbereich:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3441 msgid "Option used to collate multiple copies."
3442 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3445 msgid "&Odd pages:"
3446 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3449 msgid "&Even pages:"
3450 msgstr "&Gerade Seiten:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3453 msgid "Paper t&ype:"
3454 msgstr "Papier&art:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3457 msgid "Paper si&ze:"
3458 msgstr "&Papiergröße:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3461 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3462 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3465 msgid "E&xtra options:"
3466 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3469 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3470 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3473 msgid ""
3474 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3475 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3476 "printers."
3477 msgstr ""
3478 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3479 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3480 "haben."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3483 msgid "Adapt &output to printer"
3484 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3487 msgid "Name of the default printer"
3488 msgstr "Name des Standarddruckers"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3491 msgid "Default &printer:"
3492 msgstr "Standard-&Drucker:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3495 msgid "Printer co&mmand:"
3496 msgstr "D&ruckbefehl:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3499 msgid "Sans Seri&f:"
3500 msgstr "S&erifenlose:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3503 msgid "T&ypewriter:"
3504 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3507 msgid "R&oman:"
3508 msgstr "Seri&fenschrift:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3511 msgid "Screen &DPI:"
3512 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3513
3514 # , c-format
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3516 msgid "&Zoom %:"
3517 msgstr "&Vergrößerung %:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3520 msgid "Font Sizes"
3521 msgstr "Schriftgrößen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3524 msgid "&Large:"
3525 msgstr "&Groß:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3528 msgid "&Larger:"
3529 msgstr "Gr&ößer:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3532 msgid "&Largest:"
3533 msgstr "Noch grö&ßer:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3536 msgid "&Huge:"
3537 msgstr "&Riesig:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3540 msgid "&Hugest:"
3541 msgstr "Giga&ntisch:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3544 msgid "S&mallest:"
3545 msgstr "Se&hr klein:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3548 msgid "S&maller:"
3549 msgstr "Kle&iner:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3552 msgid "S&mall:"
3553 msgstr "&Klein:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3556 msgid "&Normal:"
3557 msgstr "&Normal:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3560 msgid "&Tiny:"
3561 msgstr "&Winzig:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3564 msgid ""
3565 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3566 "of fonts"
3567 msgstr ""
3568 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3569 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3572 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3573 msgstr ""
3574 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3575 "beschleunigen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3578 msgid "&Bind file:"
3579 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3582 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3583 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3586 msgid "Al&ternative language:"
3587 msgstr "&Alternative Sprache:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3590 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3591 msgstr ""
3592 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3593 "soll"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3596 msgid "&Escape characters:"
3597 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3600 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3604 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3605 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3608 msgid "Accept compound &words"
3609 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3612 msgid "Session"
3613 msgstr "Sitzung"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3616 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3617 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3620 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3621 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3624 msgid "Restore cursor &positions"
3625 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3628 msgid "&Load opened files from last session"
3629 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3632 msgid "Clear all session &information"
3633 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3636 msgid "Documents"
3637 msgstr "Dokumente"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3640 msgid "&Maximum last files:"
3641 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3644 msgid "minutes"
3645 msgstr "Minuten"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3648 msgid "&Backup documents, every"
3649 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3652 msgid "&Open documents in tabs"
3653 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3656 msgid "Automatic help"
3657 msgstr "Automatische Hilfe"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3660 msgid ""
3661 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3662 "the main work area of an edited document"
3663 msgstr ""
3664 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3665 "bearbeiteten Dokuments"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3669 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3672 msgid "Bro&wse..."
3673 msgstr "&Durchsuchen..."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3676 msgid "&User interface file:"
3677 msgstr "&GUI-Datei:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3681 msgid "&Save"
3682 msgstr "&Speichern"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3686 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3690 msgid "&List Indendation:"
3691 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Custom &Width:"
3696 msgstr "Spaltenbreite"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3699 msgid ""
3700 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3701 "Custom&quot;."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3705 msgid "Pages"
3706 msgstr "Seiten"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3709 msgid "Page number to print from"
3710 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3713 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3714 msgstr "&Bis:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3717 msgid "Page number to print to"
3718 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3721 msgid "Print all pages"
3722 msgstr "Alle Seiten drucken"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3725 msgid "Fro&m"
3726 msgstr "&Von"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3729 msgid "&All"
3730 msgstr "&Alle"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3733 msgid "Print &odd-numbered pages"
3734 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3737 msgid "Print &even-numbered pages"
3738 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3741 msgid "Print in reverse order"
3742 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3745 msgid "Re&verse order"
3746 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3749 msgid "Copie&s"
3750 msgstr "Kopie&n"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3753 msgid "Number of copies"
3754 msgstr "Anzahl der Kopien"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3757 msgid "Collate copies"
3758 msgstr "Kopien sortieren"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3761 msgid "&Collate"
3762 msgstr "&Sortieren"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3765 msgid "&Print"
3766 msgstr "&Drucken"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3769 msgid "Print Destination"
3770 msgstr "Druckziel"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3773 msgid "Send output to the printer"
3774 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3777 msgid "P&rinter:"
3778 msgstr "D&rucker:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3781 msgid "Send output to the given printer"
3782 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3785 msgid "Send output to a file"
3786 msgstr "In eine Datei drucken"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3789 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3793 msgid "&Subindex"
3794 msgstr "&Unterindex"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3797 #, fuzzy
3798 msgid "A&vailable indexes:"
3799 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3804 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3807 msgid "La&bels in:"
3808 msgstr "Ma&rken in:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3811 msgid ""
3812 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3813 "sensitive option is checked)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3817 msgid "&Sort"
3818 msgstr "&Sortieren"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3823 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Cas&e-sensitive"
3828 msgstr ""
3829 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3830 "beachten"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3833 msgid "Update the label list"
3834 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3837 msgid "Jump to the label"
3838 msgstr "Springe zur Marke"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3841 msgid "&Go to Label"
3842 msgstr "&Gehe zur Marke"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3845 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3846 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3849 msgid "<reference>"
3850 msgstr "<Querverweis>"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3853 msgid "(<reference>)"
3854 msgstr "(<Querverweis>)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3857 msgid "<page>"
3858 msgstr "<Seite>"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3861 msgid "on page <page>"
3862 msgstr "auf Seite <Seite>"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3865 msgid "<reference> on page <page>"
3866 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3869 msgid "Formatted reference"
3870 msgstr "Formatierter Querverweis"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3873 msgid "Replace &with:"
3874 msgstr "Ersetzen &durch:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3877 msgid "Match whole words onl&y"
3878 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3883 msgid "&Replace"
3884 msgstr "&Ersetzen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3887 msgid "Search &backwards"
3888 msgstr "&Rückwärts suchen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3891 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3892 msgstr ""
3893 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3894 "Dateiname)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3897 msgid "&Export formats:"
3898 msgstr "&Exportformate:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3901 msgid "&Command:"
3902 msgstr "&Befehl:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3905 msgid "Edit shortcut"
3906 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3910 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3913 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3914 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3917 msgid "&Delete Key"
3918 msgstr "&Lösche Kürzel"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3921 msgid "Clear current shortcut"
3922 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3926 msgid "C&lear"
3927 msgstr "Ent&fernen"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3930 msgid "&Shortcut:"
3931 msgstr "&Tastenkürzel:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3934 msgid "&Function:"
3935 msgstr "&Funktion:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3938 msgid ""
3939 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3940 "the 'Clear' button"
3941 msgstr ""
3942 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3943 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3946 msgid "DockWidget"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3950 msgid "Unknown word:"
3951 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3954 msgid "Current word"
3955 msgstr "Aktuelles Wort"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3960 msgid "Replace word with current choice"
3961 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&Find Next"
3966 msgstr "&Nächstes suchen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3969 msgid "Replacement:"
3970 msgstr "Ersetzung:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3973 msgid "Replace with selected word"
3974 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3977 msgid "Suggestions:"
3978 msgstr "Vorschläge:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3981 msgid "Ignore this word"
3982 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3985 msgid "&Ignore"
3986 msgstr "&Ignorieren"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3989 msgid "Ignore this word throughout this session"
3990 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3993 msgid "I&gnore All"
3994 msgstr "&Alle ignorieren"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3997 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3998 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4001 msgid ""
4002 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4003 "full range."
4004 msgstr ""
4005 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4006 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4009 msgid "Ca&tegory:"
4010 msgstr "Ka&tegorie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4013 msgid "Select this to display all available characters at once"
4014 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4017 msgid "&Display all"
4018 msgstr "&Alle Anzeigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4021 msgid "Current cell:"
4022 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4025 msgid "Current row position"
4026 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4029 msgid "Current column position"
4030 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4033 msgid "&Table Settings"
4034 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Column settings"
4039 msgstr "Dokument-Einstellungen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4042 msgid "&Horizontal alignment:"
4043 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4046 msgid "Horizontal alignment in column"
4047 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4051 msgid "Justified"
4052 msgstr "Blocksatz"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4055 msgid "Fixed width of the column"
4056 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4059 msgid "&Vertical alignment in row:"
4060 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4063 msgid ""
4064 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4065 "the row."
4066 msgstr ""
4067 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4068 "fest."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4071 msgid "Merge cells"
4072 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4075 msgid "&Multicolumn"
4076 msgstr "&Mehrfachspalte"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Cell setting"
4081 msgstr "Einstellungen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4084 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4085 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4088 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4089 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Table-wide settings"
4094 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Verti&cal alignment:"
4099 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Vertical alignment of the table"
4104 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4107 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4108 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4111 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4112 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4115 msgid "LaTe&X argument:"
4116 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4119 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4120 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4123 msgid "&Borders"
4124 msgstr "&Rahmenlinien"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4127 msgid "Set Borders"
4128 msgstr "Rahmenlinien ein"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4131 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4132 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4135 msgid "All Borders"
4136 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4139 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4140 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4143 msgid "&Set"
4144 msgstr "&Festlegen"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4147 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4148 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4151 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4152 msgstr ""
4153 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4156 msgid "Fo&rmal"
4157 msgstr "Fo&rmal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4160 msgid "Use default (grid-like) border style"
4161 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4164 msgid "De&fault"
4165 msgstr "&Standard"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4168 msgid "Additional Space"
4169 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4172 msgid "T&op of row:"
4173 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4176 msgid "Botto&m of row:"
4177 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4180 msgid "Bet&ween rows:"
4181 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4184 msgid "&Longtable"
4185 msgstr "&Lange Tabelle"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4188 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4189 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4192 msgid "&Use long table"
4193 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Row settings"
4198 msgstr "Box-Einstellungen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4201 msgid "Status"
4202 msgstr "Status"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4205 msgid "Border above"
4206 msgstr "Rahmen oben"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4209 msgid "Border below"
4210 msgstr "Rahmen unten"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4213 msgid "Contents"
4214 msgstr "Inhalt"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4217 msgid "Header:"
4218 msgstr "Kopfzeile:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4221 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4222 msgstr ""
4223 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4231 msgid "on"
4232 msgstr "an"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4242 msgid "double"
4243 msgstr "doppelt"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4246 msgid "First header:"
4247 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4250 msgid "This row is the header of the first page"
4251 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4254 msgid "Don't output the first header"
4255 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4259 msgid "is empty"
4260 msgstr "ist leer"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4263 msgid "Footer:"
4264 msgstr "Fußzeile:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4267 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4268 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4271 msgid "Last footer:"
4272 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4275 msgid "This row is the footer of the last page"
4276 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4279 msgid "Don't output the last footer"
4280 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4283 msgid "Caption:"
4284 msgstr "Legende:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4287 msgid "Set a page break on the current row"
4288 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4291 msgid "Page &break on current row"
4292 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4297 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Longtable alignment"
4302 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4305 msgid "Close this dialog"
4306 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4309 msgid "Rebuild the file lists"
4310 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4313 msgid ""
4314 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4315 msgstr ""
4316 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4317 "Pfad angezeigt werden."
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4320 msgid "&View"
4321 msgstr "&Ansicht"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4324 msgid "Selected classes or styles"
4325 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4328 msgid "LaTeX classes"
4329 msgstr "LaTeX-Klassen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4332 msgid "LaTeX styles"
4333 msgstr "LaTeX-Stile"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4336 msgid "BibTeX styles"
4337 msgstr "BibTeX-Stile"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4340 msgid "Toggles view of the file list"
4341 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4344 msgid "Show &path"
4345 msgstr "&Pfad anzeigen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4348 msgid "Separate paragraphs with"
4349 msgstr "Absätze trennen durch"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4352 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4353 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4356 msgid "&Indentation"
4357 msgstr "&Einrückung"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Size of the indentation"
4362 msgstr "Gr&öße und Drehung"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4365 msgid "&Vertical space"
4366 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Size of the vertical space"
4371 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4374 msgid "Spacing"
4375 msgstr "Abstand"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4378 msgid "&Line spacing:"
4379 msgstr "&Zeilenabstand:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Spacing type"
4384 msgstr "Abstand"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Number of lines"
4389 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4392 msgid "Format text into two columns"
4393 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4396 msgid "Two-&column document"
4397 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4400 msgid "Language of the thesaurus"
4401 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4404 msgid "Word to look up"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4408 msgid "L&ookup"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4414 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4418 msgid "The selected entry"
4419 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4422 msgid "&Selection:"
4423 msgstr "&Auswahl:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4426 msgid "Replace the entry with the selection"
4427 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4430 msgid "Index entry"
4431 msgstr "Stichwort"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4434 msgid "&Keyword:"
4435 msgstr "&Schlagwort:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4438 msgid ""
4439 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4440 "tables, and others)"
4441 msgstr ""
4442 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4443 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4446 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4447 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4450 msgid "Sort"
4451 msgstr "Sortieren"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4455 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4458 msgid "Keep"
4459 msgstr "Behalten"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4462 msgid "Update navigation tree"
4463 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4468 msgid "..."
4469 msgstr "..."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4472 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4473 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4476 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4477 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4480 msgid "Move selected item down by one"
4481 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4484 msgid "Move selected item up by one"
4485 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4488 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4489 msgstr ""
4490 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4491 "warnen."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4494 msgid "&Do not show this warning again!"
4495 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4498 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4499 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4502 msgid "DefSkip"
4503 msgstr "Standard"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4506 msgid "SmallSkip"
4507 msgstr "Klein"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4510 msgid "MedSkip"
4511 msgstr "Mittel"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4514 msgid "BigSkip"
4515 msgstr "Groß"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4518 msgid "VFill"
4519 msgstr "Variabel"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4522 msgid "Complete source"
4523 msgstr "Vollständige Quelle"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4526 msgid "Automatic update"
4527 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4530 msgid "Unit of width value"
4531 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4534 msgid "number of needed lines"
4535 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4538 msgid "use number of lines"
4539 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4542 msgid "&Line span:"
4543 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4546 msgid "Outer (default)"
4547 msgstr "Außen (Standard)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4550 msgid "Inner"
4551 msgstr "Innen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4554 msgid "use overhang"
4555 msgstr "Überhang benutzen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4558 msgid "Over&hang:"
4559 msgstr "Über&hang:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4562 msgid "Overhang value"
4563 msgstr "Überhangwert"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4566 msgid "Unit of overhang value"
4567 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4570 msgid "Check this to allow flexible placement"
4571 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4574 msgid "Allow &floating"
4575 msgstr "&Gleiten erlauben"
4576
4577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4580 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4581 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4582 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4584 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4586 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4587 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4590 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4591 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4592 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4595 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4596 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4597 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4599 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4600 msgid "Standard"
4601 msgstr "Standard"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4604 msgid "TheoremTemplate"
4605 msgstr "Theorem-Vorlage"
4606
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4608 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4609 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4613 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4614 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4615 msgid "Proof"
4616 msgstr "Beweis"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4619 msgid "Proof:"
4620 msgstr "Beweis:"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4624 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4639 msgid "Theorem"
4640 msgstr "Theorem"
4641
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4643 msgid "Theorem #:"
4644 msgstr "Theorem #:"
4645
4646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4647 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4649 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4655 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4656 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4657 msgid "Lemma"
4658 msgstr "Lemma"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4661 msgid "Lemma #:"
4662 msgstr "Lemma #:"
4663
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4666 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4668 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4674 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4675 msgid "Corollary"
4676 msgstr "Korollar"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4679 msgid "Corollary #:"
4680 msgstr "Korollar #:"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4685 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4692 msgid "Proposition"
4693 msgstr "Proposition"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4696 msgid "Proposition #:"
4697 msgstr "Proposition #:"
4698
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4709 msgid "Conjecture"
4710 msgstr "Vermutung"
4711
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4713 msgid "Conjecture #:"
4714 msgstr "Vermutung #:"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4722 msgid "Criterion"
4723 msgstr "Kriterium"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4726 msgid "Criterion #:"
4727 msgstr "Kriterium #:"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4734 msgid "Fact"
4735 msgstr "Fakt"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4738 msgid "Fact #:"
4739 msgstr "Fakt #:"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4747 msgid "Axiom"
4748 msgstr "Axiom"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4751 msgid "Axiom #:"
4752 msgstr "Axiom #:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4756 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4758 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4764 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4765 msgid "Definition"
4766 msgstr "Definition"
4767
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4769 msgid "Definition #:"
4770 msgstr "Definition #:"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4782 msgid "Example"
4783 msgstr "Beispiel"
4784
4785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4786 msgid "Example #:"
4787 msgstr "Beispiel #:"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4795 msgid "Condition"
4796 msgstr "Bedingung"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4799 msgid "Condition #:"
4800 msgstr "Bedingung #:"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4803 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4810 msgid "Problem"
4811 msgstr "Problem"
4812
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4814 msgid "Problem #:"
4815 msgstr "Problem #:"
4816
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4825 msgid "Exercise"
4826 msgstr "Aufgabe"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4829 msgid "Exercise #:"
4830 msgstr "Aufgabe #:"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4841 msgid "Remark"
4842 msgstr "Bemerkung"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4845 msgid "Remark #:"
4846 msgstr "Bemerkung #:"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4849 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4858 msgid "Claim"
4859 msgstr "Behauptung"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4862 msgid "Claim #:"
4863 msgstr "Behauptung #:"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4868 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4874 msgid "Note"
4875 msgstr "Notiz"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4878 msgid "Note #:"
4879 msgstr "Notiz #:"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4887 msgid "Notation"
4888 msgstr "Notation"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4891 msgid "Notation #:"
4892 msgstr "Notation #:"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4899 msgid "Case"
4900 msgstr "Fall"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4903 msgid "Case #:"
4904 msgstr "Fall #:"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4907 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4908 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4910 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4913 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4915 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4916 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4918 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4919 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4921 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4926 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4928 msgid "Section"
4929 msgstr "Abschnitt"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4932 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4938 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4939 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4941 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4942 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4946 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4948 msgid "Subsection"
4949 msgstr "Unterabschnitt"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4952 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4955 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4957 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4959 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4960 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4961 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4964 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4965 msgid "Subsubsection"
4966 msgstr "Unterunterabschn."
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4969 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4970 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4972 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4974 msgid "Section*"
4975 msgstr "Abschnitt*"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4978 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4979 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4982 msgid "Subsection*"
4983 msgstr "Unterabschnitt*"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4988 msgid "Subsubsection*"
4989 msgstr "Unterunterabschn.*"
4990
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4992 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4997 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5001 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5004 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5005 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5007 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5010 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5013 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5015 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5016 msgid "Abstract"
5017 msgstr "Abstract"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5020 msgid "Abstract---"
5021 msgstr "Abstract---"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5029 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5033 msgid "Keywords"
5034 msgstr "Schlagwörter"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5037 msgid "Index Terms---"
5038 msgstr "Stichwörter---"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5041 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5044 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5045 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5046 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5049 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5050 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5051 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5052 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5053 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5054 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5057 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5059 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5061 msgid "Bibliography"
5062 msgstr "Literaturverzeichnis"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5068 #: src/rowpainter.cpp:462
5069 msgid "Appendix"
5070 msgstr "Anhang"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5073 msgid "Appendices"
5074 msgstr "Anhänge"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5077 msgid "Biography"
5078 msgstr "Biographie"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5081 msgid "BiographyNoPhoto"
5082 msgstr "Biographie ohne Foto"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5085 msgid "Footernote"
5086 msgstr "Fußnote"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5089 msgid "MarkBoth"
5090 msgstr "Beides markieren"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5098 msgid "Itemize"
5099 msgstr "Auflistung"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5106 msgid "Enumerate"
5107 msgstr "Aufzählung"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5111 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5116 msgid "Description"
5117 msgstr "Beschreibung"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5122 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Liste"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5133 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5136 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5138 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5141 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5142 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5144 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5145 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5148 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5152 msgid "Title"
5153 msgstr "Titel"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5160 msgid "Subtitle"
5161 msgstr "Untertitel"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5166 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5168 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5170 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5181 msgid "Author"
5182 msgstr "Autor"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5186 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5187 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5190 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5191 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5195 msgid "Address"
5196 msgstr "Adresse"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5200 msgid "Offprint"
5201 msgstr "Sonderdruck"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5205 msgid "Mail"
5206 msgstr "Post"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5212 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5215 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5221 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5222 #: lib/external_templates:305
5223 msgid "Date"
5224 msgstr "Datum"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5234 msgid "Acknowledgement"
5235 msgstr "Danksagung"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5238 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5239 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5247 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5257 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5258 msgid "FrontMatter"
5259 msgstr "Vorspann"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5262 msgid "Offprint Requests to:"
5263 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:184
5266 msgid "Correspondence to:"
5267 msgstr "Schriftverkehr an:"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5275 msgid "BackMatter"
5276 msgstr "Nachspann"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5280 msgid "Acknowledgements."
5281 msgstr "Danksagungen."
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:289
5284 msgid "institutemark"
5285 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:293
5288 msgid "institute mark"
5289 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:357
5292 msgid "Key words."
5293 msgstr "Schlagwörter."
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:379
5296 msgid "CharStyle:Institute"
5297 msgstr "Textstil: Institut"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:389
5300 msgid "CharStyle:E-Mail"
5301 msgstr "Textstil: E-Mail"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5309 msgid "Email"
5310 msgstr "E-Mail"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:404
5313 msgid "email"
5314 msgstr "E-Mail"
5315
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5318 msgid "LaTeX"
5319 msgstr "LaTeX"
5320
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5323 msgid "Thesaurus"
5324 msgstr "Thesaurus"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5327 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5330 msgid "Affiliation"
5331 msgstr "Zugehörigkeit"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5334 msgid "And"
5335 msgstr "Und"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5338 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5340 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5342 msgid "Acknowledgements"
5343 msgstr "Danksagungen"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5348 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5354 #: src/output_plaintext.cpp:145
5355 msgid "References"
5356 msgstr "Referenzen"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5359 msgid "PlaceFigure"
5360 msgstr "Abbildung platzieren"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5363 msgid "PlaceTable"
5364 msgstr "Tabelle platzieren"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5367 msgid "TableComments"
5368 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5371 msgid "TableRefs"
5372 msgstr "Tabellen-Verweise"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5375 msgid "MathLetters"
5376 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5379 msgid "NoteToEditor"
5380 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5383 msgid "Facility"
5384 msgstr "Einrichtung"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5387 msgid "Objectname"
5388 msgstr "Objektname"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5391 msgid "Dataset"
5392 msgstr "Datensatz"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5395 msgid "Altaffilation"
5396 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5399 msgid "Alternative affiliation:"
5400 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5403 msgid "altaffilmark"
5404 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5407 msgid "altaffiliation mark"
5408 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5411 msgid "Subject headings:"
5412 msgstr "Schlagwörter:"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5415 msgid "[Acknowledgements]"
5416 msgstr "[Danksagungen]"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5422 msgid "and"
5423 msgstr "und"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5426 msgid "Place Figure here:"
5427 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5430 msgid "Place Table here:"
5431 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5434 msgid "[Appendix]"
5435 msgstr "[Anhang]"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5438 msgid "Note to Editor:"
5439 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5442 msgid "References. ---"
5443 msgstr "Referenzen. ---"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5446 msgid "Note. ---"
5447 msgstr "Notiz. ---"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5450 msgid "Table note"
5451 msgstr "Tabellenfußnote"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5454 msgid "Table note:"
5455 msgstr "Tabellenfußnote:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5458 msgid "tablenotemark"
5459 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5462 msgid "tablenote mark"
5463 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5466 msgid "FigCaption"
5467 msgstr "Abbildungslegende"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5470 msgid "Fig. ---"
5471 msgstr "Abb. ---"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5474 msgid "Facility:"
5475 msgstr "Einrichtung:"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5478 msgid "Obj:"
5479 msgstr "Objekt:"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5482 msgid "Dataset:"
5483 msgstr "Datensatz:"
5484
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5486 msgid "Scheme"
5487 msgstr "Schema"
5488
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5490 msgid "List of Schemes"
5491 msgstr "Liste der Schemata"
5492
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5494 msgid "scheme"
5495 msgstr "Schema"
5496
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5498 msgid "Chart"
5499 msgstr "Zeichnung"
5500
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5502 msgid "List of Charts"
5503 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5504
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5506 msgid "chart"
5507 msgstr "Zeichnung"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5510 msgid "Graph"
5511 msgstr "Graph"
5512
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5514 msgid "List of Graphs"
5515 msgstr "Liste der Graphen"
5516
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5518 msgid "graph"
5519 msgstr "Graph"
5520
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5522 msgid "Bibnote"
5523 msgstr "Bibnotiz"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5526 msgid "bibnote"
5527 msgstr "Bibnotiz"
5528
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5530 msgid "Chemistry"
5531 msgstr "Chemie"
5532
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5534 msgid "chemistry"
5535 msgstr "Chemie"
5536
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5538 msgid "Teaser"
5539 msgstr "Teaser"
5540
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5542 msgid "Teaser image:"
5543 msgstr "Teaser-Bild:"
5544
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5546 msgid "CRcat"
5547 msgstr "CRKat"
5548
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5550 msgid "CR category"
5551 msgstr "CR-Kategorie"
5552
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5554 msgid "CR categories"
5555 msgstr "CR-Kategorien"
5556
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5558 msgid "Computing Review Categories"
5559 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5560
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5562 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5565 #: lib/layouts/spie.layout:88
5566 msgid "Acknowledgments"
5567 msgstr "Danksagungen"
5568
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5577 msgid "MainText"
5578 msgstr "Haupttext"
5579
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5581 msgid "Chapter Exercises"
5582 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:50
5585 msgid "RightHeader"
5586 msgstr "Kopfzeile rechts"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:59
5589 msgid "Right header:"
5590 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:82
5593 msgid "Abstract:"
5594 msgstr "Abstract:"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:91
5597 msgid "ShortTitle"
5598 msgstr "Kurztitel"
5599
5600 #: lib/layouts/apa.layout:99
5601 msgid "Short title:"
5602 msgstr "Kurztitel:"
5603
5604 #: lib/layouts/apa.layout:128
5605 msgid "TwoAuthors"
5606 msgstr "Zwei Autoren"
5607
5608 #: lib/layouts/apa.layout:135
5609 msgid "ThreeAuthors"
5610 msgstr "Drei Autoren"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:142
5613 msgid "FourAuthors"
5614 msgstr "Vier Autoren"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5618 msgid "Affiliation:"
5619 msgstr "Zugehörigkeit:"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:170
5622 msgid "TwoAffiliations"
5623 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:177
5626 msgid "ThreeAffiliations"
5627 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:184
5630 msgid "FourAffiliations"
5631 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5634 msgid "Journal"
5635 msgstr "Zeitschrift"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:205
5638 msgid "CopNum"
5639 msgstr "Laufende Nummer"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:233
5642 msgid "Acknowledgements:"
5643 msgstr "Danksagungen:"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:247
5646 msgid "ThickLine"
5647 msgstr "Dicke Linie"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:257
5650 msgid "CenteredCaption"
5651 msgstr "Zentrierte Legende"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5655 msgid "Senseless!"
5656 msgstr "Sinnlos!"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:277
5659 msgid "FitFigure"
5660 msgstr "Abbildung einpassen"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:283
5663 msgid "FitBitmap"
5664 msgstr "Bitmap einpassen"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5668 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5672 msgid "Subparagraph"
5673 msgstr "Unterparagraph"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5677 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5678 msgid "*"
5679 msgstr "*"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:390
5682 msgid "Seriate"
5683 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5687 msgid "(\\alph{enumii})"
5688 msgstr "(\\alph{enumii})"
5689
5690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5691 msgid "LatinOn"
5692 msgstr "Latein an"
5693
5694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5695 msgid "Latin on"
5696 msgstr "Latein an"
5697
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5699 msgid "LatinOff"
5700 msgstr "Latein aus"
5701
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5703 msgid "Latin off"
5704 msgstr "Latein aus"
5705
5706 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5707 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5708 msgid "BeginFrame"
5709 msgstr "BeginneRahmen"
5710
5711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5713 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5715 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5717 msgid "Part"
5718 msgstr "Teil"
5719
5720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5723 msgid "Part*"
5724 msgstr "Teil*"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5728 msgid "MM"
5729 msgstr "MM"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5732 msgid "Section \\arabic{section}"
5733 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5736 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5737 msgid "\\Alph{section}"
5738 msgstr "\\Alph{section}"
5739
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5745 msgid "Unnumbered"
5746 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5750 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5759 msgid "Frames"
5760 msgstr "Rahmen"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5763 msgid "Frame"
5764 msgstr "Rahmen"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5767 msgid "BeginPlainFrame"
5768 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5771 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5772 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5775 msgid "AgainFrame"
5776 msgstr "RahmenNochmal"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5779 msgid "Again frame with label"
5780 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5783 msgid "EndFrame"
5784 msgstr "BeendeRahmen"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5787 msgid "________________________________"
5788 msgstr "________________________________"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5791 msgid "FrameSubtitle"
5792 msgstr "RahmenUntertitel"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5795 msgid "Column"
5796 msgstr "Spalte"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5801 msgid "Columns"
5802 msgstr "Spalten"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5805 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5806 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5809 msgid "ColumnsCenterAligned"
5810 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5813 msgid "Columns (center aligned)"
5814 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5817 msgid "ColumnsTopAligned"
5818 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5821 msgid "Columns (top aligned)"
5822 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5825 msgid "Pause"
5826 msgstr "Pause"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5831 msgid "Overlays"
5832 msgstr "Overlays"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5835 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5836 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5839 msgid "Overprint"
5840 msgstr "Überdruck"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5843 msgid "OverlayArea"
5844 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5847 msgid "Overlayarea"
5848 msgstr "Überlagerungsbereich"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5851 msgid "Uncover"
5852 msgstr "Aufdecken"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5855 msgid "Uncovered on slides"
5856 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5859 msgid "Only"
5860 msgstr "Nur"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5863 msgid "Only on slides"
5864 msgstr "Nur auf Folien"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5867 msgid "Block"
5868 msgstr "Block"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5872 msgid "Blocks"
5873 msgstr "Blöcke"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5876 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5877 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5880 msgid "ExampleBlock"
5881 msgstr "BeispielBlock"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5884 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5885 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5888 msgid "AlertBlock"
5889 msgstr "AlarmBlock"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5892 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5893 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5898 msgid "Titling"
5899 msgstr "Titelei"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5902 msgid "Title (Plain Frame)"
5903 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Institut"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5911 msgid "InstituteMark"
5912 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5915 msgid "Institute mark"
5916 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5921 msgid "Quotation"
5922 msgstr "Zitat (lang)"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5926 msgid "Quote"
5927 msgstr "Zitat (kurz)"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5931 msgid "Verse"
5932 msgstr "Gedicht"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5935 msgid "TitleGraphic"
5936 msgstr "Titelgrafik"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5939 msgid "Theorems"
5940 msgstr "Theoreme"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5944 msgid "Corollary."
5945 msgstr "Korollar."
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5949 msgid "Definition."
5950 msgstr "Definition."
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5953 msgid "Definitions"
5954 msgstr "Definitionen"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5957 msgid "Definitions."
5958 msgstr "Definitionen."
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5961 msgid "Example."
5962 msgstr "Beispiel."
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5965 msgid "Examples"
5966 msgstr "Beispiele"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5969 msgid "Examples."
5970 msgstr "Beispiele."
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5973 msgid "Fact."
5974 msgstr "Fakt."
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "Beweis."
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5985 msgid "Theorem."
5986 msgstr "Theorem."
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5989 msgid "Separator"
5990 msgstr "Trenner"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5993 msgid "___"
5994 msgstr "___"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5998 msgid "LyX-Code"
5999 msgstr "LyX-Code"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6002 msgid "NoteItem"
6003 msgstr "NotizStichpunkt"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6006 msgid "Note:"
6007 msgstr "Notiz:"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6010 msgid "CharStyle:Alert"
6011 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6014 msgid "Alert"
6015 msgstr "Alarm"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6018 msgid "CharStyle:Structure"
6019 msgstr "Textstil: Struktur"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6022 msgid "Structure"
6023 msgstr "Struktur"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6026 msgid "Custom:ArticleMode"
6027 msgstr "Artikelmodus"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6030 msgid "Article"
6031 msgstr "Artikel"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6034 msgid "Custom:PresentationMode"
6035 msgstr "Präsentationsmodus"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6038 msgid "Presentation"
6039 msgstr "Präsentation"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6043 msgid "Table"
6044 msgstr "Tabelle"
6045
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6048 msgid "List of Tables"
6049 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6053 msgid "Figure"
6054 msgstr "Abbildung"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6058 msgid "List of Figures"
6059 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6062 msgid "Dialogue"
6063 msgstr "Dialog"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6066 msgid "Narrative"
6067 msgstr "Erzählung"
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6070 msgid "ACT"
6071 msgstr "AKT"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6074 msgid "ACT \\arabic{act}"
6075 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6078 msgid "SCENE"
6079 msgstr "SZENE"
6080
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6082 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6083 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6084
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6086 msgid "SCENE*"
6087 msgstr "SZENE*"
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6090 msgid "AT RISE:"
6091 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6092
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6094 msgid "Speaker"
6095 msgstr "Sprecher"
6096
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6098 msgid "Parenthetical"
6099 msgstr "Beiläufig"
6100
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6102 msgid "("
6103 msgstr "("
6104
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6106 msgid ")"
6107 msgstr ")"
6108
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6110 msgid "CURTAIN"
6111 msgstr "VORHANG"
6112
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6114 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6116 msgid "Right Address"
6117 msgstr "Adresse rechts"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:35
6120 msgid "Mainline"
6121 msgstr "Hauptvariante"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:42
6124 msgid "Mainline:"
6125 msgstr "Hauptvariante:"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:60
6128 msgid "Variation"
6129 msgstr "Variante"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:64
6132 msgid "Variation:"
6133 msgstr "Variante:"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:70
6136 msgid "SubVariation"
6137 msgstr "Untervariante"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:73
6140 msgid "Subvariation:"
6141 msgstr "Untervariante:"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:79
6144 msgid "SubVariation2"
6145 msgstr "Untervariante2"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:82
6148 msgid "Subvariation(2):"
6149 msgstr "Untervariante(2):"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:88
6152 msgid "SubVariation3"
6153 msgstr "Untervariante3"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:91
6156 msgid "Subvariation(3):"
6157 msgstr "Untervariante(3):"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:97
6160 msgid "SubVariation4"
6161 msgstr "Untervariante4"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:100
6164 msgid "Subvariation(4):"
6165 msgstr "Untervariante(4):"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:106
6168 msgid "SubVariation5"
6169 msgstr "Untervariante5"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:109
6172 msgid "Subvariation(5):"
6173 msgstr "Untervariante(5):"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:116
6176 msgid "HideMoves"
6177 msgstr "Züge verbergen"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:121
6180 msgid "HideMoves:"
6181 msgstr "Züge verbergen:"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:126
6184 msgid "ChessBoard"
6185 msgstr "Schachbrett"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:130
6188 msgid "[chessboard]"
6189 msgstr "[Schachbrett]"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:139
6192 msgid "BoardCentered"
6193 msgstr "Brett zentriert"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:144
6196 msgid "[centered board]"
6197 msgstr "[zentriertes Brett]"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:154
6200 msgid "HighLight"
6201 msgstr "Hervorheben"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:159
6204 msgid "Highlights:"
6205 msgstr "Höhepunkte:"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:174
6208 msgid "Arrow"
6209 msgstr "Pfeil"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:179
6212 msgid "Arrow:"
6213 msgstr "Pfeil:"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:185
6216 msgid "KnightMove"
6217 msgstr "Springerzug"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:190
6220 msgid "KnightMove:"
6221 msgstr "Springerzug:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6224 msgid "DinBrief"
6225 msgstr "DinBrief"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6229 msgid "Send To Address"
6230 msgstr "Empfänger-Adresse"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6233 msgid "Anschrift:"
6234 msgstr "Anschrift:"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6237 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6238 msgid "My Address"
6239 msgstr "Absender-Adresse"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6242 msgid "Briefkopf:"
6243 msgstr "Briefkopf:"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6246 msgid "Return address"
6247 msgstr "Rücksende-Adresse"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6250 msgid "Absender:"
6251 msgstr "Absender:"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6254 msgid "Postal comment"
6255 msgstr "Postvermerk"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6258 msgid "Postvermerk:"
6259 msgstr "Postvermerk:"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6262 msgid "Handling"
6263 msgstr "Handhabung"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6266 msgid "Zusatz:"
6267 msgstr "Zusatz:"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6271 msgid "YourRef"
6272 msgstr "Ihr Zeichen"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6275 msgid "Ihre Zeichen:"
6276 msgstr "Ihre Zeichen:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6280 msgid "MyRef"
6281 msgstr "Mein Zeichen"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6284 msgid "Unsere Zeichen:"
6285 msgstr "Unsere Zeichen:"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6288 msgid "Writer"
6289 msgstr "Sachbearbeiter"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6292 msgid "Sachbearbeiter:"
6293 msgstr "Sachbearbeiter:"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6298 msgid "Signature"
6299 msgstr "Unterschrift"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6302 msgid "Unterschrift:"
6303 msgstr "Unterschrift:"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6306 msgid "Bottomtext"
6307 msgstr "Fußzeile"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6310 msgid "Fusszeile(n):"
6311 msgstr "Fußzeile(n):"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6314 msgid "Area code"
6315 msgstr "Vorwahl"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6318 msgid "Vorwahl:"
6319 msgstr "Vorwahl:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6323 msgid "Telephone"
6324 msgstr "Telefon"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6327 msgid "Telefon:"
6328 msgstr "Telefon:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6332 msgid "Location"
6333 msgstr "Adresszusatz"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6336 msgid "Ort:"
6337 msgstr "Ort:"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6340 msgid "Datum:"
6341 msgstr "Datum:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6345 msgid "Subject"
6346 msgstr "Betreff"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6349 msgid "Betreff:"
6350 msgstr "Betreff:"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6355 msgid "Opening"
6356 msgstr "Anrede"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6359 msgid "Anrede:"
6360 msgstr "Anrede:"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6365 msgid "Closing"
6366 msgstr "Grußformel"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6369 msgid "Gruss:"
6370 msgstr "Gruß:"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6373 msgid "encl"
6374 msgstr "Anlagen"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6377 msgid "Anlage(n):"
6378 msgstr "Anlage(n):"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6382 msgid "cc"
6383 msgstr "Kopie"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6386 msgid "Verteiler:"
6387 msgstr "Verteiler:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6391 msgid "PS"
6392 msgstr "PS"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6395 msgid "PS:"
6396 msgstr "PS:"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6399 msgid "SenderAddress"
6400 msgstr "Absender-Adresse"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6404 msgid "Backaddress"
6405 msgstr "Rücksende-Adresse"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6408 msgid "RetourAdresse"
6409 msgstr "Rücksende-Adresse"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6412 msgid "Adresse"
6413 msgstr "Adresse"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6416 msgid "Postvermerk"
6417 msgstr "Postvermerk"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6420 msgid "Zusatz"
6421 msgstr "Zusatz"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6424 msgid "IhrZeichen"
6425 msgstr "Ihr Zeichen"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6429 msgid "YourMail"
6430 msgstr "Ihr Brief"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6433 msgid "IhrSchreiben"
6434 msgstr "Ihr Schreiben"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6437 msgid "MeinZeichen"
6438 msgstr "Mein Zeichen"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6441 msgid "Unterschrift"
6442 msgstr "Unterschrift"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6445 msgid "Phone"
6446 msgstr "Telefon"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6449 msgid "Telefon"
6450 msgstr "Telefon"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6454 msgid "Place"
6455 msgstr "Ort"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6458 msgid "Stadt"
6459 msgstr "Stadt"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6462 msgid "Town"
6463 msgstr "Stadt"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6466 msgid "Ort"
6467 msgstr "Ort"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6470 msgid "Datum"
6471 msgstr "Datum"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6475 msgid "Reference"
6476 msgstr "Referenz"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6479 msgid "Betreff"
6480 msgstr "Betreff"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6483 msgid "Anrede"
6484 msgstr "Anrede"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6489 msgid "Letter"
6490 msgstr "Brieftext"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6493 msgid "Brieftext"
6494 msgstr "Brieftext"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6497 msgid "Gruss"
6498 msgstr "Gruß"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6501 msgid "ps"
6502 msgstr "PS"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6506 msgid "Encl."
6507 msgstr "Anlagen"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6510 msgid "Anlagen"
6511 msgstr "Anlagen"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6515 msgid "CC"
6516 msgstr "Kopie"
6517
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6519 msgid "Verteiler"
6520 msgstr "Verteiler"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6523 msgid "00.00.0000"
6524 msgstr "00.00.0000"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:268
6527 msgid "LaTeX Title"
6528 msgstr "LaTeX-Titel"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:301
6531 msgid "Author:"
6532 msgstr "Autor:"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:310
6535 msgid "Affil"
6536 msgstr "Zugehörigkeit"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:323
6539 msgid "Affilation:"
6540 msgstr "Zugehörigkeit:"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:345
6543 msgid "Journal:"
6544 msgstr "Zeitschrift:"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:354
6547 msgid "msnumber"
6548 msgstr "Manuskript-Nummer"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:368
6551 msgid "MS_number:"
6552 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:378
6555 msgid "FirstAuthor"
6556 msgstr "Erster Autor"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:391
6559 msgid "1st_author_surname:"
6560 msgstr "1. Autor Nachname:"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6563 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6564 msgid "Received"
6565 msgstr "Empfangen"
6566
6567 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6569 msgid "Received:"
6570 msgstr "Empfangen:"
6571
6572 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6574 msgid "Accepted"
6575 msgstr "Akzeptiert"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6579 msgid "Accepted:"
6580 msgstr "Akzeptiert:"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:444
6583 msgid "Offsets"
6584 msgstr "Offsets"
6585
6586 #: lib/layouts/egs.layout:457
6587 msgid "reprint_reqs_to:"
6588 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6589
6590 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6592 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6593 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6594 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6595 msgid "Abstract."
6596 msgstr "Abstract."
6597
6598 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6600 msgid "Acknowledgement."
6601 msgstr "Danksagung."
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6604 msgid "Author Address"
6605 msgstr "Autoren-Adresse"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6609 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6612 msgid "Address:"
6613 msgstr "Adresse:"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6616 msgid "Author Email"
6617 msgstr "Autoren-E-Mail"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6620 msgid "Email:"
6621 msgstr "E-Mail:"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6624 msgid "Author URL"
6625 msgstr "Autoren-URL"
6626
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6629 msgid "URL:"
6630 msgstr "URL:"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6634 msgid "Thanks"
6635 msgstr "Dank"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6642 msgid "PROOF."
6643 msgstr "BEWEIS."
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6652
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6668 msgid "Algorithm"
6669 msgstr "Algorithmus"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6672 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6676 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6680 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6684 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6688 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6692 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6696 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6700 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6708 msgid "Summary"
6709 msgstr "Zusammenfassung"
6710
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6713 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6714
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6716 msgid "Case \\arabic{case}"
6717 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6718
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6720 msgid "Titlenotemark"
6721 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6722
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6724 msgid "Titlenote mark"
6725 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6726
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6728 msgid "Title footnote"
6729 msgstr "Titelfußnotentext"
6730
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "Titelfußnotentext:"
6734
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6736 msgid "Authormark"
6737 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6738
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6740 msgid "Author mark"
6741 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6742
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6744 msgid "Author footnote"
6745 msgstr "Autorfußnotentext"
6746
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6748 msgid "Author footnote:"
6749 msgstr "Autorfußnotentext:"
6750
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6752 msgid "CorAuthormark"
6753 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6754
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6756 msgid "CorAuthor mark"
6757 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6758
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6760 msgid "Corresponding author"
6761 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6762
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6764 msgid "Corresponding author text:"
6765 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6766
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6771 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6772 msgid "Keywords:"
6773 msgstr "Schlagwörter:"
6774
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6776 msgid "Keyword"
6777 msgstr "Schlagwort"
6778
6779 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6780 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6781 msgid "Key words:"
6782 msgstr "Schlagwörter:"
6783
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6785 msgid "Item"
6786 msgstr "Stichpunkt"
6787
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6789 msgid "Item:"
6790 msgstr "Stichpunkt:"
6791
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6793 msgid "BulletedItem"
6794 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6795
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6797 msgid "Bulleted Item:"
6798 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6799
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6801 msgid "Begin"
6802 msgstr "Beginn"
6803
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6805 msgid "Begin of CV"
6806 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6807
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6809 msgid "PersonalInfo"
6810 msgstr "PersönlicheInfo"
6811
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6813 msgid "Personal Info"
6814 msgstr "Persönliche Info"
6815
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6817 msgid "MotherTongue"
6818 msgstr "Muttersprache"
6819
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6821 msgid "Mother Tongue:"
6822 msgstr "Muttersprache:"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:42
6825 msgid "Foilhead"
6826 msgstr "Kopf Folie"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:61
6829 msgid "ShortFoilhead"
6830 msgstr "Kopf Folie kurz"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:67
6833 msgid "Rotatefoilhead"
6834 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:73
6837 msgid "ShortRotatefoilhead"
6838 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:82
6841 msgid "TickList"
6842 msgstr "Häkchenliste"
6843
6844 #: lib/layouts/foils.layout:97
6845 msgid "_/"
6846 msgstr "_/"
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:101
6849 msgid "CrossList"
6850 msgstr "Kreuzliste"
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:116
6853 msgid "><"
6854 msgstr "><"
6855
6856 #: lib/layouts/foils.layout:160
6857 msgid "My Logo"
6858 msgstr "Mein Logo"
6859
6860 #: lib/layouts/foils.layout:168
6861 msgid "My Logo:"
6862 msgstr "Mein Logo:"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:177
6865 msgid "Restriction"
6866 msgstr "Einschränkung"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:181
6869 msgid "Restriction:"
6870 msgstr "Einschränkung:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6874 msgid "Left Header"
6875 msgstr "Kopfzeile links"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6878 msgid "Left Header:"
6879 msgstr "Kopfzeile links:"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6883 msgid "Right Header"
6884 msgstr "Kopfzeile rechts"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6887 msgid "Right Header:"
6888 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:201
6891 msgid "Right Footer"
6892 msgstr "Fußzeile rechts"
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:205
6895 msgid "Right Footer:"
6896 msgstr "Fußzeile rechts:"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6900 msgid "Theorem #."
6901 msgstr "Theorem #."
6902
6903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6905 msgid "Lemma #."
6906 msgstr "Lemma #."
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6910 msgid "Corollary #."
6911 msgstr "Korollar #."
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6915 msgid "Proposition #."
6916 msgstr "Proposition #."
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6920 msgid "Definition #."
6921 msgstr "Definition #."
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6925 msgid "Theorem*"
6926 msgstr "Theorem*"
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6930 msgid "Lemma*"
6931 msgstr "Lemma*"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6934 msgid "Lemma."
6935 msgstr "Lemma."
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6939 msgid "Corollary*"
6940 msgstr "Korollar*"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6944 msgid "Proposition*"
6945 msgstr "Proposition*"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6948 msgid "Proposition."
6949 msgstr "Proposition."
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6953 msgid "Definition*"
6954 msgstr "Definition*"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6957 msgid "Text:"
6958 msgstr "Text:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6964 msgid "Name"
6965 msgstr "Name"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6970 msgid "Name:"
6971 msgstr "Name:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6974 msgid "Strasse"
6975 msgstr "Straße"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6978 msgid "Strasse:"
6979 msgstr "Straße:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6982 msgid "Land"
6983 msgstr "Land"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6986 msgid "Land:"
6987 msgstr "Land:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6990 msgid "RetourAdresse:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6994 msgid "MeinZeichen:"
6995 msgstr "Mein Zeichen:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6998 msgid "IhrZeichen:"
6999 msgstr "Ihr Zeichen:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7002 msgid "IhrSchreiben:"
7003 msgstr "Ihr Schreiben:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7006 msgid "Telefax"
7007 msgstr "Telefax"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7010 msgid "Telefax:"
7011 msgstr "Telefax:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7014 msgid "Telex"
7015 msgstr "Telex"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7018 msgid "Telex:"
7019 msgstr "Telex:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7022 msgid "EMail"
7023 msgstr "E-Mail"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7026 msgid "EMail:"
7027 msgstr "E-Mail:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7030 msgid "HTTP"
7031 msgstr "HTTP"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7034 msgid "HTTP:"
7035 msgstr "HTTP:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7039 msgid "Bank"
7040 msgstr "Bank"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7044 msgid "Bank:"
7045 msgstr "Bank:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7048 msgid "BLZ"
7049 msgstr "BLZ"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7052 msgid "BLZ:"
7053 msgstr "BLZ:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7056 msgid "Konto"
7057 msgstr "Konto"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7060 msgid "Konto:"
7061 msgstr "Konto:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7064 msgid "Adresse:"
7065 msgstr "Adresse:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7068 msgid "Anlagen:"
7069 msgstr "Anlagen:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7072 msgid "Letter:"
7073 msgstr "Brieftext:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7078 msgid "Signature:"
7079 msgstr "Unterschrift:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7082 msgid "Street"
7083 msgstr "Straße"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7086 msgid "Street:"
7087 msgstr "Straße:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7090 msgid "Addition"
7091 msgstr "Zusatz"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7094 msgid "Addition:"
7095 msgstr "Zusatz:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7098 msgid "Town:"
7099 msgstr "Stadt:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7102 msgid "State"
7103 msgstr "Staat"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7106 msgid "State:"
7107 msgstr "Staat:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7110 msgid "ReturnAddress"
7111 msgstr "Rücksende-Adresse"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7114 msgid "ReturnAddress:"
7115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7118 msgid "MyRef:"
7119 msgstr "Mein Zeichen:"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7122 msgid "YourRef:"
7123 msgstr "Ihr Zeichen:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7126 msgid "YourMail:"
7127 msgstr "Ihr Brief:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7130 msgid "Phone:"
7131 msgstr "Telefon:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7134 msgid "BankCode"
7135 msgstr "Bankleitzahl"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7138 msgid "BankCode:"
7139 msgstr "Bankleitzahl:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7142 msgid "BankAccount"
7143 msgstr "Kontonummer"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7146 msgid "BankAccount:"
7147 msgstr "Kontonummer:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7150 msgid "PostalComment"
7151 msgstr "Postvermerk"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7154 msgid "PostalComment:"
7155 msgstr "Postvermerk:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7161 msgid "Date:"
7162 msgstr "Datum:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7165 msgid "Reference:"
7166 msgstr "Referenz:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgid "Opening:"
7171 msgstr "Anrede:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7174 msgid "Encl.:"
7175 msgstr "Anlagen:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7180 msgid "cc:"
7181 msgstr "Kopie:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7185 msgid "Closing:"
7186 msgstr "Grußformel:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7189 msgid "NameRowA"
7190 msgstr "Name Zeile A"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7193 msgid "NameRowA:"
7194 msgstr "Name Zeile A:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7197 msgid "NameRowB"
7198 msgstr "Name Zeile B"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7201 msgid "NameRowB:"
7202 msgstr "Name Zeile B:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7205 msgid "NameRowC"
7206 msgstr "Name Zeile C"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7209 msgid "NameRowC:"
7210 msgstr "Name Zeile C:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7213 msgid "NameRowD"
7214 msgstr "Name Zeile D"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7217 msgid "NameRowD:"
7218 msgstr "Name Zeile D:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7221 msgid "NameRowE"
7222 msgstr "Name Zeile E"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7225 msgid "NameRowE:"
7226 msgstr "Name Zeile E:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7229 msgid "NameRowF"
7230 msgstr "Name Zeile F"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7233 msgid "NameRowF:"
7234 msgstr "Name Zeile F:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7237 msgid "NameRowG"
7238 msgstr "Name Zeile G"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7241 msgid "NameRowG:"
7242 msgstr "Name Zeile G:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7245 msgid "AddressRowA"
7246 msgstr "Adresse Zeile A"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7249 msgid "AddressRowA:"
7250 msgstr "Adresse Zeile A:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7253 msgid "AddressRowB"
7254 msgstr "Adresse Zeile B"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7257 msgid "AddressRowB:"
7258 msgstr "Adresse Zeile B:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7261 msgid "AddressRowC"
7262 msgstr "Adresse Zeile C"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7265 msgid "AddressRowC:"
7266 msgstr "Adresse Zeile C:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7269 msgid "AddressRowD"
7270 msgstr "Adresse Zeile D"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7273 msgid "AddressRowD:"
7274 msgstr "Adresse Zeile D:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7277 msgid "AddressRowE"
7278 msgstr "Adresse Zeile E"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7281 msgid "AddressRowE:"
7282 msgstr "Adresse Zeile E:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7285 msgid "AddressRowF"
7286 msgstr "Adresse Zeile F"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7289 msgid "AddressRowF:"
7290 msgstr "Adresse Zeile F:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7293 msgid "TelephoneRowA"
7294 msgstr "Telefon Zeile A"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7297 msgid "TelephoneRowA:"
7298 msgstr "Telefon Zeile A:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7301 msgid "TelephoneRowB"
7302 msgstr "Telefon Zeile B"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7305 msgid "TelephoneRowB:"
7306 msgstr "Telefon Zeile B:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7309 msgid "TelephoneRowC"
7310 msgstr "Telefon Zeile C"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7313 msgid "TelephoneRowC:"
7314 msgstr "Telefon Zeile C:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7317 msgid "TelephoneRowD"
7318 msgstr "Telefon Zeile D"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7321 msgid "TelephoneRowD:"
7322 msgstr "Telefon Zeile D:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7325 msgid "TelephoneRowE"
7326 msgstr "Telefon Zeile E"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7329 msgid "TelephoneRowE:"
7330 msgstr "Telefon Zeile E:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7333 msgid "TelephoneRowF"
7334 msgstr "Telefon Zeile F"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7337 msgid "TelephoneRowF:"
7338 msgstr "Telefon Zeile F:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7341 msgid "InternetRowA"
7342 msgstr "Internet Zeile A"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7345 msgid "InternetRowA:"
7346 msgstr "Internet Zeile A:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7349 msgid "InternetRowB"
7350 msgstr "Internet Zeile B"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7353 msgid "InternetRowB:"
7354 msgstr "Internet Zeile B:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7357 msgid "InternetRowC"
7358 msgstr "Internet Zeile C"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7361 msgid "InternetRowC:"
7362 msgstr "Internet Zeile C:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7365 msgid "InternetRowD"
7366 msgstr "Internet Zeile D"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7369 msgid "InternetRowD:"
7370 msgstr "Internet Zeile D:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7373 msgid "InternetRowE"
7374 msgstr "Internet Zeile E"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7377 msgid "InternetRowE:"
7378 msgstr "Internet Zeile E:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7381 msgid "InternetRowF"
7382 msgstr "Internet Zeile F"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7385 msgid "InternetRowF:"
7386 msgstr "Internet Zeile F:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7389 msgid "BankRowA"
7390 msgstr "Bank Zeile A"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7393 msgid "BankRowA:"
7394 msgstr "Bank Zeile A:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7397 msgid "BankRowB"
7398 msgstr "Bank Zeile B"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7401 msgid "BankRowB:"
7402 msgstr "Bank Zeile B:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7405 msgid "BankRowC"
7406 msgstr "Bank Zeile C"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7409 msgid "BankRowC:"
7410 msgstr "Bank Zeile C:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7413 msgid "BankRowD"
7414 msgstr "Bank Zeile D"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7417 msgid "BankRowD:"
7418 msgstr "Bank Zeile D:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7421 msgid "BankRowE"
7422 msgstr "Bank Zeile E"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7425 msgid "BankRowE:"
7426 msgstr "Bank Zeile E:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7429 msgid "BankRowF"
7430 msgstr "Bank Zeile F"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7433 msgid "BankRowF:"
7434 msgstr "Bank Zeile F:"
7435
7436 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7437 msgid "Claim #."
7438 msgstr "Behauptung #."
7439
7440 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7441 msgid "Remarks"
7442 msgstr "Bemerkungen"
7443
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7445 msgid "Remarks #."
7446 msgstr "Bemerkungen #."
7447
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7449 msgid "More"
7450 msgstr "Mehr"
7451
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7453 msgid "(MORE)"
7454 msgstr "(MEHR)"
7455
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7457 msgid "FADE IN:"
7458 msgstr "EINBLENDEN:"
7459
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7461 msgid "INT."
7462 msgstr "INNEN"
7463
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7465 msgid "EXT."
7466 msgstr "AUSSEN"
7467
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7469 msgid "Continuing"
7470 msgstr "Fortfahrend"
7471
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7473 msgid "(continuing)"
7474 msgstr "(fortfahrend)"
7475
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7477 msgid "Transition"
7478 msgstr "Übergang"
7479
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7481 msgid "TITLE OVER:"
7482 msgstr "TITEL ÜBER:"
7483
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7485 msgid "INTERCUT"
7486 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7487
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7489 msgid "INTERCUT WITH:"
7490 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7491
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7493 msgid "FADE OUT"
7494 msgstr "AUSBLENDEN"
7495
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7497 msgid "Scene"
7498 msgstr "Szene"
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7501 msgid "Classification Codes"
7502 msgstr "Klassifikationscodes"
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7505 msgid "Definition \\thedefinition."
7506 msgstr "Definition \\thedefinition."
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7509 msgid "Step"
7510 msgstr "Schritt"
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7513 msgid "Step \\thestep."
7514 msgstr "Schritt \\thestep."
7515
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7517 msgid "Example \\theexample."
7518 msgstr "Beispiel \\theexample."
7519
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7521 msgid "Remark \\theremark."
7522 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7525 msgid "Notation \\thenotation."
7526 msgstr "Notation \\thenotation."
7527
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7530 msgid "Theorem \\thetheorem."
7531 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7532
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7534 msgid "Corollary \\thecorollary."
7535 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7538 msgid "Lemma \\thelemma."
7539 msgstr "Lemma \\thelemma."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7542 msgid "Proposition \\theproposition."
7543 msgstr "Proposition \\theproposition."
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7546 msgid "Prop"
7547 msgstr "Eigenschaft"
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7550 msgid "Prop \\theprop."
7551 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7560 msgid "Question"
7561 msgstr "Frage"
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7564 msgid "Question \\thequestion."
7565 msgstr "Frage \\thequestion."
7566
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 msgid "Claim \\theclaim."
7569 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7573 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7576 msgid "Appendices Section"
7577 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Anhänge ---"
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7585 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7586
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7588 msgid "Review"
7589 msgstr "Überarbeitung"
7590
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7592 msgid "Topical"
7593 msgstr "Thematisch"
7594
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7596 msgid "Comment"
7597 msgstr "Kommentar"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7600 msgid "Paper"
7601 msgstr "Papier"
7602
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7604 msgid "Prelim"
7605 msgstr "Titelei"
7606
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7608 msgid "Rapid"
7609 msgstr "Schnell"
7610
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7612 msgid "PACS"
7613 msgstr "PACS"
7614
7615 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7617 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7618
7619 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7620 msgid "MSC"
7621 msgstr "MSC"
7622
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7625 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7626
7627 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7628 msgid "submitto"
7629 msgstr "EinreichenNach"
7630
7631 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7632 msgid "submit to paper:"
7633 msgstr "Einreichen für Journal:"
7634
7635 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7636 msgid "Bibliography (plain)"
7637 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7638
7639 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7640 msgid "Bibliography heading"
7641 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7642
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7644 msgid "ABSTRACT:"
7645 msgstr "ABSTRACT:"
7646
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7648 msgid "KEY WORDS:"
7649 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7650
7651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7652 msgid "Commission"
7653 msgstr "Kommission"
7654
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7657 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7658
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7660 msgid "AddressForOffprints"
7661 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7662
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7664 msgid "Address for Offprints:"
7665 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7666
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7668 msgid "RunningTitle"
7669 msgstr "Kolumnentitel"
7670
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7673 msgid "Running title:"
7674 msgstr "Kolumnentitel:"
7675
7676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7677 msgid "RunningAuthor"
7678 msgstr "Kolumne Autor"
7679
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7681 msgid "Running author:"
7682 msgstr "Kolumne Autor:"
7683
7684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7685 msgid "E-mail:"
7686 msgstr "E-Mail:"
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7692 msgid "Chapter"
7693 msgstr "Kapitel"
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7696 msgid "Running LaTeX Title"
7697 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7698
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7700 msgid "TOC Title"
7701 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7704 msgid "TOC title:"
7705 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7708 msgid "Author Running"
7709 msgstr "Kolumne Autor"
7710
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7712 msgid "Author Running:"
7713 msgstr "Kolumne Autor:"
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7716 msgid "TOC Author"
7717 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7720 msgid "TOC Author:"
7721 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7725 msgid "Case #."
7726 msgstr "Fall #."
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7730 msgid "Claim."
7731 msgstr "Behauptung."
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7734 msgid "Conjecture #."
7735 msgstr "Vermutung #."
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7738 msgid "Example #."
7739 msgstr "Beispiel #."
7740
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7742 msgid "Exercise #."
7743 msgstr "Aufgabe #."
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7746 msgid "Note #."
7747 msgstr "Notiz #."
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7750 msgid "Problem #."
7751 msgstr "Problem #."
7752
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7754 msgid "Property"
7755 msgstr "Eigenschaft"
7756
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7758 msgid "Property #."
7759 msgstr "Eigenschaft #."
7760
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7762 msgid "Question #."
7763 msgstr "Frage #."
7764
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7766 msgid "Remark #."
7767 msgstr "Bemerkung #."
7768
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7770 msgid "Solution"
7771 msgstr "Lösung"
7772
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7774 msgid "Solution #."
7775 msgstr "Lösung #."
7776
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7779 msgid "Chapter*"
7780 msgstr "Kapitel*"
7781
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7783 msgid "Chapterprecis"
7784 msgstr "Kapitelsynopse"
7785
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7787 msgid "Epigraph"
7788 msgstr "Epigraph"
7789
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7791 msgid "Poemtitle"
7792 msgstr "Gedichttitel"
7793
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7795 msgid "Poemtitle*"
7796 msgstr "Gedichttitel*"
7797
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7799 msgid "Legend"
7800 msgstr "Legende"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7803 msgid "Entry"
7804 msgstr "Eintrag"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7807 msgid "Entry:"
7808 msgstr "Eintrag:"
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7811 msgid "ListItem"
7812 msgstr "Listeneintrag"
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7815 msgid "List Item:"
7816 msgstr "Listeneintrag:"
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7819 msgid "DoubleItem"
7820 msgstr "DoppelterEintrag"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7823 msgid "Double Item:"
7824 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7827 msgid "Space"
7828 msgstr "Leerraum"
7829
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7831 msgid "Space:"
7832 msgstr "Leerraum:"
7833
7834 #: lib/layouts/paper.layout:141
7835 msgid "SubTitle"
7836 msgstr "Untertitel"
7837
7838 #: lib/layouts/paper.layout:152
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Institution"
7841
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7843 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7844 msgid "Slide"
7845 msgstr "Folie"
7846
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7848 msgid "    "
7849 msgstr "    "
7850
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7852 msgid "EndSlide"
7853 msgstr "Endfolie"
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7856 msgid "~=~"
7857 msgstr "~=~"
7858
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7860 msgid "WideSlide"
7861 msgstr "Breite Folie"
7862
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7864 msgid "EmptySlide"
7865 msgstr "Leere Folie"
7866
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7868 msgid "Empty slide:"
7869 msgstr "Leere Folie:"
7870
7871 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7872 msgid "\\arabic{section}"
7873 msgstr "\\arabic{section}"
7874
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7876 msgid "ItemizeType1"
7877 msgstr "AuflistungsTyp1"
7878
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7880 msgid "EnumerateType1"
7881 msgstr "AufzählungsTyp1"
7882
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7884 msgid "List of Algorithms"
7885 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7886
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7888 msgid "\\thechapter"
7889 msgstr "\\thechapter"
7890
7891 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7892 msgid "Recipe"
7893 msgstr "Rezept"
7894
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7896 msgid "Recipe:"
7897 msgstr "Rezept:"
7898
7899 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7900 msgid "Ingredients"
7901 msgstr "Zutaten"
7902
7903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7904 msgid "Ingredients:"
7905 msgstr "Zutaten:"
7906
7907 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7908 msgid "Preprint"
7909 msgstr "Preprint"
7910
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7912 msgid "AltAffiliation"
7913 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7914
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7916 msgid "Thanks:"
7917 msgstr "Dank:"
7918
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7920 msgid "Electronic Address:"
7921 msgstr "Elektronische Adresse:"
7922
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7924 msgid "acknowledgments"
7925 msgstr "Danksagungen"
7926
7927 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7928 msgid "PACS number:"
7929 msgstr "PACS-Nummer:"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7933 msgid "Labeling"
7934 msgstr "Liste"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7937 msgid "L"
7938 msgstr "L"
7939
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7941 msgid "O"
7942 msgstr "O"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7945 msgid "Encl"
7946 msgstr "Anlagen"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7949 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7950 msgid "encl:"
7951 msgstr "Anlagen:"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7954 msgid "Telephone:"
7955 msgstr "Telefon:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7958 msgid "Place:"
7959 msgstr "Ort:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7962 msgid "Backaddress:"
7963 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7966 msgid "Specialmail"
7967 msgstr "Versandart"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7970 msgid "Specialmail:"
7971 msgstr "Versandart:"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7974 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7975 msgid "Location:"
7976 msgstr "Adresszusatz:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7979 msgid "Title:"
7980 msgstr "Titel:"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7983 msgid "Subject:"
7984 msgstr "Betreff:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7987 msgid "Yourref"
7988 msgstr "Ihr Zeichen"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7991 msgid "Your ref.:"
7992 msgstr "Ihr Zeichen:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7995 msgid "Yourmail"
7996 msgstr "Ihr Brief"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7999 msgid "Your letter of:"
8000 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8003 msgid "Myref"
8004 msgstr "Mein Zeichen"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8007 msgid "Our ref.:"
8008 msgstr "Unser Zeichen:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8011 msgid "Customer"
8012 msgstr "Kunde"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8015 msgid "Customer no.:"
8016 msgstr "Kundennummer:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8019 msgid "Invoice"
8020 msgstr "Rechnung"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8023 msgid "Invoice no.:"
8024 msgstr "Rechnungsnummer:"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8027 msgid "NextAddress"
8028 msgstr "Nächste Adresse"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8031 msgid "Next Address:"
8032 msgstr "Nächste Adresse:"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8035 msgid "Post Scriptum:"
8036 msgstr "Postscriptum:"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8039 msgid "Sender Name:"
8040 msgstr "Absendername:"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8043 msgid "Sender Address:"
8044 msgstr "Absenderadresse:"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8047 msgid "Sender Phone:"
8048 msgstr "Absender Telefon:"
8049
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8051 msgid "Fax"
8052 msgstr "Fax"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8055 msgid "Sender Fax:"
8056 msgstr "Absender-Fax:"
8057
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8059 msgid "E-Mail"
8060 msgstr "E-Mail"
8061
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8063 msgid "Sender E-Mail:"
8064 msgstr "Absender-E-Mail:"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8067 msgid "Sender URL:"
8068 msgstr "Absender-URL:"
8069
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8071 msgid "Logo"
8072 msgstr "Logo"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8075 msgid "Logo:"
8076 msgstr "Logo:"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8079 msgid "EndLetter"
8080 msgstr "EndeBrief"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8083 msgid "End of letter"
8084 msgstr "Ende des Briefs"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8087 msgid "LandscapeSlide"
8088 msgstr "Folie (Querformat)"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8091 msgid "Landscape Slide:"
8092 msgstr "Folie (Querformat):"
8093
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8095 msgid "PortraitSlide"
8096 msgstr "Folie (Hochformat)"
8097
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8099 msgid "Portrait Slide:"
8100 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8101
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8103 msgid "Slide*"
8104 msgstr "Folie*"
8105
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8107 msgid "EndOfSlide"
8108 msgstr "EndeDerFolie"
8109
8110 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8111 msgid "SlideHeading"
8112 msgstr "Folien-Überschrift"
8113
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8115 msgid "SlideSubHeading"
8116 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8117
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8119 msgid "ListOfSlides"
8120 msgstr "Folienverzeichnis"
8121
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8123 msgid "[List Of Slides]"
8124 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8125
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8127 msgid "SlideContents"
8128 msgstr "Folieninhalte"
8129
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8131 msgid "[Slide Contents]"
8132 msgstr "[Folieninhalte]"
8133
8134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8135 msgid "ProgressContents"
8136 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8137
8138 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8139 msgid "[Progress Contents]"
8140 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8141
8142 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8144 msgid "Conjecture*"
8145 msgstr "Vermutung*"
8146
8147 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8148 msgid "Algorithm*"
8149 msgstr "Algorithmus*"
8150
8151 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8152 msgid "AMS"
8153 msgstr "AMS"
8154
8155 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8156 msgid "Subjectclass"
8157 msgstr "Sachgebiet"
8158
8159 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8160 msgid "AMS subject classifications:"
8161 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8162
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8164 msgid "Conference"
8165 msgstr "Konferenz"
8166
8167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8168 msgid "Conference:"
8169 msgstr "Konferenz:"
8170
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8172 msgid "CopyrightYear"
8173 msgstr "UrheberrechtJahr"
8174
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8176 msgid "Copyright year:"
8177 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8178
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8180 msgid "Copyrightdata"
8181 msgstr "UrheberrechtDaten"
8182
8183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8184 msgid "Copyright data:"
8185 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8186
8187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8188 msgid "Terms"
8189 msgstr "Begriffe"
8190
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8192 msgid "Terms:"
8193 msgstr "Begriffe:"
8194
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8196 msgid "Topic"
8197 msgstr "Thema"
8198
8199 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8200 msgid "MMMMM"
8201 msgstr "MMMMM"
8202
8203 #: lib/layouts/slides.layout:105
8204 msgid "New Slide:"
8205 msgstr "Neue Folie:"
8206
8207 #: lib/layouts/slides.layout:127
8208 msgid "Overlay"
8209 msgstr "Overlay"
8210
8211 #: lib/layouts/slides.layout:142
8212 msgid "New Overlay:"
8213 msgstr "Neues Overlay:"
8214
8215 #: lib/layouts/slides.layout:182
8216 msgid "New Note:"
8217 msgstr "Neue Notiz:"
8218
8219 #: lib/layouts/slides.layout:207
8220 msgid "InvisibleText"
8221 msgstr "Unsichtbarer Text"
8222
8223 #: lib/layouts/slides.layout:214
8224 msgid "<Invisible Text Follows>"
8225 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8226
8227 #: lib/layouts/slides.layout:231
8228 msgid "VisibleText"
8229 msgstr "Sichtbarer Text"
8230
8231 #: lib/layouts/slides.layout:238
8232 msgid "<Visible Text Follows>"
8233 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8234
8235 #: lib/layouts/spie.layout:53
8236 msgid "Authorinfo"
8237 msgstr "Autoren-Info"
8238
8239 #: lib/layouts/spie.layout:65
8240 msgid "Authorinfo:"
8241 msgstr "Autoren-Info:"
8242
8243 #: lib/layouts/spie.layout:78
8244 msgid "ABSTRACT"
8245 msgstr "ABSTRACT"
8246
8247 #: lib/layouts/spie.layout:93
8248 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8249 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8250
8251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8252 msgid "email:"
8253 msgstr "E-Mail:"
8254
8255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8257 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8260 msgid "Element:Firstname"
8261 msgstr "Element: Vorname"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8264 msgid "Firstname"
8265 msgstr "Vorname"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8268 msgid "Element:Fname"
8269 msgstr "Element: FName"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8272 msgid "Fname"
8273 msgstr "FName"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8276 msgid "Element:Surname"
8277 msgstr "Element: Nachname"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8281 msgid "Surname"
8282 msgstr "Nachname"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8285 msgid "Element:Filename"
8286 msgstr "Element: Dateiname"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8289 msgid "Element:Literal"
8290 msgstr "Element: Literal"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8294 msgid "Literal"
8295 msgstr "Literal"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8298 msgid "Element:Emph"
8299 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8302 msgid "Emph"
8303 msgstr "Hervorgehoben"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8306 msgid "Element:Abbrev"
8307 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8310 msgid "Abbrev"
8311 msgstr "Abkürzung"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8314 msgid "Element:Citation-number"
8315 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8318 msgid "Citation-number"
8319 msgstr "Zitat-Nummer"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8322 msgid "Element:Volume"
8323 msgstr "Element: Volume"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8326 msgid "Volume"
8327 msgstr "Volume"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 msgid "Element:Day"
8331 msgstr "Element: Tag"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8334 msgid "Day"
8335 msgstr "Tag"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8338 msgid "Element:Month"
8339 msgstr "Element:Monat"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8342 msgid "Month"
8343 msgstr "Monat"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8346 msgid "Element:Year"
8347 msgstr "Element:Jahr"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8350 msgid "Year"
8351 msgstr "Jahr"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8354 msgid "Element:Issue-number"
8355 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8358 msgid "Issue-number"
8359 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8362 msgid "Element:Issue-day"
8363 msgstr "Element:Ausgabetag"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8366 msgid "Issue-day"
8367 msgstr "Ausgabetag"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8370 msgid "Element:Issue-months"
8371 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8374 msgid "Issue-months"
8375 msgstr "Ausgabemonat"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8378 msgid "Subsubparagraph"
8379 msgstr "Unterunterparagraph"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8382 msgid "Header"
8383 msgstr "Kopfzeile"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8386 msgid "-- Header --"
8387 msgstr "-- Kopfzeile --"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8390 msgid "Special-section"
8391 msgstr "Spezialabschnitt"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8394 msgid "Special-section:"
8395 msgstr "Spezialabschnitt:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8398 msgid "AGU-journal"
8399 msgstr "AGU-Journal"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8402 msgid "AGU-journal:"
8403 msgstr "AGU-Journal:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8406 msgid "Citation-number:"
8407 msgstr "Zitat-Nummer:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8410 msgid "AGU-volume"
8411 msgstr "AGU-Band"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8414 msgid "AGU-volume:"
8415 msgstr "AGU-Band:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8418 msgid "AGU-issue"
8419 msgstr "AGU-Ausgabe"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8422 msgid "AGU-issue:"
8423 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8426 msgid "Copyright:"
8427 msgstr "Urheberrecht:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8430 msgid "Index-terms"
8431 msgstr "Indexterms"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8434 msgid "Index-terms..."
8435 msgstr "Indexterms..."
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8438 msgid "Index-term"
8439 msgstr "Indexterm"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8442 msgid "Index-term:"
8443 msgstr "Indexterm:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8446 msgid "Cross-term"
8447 msgstr "Kreuzterm"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8450 msgid "Cross-term:"
8451 msgstr "Kreuzterm:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8454 msgid "Supplementary"
8455 msgstr "Ergänzend"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8458 msgid "Supplementary..."
8459 msgstr "Ergänzend..."
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8462 msgid "Supp-note"
8463 msgstr "Erg. Notiz"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8466 msgid "Sup-mat-note:"
8467 msgstr "Erg. Notiz:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8470 msgid "Cite-other"
8471 msgstr "Zitat (andere)"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8474 msgid "Cite-other:"
8475 msgstr "Zitat (andere):"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8478 msgid "Revised"
8479 msgstr "Überarbeitet"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8482 msgid "Revised:"
8483 msgstr "Überarbeitet:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8486 msgid "Ident-line"
8487 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8490 msgid "Ident-line:"
8491 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8494 msgid "Runhead"
8495 msgstr "Kolumnenkopf"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8498 msgid "Runhead:"
8499 msgstr "Kolumnenkopf:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8502 msgid "Published-online:"
8503 msgstr "Online veröffentlicht:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8506 msgid "Citation"
8507 msgstr "Literaturverweis"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8510 msgid "Citation:"
8511 msgstr "Literaturverweis:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8514 msgid "Posting-order"
8515 msgstr "Eingabereihenfolge"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8518 msgid "Posting-order:"
8519 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8522 msgid "AGU-pages"
8523 msgstr "AGU-Seiten"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8526 msgid "AGU-pages:"
8527 msgstr "AGU-Seiten:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8530 msgid "Words"
8531 msgstr "Wörter"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8534 msgid "Words:"
8535 msgstr "Wörter:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8538 msgid "Figures"
8539 msgstr "Abbildungen"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8542 msgid "Figures:"
8543 msgstr "Abbildungen:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8546 msgid "Tables"
8547 msgstr "Tabellen"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8550 msgid "Tables:"
8551 msgstr "Tabellen:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8554 msgid "Datasets"
8555 msgstr "Datensätze"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8558 msgid "Datasets:"
8559 msgstr "Datensätze:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8562 msgid "Element:ISSN"
8563 msgstr "Element:ISSN"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8566 msgid "ISSN"
8567 msgstr "ISSN"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8570 msgid "Element:CODEN"
8571 msgstr "Element:CODEN"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8574 msgid "CODEN"
8575 msgstr "CODEN"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8578 msgid "Element:SS-Code"
8579 msgstr "Element:SS-Kode"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8582 msgid "SS-Code"
8583 msgstr "SS-Kode"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8586 msgid "Element:SS-Title"
8587 msgstr "Element:SS-Titel"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8590 msgid "SS-Title"
8591 msgstr "SS-Titel"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8594 msgid "Element:CCC-Code"
8595 msgstr "Element:CCC-Kode"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8598 msgid "CCC-Code"
8599 msgstr "CCC-Code"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8602 msgid "Element:Code"
8603 msgstr "Element:Kode"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8606 msgid "Code"
8607 msgstr "Code"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8610 msgid "Element:Dscr"
8611 msgstr "Element:Beschreibung"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8614 msgid "Dscr"
8615 msgstr "Beschr"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8618 msgid "Element:Keyword"
8619 msgstr "Element:Schlagwort"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8622 msgid "Element:Orgdiv"
8623 msgstr "Element:Orgdiv"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8626 msgid "Orgdiv"
8627 msgstr "Orgdiv"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8630 msgid "Element:Orgname"
8631 msgstr "Element:Orgname"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8634 msgid "Orgname"
8635 msgstr "Orgname"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8638 msgid "Element:Street"
8639 msgstr "Element:Straße"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8642 msgid "Element:City"
8643 msgstr "Element:Stadt"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8646 msgid "City"
8647 msgstr "Stadt"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8650 msgid "Element:State"
8651 msgstr "Element:Staat"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8654 msgid "Element:Postcode"
8655 msgstr "Element:Postleitzahl"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8658 msgid "Postcode"
8659 msgstr "Postleitzahl"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8662 msgid "Element:Country"
8663 msgstr "Element:Land"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8666 msgid "Country"
8667 msgstr "Land"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8671 msgid "Paragraph*"
8672 msgstr "Paragraph*"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8675 msgid "CCC"
8676 msgstr "CCC"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8679 msgid "CCC code:"
8680 msgstr "CCC-Code:"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8683 msgid "PaperId"
8684 msgstr "Paper-Id"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8687 msgid "Paper Id:"
8688 msgstr "Paper-Id:"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8691 msgid "AuthorAddr"
8692 msgstr "Autoren-Adresse"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8695 msgid "Author Address:"
8696 msgstr "Autoren-Adresse:"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8699 msgid "SlugComment"
8700 msgstr "PreprintHinweis"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8703 msgid "Slug Comment:"
8704 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8707 msgid "Plate"
8708 msgstr "Bildtafel"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8711 msgid "Planotable"
8712 msgstr "Plano-Tabelle"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8715 msgid "Table Caption"
8716 msgstr "Tabellenlegende"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8719 msgid "TableCaption"
8720 msgstr "Tabellenlegende"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8723 msgid "Current Address"
8724 msgstr "Aktuelle Adresse"
8725
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8727 msgid "Current address:"
8728 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8729
8730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8731 msgid "E-mail address:"
8732 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8733
8734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8735 msgid "Key words and phrases:"
8736 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8737
8738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8739 msgid "Dedicatory"
8740 msgstr "Widmung"
8741
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8743 msgid "Dedication:"
8744 msgstr "Widmung:"
8745
8746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8747 msgid "Translator"
8748 msgstr "Übersetzer"
8749
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8751 msgid "Translator:"
8752 msgstr "Übersetzer:"
8753
8754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8755 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8756 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8759 msgid "Element:Directory"
8760 msgstr "Element: Verzeichnis"
8761
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8763 msgid "Directory"
8764 msgstr "Verzeichnis"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8767 msgid "Element:Email"
8768 msgstr "Element_ E-Mail"
8769
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8771 msgid "Element:KeyCombo"
8772 msgstr "Element: Tastatur"
8773
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8775 msgid "KeyCombo"
8776 msgstr "Tastatur"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8779 msgid "Element:KeyCap"
8780 msgstr "Element: Cap"
8781
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8783 msgid "KeyCap"
8784 msgstr "Cap"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8787 msgid "Element:GuiMenu"
8788 msgstr "Element: GuiMenu"
8789
8790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8791 msgid "GuiMenu"
8792 msgstr "GuiMenu"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8795 msgid "Element:GuiMenuItem"
8796 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8797
8798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8799 msgid "GuiMenuItem"
8800 msgstr "GuiMenuItem"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8803 msgid "Element:GuiButton"
8804 msgstr "Element: GuiButton"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8807 msgid "GuiButton"
8808 msgstr "GuiButton"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8811 msgid "Element:MenuChoice"
8812 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8815 msgid "MenuChoice"
8816 msgstr "MenüAuswahl"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8819 msgid "SGML"
8820 msgstr "SGML"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8823 msgid "Subparagraph*"
8824 msgstr "Unterparagraph*"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8827 msgid "Authorgroup"
8828 msgstr "Autorengruppe"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8831 msgid "RevisionHistory"
8832 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8835 msgid "Revision History"
8836 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8839 msgid "Revision"
8840 msgstr "Überarbeitung"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8843 msgid "RevisionRemark"
8844 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8847 msgid "FirstName"
8848 msgstr "Vorname"
8849
8850 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8851 #: lib/layouts/sweave.module:38
8852 msgid "Scrap"
8853 msgstr "Ausschuss"
8854
8855 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8856 msgid "\\arabic{chapter}"
8857 msgstr "\\arabic{chapter}"
8858
8859 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8860 msgid "\\Alph{chapter}"
8861 msgstr "\\Alph{chapter}"
8862
8863 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8864 msgid "\\arabic{footnote}"
8865 msgstr "\\arabic{footnote}"
8866
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8868 msgid "\\Roman{section}."
8869 msgstr "\\Roman{section}."
8870
8871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8872 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8873 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8874
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8876 msgid "\\Alph{subsection}."
8877 msgstr "\\Alph{subsection}."
8878
8879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8880 msgid "\\arabic{subsection}."
8881 msgstr "\\arabic{subsection}."
8882
8883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8884 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8885 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8886
8887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8888 msgid "\\alph{subsubsection}."
8889 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8890
8891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8892 msgid "\\alph{paragraph}."
8893 msgstr "\\alph{paragraph}."
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8896 msgid "Addpart"
8897 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8900 msgid "Addchap"
8901 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8904 msgid "Addsec"
8905 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8908 msgid "Addchap*"
8909 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8910
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8912 msgid "Addsec*"
8913 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8916 msgid "Minisec"
8917 msgstr "Miniabschnitt"
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8920 msgid "Publishers"
8921 msgstr "Verleger"
8922
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8924 msgid "Dedication"
8925 msgstr "Widmung"
8926
8927 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8928 msgid "Titlehead"
8929 msgstr "Titelkopf"
8930
8931 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8932 msgid "Uppertitleback"
8933 msgstr "Innenseite oben"
8934
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8936 msgid "Lowertitleback"
8937 msgstr "Innenseite unten"
8938
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8940 msgid "Extratitle"
8941 msgstr "Zusatztitel"
8942
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8944 msgid "Captionabove"
8945 msgstr "Legende oben"
8946
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8948 msgid "Captionbelow"
8949 msgstr "Legende unten"
8950
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8952 msgid "Dictum"
8953 msgstr "Diktum"
8954
8955 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8956 msgid "CharStyle"
8957 msgstr "Textstil"
8958
8959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8960 msgid "UNDEFINED"
8961 msgstr "UNDEFINIERT"
8962
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8964 msgid "\\Roman{part}"
8965 msgstr "\\Roman{part}"
8966
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8968 msgid "\\arabic{enumi}."
8969 msgstr "\\arabic{enumi}."
8970
8971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8972 msgid "\\roman{enumiii}."
8973 msgstr "\\roman{enumiii}."
8974
8975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8976 msgid "\\Alph{enumiv}."
8977 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8980 msgid "Marginal"
8981 msgstr "Randnotiz"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8984 msgid "margin"
8985 msgstr "Rand"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8988 msgid "Foot"
8989 msgstr "Fußnote"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8992 msgid "foot"
8993 msgstr "Fußnote"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8996 msgid "Note:Comment"
8997 msgstr "Element:Kommentar"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9000 msgid "comment"
9001 msgstr "Kommentar"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9004 msgid "Note:Note"
9005 msgstr "Element:Notiz"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9008 msgid "note"
9009 msgstr "Notiz"
9010
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9012 msgid "Note:Greyedout"
9013 msgstr "Element:Grauschrift"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9016 msgid "greyedout"
9017 msgstr "Grauschrift"
9018
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9020 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9021 msgid "ERT"
9022 msgstr "ERT"
9023
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9027 msgid "Phantom"
9028 msgstr "Phantom"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9032 msgid "Listings"
9033 msgstr "Listing"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9037 msgid "Branch"
9038 msgstr "Zweig"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9041 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9042 msgid "Index"
9043 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9046 msgid "Idx"
9047 msgstr "Stichwort"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9050 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9051 msgid "Box"
9052 msgstr "Box"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9055 msgid "Box:Shaded"
9056 msgstr "Box:Schattiert"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9059 msgid "Float"
9060 msgstr "Gleitobjekt"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9063 msgid "Wrap"
9064 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9067 msgid "OptArg"
9068 msgstr "OptArg"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9071 msgid "opt"
9072 msgstr "Opt"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9075 msgid "Info"
9076 msgstr "Info"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9079 msgid "Info:menu"
9080 msgstr "Info:Menü"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9083 msgid "Info:shortcut"
9084 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9087 msgid "Info:shortcuts"
9088 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9089
9090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9091 msgid "--Separator--"
9092 msgstr "--Trenner--"
9093
9094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9095 msgid "--- Separate Environment ---"
9096 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9097
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9099 msgid "Part \\thepart"
9100 msgstr "Teil \\thepart"
9101
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Anhang \\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9111 msgid "Headnote"
9112 msgstr "Kopfnotiz"
9113
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9115 msgid "Headnote (optional):"
9116 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9117
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9119 msgid "Corr Author:"
9120 msgstr "Verantw. Autor:"
9121
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9123 msgid "Offprints"
9124 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9125
9126 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9127 msgid "Offprints:"
9128 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9131 msgid "Corollary \\thetheorem."
9132 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9135 msgid "Lemma \\thetheorem."
9136 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9139 msgid "Proposition \\thetheorem."
9140 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9144 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9147 msgid "Fact \\thetheorem."
9148 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9151 msgid "Definition \\thetheorem."
9152 msgstr "Definition \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9155 msgid "Example \\thetheorem."
9156 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9159 msgid "Problem \\thetheorem."
9160 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9163 msgid "Exercise \\thetheorem."
9164 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9167 msgid "Remark \\thetheorem."
9168 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9171 msgid "Claim \\thetheorem."
9172 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9175 msgid "Example*"
9176 msgstr "Beispiel*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9179 msgid "Problem*"
9180 msgstr "Problem*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9183 msgid "Exercise*"
9184 msgstr "Aufgabe*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9187 msgid "Remark*"
9188 msgstr "Bemerkung*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9191 msgid "Claim*"
9192 msgstr "Behauptung*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9195 msgid "Conjecture."
9196 msgstr "Vermutung."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9199 msgid "Fact*"
9200 msgstr "Fakt*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9203 msgid "Problem."
9204 msgstr "Problem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9207 msgid "Exercise."
9208 msgstr "Aufgabe."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9211 msgid "Remark."
9212 msgstr "Bemerkung."
9213
9214 #: lib/layouts/braille.module:2
9215 msgid "Braille"
9216 msgstr "Braille"
9217
9218 #: lib/layouts/braille.module:6
9219 msgid ""
9220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9221 "in examples."
9222 msgstr ""
9223 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9224 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:22
9227 msgid "Braille (default)"
9228 msgstr "Braille (Standard)"
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9231 msgid "Braille:"
9232 msgstr "Braille:"
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:45
9235 msgid "Braille (textsize)"
9236 msgstr "Braille (Textgröße)"
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:68
9239 msgid "Braille (dots on)"
9240 msgstr "Braille (Punkte an)"
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:83
9243 msgid "Braille_dots_on"
9244 msgstr "Braille_dots_on"
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:92
9247 msgid "Braille (dots off)"
9248 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:107
9251 msgid "Braille_dots_off"
9252 msgstr "Braille_dots_off"
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:116
9255 msgid "Braille (mirror on)"
9256 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:131
9259 msgid "Braille_mirror_on"
9260 msgstr "Braille_mirror_on"
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:140
9263 msgid "Braille (mirror off)"
9264 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:155
9267 msgid "Braille_mirror_off"
9268 msgstr "Braille_mirror_off"
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:163
9271 msgid "Braillebox"
9272 msgstr "Braillebox"
9273
9274 #: lib/layouts/braille.module:167
9275 msgid "Braille box"
9276 msgstr "Braille-Box"
9277
9278 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9279 msgid "Endnote"
9280 msgstr "Endnote"
9281
9282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9283 msgid ""
9284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9285 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr ""
9287 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9288 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9289 "soll."
9290
9291 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9292 msgid "Custom:Endnote"
9293 msgstr "Endnote"
9294
9295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9296 msgid "endnote"
9297 msgstr "Endnote"
9298
9299 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9300 msgid "Foot to End"
9301 msgstr "Fußnote als Endnote"
9302
9303 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9304 msgid ""
9305 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9306 "where you want the endnotes to appear."
9307 msgstr ""
9308 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9309 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9310
9311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9312 msgid "Hanging"
9313 msgstr "Hängend"
9314
9315 #: lib/layouts/hanging.module:6
9316 msgid ""
9317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9319 "are indented."
9320 msgstr ""
9321 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9322 "außer der ersten werden eingerückt)."
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9325 msgid "Linguistics"
9326 msgstr "Linguistik"
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9329 msgid ""
9330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9332 "examples."
9333 msgstr ""
9334 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9335 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9336 "für OT-Tableaus)."
9337
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9339 msgid "Numbered Example (multiline)"
9340 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9341
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9343 msgid "Example:"
9344 msgstr "Beispiel:"
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9347 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9348 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9351 msgid "Examples:"
9352 msgstr "Beispiele:"
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9355 msgid "Subexample"
9356 msgstr "Unterbeispiel"
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9359 msgid "Subexample:"
9360 msgstr "Unterbeispiel:"
9361
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9363 msgid "Custom:Glosse"
9364 msgstr "Glosse"
9365
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9367 msgid "Glosse"
9368 msgstr "Glosse"
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9371 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9372 msgstr "Tri-Glosse"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9375 msgid "Tri-Glosse"
9376 msgstr "Tri-Glosse"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9379 msgid "CharStyle:Expression"
9380 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9381
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9383 msgid "expr."
9384 msgstr "Ausdr."
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9387 msgid "CharStyle:Concepts"
9388 msgstr "Textstil: Konzept"
9389
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9391 msgid "concept"
9392 msgstr "Konzept"
9393
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9395 msgid "CharStyle:Meaning"
9396 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9397
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9399 msgid "meaning"
9400 msgstr "Bedeutung"
9401
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9403 msgid "Tableau"
9404 msgstr "Tableau"
9405
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9407 msgid "List of Tableaux"
9408 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9409
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9411 msgid "Logical Markup"
9412 msgstr "Logisches Markup"
9413
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9415 msgid ""
9416 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9417 "code."
9418 msgstr ""
9419 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9420 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9421
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9423 msgid "CharStyle:Noun"
9424 msgstr "Textstil: Eigenname"
9425
9426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9427 msgid "noun"
9428 msgstr "Eigenname"
9429
9430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9431 msgid "CharStyle:Emph"
9432 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9433
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9435 msgid "emph"
9436 msgstr "Hervg."
9437
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9439 msgid "CharStyle:Strong"
9440 msgstr "Textstil: Stark"
9441
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9443 msgid "strong"
9444 msgstr "stark"
9445
9446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9447 msgid "CharStyle:Code"
9448 msgstr "Textstil: Code"
9449
9450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9451 msgid "code"
9452 msgstr "Code"
9453
9454 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9455 msgid "Minimalistic"
9456 msgstr "Minimalistisch"
9457
9458 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9459 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9460 msgstr ""
9461 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9462 "Stil dar."
9463
9464 #: lib/layouts/noweb.module:2
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Noweb literate programming"
9467 msgstr ""
9468 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9469
9470 #: lib/layouts/noweb.module:5
9471 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9475 #: lib/configure.py:352
9476 msgid "Sweave"
9477 msgstr "Sweave"
9478
9479 #: lib/layouts/sweave.module:5
9480 msgid ""
9481 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/sweave.module:16
9485 msgid "Chunk"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/sweave.module:42
9489 msgid "Sweave Options"
9490 msgstr "Sweave Optionen"
9491
9492 #: lib/layouts/sweave.module:43
9493 msgid "Sweave opts"
9494 msgstr "Sweave Opts"
9495
9496 #: lib/layouts/sweave.module:62
9497 msgid "S/R expression"
9498 msgstr "S/R Ausdruck"
9499
9500 #: lib/layouts/sweave.module:63
9501 msgid "S/R expr"
9502 msgstr "S/R Ausdr."
9503
9504 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9505 msgid "Sweave Input File"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9510 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9513 #, fuzzy
9514 msgid ""
9515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9518 "in both starred and non-starred forms."
9519 msgstr ""
9520 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9521 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9523 "ohne Stern."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9526 msgid "Criterion \\thetheorem."
9527 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9530 msgid "Criterion*"
9531 msgstr "Kriterium*"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9534 msgid "Criterion."
9535 msgstr "Kriterium."
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9539 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9542 msgid "Algorithm."
9543 msgstr "Algorithmus."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9546 msgid "Axiom \\thetheorem."
9547 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9550 msgid "Axiom*"
9551 msgstr "Axiom*"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9554 msgid "Axiom."
9555 msgstr "Axiom."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9558 msgid "Condition \\thetheorem."
9559 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9562 msgid "Condition*"
9563 msgstr "Bedingung*"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9566 msgid "Condition."
9567 msgstr "Bedingung."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9570 msgid "Note \\thetheorem."
9571 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9574 msgid "Note*"
9575 msgstr "Notiz*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9578 msgid "Note."
9579 msgstr "Notiz."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9582 msgid "Notation \\thetheorem."
9583 msgstr "Notation \\thetheorem."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9586 msgid "Notation*"
9587 msgstr "Notation*"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9590 msgid "Notation."
9591 msgstr "Notation."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9594 msgid "Summary \\thetheorem."
9595 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9598 msgid "Summary*"
9599 msgstr "Zusammenfassung*"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9602 msgid "Summary."
9603 msgstr "Zusammenfassung."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9606 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9607 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9610 msgid "Acknowledgement*"
9611 msgstr "Danksagung*"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9618 msgid "Conclusion"
9619 msgstr "Schlussfolgerung"
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9622 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9623 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9626 msgid "Conclusion*"
9627 msgstr "Schlussfolgerung*"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9630 msgid "Conclusion."
9631 msgstr "Schlussfolgerung."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9638 msgid "Assumption"
9639 msgstr "Annahme"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9642 msgid "Assumption \\thetheorem."
9643 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9646 msgid "Assumption*"
9647 msgstr "Annahme*"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9650 msgid "Assumption."
9651 msgstr "Annahme."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9654 msgid "Question \\thetheorem."
9655 msgstr "Frage \\thetheorem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9658 msgid "Question*"
9659 msgstr "Frage*"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9662 msgid "Question."
9663 msgstr "Frage."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9666 msgid "Theorems (AMS)"
9667 msgstr "Theoreme (AMS)"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9670 msgid ""
9671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9674 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9675 msgstr ""
9676 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9677 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9678 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9679 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9682 msgid "Theorems (By Chapter)"
9683 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9686 msgid ""
9687 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9688 "that provide a chapter environment."
9689 msgstr ""
9690 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9691 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9694 msgid "Theorems (By Section)"
9695 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9698 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9699 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9702 msgid "Theorems (Starred)"
9703 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9706 msgid ""
9707 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9708 "using the extended AMS machinery."
9709 msgstr ""
9710 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9711 "für das erweiterte AMS."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9714 msgid ""
9715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9717 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9718 msgstr ""
9719 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9720 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9721 "geändert werden."
9722
9723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9725 msgid "Ignore"
9726 msgstr "Ignorieren"
9727
9728 #: lib/languages:4
9729 msgid "Latex"
9730 msgstr "Latex"
9731
9732 #: lib/languages:6
9733 msgid "Afrikaans"
9734 msgstr "Afrikaans"
9735
9736 #: lib/languages:7
9737 msgid "Albanian"
9738 msgstr "Albanisch"
9739
9740 #: lib/languages:8
9741 msgid "English (USA)"
9742 msgstr "Englisch (USA)"
9743
9744 #: lib/languages:10
9745 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9746 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9747
9748 #: lib/languages:11
9749 msgid "Arabic (Arabi)"
9750 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9751
9752 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9753 msgid "Armenian"
9754 msgstr "Armenisch"
9755
9756 #: lib/languages:13
9757 msgid "German (Austria, old spelling)"
9758 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9759
9760 #: lib/languages:14
9761 msgid "German (Austria)"
9762 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9763
9764 #: lib/languages:15
9765 msgid "Indonesian"
9766 msgstr "Indonesisch"
9767
9768 #: lib/languages:16
9769 msgid "Malay"
9770 msgstr "Malaiisch"
9771
9772 #: lib/languages:17
9773 msgid "Basque"
9774 msgstr "Baskisch"
9775
9776 #: lib/languages:18
9777 msgid "Belarusian"
9778 msgstr "Weißrussisch"
9779
9780 #: lib/languages:19
9781 msgid "Portuguese (Brazil)"
9782 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9783
9784 #: lib/languages:20
9785 msgid "Breton"
9786 msgstr "Bretonisch"
9787
9788 #: lib/languages:21
9789 msgid "English (UK)"
9790 msgstr "Englisch (UK)"
9791
9792 #: lib/languages:22
9793 msgid "Bulgarian"
9794 msgstr "Bulgarisch"
9795
9796 #: lib/languages:23
9797 msgid "English (Canada)"
9798 msgstr "Englisch (Canada)"
9799
9800 #: lib/languages:24
9801 msgid "French (Canada)"
9802 msgstr "Französisch (Canada)"
9803
9804 #: lib/languages:25
9805 msgid "Catalan"
9806 msgstr "Katalanisch"
9807
9808 #: lib/languages:26
9809 msgid "Chinese (simplified)"
9810 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9811
9812 #: lib/languages:27
9813 msgid "Chinese (traditional)"
9814 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9815
9816 #: lib/languages:28
9817 msgid "Croatian"
9818 msgstr "Kroatisch"
9819
9820 #: lib/languages:29
9821 msgid "Czech"
9822 msgstr "Tschechisch"
9823
9824 #: lib/languages:30
9825 msgid "Danish"
9826 msgstr "Dänisch"
9827
9828 #: lib/languages:31
9829 msgid "Dutch"
9830 msgstr "Holländisch"
9831
9832 #: lib/languages:32
9833 msgid "English"
9834 msgstr "Englisch"
9835
9836 #: lib/languages:34
9837 msgid "Esperanto"
9838 msgstr "Esperanto"
9839
9840 #: lib/languages:35
9841 msgid "Estonian"
9842 msgstr "Estnisch"
9843
9844 #: lib/languages:37
9845 msgid "Farsi"
9846 msgstr "Persisch"
9847
9848 #: lib/languages:38
9849 msgid "Finnish"
9850 msgstr "Finnisch"
9851
9852 #: lib/languages:40
9853 msgid "French"
9854 msgstr "Französisch"
9855
9856 #: lib/languages:41
9857 msgid "Galician"
9858 msgstr "Galizisch"
9859
9860 #: lib/languages:42
9861 msgid "German (old spelling)"
9862 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9863
9864 #: lib/languages:43
9865 msgid "German"
9866 msgstr "Deutsch"
9867
9868 #: lib/languages:44
9869 msgid "German (Switzerland)"
9870 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9871
9872 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9874 msgid "Greek"
9875 msgstr "Griechisch"
9876
9877 #: lib/languages:46
9878 msgid "Greek (polytonic)"
9879 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9880
9881 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9882 msgid "Hebrew"
9883 msgstr "Hebräisch"
9884
9885 #: lib/languages:51
9886 msgid "Icelandic"
9887 msgstr "Isländisch"
9888
9889 #: lib/languages:53
9890 msgid "Interlingua"
9891 msgstr "Interlingua"
9892
9893 #: lib/languages:54
9894 msgid "Irish"
9895 msgstr "Irisch"
9896
9897 #: lib/languages:55
9898 msgid "Italian"
9899 msgstr "Italienisch"
9900
9901 #: lib/languages:56
9902 msgid "Japanese"
9903 msgstr "Japanisch"
9904
9905 #: lib/languages:57
9906 msgid "Japanese (CJK)"
9907 msgstr "Japanisch (CJK)"
9908
9909 #: lib/languages:58
9910 msgid "Kazakh"
9911 msgstr "Kasachisch"
9912
9913 #: lib/languages:60
9914 msgid "Korean"
9915 msgstr "Koreanisch"
9916
9917 #: lib/languages:62
9918 msgid "Latin"
9919 msgstr "Latein"
9920
9921 #: lib/languages:63
9922 msgid "Latvian"
9923 msgstr "Lettisch"
9924
9925 #: lib/languages:64
9926 msgid "Lithuanian"
9927 msgstr "Litauisch"
9928
9929 #: lib/languages:65
9930 msgid "Lower Sorbian"
9931 msgstr "Niedersorbisch"
9932
9933 #: lib/languages:66
9934 msgid "Hungarian"
9935 msgstr "Ungarisch"
9936
9937 #: lib/languages:67
9938 msgid "Mongolian"
9939 msgstr "Mongolisch"
9940
9941 #: lib/languages:68
9942 msgid "Norsk"
9943 msgstr "Norwegisch"
9944
9945 #: lib/languages:69
9946 msgid "Nynorsk"
9947 msgstr "Neu-Norwegisch"
9948
9949 #: lib/languages:70
9950 msgid "Polish"
9951 msgstr "Polnisch"
9952
9953 #: lib/languages:71
9954 msgid "Portuguese"
9955 msgstr "Portugiesisch"
9956
9957 #: lib/languages:72
9958 msgid "Romanian"
9959 msgstr "Rumänisch"
9960
9961 #: lib/languages:73
9962 msgid "Russian"
9963 msgstr "Russisch"
9964
9965 #: lib/languages:74
9966 msgid "North Sami"
9967 msgstr "Nordsamisch"
9968
9969 #: lib/languages:75
9970 msgid "Scottish"
9971 msgstr "Schottisch"
9972
9973 #: lib/languages:76
9974 msgid "Serbian"
9975 msgstr "Serbisch"
9976
9977 #: lib/languages:77
9978 msgid "Serbian (Latin)"
9979 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9980
9981 #: lib/languages:78
9982 msgid "Slovak"
9983 msgstr "Slowakisch"
9984
9985 #: lib/languages:79
9986 msgid "Slovene"
9987 msgstr "Slowenisch"
9988
9989 #: lib/languages:80
9990 msgid "Spanish"
9991 msgstr "Spanisch"
9992
9993 #: lib/languages:81
9994 msgid "Spanish (Mexico)"
9995 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9996
9997 #: lib/languages:82
9998 msgid "Swedish"
9999 msgstr "Schwedisch"
10000
10001 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10002 msgid "Thai"
10003 msgstr "Thailändisch"
10004
10005 #: lib/languages:84
10006 msgid "Turkish"
10007 msgstr "Türkisch"
10008
10009 #: lib/languages:85
10010 msgid "Ukrainian"
10011 msgstr "Ukrainisch"
10012
10013 #: lib/languages:86
10014 msgid "Upper Sorbian"
10015 msgstr "Obersorbisch"
10016
10017 #: lib/languages:87
10018 msgid "Vietnamese"
10019 msgstr "Vietnamesisch"
10020
10021 #: lib/languages:88
10022 msgid "Welsh"
10023 msgstr "Walisisch"
10024
10025 #: lib/encodings:14
10026 msgid "Unicode (utf8)"
10027 msgstr "Unicode (utf8)"
10028
10029 #: lib/encodings:19
10030 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10031 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10032
10033 #: lib/encodings:23
10034 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10035 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10036
10037 #: lib/encodings:26
10038 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10039 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10040
10041 #: lib/encodings:29
10042 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10043 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10044
10045 #: lib/encodings:32
10046 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10047 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10048
10049 #: lib/encodings:35
10050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10051 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10052
10053 #: lib/encodings:38
10054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10055 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10056
10057 #: lib/encodings:42
10058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10059 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10060
10061 #: lib/encodings:45
10062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10063 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10064
10065 #: lib/encodings:48
10066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10067 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10068
10069 #: lib/encodings:51
10070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10071 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10072
10073 #: lib/encodings:55
10074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10075 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10076
10077 #: lib/encodings:58
10078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10079 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10080
10081 #: lib/encodings:61
10082 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10083 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10084
10085 #: lib/encodings:64
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10088 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10089
10090 #: lib/encodings:67
10091 msgid "DOS (CP 437)"
10092 msgstr "DOS (CP 437)"
10093
10094 #: lib/encodings:71
10095 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10096 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10097
10098 #: lib/encodings:74
10099 msgid "Western European (CP 850)"
10100 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10101
10102 #: lib/encodings:77
10103 msgid "Central European (CP 852)"
10104 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10105
10106 #: lib/encodings:80
10107 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10108 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10109
10110 #: lib/encodings:83
10111 msgid "Western European (CP 858)"
10112 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10113
10114 #: lib/encodings:86
10115 msgid "Hebrew (CP 862)"
10116 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10117
10118 #: lib/encodings:89
10119 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10120 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10121
10122 #: lib/encodings:92
10123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10124 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10125
10126 #: lib/encodings:95
10127 msgid "Central European (CP 1250)"
10128 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10129
10130 #: lib/encodings:98
10131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10132 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10133
10134 #: lib/encodings:101
10135 msgid "Western European (CP 1252)"
10136 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10137
10138 #: lib/encodings:104
10139 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10140 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10141
10142 #: lib/encodings:108
10143 msgid "Arabic (CP 1256)"
10144 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10145
10146 #: lib/encodings:111
10147 msgid "Baltic (CP 1257)"
10148 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10149
10150 #: lib/encodings:114
10151 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10152 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10153
10154 #: lib/encodings:117
10155 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10156 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10157
10158 #: lib/encodings:120
10159 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10160 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10161
10162 #: lib/encodings:123
10163 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10164 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10165
10166 #: lib/encodings:148
10167 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10168 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10169
10170 #: lib/encodings:152
10171 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10172 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10173
10174 #: lib/encodings:156
10175 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10176 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10177
10178 #: lib/encodings:160
10179 msgid "Korean (EUC-KR)"
10180 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10181
10182 #: lib/encodings:164
10183 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10184 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10185
10186 #: lib/encodings:168
10187 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10188 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10189
10190 #: lib/encodings:172
10191 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10192 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10193
10194 #: lib/encodings:179
10195 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10196 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10197
10198 #: lib/encodings:181
10199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10200 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10201
10202 #: lib/encodings:183
10203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10204 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10205
10206 #: lib/encodings:190
10207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10208 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10209
10210 #: lib/encodings:195
10211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10212 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10213
10214 #: lib/encodings:199
10215 msgid "ASCII"
10216 msgstr "ASCII"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10219 msgid "File|F"
10220 msgstr "Datei|D"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10223 msgid "Edit|E"
10224 msgstr "Bearbeiten|B"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10227 msgid "Insert|I"
10228 msgstr "Einfügen|E"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:35
10231 msgid "Layout|L"
10232 msgstr "Format|F"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10235 msgid "View|V"
10236 msgstr "Ansicht|i"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10239 msgid "Navigate|N"
10240 msgstr "Navigieren|N"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:38
10243 msgid "Documents|D"
10244 msgstr "Dokumente|k"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10247 msgid "Help|H"
10248 msgstr "Hilfe|H"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10251 msgid "New|N"
10252 msgstr "Neu|N"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:48
10255 msgid "New from Template...|T"
10256 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10259 msgid "Open...|O"
10260 msgstr "Öffnen...|Ö"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10263 msgid "Close|C"
10264 msgstr "Schließen|c"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10267 msgid "Save|S"
10268 msgstr "Speichern|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10271 msgid "Save As...|A"
10272 msgstr "Speichern unter...|u"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:54
10275 msgid "Revert|R"
10276 msgstr "Wiederherstellen|W"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10279 msgid "Version Control|V"
10280 msgstr "Versionskontrolle|k"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10283 msgid "Import|I"
10284 msgstr "Importieren|I"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10287 msgid "Export|E"
10288 msgstr "Exportieren|E"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10291 msgid "Print...|P"
10292 msgstr "Drucken...|D"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10295 msgid "Fax...|F"
10296 msgstr "Faxen...|x"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10299 msgid "Exit|x"
10300 msgstr "Beenden|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10303 msgid "Register...|R"
10304 msgstr "Registrieren...|R"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10307 msgid "Check In Changes...|I"
10308 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10311 msgid "Check Out for Edit|O"
10312 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10315 msgid "Revert to Repository Version|R"
10316 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10319 msgid "Undo Last Check In|U"
10320 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10323 msgid "Show History...|H"
10324 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10327 msgid "Custom...|C"
10328 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10331 msgid "Undo|U"
10332 msgstr "Rückgängig|R"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:91
10335 msgid "Redo|d"
10336 msgstr "Wiederholen|W"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:93
10339 msgid "Cut|C"
10340 msgstr "Ausschneiden|A"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:94
10343 msgid "Copy|o"
10344 msgstr "Kopieren|K"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:95
10347 msgid "Paste|a"
10348 msgstr "Einfügen|E"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:96
10351 msgid "Paste External Selection|x"
10352 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10355 msgid "Find & Replace...|F"
10356 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:100
10359 msgid "Tabular|T"
10360 msgstr "Tabelle|T"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10363 msgid "Math|M"
10364 msgstr "Mathe|M"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10367 msgid "Spellchecker...|S"
10368 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:105
10371 msgid "Thesaurus..."
10372 msgstr "Thesaurus..."
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:106
10375 msgid "Statistics...|i"
10376 msgstr "Statistik...|i"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10379 msgid "Check TeX|h"
10380 msgstr "TeX prüfen|p"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:108
10383 msgid "Change Tracking|g"
10384 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10387 msgid "Preferences...|P"
10388 msgstr "Einstellungen...|E"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10391 msgid "Reconfigure|R"
10392 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:115
10395 msgid "Selection as Lines|L"
10396 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:116
10399 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10400 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10403 msgid "Multicolumn|M"
10404 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:122
10407 msgid "Line Top|T"
10408 msgstr "Linie oben|b"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:123
10411 msgid "Line Bottom|B"
10412 msgstr "Linie unten|e"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:124
10415 msgid "Line Left|L"
10416 msgstr "Linie links|i"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:125
10419 msgid "Line Right|R"
10420 msgstr "Linie rechts|c"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:127
10423 msgid "Alignment|i"
10424 msgstr "Ausrichtung|A"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10427 msgid "Add Row|A"
10428 msgstr "Zeile anfügen|a"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:130
10431 msgid "Delete Row|w"
10432 msgstr "Zeile löschen|h"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10435 msgid "Copy Row"
10436 msgstr "Zeile kopieren"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10439 msgid "Swap Rows"
10440 msgstr "Zeilen vertauschen"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10443 msgid "Add Column|u"
10444 msgstr "Spalte anfügen|S"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:135
10447 msgid "Delete Column|D"
10448 msgstr "Spalte löschen|p"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10451 msgid "Copy Column"
10452 msgstr "Spalte kopieren"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10455 msgid "Swap Columns"
10456 msgstr "Spalten vertauschen"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10459 msgid "Left|L"
10460 msgstr "Links|L"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10463 msgid "Center|C"
10464 msgstr "Zentriert|Z"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10467 msgid "Right|R"
10468 msgstr "Rechts|R"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10471 msgid "Top|T"
10472 msgstr "Oben|O"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10475 msgid "Middle|M"
10476 msgstr "Mitte|M"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10479 msgid "Bottom|B"
10480 msgstr "Unten|U"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:159
10483 msgid "Toggle Numbering|N"
10484 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:160
10487 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10488 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10491 msgid "Change Limits Type|L"
10492 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10495 msgid "Change Formula Type|F"
10496 msgstr "Formelart ändern|F"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10500 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:168
10503 msgid "Alignment|A"
10504 msgstr "Ausrichtung|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:170
10507 msgid "Add Row|R"
10508 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10511 msgid "Delete Row|D"
10512 msgstr "Zeile löschen|ö"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:175
10515 msgid "Add Column|C"
10516 msgstr "Spalte anfügen|S"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10519 msgid "Delete Column|e"
10520 msgstr "Spalte löschen|p"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10523 msgid "Default|t"
10524 msgstr "Standard|S"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10527 msgid "Display|D"
10528 msgstr "Anzeige|A"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10531 msgid "Inline|I"
10532 msgstr "Eingebettet|E"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:188
10535 msgid "Octave"
10536 msgstr "Octave"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:189
10539 msgid "Maxima"
10540 msgstr "Maxima"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:190
10543 msgid "Mathematica"
10544 msgstr "Mathematica"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:192
10547 msgid "Maple, simplify"
10548 msgstr "Maple, simplify"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:193
10551 msgid "Maple, factor"
10552 msgstr "Maple, factor"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:194
10555 msgid "Maple, evalm"
10556 msgstr "Maple, evalm"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:195
10559 msgid "Maple, evalf"
10560 msgstr "Maple, evalf"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10564 msgid "Inline Formula|I"
10565 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10568 msgid "Displayed Formula|D"
10569 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:201
10572 msgid "Eqnarray Environment|q"
10573 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:202
10576 msgid "Align Environment|A"
10577 msgstr "Align-Umgebung|A"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:203
10580 msgid "AlignAt Environment"
10581 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:204
10584 msgid "Flalign Environment|F"
10585 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:207
10588 msgid "Gather Environment"
10589 msgstr "Gather-Umgebung"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:208
10592 msgid "Multline Environment"
10593 msgstr "Multline-Umgebung"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10596 msgid "Math|h"
10597 msgstr "Mathe|M"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:216
10600 msgid "Special Character|S"
10601 msgstr "Sonderzeichen|S"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10604 msgid "Citation...|C"
10605 msgstr "Literaturverweis...|L"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:218
10608 msgid "Cross-reference...|r"
10609 msgstr "Querverweis...|Q"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10612 msgid "Label...|L"
10613 msgstr "Marke...|a"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10616 msgid "Footnote|F"
10617 msgstr "Fußnote|F"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10620 msgid "Marginal Note|M"
10621 msgstr "Randnotiz|R"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:222
10624 msgid "Short Title"
10625 msgstr "Kurztitel"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:223
10628 msgid "Index Entry|I"
10629 msgstr "Stichwort|S"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:224
10632 msgid "Nomenclature Entry"
10633 msgstr "Nomenklatureintrag"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:225
10636 msgid "URL...|U"
10637 msgstr "URL...|U"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10640 msgid "Note|N"
10641 msgstr "Notiz|N"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:227
10644 msgid "Lists & TOC|O"
10645 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:229
10648 msgid "TeX Code|T"
10649 msgstr "TeX-Code|X"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:230
10652 msgid "Minipage|p"
10653 msgstr "Minipage|p"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10656 msgid "Graphics...|G"
10657 msgstr "Grafik...|G"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:232
10660 msgid "Tabular Material...|b"
10661 msgstr "Tabelle...|T"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:233
10664 msgid "Floats|a"
10665 msgstr "Gleitobjekte|o"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:235
10668 msgid "Include File...|d"
10669 msgstr "Datei einbinden...|b"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:236
10672 msgid "Insert File|e"
10673 msgstr "Datei einfügen|D"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:237
10676 msgid "External Material...|x"
10677 msgstr "Externes Material...|E"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10680 msgid "Symbols...|b"
10681 msgstr "Symbole...|b"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10684 msgid "Superscript|S"
10685 msgstr "Hochgestellt|H"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10688 msgid "Subscript|u"
10689 msgstr "Tiefgestellt|T"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:244
10692 msgid "Hyphenation Point|P"
10693 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10696 msgid "Protected Hyphen|y"
10697 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10700 msgid "Ligature Break|k"
10701 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:247
10704 msgid "Protected Space|r"
10705 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10708 msgid "Inter-word Space|w"
10709 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10713 msgid "Thin Space|T"
10714 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10717 msgid "Horizontal Space...|o"
10718 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:251
10721 msgid "Vertical Space..."
10722 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:252
10725 msgid "Line Break|L"
10726 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10729 msgid "Ellipsis|i"
10730 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10733 msgid "End of Sentence|E"
10734 msgstr "Satzendepunkt|S"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:255
10737 msgid "Protected Dash|D"
10738 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10741 msgid "Breakable Slash|a"
10742 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:257
10745 msgid "Single Quote|Q"
10746 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:258
10749 msgid "Ordinary Quote|O"
10750 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10753 msgid "Menu Separator|M"
10754 msgstr "Menütrenner|M"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:260
10757 msgid "Horizontal Line"
10758 msgstr "Horizontale Linie"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10761 msgid "Page Break"
10762 msgstr "Seitenumbruch"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10765 msgid "Display Formula|D"
10766 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10770 msgid "Eqnarray Environment|E"
10771 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10775 msgid "AMS align Environment|a"
10776 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10780 msgid "AMS alignat Environment|t"
10781 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10785 msgid "AMS flalign Environment|f"
10786 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10790 msgid "AMS gather Environment|g"
10791 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10795 msgid "AMS multline Environment|m"
10796 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10799 msgid "Array Environment|y"
10800 msgstr "Array-Umgebung|y"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10803 msgid "Cases Environment|C"
10804 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10807 msgid "Split Environment|S"
10808 msgstr "Split-Umgebung|p"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:280
10811 msgid "Font Change|o"
10812 msgstr "Schriftänderung|S"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:284
10815 msgid "Math Normal Font"
10816 msgstr "Mathe normale Schrift"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:286
10819 msgid "Math Calligraphic Family"
10820 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:287
10823 msgid "Math Fraktur Family"
10824 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:288
10827 msgid "Math Roman Family"
10828 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10829
10830 #: lib/ui/classic.ui:289
10831 msgid "Math Sans Serif Family"
10832 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:291
10835 msgid "Math Bold Series"
10836 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:293
10839 msgid "Text Normal Font"
10840 msgstr "Text Normale Schrift"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10843 msgid "Text Roman Family"
10844 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10847 msgid "Text Sans Serif Family"
10848 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10851 msgid "Text Typewriter Family"
10852 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10855 msgid "Text Bold Series"
10856 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10859 msgid "Text Medium Series"
10860 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10863 msgid "Text Italic Shape"
10864 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10867 msgid "Text Small Caps Shape"
10868 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10871 msgid "Text Slanted Shape"
10872 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10875 msgid "Text Upright Shape"
10876 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:310
10879 msgid "Floatflt Figure"
10880 msgstr "Umflossene Abbildung"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10883 msgid "Table of Contents|C"
10884 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10887 msgid "Index List|I"
10888 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10891 msgid "Nomenclature|N"
10892 msgstr "Nomenklatur|N"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10895 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10896 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10899 msgid "LyX Document...|X"
10900 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10903 msgid "Plain Text...|T"
10904 msgstr "Einfacher Text...|T"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10907 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10908 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10909
10910 # , c-format
10911 # , c-format
10912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10913 msgid "Track Changes|T"
10914 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10917 msgid "Merge Changes...|M"
10918 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:330
10921 msgid "Accept All Changes|A"
10922 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:331
10925 msgid "Reject All Changes|R"
10926 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10929 msgid "Show Changes in Output|S"
10930 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:339
10933 msgid "Character...|C"
10934 msgstr "Zeichen...|Z"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:340
10937 msgid "Paragraph...|P"
10938 msgstr "Absatz...|A"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:341
10941 msgid "Document...|D"
10942 msgstr "Dokument...|D"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:342
10945 msgid "Tabular...|T"
10946 msgstr "Tabelle...|T"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:344
10949 msgid "Emphasize Style|E"
10950 msgstr "Hervorhebung|H"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:345
10953 msgid "Noun Style|N"
10954 msgstr "Eigenname|E"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:346
10957 msgid "Bold Style|B"
10958 msgstr "Fettdruck|F"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:349
10961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10962 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:350
10965 msgid "Increase Environment Depth|i"
10966 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:351
10969 msgid "Start Appendix Here|S"
10970 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10973 msgid "Build Program|B"
10974 msgstr "Programm erstellen|e"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:361
10977 msgid "Update|U"
10978 msgstr "Aktualisieren|A"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10981 msgid "LaTeX Log|L"
10982 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10985 msgid "Outline|O"
10986 msgstr "Gliederung|G"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:365
10989 msgid "TeX Information|X"
10990 msgstr "TeX-Informationen|X"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10993 msgid "Next Note|N"
10994 msgstr "Nächste Notiz|N"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10997 msgid "Go to Label|L"
10998 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11005 msgid "Save Bookmark 1|S"
11006 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11009 msgid "Save Bookmark 2"
11010 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11013 msgid "Save Bookmark 3"
11014 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11017 msgid "Save Bookmark 4"
11018 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11021 msgid "Save Bookmark 5"
11022 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:390
11025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11026 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:391
11029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11030 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:392
11033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11034 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:393
11037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11038 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:394
11041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11042 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11045 msgid "Introduction|I"
11046 msgstr "Einführung|E"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11049 msgid "Tutorial|T"
11050 msgstr "Tutorium|T"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11053 msgid "User's Guide|U"
11054 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:412
11057 msgid "Extended Features|E"
11058 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:413
11061 msgid "Embedded Objects|m"
11062 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11065 msgid "Customization|C"
11066 msgstr "Anpassung|A"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11069 msgid "LaTeX Configuration|L"
11070 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11073 msgid "About LyX|X"
11074 msgstr "Über LyX|X"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11077 msgid "About LyX"
11078 msgstr "Über LyX"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:426
11081 msgid "Preferences..."
11082 msgstr "Einstellungen..."
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:427
11085 msgid "Quit LyX"
11086 msgstr "LyX beenden"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11089 msgid "Aligned Environment|l"
11090 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11093 msgid "AlignedAt Environment|v"
11094 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11097 msgid "Gathered Environment|h"
11098 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11101 msgid "Delimiters...|r"
11102 msgstr "Trennzeichen...|z"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11105 msgid "Matrix...|x"
11106 msgstr "Matrix...|x"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11109 msgid "Macro|o"
11110 msgstr "Makro|o"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11113 msgid "AMS Environment|A"
11114 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11117 msgid "Number Whole Formula|N"
11118 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11121 msgid "Number This Line|u"
11122 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11125 msgid "Equation Label|L"
11126 msgstr "Formelmarke|m"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11129 msgid "Copy as Reference|R"
11130 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11133 msgid "Split Cell|C"
11134 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Insert|s"
11139 msgstr "Einfügen|E"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11142 msgid "Add Line Above|o"
11143 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11146 msgid "Add Line Below|B"
11147 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11150 msgid "Delete Line Above|D"
11151 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11154 msgid "Delete Line Below|e"
11155 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11158 msgid "Add Line to Left"
11159 msgstr "Linie links hinzufügen"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11162 msgid "Add Line to Right"
11163 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11166 msgid "Delete Line to Left"
11167 msgstr "Linie links löschen"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11170 msgid "Delete Line to Right"
11171 msgstr "Linie rechts löschen"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11174 msgid "Show Math Toolbar"
11175 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11178 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11179 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11182 msgid "Show Table Toolbar"
11183 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11186 msgid "Next Cross-Reference|N"
11187 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11190 msgid "Go to Label|G"
11191 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11194 msgid "<Reference>|R"
11195 msgstr "<Querverweis>|r"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11198 msgid "(<Reference>)|E"
11199 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11202 msgid "<Page>|P"
11203 msgstr "<Seite>|S"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11206 msgid "On Page <Page>|o"
11207 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11210 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11211 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11214 msgid "Formatted Reference|t"
11215 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11231 msgid "Settings...|S"
11232 msgstr "Einstellungen...|n"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11235 msgid "Go Back|G"
11236 msgstr "Gehe zurück|G"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11239 msgid "Copy as Reference|C"
11240 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11244 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11249 msgid "Open Inset|O"
11250 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11255 msgid "Close Inset|C"
11256 msgstr "Einfügung schließen|s"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11262 msgid "Dissolve Inset|D"
11263 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11266 msgid "Show Label|L"
11267 msgstr "Name anzeigen|N"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11270 msgid "Frameless|l"
11271 msgstr "Rahmenlos|l"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11274 msgid "Simple Frame|F"
11275 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11278 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11279 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11282 msgid "Oval, Thin|a"
11283 msgstr "Oval, dünn|O"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11286 msgid "Oval, Thick|v"
11287 msgstr "Oval, dick|v"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11290 msgid "Drop Shadow|w"
11291 msgstr "Schlagschatten|c"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11294 msgid "Shaded Background|B"
11295 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11298 msgid "Double Frame|u"
11299 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11302 msgid "LyX Note|N"
11303 msgstr "LyX-Notiz|N"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11306 msgid "Comment|m"
11307 msgstr "Kommentar|K"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11310 msgid "Greyed Out|G"
11311 msgstr "Grauschrift|G"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11314 msgid "Open All Notes|A"
11315 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11318 msgid "Close All Notes|l"
11319 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11322 msgid "Horiz. Phantom"
11323 msgstr "Horiz. Phantom"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11326 msgid "Vert. Phantom"
11327 msgstr "Vert. Phantom"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11330 msgid "Interword Space|w"
11331 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11334 msgid "Protected Space|o"
11335 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11338 msgid "Negative Thin Space|N"
11339 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11343 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11347 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11350 msgid "Quad Space|Q"
11351 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11354 msgid "Double Quad Space|u"
11355 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11358 msgid "Horizontal Fill|F"
11359 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11363 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11394 msgid "Medium Space|M"
11395 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Großer Abstand|G"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11402 msgid "Negative Medium Space|u"
11403 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11406 msgid "Negative Thick Space|i"
11407 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11410 msgid "DefSkip|D"
11411 msgstr "Standard|S"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11414 msgid "SmallSkip|S"
11415 msgstr "Klein|K"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11418 msgid "MedSkip|M"
11419 msgstr "Mittel|M"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11422 msgid "BigSkip|B"
11423 msgstr "Groß|G"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11426 msgid "VFill|F"
11427 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11430 msgid "Custom|C"
11431 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11434 msgid "Settings...|e"
11435 msgstr "Einstellungen...|n"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11438 msgid "Include|c"
11439 msgstr "Include|c"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11442 msgid "Input|p"
11443 msgstr "Input|p"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11446 msgid "Verbatim|V"
11447 msgstr "Unformatiert|U"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11451 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11454 msgid "Listing|L"
11455 msgstr "Programmlisting|l"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11458 msgid "Edit Included File...|E"
11459 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11462 msgid "New Page|N"
11463 msgstr "Neue Seite|i"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11466 msgid "Page Break|a"
11467 msgstr "Seitenumbruch|u"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11470 msgid "Clear Page|C"
11471 msgstr "Seite leeren|S"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11474 msgid "Clear Double Page|D"
11475 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11478 msgid "Ragged Line Break|R"
11479 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11482 msgid "Justified Line Break|J"
11483 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11488 msgid "Cut"
11489 msgstr "Ausschneiden"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11494 msgid "Copy"
11495 msgstr "Kopieren"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11500 msgid "Paste"
11501 msgstr "Einfügen"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11504 msgid "Paste Recent|e"
11505 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11508 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11509 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11512 msgid "Move Paragraph Up|o"
11513 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11516 msgid "Move Paragraph Down|v"
11517 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11520 msgid "Promote Section|r"
11521 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11524 msgid "Demote Section|m"
11525 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11528 msgid "Move Section Down|D"
11529 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11532 msgid "Move Section Up|U"
11533 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11536 msgid "Insert Short Title|T"
11537 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11540 msgid "Accept Change|c"
11541 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11544 msgid "Reject Change|j"
11545 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11548 msgid "Apply Last Text Style|A"
11549 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11552 msgid "Text Style|S"
11553 msgstr "Textstil|T"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11556 msgid "Paragraph Settings...|P"
11557 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11560 msgid "Fullscreen Mode"
11561 msgstr "Vollbildmodus"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11564 msgid "Append Argument"
11565 msgstr "Argument hinzufügen"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11568 msgid "Remove Last Argument"
11569 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11572 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11573 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11576 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11577 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11580 msgid "Insert Optional Argument"
11581 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11584 msgid "Remove Optional Argument"
11585 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11588 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11589 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11592 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11593 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11596 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11597 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11601 msgid "Edit Externally...|x"
11602 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11605 msgid "Top Line|T"
11606 msgstr "Obere Linie|b"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11609 msgid "Bottom Line|B"
11610 msgstr "Untere Linie|e"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11613 msgid "Left Line|L"
11614 msgstr "Linke Linie|i"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11617 msgid "Right Line|R"
11618 msgstr "Rechte Linie|c"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11621 msgid "Copy Row|o"
11622 msgstr "Zeile kopieren|k"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11625 msgid "Copy Column|p"
11626 msgstr "Spalte kopieren|t"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11629 msgid "Activate Branch|A"
11630 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11633 msgid "Deactivate Branch|e"
11634 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11641 msgid "All Indexes|A"
11642 msgstr "Alle Indexe|A"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11645 msgid "Subindex|b"
11646 msgstr "Unterindex|t"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11649 msgid "Reject Change|R"
11650 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11653 msgid "Promote Section|P"
11654 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11657 msgid "Demote Section|D"
11658 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11661 msgid "Move Section Down|w"
11662 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11665 msgid "Select Section|S"
11666 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11669 msgid "Document|D"
11670 msgstr "Dokument|o"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11673 msgid "Tools|T"
11674 msgstr "Werkzeuge|W"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11677 msgid "New from Template...|m"
11678 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11681 msgid "Open Recent|t"
11682 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11685 msgid "Save All|l"
11686 msgstr "Alle Speichern|l"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11689 msgid "Revert to Saved|R"
11690 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11693 msgid "New Window|W"
11694 msgstr "Neues Fenster|F"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11697 msgid "Close Window|d"
11698 msgstr "Fenster schließen|t"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11701 msgid "Use Locking Property|L"
11702 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11705 msgid "Redo|R"
11706 msgstr "Wiederholen|W"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11709 msgid "Paste Special"
11710 msgstr "Einfügen (speziell)"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11713 msgid "Select All"
11714 msgstr "Alles auswählen"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11717 msgid "Find LyX...|X"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11721 msgid "Table|T"
11722 msgstr "Tabelle|b"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11725 msgid "Rows & Columns|C"
11726 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11729 msgid "Increase List Depth|I"
11730 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11733 msgid "Decrease List Depth|D"
11734 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11737 msgid "Dissolve Inset|l"
11738 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11741 msgid "TeX Code Settings...|C"
11742 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11745 msgid "Float Settings...|a"
11746 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11749 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11750 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11753 msgid "Note Settings...|N"
11754 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11757 msgid "Phantom Settings...|h"
11758 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11761 msgid "Branch Settings...|B"
11762 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11765 msgid "Box Settings...|x"
11766 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11769 msgid "Index Entry Settings...|y"
11770 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11773 msgid "Index Settings...|x"
11774 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11777 msgid "Listings Settings...|g"
11778 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11781 msgid "Table Settings...|a"
11782 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11785 msgid "Plain Text|T"
11786 msgstr "Einfacher Text|T"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11790 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11793 msgid "Selection|S"
11794 msgstr "Auswahl|A"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11797 msgid "Selection, Join Lines|i"
11798 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11801 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11802 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11805 msgid "Paste as PDF"
11806 msgstr "Als PDF einfügen"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11809 msgid "Paste as PNG"
11810 msgstr "Als PNG einfügen"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11813 msgid "Paste as JPEG"
11814 msgstr "Als JPEG einfügen"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11817 msgid "Dissolve Text Style"
11818 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11821 msgid "Customized...|C"
11822 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11825 msgid "Capitalize|a"
11826 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11829 msgid "Uppercase|U"
11830 msgstr "Großbuchstaben|G"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11833 msgid "Lowercase|L"
11834 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11837 msgid "Top|p"
11838 msgstr "Oben|O"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11841 msgid "Middle|i"
11842 msgstr "Mitte|M"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11845 msgid "Bottom|o"
11846 msgstr "Unten|U"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11849 msgid "Macro Definition"
11850 msgstr "Makro-Definition"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11853 msgid "Text Style|T"
11854 msgstr "Textstil|T"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11857 msgid "Add Line Above|A"
11858 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11861 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11862 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11865 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11866 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11869 msgid "Math Normal Font|N"
11870 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11874 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11877 msgid "Math Fraktur Family|F"
11878 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11881 msgid "Math Roman Family|R"
11882 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11886 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11889 msgid "Math Bold Series|B"
11890 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11893 msgid "Text Normal Font|T"
11894 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11897 msgid "Octave|O"
11898 msgstr "Octave|O"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11901 msgid "Maxima|M"
11902 msgstr "Maxima|M"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11905 msgid "Mathematica|a"
11906 msgstr "Mathematica|a"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11909 msgid "Maple, Simplify|S"
11910 msgstr "Maple, simplify|s"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11913 msgid "Maple, Factor|F"
11914 msgstr "Maple, factor|f"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11917 msgid "Maple, Evalm|E"
11918 msgstr "Maple, evalm|e"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11921 msgid "Maple, Evalf|v"
11922 msgstr "Maple, evalf|v"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11925 msgid "Open All Insets|O"
11926 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11929 msgid "Close All Insets|C"
11930 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11933 msgid "Unfold Math Macro"
11934 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11937 msgid "Fold Math Macro"
11938 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11941 msgid "View Source|S"
11942 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11945 msgid "View Output|V"
11946 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11949 msgid "Update Output|U"
11950 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11953 msgid "View Master Document|M"
11954 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11957 msgid "Update Master Document|a"
11958 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11961 #, fuzzy
11962 msgid "View (Other Formats)|F"
11963 msgstr "Andere Formate ansehen"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Update (Other Formats)|p"
11968 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11971 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11972 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11977 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11980 msgid "Close Tab Group|G"
11981 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11984 msgid "Fullscreen|l"
11985 msgstr "Vollbild|b"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11988 msgid "Toolbars|b"
11989 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11992 msgid "Special Character|p"
11993 msgstr "Sonderzeichen|S"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11996 msgid "Formatting|o"
11997 msgstr "Formatierung|e"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12000 msgid "List / TOC|i"
12001 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12004 msgid "Float|a"
12005 msgstr "Gleitobjekt|o"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12008 msgid "Branch|B"
12009 msgstr "Zweig|w"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12012 msgid "Custom Insets"
12013 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12016 msgid "File|e"
12017 msgstr "Datei|D"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12020 msgid "Box[[Menu]]"
12021 msgstr "Box"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12024 msgid "Cross-Reference...|R"
12025 msgstr "Querverweis...|Q"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12028 msgid "Caption"
12029 msgstr "Legende"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12032 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12033 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12036 msgid "Table...|T"
12037 msgstr "Tabelle...|T"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12040 msgid "Hyperlink|k"
12041 msgstr "Hyperlink|y"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12044 msgid "Short Title|S"
12045 msgstr "Kurztitel|z"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12048 msgid "TeX Code|X"
12049 msgstr "TeX-Code|X"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12052 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12053 msgstr "Programmlisting"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12056 msgid "Regexp"
12057 msgstr "Regexp"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12060 msgid "Ordinary Quote|Q"
12061 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12064 msgid "Single Quote|S"
12065 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12068 msgid "Phonetic Symbols|P"
12069 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12072 msgid "Protected Space|P"
12073 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12076 msgid "Horizontal Line|L"
12077 msgstr "Horizontale Linie|L"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12080 msgid "Vertical Space...|V"
12081 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12084 msgid "Hyphenation Point|H"
12085 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12088 msgid "Numbered Formula|N"
12089 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12092 msgid "Figure Wrap Float|F"
12093 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12096 msgid "Table Wrap Float|T"
12097 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12100 msgid "External Material...|M"
12101 msgstr "Externes Material...|E"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12104 msgid "Child Document...|d"
12105 msgstr "Unterdokument...|U"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12108 msgid "Comment|C"
12109 msgstr "Kommentar|K"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12112 msgid "Insert New Branch...|I"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Horizontal Phantom"
12118 msgstr "Horiz. Phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Vertical Phantom"
12123 msgstr "Vert. Phantom"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12126 msgid "Change Tracking|C"
12127 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12130 msgid "Start Appendix Here|A"
12131 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12134 msgid "Save in Bundled Format|F"
12135 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12138 msgid "Compressed|m"
12139 msgstr "Komprimiert|K"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12142 msgid "Accept Change|A"
12143 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12146 msgid "Accept All Changes|c"
12147 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12150 msgid "Reject All Changes|e"
12151 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12154 msgid "Next Change|C"
12155 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12158 msgid "Next Cross-Reference|R"
12159 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12162 msgid "Clear Bookmarks|C"
12163 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12166 msgid "Navigate Back|B"
12167 msgstr "Gehe zurück|z"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12170 msgid "Thesaurus...|T"
12171 msgstr "Thesaurus...|T"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12174 msgid "Statistics...|a"
12175 msgstr "Statistik...|a"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12178 msgid "TeX Information|I"
12179 msgstr "TeX-Informationen|X"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12182 msgid "Additional Features|F"
12183 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12186 msgid "Embedded Objects|O"
12187 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12190 msgid "Shortcuts|S"
12191 msgstr "Tastenkürzel|k"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12194 msgid "LyX Functions|y"
12195 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12198 msgid "Specific Manuals|p"
12199 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12202 msgid "Linguistics Manual|L"
12203 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12206 msgid "Braille Manual|B"
12207 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12210 msgid "XY-pic Manual|X"
12211 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12214 msgid "Multicolumn Manual|M"
12215 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12218 msgid "New document"
12219 msgstr "Neues Dokument"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12222 msgid "Open document"
12223 msgstr "Dokument öffnen"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12226 msgid "Save document"
12227 msgstr "Dokument speichern"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12230 msgid "Print document"
12231 msgstr "Dokument drucken"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12234 msgid "Check spelling"
12235 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12238 msgid "Undo"
12239 msgstr "Rückgängig"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12242 msgid "Redo"
12243 msgstr "Wiederholen"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12246 msgid "Find and replace"
12247 msgstr "Suchen und ersetzen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12250 msgid "Navigate back"
12251 msgstr "Gehe zurück"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12254 msgid "Toggle emphasis"
12255 msgstr "Hervorheben an/aus"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12258 msgid "Toggle noun"
12259 msgstr "Eigenname an/aus"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12262 msgid "Apply last"
12263 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12266 msgid "Insert math"
12267 msgstr "Mathe einfügen"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12270 msgid "Insert graphics"
12271 msgstr "Grafik einfügen"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12274 msgid "Insert table"
12275 msgstr "Tabelle einfügen"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12278 msgid "Toggle outline"
12279 msgstr "Gliederung an/aus"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12282 msgid "Toggle math toolbar"
12283 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12286 msgid "Toggle table toolbar"
12287 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12290 msgid "Extra"
12291 msgstr "Extra"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12294 msgid "Numbered list"
12295 msgstr "Aufzählung"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12298 msgid "Itemized list"
12299 msgstr "Auflistung"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12302 msgid "Increase depth"
12303 msgstr "Tiefe erhöhen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12306 msgid "Decrease depth"
12307 msgstr "Tiefe verringern"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12310 msgid "Insert figure float"
12311 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12314 msgid "Insert table float"
12315 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12318 msgid "Insert label"
12319 msgstr "Marke einfügen"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12322 msgid "Insert cross-reference"
12323 msgstr "Querverweis einfügen"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12326 msgid "Insert citation"
12327 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12330 msgid "Insert index entry"
12331 msgstr "Stichwort einfügen"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12334 msgid "Insert nomenclature entry"
12335 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12338 msgid "Insert footnote"
12339 msgstr "Fußnote einfügen"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12342 msgid "Insert margin note"
12343 msgstr "Randnotiz einfügen"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12346 msgid "Insert note"
12347 msgstr "Notiz einfügen"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12350 msgid "Insert box"
12351 msgstr "Box einfügen"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12354 msgid "Insert hyperlink"
12355 msgstr "Hyperlink einfügen"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12358 msgid "Insert TeX code"
12359 msgstr "TeX-Code einfügen"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12362 msgid "Insert math macro"
12363 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12366 msgid "Include file"
12367 msgstr "Datei einbinden"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12370 msgid "Text style"
12371 msgstr "Textstil"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12374 msgid "Paragraph settings"
12375 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12378 msgid "Add row"
12379 msgstr "Zeile hinzufügen"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12382 msgid "Add column"
12383 msgstr "Spalte hinzufügen"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12386 msgid "Delete row"
12387 msgstr "Zeile löschen"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12390 msgid "Delete column"
12391 msgstr "Spalte löschen"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12394 msgid "Set top line"
12395 msgstr "Obere Linie setzen"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12398 msgid "Set bottom line"
12399 msgstr "Untere Linie setzen"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12402 msgid "Set left line"
12403 msgstr "Linke Linie setzen"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12406 msgid "Set right line"
12407 msgstr "Rechte Linie setzen"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12410 msgid "Set border lines"
12411 msgstr "Rahmen einschalten"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12414 msgid "Set all lines"
12415 msgstr "Alle Linien setzen"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12418 msgid "Unset all lines"
12419 msgstr "Alle Linien entfernen"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12422 msgid "Align left"
12423 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12426 msgid "Align center"
12427 msgstr "Zentriert ausrichten"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12430 msgid "Align right"
12431 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12434 msgid "Align top"
12435 msgstr "Oben ausrichten"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12438 msgid "Align middle"
12439 msgstr "Mittig ausrichten"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12442 msgid "Align bottom"
12443 msgstr "Unten ausrichten"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12446 msgid "Rotate cell"
12447 msgstr "Zelle drehen"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12450 msgid "Rotate table"
12451 msgstr "Tabelle drehen"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12454 msgid "Set multi-column"
12455 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12458 msgid "Math"
12459 msgstr "Mathe"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12462 msgid "Set display mode"
12463 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12466 msgid "Subscript"
12467 msgstr "Tiefgestellt"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12470 msgid "Superscript"
12471 msgstr "Hochgestellt"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert square root"
12475 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12478 msgid "Insert root"
12479 msgstr "Wurzel einfügen"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12482 msgid "Insert standard fraction"
12483 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12486 msgid "Insert sum"
12487 msgstr "Summe einfügen"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12490 msgid "Insert integral"
12491 msgstr "Integral einfügen"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12494 msgid "Insert product"
12495 msgstr "Produkt einfügen"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12498 msgid "Insert ( )"
12499 msgstr "( ) einfügen"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12502 msgid "Insert [ ]"
12503 msgstr "[ ] einfügen"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12506 msgid "Insert { }"
12507 msgstr "{ } einfügen"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12510 msgid "Insert delimiters"
12511 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12514 msgid "Insert matrix"
12515 msgstr "Matrix einfügen"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12518 msgid "Insert cases environment"
12519 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12522 msgid "Toggle math panels"
12523 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12526 msgid "Math Macros"
12527 msgstr "Mathe-Makros"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12530 msgid "Remove last argument"
12531 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12534 msgid "Append argument"
12535 msgstr "Argument hinzufügen"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12538 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12539 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12542 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12543 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12546 msgid "Remove optional argument"
12547 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12550 msgid "Insert optional argument"
12551 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12554 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12555 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12558 msgid "Append argument eating from the right"
12559 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12562 msgid "Append optional argument eating from the right"
12563 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12566 msgid "Command Buffer"
12567 msgstr "Befehlseingabefenster"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12570 msgid "Review[[Toolbar]]"
12571 msgstr "Überarbeiten"
12572
12573 # , c-format
12574 # , c-format
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12576 msgid "Track changes"
12577 msgstr "Änderungen verfolgen"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12580 msgid "Show changes in output"
12581 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12584 msgid "Next change"
12585 msgstr "Nächste Änderung"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12588 msgid "Accept change inside selection"
12589 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12592 msgid "Reject change inside selection"
12593 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12596 msgid "Merge changes"
12597 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12600 msgid "Accept all changes"
12601 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12604 msgid "Reject all changes"
12605 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12608 msgid "Next note"
12609 msgstr "Nächste Notiz"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12612 msgid "View/Update"
12613 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12616 msgid "View"
12617 msgstr "Ansehen"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12620 msgid "Update"
12621 msgstr "Aktualisieren"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12624 #, fuzzy
12625 msgid "View master document"
12626 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Update master document"
12631 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12634 #, fuzzy
12635 msgid "View other formats"
12636 msgstr "Andere Formate ansehen"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Update other formats"
12641 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12644 msgid "View Other Formats"
12645 msgstr "Andere Formate ansehen"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12648 msgid "Update Other Formats"
12649 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12652 msgid "Version Control"
12653 msgstr "Versionskontrolle"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12656 msgid "Register"
12657 msgstr "Registrieren"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12660 msgid "Check-out for edit"
12661 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12664 msgid "Check-in changes"
12665 msgstr "Änderungen einchecken"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12668 msgid "View revision log"
12669 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12672 msgid "Revert changes"
12673 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12676 msgid "Use SVN file locking property"
12677 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12680 msgid "Math Panels"
12681 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12684 msgid "Math spacings"
12685 msgstr "Mathe-Abstände"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12688 msgid "Styles"
12689 msgstr "Stile"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12692 msgid "Fractions"
12693 msgstr "Brüche"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12697 msgid "Fonts"
12698 msgstr "Schriften"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12701 msgid "Functions"
12702 msgstr "Funktionen"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12705 msgid "arccos"
12706 msgstr "arccos"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12709 msgid "arcsin"
12710 msgstr "arcsin"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12713 msgid "arctan"
12714 msgstr "arctan"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12717 msgid "arg"
12718 msgstr "arg"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12721 msgid "bmod"
12722 msgstr "bmod"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12725 msgid "cos"
12726 msgstr "cos"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12729 msgid "cosh"
12730 msgstr "cosh"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12733 msgid "cot"
12734 msgstr "cot"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12737 msgid "coth"
12738 msgstr "coth"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12741 msgid "csc"
12742 msgstr "csc"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12745 msgid "deg"
12746 msgstr "deg"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12749 msgid "det"
12750 msgstr "det"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12753 msgid "dim"
12754 msgstr "dim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12757 msgid "exp"
12758 msgstr "exp"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12761 msgid "gcd"
12762 msgstr "gcd"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12765 msgid "hom"
12766 msgstr "hom"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12769 msgid "inf"
12770 msgstr "inf"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12773 msgid "ker"
12774 msgstr "ker"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12777 msgid "lg"
12778 msgstr "lg"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12781 msgid "lim"
12782 msgstr "lim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12785 msgid "liminf"
12786 msgstr "liminf"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12789 msgid "limsup"
12790 msgstr "limsup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12793 msgid "ln"
12794 msgstr "ln"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12797 msgid "log"
12798 msgstr "log"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12801 msgid "max"
12802 msgstr "max"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12805 msgid "min"
12806 msgstr "min"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12809 msgid "sec"
12810 msgstr "sec"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12813 msgid "sin"
12814 msgstr "sin"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12817 msgid "sinh"
12818 msgstr "sinh"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12821 msgid "sup"
12822 msgstr "sup"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12825 msgid "tan"
12826 msgstr "tan"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12829 msgid "tanh"
12830 msgstr "tanh"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12833 msgid "Pr"
12834 msgstr "Pr"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12837 msgid "Spacings"
12838 msgstr "Abstände"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12841 msgid "Thin space\t\\,"
12842 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12845 msgid "Medium space\t\\:"
12846 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12849 msgid "Thick space\t\\;"
12850 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12853 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12854 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12857 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12858 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12861 msgid "Negative space\t\\!"
12862 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12865 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12866 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12869 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12870 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12873 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12874 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12877 msgid "Roots"
12878 msgstr "Wurzeln"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12881 msgid "Square root\t\\sqrt"
12882 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12885 msgid "Other root\t\\root"
12886 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12889 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12890 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12893 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12894 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12897 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12898 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12901 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12902 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12905 msgid "Standard\t\\frac"
12906 msgstr "Standard\t\\frac"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12909 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12910 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12913 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12914 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12917 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12918 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12921 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12922 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12925 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12926 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12929 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12930 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12933 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12934 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12937 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12938 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12941 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12942 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12945 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12946 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12949 msgid "Binomial\t\\binom"
12950 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12953 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12954 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12957 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12958 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12961 msgid "Roman\t\\mathrm"
12962 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12965 msgid "Bold\t\\mathbf"
12966 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12969 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12970 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12973 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12974 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12977 msgid "Italic\t\\mathit"
12978 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12981 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12982 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12985 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12986 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12989 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12990 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12993 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12994 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12997 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12998 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13001 msgid "Dots"
13002 msgstr "Punkte"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13005 msgid "ldots"
13006 msgstr "ldots"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13009 msgid "cdots"
13010 msgstr "cdots"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13013 msgid "vdots"
13014 msgstr "vdots"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13017 msgid "ddots"
13018 msgstr "ddots"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13021 msgid "Frame Decorations"
13022 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13025 msgid "hat"
13026 msgstr "hat"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13029 msgid "tilde"
13030 msgstr "tilde"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13033 msgid "bar"
13034 msgstr "bar"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13037 msgid "grave"
13038 msgstr "grave"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13041 msgid "dot"
13042 msgstr "dot"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13045 msgid "check"
13046 msgstr "check"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13049 msgid "widehat"
13050 msgstr "widehat"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13053 msgid "widetilde"
13054 msgstr "widetilde"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13057 msgid "vec"
13058 msgstr "vec"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13061 msgid "acute"
13062 msgstr "acute"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13065 msgid "ddot"
13066 msgstr "ddot"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13069 #, fuzzy
13070 msgid "dddot"
13071 msgstr "ddot"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13074 #, fuzzy
13075 msgid "ddddot"
13076 msgstr "ddot"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13079 msgid "breve"
13080 msgstr "breve"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13083 msgid "overline"
13084 msgstr "overline"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13087 msgid "overbrace"
13088 msgstr "overbrace"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13091 msgid "overleftarrow"
13092 msgstr "overleftarrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13095 msgid "overrightarrow"
13096 msgstr "overrightarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13099 msgid "overleftrightarrow"
13100 msgstr "overleftrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13103 msgid "overset"
13104 msgstr "overset"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13107 msgid "underline"
13108 msgstr "underline"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13111 msgid "underbrace"
13112 msgstr "underbrace"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13115 msgid "underleftarrow"
13116 msgstr "underleftarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13119 msgid "underrightarrow"
13120 msgstr "underrightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13123 msgid "underleftrightarrow"
13124 msgstr "underleftrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13127 msgid "underset"
13128 msgstr "underset"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13131 msgid "Arrows"
13132 msgstr "Pfeile"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13135 msgid "leftarrow"
13136 msgstr "leftarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13139 msgid "rightarrow"
13140 msgstr "rightarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13143 msgid "downarrow"
13144 msgstr "downarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13147 msgid "uparrow"
13148 msgstr "uparrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13151 msgid "updownarrow"
13152 msgstr "updownarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13155 msgid "leftrightarrow"
13156 msgstr "leftrightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13159 msgid "Leftarrow"
13160 msgstr "Leftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13163 msgid "Rightarrow"
13164 msgstr "Rightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13167 msgid "Downarrow"
13168 msgstr "Downarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13171 msgid "Uparrow"
13172 msgstr "Uparrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13175 msgid "Updownarrow"
13176 msgstr "Updownarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13179 msgid "Leftrightarrow"
13180 msgstr "Leftrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13183 msgid "Longleftrightarrow"
13184 msgstr "Longleftrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13187 msgid "Longleftarrow"
13188 msgstr "Longleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13191 msgid "Longrightarrow"
13192 msgstr "Longrightarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13195 msgid "longleftrightarrow"
13196 msgstr "longleftrightarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13199 msgid "longleftarrow"
13200 msgstr "longleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13203 msgid "longrightarrow"
13204 msgstr "longrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13207 msgid "leftharpoondown"
13208 msgstr "leftharpoondown"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13211 msgid "rightharpoondown"
13212 msgstr "rightharpoondown"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13215 msgid "mapsto"
13216 msgstr "mapsto"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13219 msgid "longmapsto"
13220 msgstr "longmapsto"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13223 msgid "nwarrow"
13224 msgstr "nwarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13227 msgid "nearrow"
13228 msgstr "nearrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13231 msgid "leftharpoonup"
13232 msgstr "leftharpoonup"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13235 msgid "rightharpoonup"
13236 msgstr "rightharpoonup"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13239 msgid "hookleftarrow"
13240 msgstr "hookleftarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13243 msgid "hookrightarrow"
13244 msgstr "hookrightarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13247 msgid "swarrow"
13248 msgstr "swarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13251 msgid "searrow"
13252 msgstr "searrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13255 msgid "rightleftharpoons"
13256 msgstr "rightleftharpoons"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13259 msgid "Operators"
13260 msgstr "Operatoren"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13263 msgid "pm"
13264 msgstr "pm"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13267 msgid "cap"
13268 msgstr "cap"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13271 msgid "diamond"
13272 msgstr "diamond"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13275 msgid "oplus"
13276 msgstr "oplus"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13279 msgid "mp"
13280 msgstr "mp"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13283 msgid "cup"
13284 msgstr "cup"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13287 msgid "bigtriangleup"
13288 msgstr "bigtriangleup"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13291 msgid "ominus"
13292 msgstr "ominus"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13295 msgid "times"
13296 msgstr "times"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13299 msgid "uplus"
13300 msgstr "uplus"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13303 msgid "bigtriangledown"
13304 msgstr "bigtriangledown"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13307 msgid "otimes"
13308 msgstr "otimes"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13311 msgid "div"
13312 msgstr "div"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13315 msgid "sqcap"
13316 msgstr "sqcap"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13319 msgid "triangleright"
13320 msgstr "triangleright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13323 msgid "oslash"
13324 msgstr "oslash"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13327 msgid "cdot"
13328 msgstr "cdot"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13331 msgid "sqcup"
13332 msgstr "sqcup"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13335 msgid "triangleleft"
13336 msgstr "triangleleft"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13339 msgid "odot"
13340 msgstr "odot"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13343 msgid "star"
13344 msgstr "star"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13347 msgid "vee"
13348 msgstr "vee"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13351 msgid "amalg"
13352 msgstr "amalg"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13355 msgid "bigcirc"
13356 msgstr "bigcirc"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13359 msgid "setminus"
13360 msgstr "setminus"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13363 msgid "wedge"
13364 msgstr "wedge"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13367 msgid "dagger"
13368 msgstr "dagger"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13371 msgid "circ"
13372 msgstr "circ"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13375 msgid "bullet"
13376 msgstr "bullet"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13379 msgid "wr"
13380 msgstr "wr"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13383 msgid "ddagger"
13384 msgstr "ddagger"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13387 msgid "Relations"
13388 msgstr "Relationen"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13391 msgid "leq"
13392 msgstr "leq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13395 msgid "geq"
13396 msgstr "geq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13399 msgid "equiv"
13400 msgstr "equiv"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13403 msgid "models"
13404 msgstr "models"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13407 msgid "prec"
13408 msgstr "prec"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13411 msgid "succ"
13412 msgstr "succ"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13415 msgid "sim"
13416 msgstr "sim"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13419 msgid "perp"
13420 msgstr "perp"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13423 msgid "preceq"
13424 msgstr "preceq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13427 msgid "succeq"
13428 msgstr "succeq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13431 msgid "simeq"
13432 msgstr "simeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13435 msgid "mid"
13436 msgstr "mid"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13439 msgid "ll"
13440 msgstr "ll"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13443 msgid "gg"
13444 msgstr "gg"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13447 msgid "asymp"
13448 msgstr "asymp"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13451 msgid "parallel"
13452 msgstr "parallel"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13455 msgid "subset"
13456 msgstr "subset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13459 msgid "supset"
13460 msgstr "supset"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13463 msgid "approx"
13464 msgstr "approx"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13467 msgid "smile"
13468 msgstr "smile"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13471 msgid "subseteq"
13472 msgstr "subseteq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13475 msgid "supseteq"
13476 msgstr "supseteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13479 msgid "cong"
13480 msgstr "cong"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13483 msgid "frown"
13484 msgstr "frown"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13487 msgid "sqsubseteq"
13488 msgstr "sqsubseteq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13491 msgid "sqsupseteq"
13492 msgstr "sqsupseteq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13495 msgid "doteq"
13496 msgstr "doteq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13499 msgid "neq"
13500 msgstr "neq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13503 #: src/lengthcommon.cpp:38
13504 msgid "in"
13505 msgstr "in"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13508 msgid "ni"
13509 msgstr "ni"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13512 msgid "propto"
13513 msgstr "propto"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13516 msgid "notin"
13517 msgstr "notin"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13520 msgid "vdash"
13521 msgstr "vdash"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13524 msgid "dashv"
13525 msgstr "dashv"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13528 msgid "bowtie"
13529 msgstr "bowtie"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13532 msgid "alpha"
13533 msgstr "alpha"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13536 msgid "beta"
13537 msgstr "beta"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13540 msgid "gamma"
13541 msgstr "gamma"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13544 msgid "delta"
13545 msgstr "delta"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13548 msgid "epsilon"
13549 msgstr "epsilon"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13552 msgid "varepsilon"
13553 msgstr "varepsilon"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13556 msgid "zeta"
13557 msgstr "zeta"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13560 msgid "eta"
13561 msgstr "eta"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13564 msgid "theta"
13565 msgstr "theta"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13568 msgid "vartheta"
13569 msgstr "vartheta"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13572 msgid "iota"
13573 msgstr "iota"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13576 msgid "kappa"
13577 msgstr "kappa"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13580 msgid "lambda"
13581 msgstr "lambda"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13584 msgid "mu"
13585 msgstr "mu"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13588 msgid "nu"
13589 msgstr "nu"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13592 msgid "xi"
13593 msgstr "xi"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13596 msgid "pi"
13597 msgstr "pi"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13600 msgid "varpi"
13601 msgstr "varpi"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13604 msgid "rho"
13605 msgstr "rho"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13608 msgid "varrho"
13609 msgstr "varrho"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13612 msgid "sigma"
13613 msgstr "sigma"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13616 msgid "varsigma"
13617 msgstr "varsigma"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13620 msgid "tau"
13621 msgstr "tau"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13624 msgid "upsilon"
13625 msgstr "upsilon"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13628 msgid "phi"
13629 msgstr "phi"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13632 msgid "varphi"
13633 msgstr "varphi"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13636 msgid "chi"
13637 msgstr "chi"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13640 msgid "psi"
13641 msgstr "psi"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13644 msgid "omega"
13645 msgstr "omega"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13648 msgid "Gamma"
13649 msgstr "Gamma"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13652 msgid "Delta"
13653 msgstr "Delta"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13656 msgid "Theta"
13657 msgstr "Theta"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13660 msgid "Lambda"
13661 msgstr "Lambda"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13664 msgid "Xi"
13665 msgstr "Xi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13668 msgid "Pi"
13669 msgstr "Pi"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13672 msgid "Sigma"
13673 msgstr "Sigma"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13676 msgid "Upsilon"
13677 msgstr "Upsilon"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13680 msgid "Phi"
13681 msgstr "Phi"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13684 msgid "Psi"
13685 msgstr "Psi"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13688 msgid "Omega"
13689 msgstr "Omega"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13692 msgid "Miscellaneous"
13693 msgstr "Verschiedenes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13696 msgid "nabla"
13697 msgstr "nabla"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13700 msgid "partial"
13701 msgstr "partial"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13704 msgid "infty"
13705 msgstr "infty"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13708 msgid "prime"
13709 msgstr "prime"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13712 msgid "ell"
13713 msgstr "ell"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13716 msgid "emptyset"
13717 msgstr "emptyset"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13720 msgid "exists"
13721 msgstr "exists"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13724 msgid "forall"
13725 msgstr "forall"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13728 msgid "imath"
13729 msgstr "imath"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13732 msgid "jmath"
13733 msgstr "jmath"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13736 msgid "Re"
13737 msgstr "Re"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13740 msgid "Im"
13741 msgstr "Im"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13744 msgid "aleph"
13745 msgstr "aleph"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13748 msgid "wp"
13749 msgstr "wp"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13752 msgid "hbar"
13753 msgstr "hbar"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13756 msgid "angle"
13757 msgstr "angle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13760 msgid "top"
13761 msgstr "top"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13764 msgid "bot"
13765 msgstr "bot"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13768 msgid "Vert"
13769 msgstr "Vert"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13772 msgid "neg"
13773 msgstr "neg"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13776 msgid "flat"
13777 msgstr "flat"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13780 msgid "natural"
13781 msgstr "natural"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13784 msgid "sharp"
13785 msgstr "sharp"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13788 msgid "surd"
13789 msgstr "surd"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13792 msgid "triangle"
13793 msgstr "triangle"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13796 msgid "diamondsuit"
13797 msgstr "diamondsuit"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13800 msgid "heartsuit"
13801 msgstr "heartsuit"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13804 msgid "clubsuit"
13805 msgstr "clubsuit"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13808 msgid "spadesuit"
13809 msgstr "spadesuit"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13812 msgid "textrm \\AA"
13813 msgstr "textrm \\AA"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13816 msgid "textrm \\O"
13817 msgstr "textrm \\O"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13820 msgid "mathcircumflex"
13821 msgstr "mathcircumflex"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13824 msgid "_"
13825 msgstr "_"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13828 msgid "mathrm T"
13829 msgstr "mathrm T"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13832 msgid "mathbb N"
13833 msgstr "mathbb N"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13836 msgid "mathbb Z"
13837 msgstr "mathbb Z"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13840 msgid "mathbb Q"
13841 msgstr "mathbb Q"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13844 msgid "mathbb R"
13845 msgstr "mathbb R"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13848 msgid "mathbb C"
13849 msgstr "mathbb C"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13852 msgid "mathbb H"
13853 msgstr "mathbb H"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13856 msgid "mathcal F"
13857 msgstr "mathcal F"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13860 msgid "mathcal L"
13861 msgstr "mathcal L"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13864 msgid "mathcal H"
13865 msgstr "mathcal H"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13868 msgid "mathcal O"
13869 msgstr "mathcal O"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13872 msgid "Big Operators"
13873 msgstr "Große Operatoren"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13876 msgid "intop"
13877 msgstr "intop"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13880 msgid "int"
13881 msgstr "int"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13884 msgid "iint"
13885 msgstr "iint"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13888 msgid "iintop"
13889 msgstr "iintop"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13892 msgid "iiint"
13893 msgstr "iiint"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13896 msgid "iiintop"
13897 msgstr "iiintop"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13900 msgid "iiiint"
13901 msgstr "iiiint"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13904 msgid "iiiintop"
13905 msgstr "iiiintop"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13908 msgid "dotsint"
13909 msgstr "dotsint"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13912 msgid "dotsintop"
13913 msgstr "dotsintop"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13916 msgid "oint"
13917 msgstr "oint"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13920 msgid "ointop"
13921 msgstr "ointop"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13924 msgid "oiint"
13925 msgstr "oiint"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13928 msgid "oiintop"
13929 msgstr "oiintop"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13933 msgstr "ointctrclockwiseop"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13936 msgid "ointctrclockwise"
13937 msgstr "ointctrclockwise"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13940 msgid "ointclockwiseop"
13941 msgstr "ointclockwiseop"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13944 msgid "ointclockwise"
13945 msgstr "ointclockwise"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13948 msgid "sqint"
13949 msgstr "sqint"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13952 msgid "sqintop"
13953 msgstr "sqintop"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13956 msgid "sqiint"
13957 msgstr "sqiint"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13960 msgid "sqiintop"
13961 msgstr "sqiintop"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13964 msgid "fint"
13965 msgstr "fint"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13968 msgid "fintop"
13969 msgstr "fintop"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13972 msgid "landupint"
13973 msgstr "landupint"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13976 msgid "landupintop"
13977 msgstr "landupintop"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13980 msgid "landdownint"
13981 msgstr "landdownint"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13984 msgid "landdownintop"
13985 msgstr "landdownintop"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13988 msgid "sum"
13989 msgstr "sum"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13992 msgid "prod"
13993 msgstr "prod"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13996 msgid "coprod"
13997 msgstr "coprod"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14000 msgid "bigsqcup"
14001 msgstr "bigsqcup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14004 msgid "bigotimes"
14005 msgstr "bigotimes"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14008 msgid "bigodot"
14009 msgstr "bigodot"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14012 msgid "bigoplus"
14013 msgstr "bigoplus"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14016 msgid "bigcap"
14017 msgstr "bigcap"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14020 msgid "bigcup"
14021 msgstr "bigcup"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14024 msgid "biguplus"
14025 msgstr "biguplus"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14028 msgid "bigvee"
14029 msgstr "bigvee"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14032 msgid "bigwedge"
14033 msgstr "bigwedge"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14036 msgid "AMS Miscellaneous"
14037 msgstr "AMS Verschiedenes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14040 msgid "digamma"
14041 msgstr "digamma"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14044 msgid "varkappa"
14045 msgstr "varkappa"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14048 msgid "beth"
14049 msgstr "beth"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14052 msgid "daleth"
14053 msgstr "daleth"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14056 msgid "gimel"
14057 msgstr "gimel"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14060 msgid "ulcorner"
14061 msgstr "ulcorner"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14064 msgid "urcorner"
14065 msgstr "urcorner"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14068 msgid "llcorner"
14069 msgstr "llcorner"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14072 msgid "lrcorner"
14073 msgstr "lrcorner"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14076 msgid "hslash"
14077 msgstr "hslash"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14080 msgid "vartriangle"
14081 msgstr "vartriangle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14084 msgid "triangledown"
14085 msgstr "triangledown"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14088 msgid "square"
14089 msgstr "square"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14092 msgid "lozenge"
14093 msgstr "lozenge"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14096 msgid "circledS"
14097 msgstr "circledS"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14100 msgid "measuredangle"
14101 msgstr "measuredangle"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14104 msgid "nexists"
14105 msgstr "nexists"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14108 msgid "mho"
14109 msgstr "mho"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14112 msgid "Finv"
14113 msgstr "Finv"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14116 msgid "Game"
14117 msgstr "Game"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14120 msgid "Bbbk"
14121 msgstr "Bbbk"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14124 msgid "backprime"
14125 msgstr "backprime"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14128 msgid "varnothing"
14129 msgstr "varnothing"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14132 msgid "blacktriangle"
14133 msgstr "blacktriangle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14136 msgid "blacktriangledown"
14137 msgstr "blacktriangledown"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14140 msgid "blacksquare"
14141 msgstr "blacksquare"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14144 msgid "blacklozenge"
14145 msgstr "blacklozenge"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14148 msgid "bigstar"
14149 msgstr "bigstar"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14152 msgid "sphericalangle"
14153 msgstr "sphericalangle"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14156 msgid "complement"
14157 msgstr "complement"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14160 msgid "eth"
14161 msgstr "eth"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14164 msgid "diagup"
14165 msgstr "diagup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14168 msgid "diagdown"
14169 msgstr "diagdown"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14172 msgid "AMS Arrows"
14173 msgstr "AMS Pfeile"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14176 msgid "dashleftarrow"
14177 msgstr "dashleftarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14180 msgid "dashrightarrow"
14181 msgstr "dashrightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14184 msgid "leftleftarrows"
14185 msgstr "leftleftarrows"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14188 msgid "leftrightarrows"
14189 msgstr "leftrightarrows"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14192 msgid "rightrightarrows"
14193 msgstr "rightrightarrows"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14196 msgid "rightleftarrows"
14197 msgstr "rightleftarrows"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14200 msgid "Lleftarrow"
14201 msgstr "Lleftarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14204 msgid "Rrightarrow"
14205 msgstr "Rrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14208 msgid "twoheadleftarrow"
14209 msgstr "twoheadleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14212 msgid "twoheadrightarrow"
14213 msgstr "twoheadrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14216 msgid "leftarrowtail"
14217 msgstr "leftarrowtail"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14220 msgid "rightarrowtail"
14221 msgstr "rightarrowtail"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14224 msgid "looparrowleft"
14225 msgstr "looparrowleft"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14228 msgid "looparrowright"
14229 msgstr "looparrowright"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14232 msgid "curvearrowleft"
14233 msgstr "curvearrowleft"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14236 msgid "curvearrowright"
14237 msgstr "curvearrowright"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14240 msgid "circlearrowleft"
14241 msgstr "circlearrowleft"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14244 msgid "circlearrowright"
14245 msgstr "circlearrowright"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14248 msgid "Lsh"
14249 msgstr "Lsh"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14252 msgid "Rsh"
14253 msgstr "Rsh"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14256 msgid "upuparrows"
14257 msgstr "upuparrows"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14260 msgid "downdownarrows"
14261 msgstr "downdownarrows"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14264 msgid "upharpoonleft"
14265 msgstr "upharpoonleft"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14268 msgid "upharpoonright"
14269 msgstr "upharpoonright"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14272 msgid "downharpoonleft"
14273 msgstr "downharpoonleft"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14276 msgid "downharpoonright"
14277 msgstr "downharpoonright"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14280 msgid "leftrightharpoons"
14281 msgstr "leftrightharpoons"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14284 msgid "rightsquigarrow"
14285 msgstr "rightsquigarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14288 msgid "leftrightsquigarrow"
14289 msgstr "leftrightsquigarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14292 msgid "nleftarrow"
14293 msgstr "nleftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14296 msgid "nrightarrow"
14297 msgstr "nrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14300 msgid "nleftrightarrow"
14301 msgstr "nleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14304 msgid "nLeftarrow"
14305 msgstr "nLeftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14308 msgid "nRightarrow"
14309 msgstr "nRightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14312 msgid "nLeftrightarrow"
14313 msgstr "nLeftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14316 msgid "multimap"
14317 msgstr "multimap"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14320 msgid "AMS Relations"
14321 msgstr "AMS Relationen"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14324 msgid "leqq"
14325 msgstr "leqq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14328 msgid "geqq"
14329 msgstr "geqq"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14332 msgid "leqslant"
14333 msgstr "leqslant"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14336 msgid "geqslant"
14337 msgstr "geqslant"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14340 msgid "eqslantless"
14341 msgstr "eqslantless"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14344 msgid "eqslantgtr"
14345 msgstr "eqslantgtr"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14348 msgid "lesssim"
14349 msgstr "lesssim"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14352 msgid "gtrsim"
14353 msgstr "gtrsim"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14356 msgid "lessapprox"
14357 msgstr "lessapprox"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14360 msgid "gtrapprox"
14361 msgstr "gtrapprox"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14364 msgid "approxeq"
14365 msgstr "approxeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14368 msgid "triangleq"
14369 msgstr "triangleq"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14372 msgid "lessdot"
14373 msgstr "lessdot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14376 msgid "gtrdot"
14377 msgstr "gtrdot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14380 msgid "lll"
14381 msgstr "lll"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14384 msgid "ggg"
14385 msgstr "ggg"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14388 msgid "lessgtr"
14389 msgstr "lessgtr"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14392 msgid "gtrless"
14393 msgstr "gtrless"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14396 msgid "lesseqgtr"
14397 msgstr "lesseqgtr"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14400 msgid "gtreqless"
14401 msgstr "gtreqless"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14404 msgid "lesseqqgtr"
14405 msgstr "lesseqqgtr"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14408 msgid "gtreqqless"
14409 msgstr "gtreqqless"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14412 msgid "eqcirc"
14413 msgstr "eqcirc"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14416 msgid "circeq"
14417 msgstr "circeq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14420 msgid "thicksim"
14421 msgstr "thicksim"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14424 msgid "thickapprox"
14425 msgstr "thickapprox"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14428 msgid "backsim"
14429 msgstr "backsim"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14432 msgid "backsimeq"
14433 msgstr "backsimeq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14436 msgid "subseteqq"
14437 msgstr "subseteqq"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14440 msgid "supseteqq"
14441 msgstr "supseteqq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14444 msgid "Subset"
14445 msgstr "Subset"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14448 msgid "Supset"
14449 msgstr "Supset"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14452 msgid "sqsubset"
14453 msgstr "sqsubset"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14456 msgid "sqsupset"
14457 msgstr "sqsupset"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14460 msgid "preccurlyeq"
14461 msgstr "preccurlyeq"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14464 msgid "succcurlyeq"
14465 msgstr "succcurlyeq"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14468 msgid "curlyeqprec"
14469 msgstr "curlyeqprec"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14472 msgid "curlyeqsucc"
14473 msgstr "curlyeqsucc"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14476 msgid "precsim"
14477 msgstr "precsim"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14480 msgid "succsim"
14481 msgstr "succsim"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14484 msgid "precapprox"
14485 msgstr "precapprox"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14488 msgid "succapprox"
14489 msgstr "succapprox"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14492 msgid "vartriangleleft"
14493 msgstr "vartriangleleft"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14496 msgid "vartriangleright"
14497 msgstr "vartriangleright"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14500 msgid "trianglelefteq"
14501 msgstr "trianglelefteq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14504 msgid "trianglerighteq"
14505 msgstr "trianglerighteq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14508 msgid "bumpeq"
14509 msgstr "bumpeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14512 msgid "Bumpeq"
14513 msgstr "Bumpeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14516 msgid "doteqdot"
14517 msgstr "doteqdot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14520 msgid "risingdotseq"
14521 msgstr "risingdotseq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14524 msgid "fallingdotseq"
14525 msgstr "fallingdotseq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14528 msgid "vDash"
14529 msgstr "vDash"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14532 msgid "Vvdash"
14533 msgstr "Vvdash"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14536 msgid "Vdash"
14537 msgstr "Vdash"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14540 msgid "shortmid"
14541 msgstr "shortmid"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14544 msgid "shortparallel"
14545 msgstr "shortparallel"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14548 msgid "smallsmile"
14549 msgstr "smallsmile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14552 msgid "smallfrown"
14553 msgstr "smallfrown"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14556 msgid "blacktriangleleft"
14557 msgstr "blacktriangleleft"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14560 msgid "blacktriangleright"
14561 msgstr "blacktriangleright"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14564 msgid "because"
14565 msgstr "because"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14568 msgid "therefore"
14569 msgstr "therefore"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14572 msgid "backepsilon"
14573 msgstr "backepsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14576 msgid "varpropto"
14577 msgstr "varpropto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14580 msgid "between"
14581 msgstr "between"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14584 msgid "pitchfork"
14585 msgstr "pitchfork"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14588 msgid "AMS Negative Relations"
14589 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14592 msgid "nless"
14593 msgstr "nless"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14596 msgid "ngtr"
14597 msgstr "ngtr"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14600 msgid "nleq"
14601 msgstr "nleq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14604 msgid "ngeq"
14605 msgstr "ngeq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14608 msgid "nleqslant"
14609 msgstr "nleqslant"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14612 msgid "ngeqslant"
14613 msgstr "ngeqslant"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14616 msgid "nleqq"
14617 msgstr "nleqq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14620 msgid "ngeqq"
14621 msgstr "ngeqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14624 msgid "lneq"
14625 msgstr "lneq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14628 msgid "gneq"
14629 msgstr "gneq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14632 msgid "lneqq"
14633 msgstr "lneqq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14636 msgid "gneqq"
14637 msgstr "gneqq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14640 msgid "lvertneqq"
14641 msgstr "lvertneqq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14644 msgid "gvertneqq"
14645 msgstr "gvertneqq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14648 msgid "lnsim"
14649 msgstr "lnsim"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14652 msgid "gnsim"
14653 msgstr "gnsim"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14656 msgid "lnapprox"
14657 msgstr "lnapprox"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14660 msgid "gnapprox"
14661 msgstr "gnapprox"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14664 msgid "nprec"
14665 msgstr "nprec"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14668 msgid "nsucc"
14669 msgstr "nsucc"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14672 msgid "npreceq"
14673 msgstr "npreceq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14676 msgid "nsucceq"
14677 msgstr "nsucceq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14680 msgid "precnsim"
14681 msgstr "precnsim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14684 msgid "succnsim"
14685 msgstr "succnsim"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14688 msgid "precnapprox"
14689 msgstr "precnapprox"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14692 msgid "succnapprox"
14693 msgstr "succnapprox"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14696 msgid "subsetneq"
14697 msgstr "subsetneq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14700 msgid "supsetneq"
14701 msgstr "supsetneq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14704 msgid "subsetneqq"
14705 msgstr "subsetneqq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14708 msgid "supsetneqq"
14709 msgstr "supsetneqq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14712 msgid "nsubseteq"
14713 msgstr "nsubseteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14716 msgid "nsupseteq"
14717 msgstr "nsupseteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14720 msgid "nsupseteqq"
14721 msgstr "nsupseteqq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14724 msgid "nvdash"
14725 msgstr "nvdash"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14728 msgid "nvDash"
14729 msgstr "nvDash"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14732 msgid "nVDash"
14733 msgstr "nVDash"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14736 msgid "varsubsetneq"
14737 msgstr "varsubsetneq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14740 msgid "varsupsetneq"
14741 msgstr "varsupsetneq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14744 msgid "varsubsetneqq"
14745 msgstr "varsubsetneqq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14748 msgid "varsupsetneqq"
14749 msgstr "varsupsetneqq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14752 msgid "ntriangleleft"
14753 msgstr "ntriangleleft"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14756 msgid "ntriangleright"
14757 msgstr "ntriangleright"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14760 msgid "ntrianglelefteq"
14761 msgstr "ntrianglelefteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14764 msgid "ntrianglerighteq"
14765 msgstr "ntrianglerighteq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14768 msgid "ncong"
14769 msgstr "ncong"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14772 msgid "nsim"
14773 msgstr "nsim"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14776 msgid "nmid"
14777 msgstr "nmid"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14780 msgid "nshortmid"
14781 msgstr "nshortmid"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14784 msgid "nparallel"
14785 msgstr "nparallel"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14788 msgid "nshortparallel"
14789 msgstr "nshortparallel"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14792 msgid "AMS Operators"
14793 msgstr "AMS Operatoren"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14796 msgid "dotplus"
14797 msgstr "dotplus"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14800 msgid "smallsetminus"
14801 msgstr "smallsetminus"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14804 msgid "Cap"
14805 msgstr "Cap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14808 msgid "Cup"
14809 msgstr "Cup"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14812 msgid "barwedge"
14813 msgstr "barwedge"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14816 msgid "veebar"
14817 msgstr "veebar"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14820 msgid "doublebarwedge"
14821 msgstr "doublebarwedge"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14824 msgid "boxminus"
14825 msgstr "boxminus"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14828 msgid "boxtimes"
14829 msgstr "boxtimes"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14832 msgid "boxdot"
14833 msgstr "boxdot"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14836 msgid "boxplus"
14837 msgstr "boxplus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14840 msgid "divideontimes"
14841 msgstr "divideontimes"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14844 msgid "ltimes"
14845 msgstr "ltimes"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14848 msgid "rtimes"
14849 msgstr "rtimes"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14852 msgid "leftthreetimes"
14853 msgstr "leftthreetimes"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14856 msgid "rightthreetimes"
14857 msgstr "rightthreetimes"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14860 msgid "curlywedge"
14861 msgstr "curlywedge"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14864 msgid "curlyvee"
14865 msgstr "curlyvee"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14868 msgid "circleddash"
14869 msgstr "circleddash"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14872 msgid "circledast"
14873 msgstr "circledast"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14876 msgid "circledcirc"
14877 msgstr "circledcirc"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14880 msgid "centerdot"
14881 msgstr "centerdot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14884 msgid "intercal"
14885 msgstr "intercal"
14886
14887 #: lib/external_templates:37
14888 msgid "RasterImage"
14889 msgstr "Rastergrafik"
14890
14891 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14892 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14894
14895 #: lib/external_templates:45
14896 msgid "A bitmap file.\n"
14897 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14898
14899 #: lib/external_templates:109
14900 msgid "XFig"
14901 msgstr "XFig"
14902
14903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14906
14907 #: lib/external_templates:112
14908 msgid "An Xfig figure.\n"
14909 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14910
14911 #: lib/external_templates:162
14912 msgid "ChessDiagram"
14913 msgstr "Schachdiagramm"
14914
14915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14917 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14918
14919 #: lib/external_templates:165
14920 msgid ""
14921 "A chess position diagram.\n"
14922 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14923 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14924 "the position that you want to display.\n"
14925 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14926 "and remember to type in a relative path\n"
14927 "to the LyX document location.\n"
14928 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14929 "to enable general editing of the board.\n"
14930 "You might also check out the\n"
14931 "'Options->Test legality' option, and\n"
14932 "remember to middle and right click to\n"
14933 "insert new material in the board.\n"
14934 "In order for this to work, you have to\n"
14935 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14936 "that TeX will find it, and you will need\n"
14937 "to install the skak package from CTAN.\n"
14938 msgstr ""
14939 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14940 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14941 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14942 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14943 " Position\n"
14944 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14945 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14946 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14947 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14948 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14949 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14950 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14951 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14952 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14953 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14954 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14955 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14956 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14957 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14958
14959 #: lib/external_templates:212
14960 msgid "LilyPond"
14961 msgstr "LilyPond"
14962
14963 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14964 msgid "Lilypond typeset music"
14965 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14966
14967 #: lib/external_templates:215
14968 msgid ""
14969 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14970 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14971 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14972 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14973 msgstr ""
14974 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14975 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14976 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14977 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14978
14979 #: lib/external_templates:261
14980 msgid "PDFPages"
14981 msgstr "PDF-Seiten"
14982
14983 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14984 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14985 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14986
14987 #: lib/external_templates:264
14988 msgid ""
14989 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14990 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14991 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14992 "Examples:\n"
14993 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14994 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14995 "* pages=- (to include all pages)\n"
14996 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14997 "for further options and details.\n"
14998 msgstr ""
14999 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15000 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15001 "nach folgendem Schema:\n"
15002 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15003 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15004 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15005 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15006 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15007
15008 #: lib/external_templates:303
15009 msgid ""
15010 "Today's date.\n"
15011 "Read 'info date' for more information.\n"
15012 msgstr ""
15013 "Das heutige Datum.\n"
15014 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15015
15016 #: lib/external_templates:332
15017 msgid "Dia"
15018 msgstr "Dia"
15019
15020 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15021 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023
15024 #: lib/external_templates:335
15025 msgid "Dia diagram.\n"
15026 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15027
15028 #: lib/configure.py:313
15029 msgid "Tgif"
15030 msgstr "Tgif"
15031
15032 #: lib/configure.py:316
15033 msgid "FIG"
15034 msgstr "FIG"
15035
15036 #: lib/configure.py:319
15037 msgid "DIA"
15038 msgstr "DIA"
15039
15040 #: lib/configure.py:322
15041 msgid "Grace"
15042 msgstr "Grace"
15043
15044 #: lib/configure.py:325
15045 msgid "FEN"
15046 msgstr "FEN"
15047
15048 #: lib/configure.py:329
15049 msgid "BMP"
15050 msgstr "BMP"
15051
15052 #: lib/configure.py:330
15053 msgid "GIF"
15054 msgstr "GIF"
15055
15056 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15057 msgid "JPEG"
15058 msgstr "JPEG"
15059
15060 #: lib/configure.py:332
15061 msgid "PBM"
15062 msgstr "PBM"
15063
15064 #: lib/configure.py:333
15065 msgid "PGM"
15066 msgstr "PGM"
15067
15068 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15069 msgid "PNG"
15070 msgstr "PNG"
15071
15072 #: lib/configure.py:335
15073 msgid "PPM"
15074 msgstr "PPM"
15075
15076 #: lib/configure.py:336
15077 msgid "TIFF"
15078 msgstr "TIFF"
15079
15080 #: lib/configure.py:337
15081 msgid "XBM"
15082 msgstr "XBM"
15083
15084 #: lib/configure.py:338
15085 msgid "XPM"
15086 msgstr "XPM"
15087
15088 #: lib/configure.py:343
15089 msgid "Plain text (chess output)"
15090 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15091
15092 #: lib/configure.py:344
15093 msgid "Plain text (image)"
15094 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15095
15096 #: lib/configure.py:345
15097 msgid "Plain text (Xfig output)"
15098 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15099
15100 #: lib/configure.py:346
15101 msgid "date (output)"
15102 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15103
15104 #: lib/configure.py:347
15105 msgid "DocBook"
15106 msgstr "DocBook"
15107
15108 #: lib/configure.py:347
15109 msgid "DocBook|B"
15110 msgstr "DocBook|B"
15111
15112 #: lib/configure.py:348
15113 msgid "Docbook (XML)"
15114 msgstr "Docbook (XML)"
15115
15116 #: lib/configure.py:349
15117 msgid "Graphviz Dot"
15118 msgstr "Graphviz Dot"
15119
15120 #: lib/configure.py:350
15121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15123
15124 #: lib/configure.py:351
15125 msgid "NoWeb"
15126 msgstr "NoWeb"
15127
15128 #: lib/configure.py:351
15129 msgid "NoWeb|N"
15130 msgstr "NoWeb|N"
15131
15132 #: lib/configure.py:352
15133 msgid "Sweave|S"
15134 msgstr "Sweave|S"
15135
15136 #: lib/configure.py:353
15137 msgid "LilyPond music"
15138 msgstr "LilyPond-Musik"
15139
15140 #: lib/configure.py:354
15141 msgid "LaTeX (plain)"
15142 msgstr "LaTeX (normal)"
15143
15144 #: lib/configure.py:354
15145 msgid "LaTeX (plain)|L"
15146 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15147
15148 #: lib/configure.py:355
15149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15151
15152 #: lib/configure.py:356
15153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15155
15156 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15157 msgid "Plain text"
15158 msgstr "Einfacher Text"
15159
15160 #: lib/configure.py:357
15161 msgid "Plain text|a"
15162 msgstr "Einfacher Text|E"
15163
15164 #: lib/configure.py:358
15165 msgid "Plain text (pstotext)"
15166 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15167
15168 #: lib/configure.py:359
15169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15170 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15171
15172 #: lib/configure.py:360
15173 msgid "Plain text (catdvi)"
15174 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15175
15176 #: lib/configure.py:361
15177 msgid "Plain Text, Join Lines"
15178 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15179
15180 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15181 msgid "LyX HTML"
15182 msgstr "LyX HTML"
15183
15184 #: lib/configure.py:373
15185 msgid "BibTeX"
15186 msgstr "BibTeX"
15187
15188 #: lib/configure.py:378
15189 msgid "EPS"
15190 msgstr "EPS"
15191
15192 #: lib/configure.py:379
15193 msgid "Postscript"
15194 msgstr "Postscript"
15195
15196 #: lib/configure.py:379
15197 msgid "Postscript|t"
15198 msgstr "Postscript|t"
15199
15200 #: lib/configure.py:383
15201 msgid "PDF (ps2pdf)"
15202 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15203
15204 #: lib/configure.py:383
15205 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15206 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15207
15208 #: lib/configure.py:384
15209 msgid "PDF (pdflatex)"
15210 msgstr "PDF (pdflatex)"
15211
15212 #: lib/configure.py:384
15213 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15214 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15215
15216 #: lib/configure.py:385
15217 msgid "PDF (dvipdfm)"
15218 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15219
15220 #: lib/configure.py:385
15221 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15222 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15223
15224 #: lib/configure.py:386
15225 msgid "PDF (XeTeX)"
15226 msgstr "PDF (XeTeX)"
15227
15228 #: lib/configure.py:386
15229 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15230 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15231
15232 #: lib/configure.py:389
15233 msgid "DVI"
15234 msgstr "DVI"
15235
15236 #: lib/configure.py:389
15237 msgid "DVI|D"
15238 msgstr "DVI|D"
15239
15240 #: lib/configure.py:392
15241 msgid "DraftDVI"
15242 msgstr "DraftDVI"
15243
15244 #: lib/configure.py:395
15245 msgid "HTML"
15246 msgstr "HTML"
15247
15248 #: lib/configure.py:395
15249 msgid "HTML|H"
15250 msgstr "HTML|H"
15251
15252 #: lib/configure.py:398
15253 msgid "Noteedit"
15254 msgstr "Noteedit"
15255
15256 #: lib/configure.py:401
15257 msgid "OpenDocument"
15258 msgstr "OpenDocument"
15259
15260 #: lib/configure.py:404
15261 msgid "date command"
15262 msgstr "date-Befehl"
15263
15264 #: lib/configure.py:405
15265 msgid "Table (CSV)"
15266 msgstr "Tabelle (CSV)"
15267
15268 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15270 msgid "LyX"
15271 msgstr "LyX"
15272
15273 #: lib/configure.py:408
15274 msgid "LyX 1.3.x"
15275 msgstr "LyX 1.3.x"
15276
15277 #: lib/configure.py:409
15278 msgid "LyX 1.4.x"
15279 msgstr "LyX 1.4.x"
15280
15281 #: lib/configure.py:410
15282 msgid "LyX 1.5.x"
15283 msgstr "LyX 1.5.x"
15284
15285 #: lib/configure.py:411
15286 msgid "LyX 1.6.x"
15287 msgstr "LyX 1.6.x"
15288
15289 #: lib/configure.py:412
15290 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15291 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15292
15293 #: lib/configure.py:413
15294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15295 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15296
15297 #: lib/configure.py:414
15298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15299 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15300
15301 #: lib/configure.py:415
15302 msgid "LyX Preview"
15303 msgstr "LyX-Vorschau"
15304
15305 #: lib/configure.py:416
15306 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15307 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15308
15309 #: lib/configure.py:417
15310 msgid "PDFTEX"
15311 msgstr "PDFTEX"
15312
15313 #: lib/configure.py:418
15314 msgid "Program"
15315 msgstr "Programm"
15316
15317 #: lib/configure.py:419
15318 msgid "PSTEX"
15319 msgstr "PSTEX"
15320
15321 #: lib/configure.py:420
15322 msgid "Rich Text Format"
15323 msgstr "Rich-Text-Format"
15324
15325 #: lib/configure.py:421
15326 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15327 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15328
15329 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15330 msgid "Windows Metafile"
15331 msgstr "Windows Metafile"
15332
15333 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15334 msgid "Enhanced Metafile"
15335 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15336
15337 #: lib/configure.py:424
15338 msgid "MS Word"
15339 msgstr "MS Word"
15340
15341 #: lib/configure.py:424
15342 msgid "MS Word|W"
15343 msgstr "MS Word|W"
15344
15345 #: lib/configure.py:425
15346 msgid "HTML (MS Word)"
15347 msgstr "HTML (MS Word)"
15348
15349 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15350 #, c-format
15351 msgid "%1$s and %2$s"
15352 msgstr "%1$s und %2$s"
15353
15354 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15355 #, c-format
15356 msgid "%1$s et al."
15357 msgstr "%1$s et al."
15358
15359 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15360 msgid "Ch. "
15361 msgstr "Kap. "
15362
15363 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15364 msgid "pp. "
15365 msgstr "S. "
15366
15367 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15368 msgid "No year"
15369 msgstr "Kein Jahr"
15370
15371 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15372 msgid "Add to bibliography only."
15373 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15374
15375 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15376 msgid "before"
15377 msgstr "davor"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:137
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Could not print the document %1$s.\n"
15383 "Check that your printer is set up correctly."
15384 msgstr ""
15385 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15386 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:140
15389 msgid "Print document failed"
15390 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:274
15393 msgid "Disk Error: "
15394 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:275
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15400 msgstr ""
15401 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15402 "vielleicht voll?)"
15403
15404 #: src/Buffer.cpp:337
15405 msgid "Could not remove temporary directory"
15406 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:338
15409 #, c-format
15410 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15411 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:597
15414 msgid "Unknown document class"
15415 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:598
15418 #, c-format
15419 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15420 msgstr ""
15421 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15424 #, c-format
15425 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15426 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15429 msgid "Document header error"
15430 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:612
15433 msgid "\\begin_header is missing"
15434 msgstr "\\begin_header fehlt"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:632
15437 msgid "\\begin_document is missing"
15438 msgstr "\\begin_document fehlt"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15441 #: src/BufferView.cpp:1178
15442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15443 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15446 msgid ""
15447 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15448 "xcolor/ulem are installed.\n"
15449 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15450 "LaTeX preamble."
15451 msgstr ""
15452 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15453 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15454 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15455 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15458 msgid ""
15459 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15460 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15461 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15462 "LaTeX preamble."
15463 msgstr ""
15464 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15465 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15466 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15467 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15470 msgid "Document format failure"
15471 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:817
15474 #, c-format
15475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15476 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:854
15479 msgid "Conversion failed"
15480 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:855
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15486 "it could not be created."
15487 msgstr ""
15488 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15489 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:864
15492 msgid "Conversion script not found"
15493 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:865
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15499 "could not be found."
15500 msgstr ""
15501 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15502 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:884
15505 msgid "Conversion script failed"
15506 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15507
15508 #: src/Buffer.cpp:885
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15512 "convert it."
15513 msgstr ""
15514 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15515 "das Dokument nicht konvertieren."
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:900
15518 #, c-format
15519 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15520 msgstr ""
15521 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:933
15524 msgid "Backup failure"
15525 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:934
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15531 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15532 msgstr ""
15533 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15534 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:944
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15540 "overwrite this file?"
15541 msgstr ""
15542 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15543 "überschrieben werden soll?"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:946
15546 msgid "Overwrite modified file?"
15547 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15552 msgid "&Overwrite"
15553 msgstr "&Überschreiben"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:971
15556 #, c-format
15557 msgid "Saving document %1$s..."
15558 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:984
15561 msgid " could not write file!"
15562 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:991
15565 msgid " done."
15566 msgstr " fertig."
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:1074
15569 msgid "Iconv software exception Detected"
15570 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:1074
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15576 "installed"
15577 msgstr ""
15578 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15579 "$s) richtig installiert ist"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:1096
15582 #, c-format
15583 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15584 msgstr ""
15585 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:1099
15588 msgid ""
15589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15590 "chosen encoding.\n"
15591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15592 msgstr ""
15593 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15594 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15595 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1106
15598 msgid "iconv conversion failed"
15599 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:1111
15602 msgid "conversion failed"
15603 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:1447
15606 msgid "Running chktex..."
15607 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:1460
15610 msgid "chktex failure"
15611 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:1461
15614 msgid "Could not run chktex successfully."
15615 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:1628
15618 #, c-format
15619 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15620 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:1675
15623 #, c-format
15624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15625 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:1692
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15630 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15631
15632 #: src/Buffer.cpp:1716
15633 #, c-format
15634 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15635 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:1773
15638 #, c-format
15639 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15640 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:1780
15643 #, c-format
15644 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15645 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15646
15647 #: src/Buffer.cpp:1787
15648 msgid "Error exporting to DVI."
15649 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The file %1$s already exists.\n"
15655 "\n"
15656 "Do you want to overwrite that file?"
15657 msgstr ""
15658 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15659 "\n"
15660 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15663 msgid "Overwrite file?"
15664 msgstr "Datei überschreiben?"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:1869
15667 msgid "Error running external commands."
15668 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2606
15671 msgid "Preview source code"
15672 msgstr "Quellcode vorschauen"
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:2620
15675 #, c-format
15676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15677 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:2624
15680 #, c-format
15681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15682 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:2739
15685 #, c-format
15686 msgid "Auto-saving %1$s"
15687 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2783
15690 msgid "Autosave failed!"
15691 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:2839
15694 msgid "Autosaving current document..."
15695 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:2904
15698 msgid "Couldn't export file"
15699 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:2905
15702 #, c-format
15703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15704 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:2944
15707 msgid "File name error"
15708 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:2945
15711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15712 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15713
15714 #: src/Buffer.cpp:2993
15715 msgid "Document export cancelled."
15716 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:2999
15719 #, c-format
15720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15721 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:3005
15724 #, c-format
15725 msgid "Document exported as %1$s"
15726 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:3076
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The specified document\n"
15732 "%1$s\n"
15733 "could not be read."
15734 msgstr ""
15735 "Das angegebene Dokument\n"
15736 "%1$s\n"
15737 "konnte nicht gelesen werden."
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:3078
15740 msgid "Could not read document"
15741 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:3088
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15747 "\n"
15748 "Recover emergency save?"
15749 msgstr ""
15750 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15751 "\n"
15752 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:3091
15755 msgid "Load emergency save?"
15756 msgstr "Notspeicherung laden?"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:3092
15759 msgid "&Recover"
15760 msgstr "&Wiederherstellen"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:3092
15763 msgid "&Load Original"
15764 msgstr "&Original laden"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:3112
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15770 "\n"
15771 "Load the backup instead?"
15772 msgstr ""
15773 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15774 "\n"
15775 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:3115
15778 msgid "Load backup?"
15779 msgstr "Sicherung laden?"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:3116
15782 msgid "&Load backup"
15783 msgstr "&Sicherung laden"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:3116
15786 msgid "Load &original"
15787 msgstr "&Original laden"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:3149
15790 #, c-format
15791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15792 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:3151
15795 msgid "Retrieve from version control?"
15796 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:3152
15799 msgid "&Retrieve"
15800 msgstr "&Abrufen"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15803 msgid "Senseless!!! "
15804 msgstr "Sinnlos!!! "
15805
15806 #: src/BufferList.cpp:233
15807 msgid "No file open!"
15808 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15809
15810 #: src/BufferList.cpp:243
15811 #, c-format
15812 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15813 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15814
15815 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15816 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15817 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15818
15819 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15820 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15821 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15822
15823 #: src/BufferList.cpp:284
15824 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15825 msgstr ""
15826 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15827
15828 #: src/BufferParams.cpp:517
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "The layout file requested by this document,\n"
15832 "%1$s.layout,\n"
15833 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15834 "class or style file required by it is not\n"
15835 "available. See the Customization documentation\n"
15836 "for more information.\n"
15837 msgstr ""
15838 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15839 "%1$s.layout\n"
15840 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15841 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15842 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15843 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15844
15845 #: src/BufferParams.cpp:523
15846 msgid "Document class not available"
15847 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15848
15849 #: src/BufferParams.cpp:524
15850 msgid "LyX will not be able to produce output."
15851 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15852
15853 #: src/BufferParams.cpp:1652
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15859 msgstr ""
15860 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15861 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15862 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15863 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15864
15865 #: src/BufferParams.cpp:1657
15866 msgid "Document class not found"
15867 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15868
15869 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15870 #, c-format
15871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15872 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15873
15874 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15875 msgid "Could not load class"
15876 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15877
15878 #: src/BufferParams.cpp:1700
15879 msgid "Error reading internal layout information"
15880 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15881
15882 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15883 msgid "Read Error"
15884 msgstr "Lesefehler"
15885
15886 #: src/BufferView.cpp:180
15887 msgid "No more insets"
15888 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15889
15890 #: src/BufferView.cpp:705
15891 msgid "Save bookmark"
15892 msgstr "Lesezeichen speichern"
15893
15894 #: src/BufferView.cpp:1058
15895 msgid "No further undo information"
15896 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15897
15898 #: src/BufferView.cpp:1067
15899 msgid "No further redo information"
15900 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15901
15902 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15903 msgid "String not found!"
15904 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15905
15906 #: src/BufferView.cpp:1267
15907 msgid "Mark off"
15908 msgstr "Marke aus"
15909
15910 #: src/BufferView.cpp:1273
15911 msgid "Mark on"
15912 msgstr "Marke ein"
15913
15914 #: src/BufferView.cpp:1280
15915 msgid "Mark removed"
15916 msgstr "Marke entfernt"
15917
15918 #: src/BufferView.cpp:1283
15919 msgid "Mark set"
15920 msgstr "Marke gesetzt"
15921
15922 #: src/BufferView.cpp:1334
15923 msgid "Statistics for the selection:"
15924 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:1336
15927 msgid "Statistics for the document:"
15928 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:1339
15931 #, c-format
15932 msgid "%1$d words"
15933 msgstr "%1$d Wörter"
15934
15935 #: src/BufferView.cpp:1341
15936 msgid "One word"
15937 msgstr "Ein Wort"
15938
15939 #: src/BufferView.cpp:1344
15940 #, c-format
15941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15942 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15943
15944 #: src/BufferView.cpp:1347
15945 msgid "One character (including blanks)"
15946 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15947
15948 #: src/BufferView.cpp:1350
15949 #, c-format
15950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15951 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:1353
15954 msgid "One character (excluding blanks)"
15955 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15956
15957 #: src/BufferView.cpp:1355
15958 msgid "Statistics"
15959 msgstr "Statistik"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:1513
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Branch name"
15964 msgstr "Zweige"
15965
15966 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Branch already exists"
15969 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15970
15971 #: src/BufferView.cpp:2134
15972 #, c-format
15973 msgid "Inserting document %1$s..."
15974 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15975
15976 #: src/BufferView.cpp:2145
15977 #, c-format
15978 msgid "Document %1$s inserted."
15979 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15980
15981 #: src/BufferView.cpp:2147
15982 #, c-format
15983 msgid "Could not insert document %1$s"
15984 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:2409
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "Could not read the specified document\n"
15990 "%1$s\n"
15991 "due to the error: %2$s"
15992 msgstr ""
15993 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15994 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15995 "nicht gelesen werden: %2$s"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:2411
15998 msgid "Could not read file"
15999 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16000
16001 #: src/BufferView.cpp:2418
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "%1$s\n"
16005 " is not readable."
16006 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16007
16008 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16009 msgid "Could not open file"
16010 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16011
16012 #: src/BufferView.cpp:2426
16013 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16014 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16015
16016 #: src/BufferView.cpp:2427
16017 msgid ""
16018 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16019 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16020 "If this does not give the correct result\n"
16021 "then please change the encoding of the file\n"
16022 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16025 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16026 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16027 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16028 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16029
16030 #: src/Chktex.cpp:63
16031 #, c-format
16032 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16033 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16034
16035 #: src/Chktex.cpp:65
16036 msgid "ChkTeX warning id # "
16037 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16038
16039 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16041 msgid "none"
16042 msgstr "keine"
16043
16044 #: src/Color.cpp:159
16045 msgid "black"
16046 msgstr "Schwarz"
16047
16048 #: src/Color.cpp:160
16049 msgid "white"
16050 msgstr "Weiß"
16051
16052 #: src/Color.cpp:161
16053 msgid "red"
16054 msgstr "Rot"
16055
16056 #: src/Color.cpp:162
16057 msgid "green"
16058 msgstr "Grün"
16059
16060 #: src/Color.cpp:163
16061 msgid "blue"
16062 msgstr "Blau"
16063
16064 #: src/Color.cpp:164
16065 msgid "cyan"
16066 msgstr "Cyan"
16067
16068 #: src/Color.cpp:165
16069 msgid "magenta"
16070 msgstr "Magenta"
16071
16072 #: src/Color.cpp:166
16073 msgid "yellow"
16074 msgstr "Gelb"
16075
16076 #: src/Color.cpp:167
16077 msgid "cursor"
16078 msgstr "Cursor"
16079
16080 #: src/Color.cpp:168
16081 msgid "background"
16082 msgstr "Hintergrund"
16083
16084 #: src/Color.cpp:169
16085 msgid "text"
16086 msgstr "Text"
16087
16088 #: src/Color.cpp:170
16089 msgid "selection"
16090 msgstr "Auswahl"
16091
16092 #: src/Color.cpp:171
16093 msgid "selected text"
16094 msgstr "Ausgewählter Text"
16095
16096 #: src/Color.cpp:173
16097 msgid "LaTeX text"
16098 msgstr "LaTeX-Text"
16099
16100 #: src/Color.cpp:174
16101 msgid "inline completion"
16102 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16103
16104 #: src/Color.cpp:176
16105 msgid "non-unique inline completion"
16106 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16107
16108 #: src/Color.cpp:178
16109 msgid "previewed snippet"
16110 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16111
16112 #: src/Color.cpp:179
16113 msgid "note label"
16114 msgstr "Notiz (Marke)"
16115
16116 #: src/Color.cpp:180
16117 msgid "note background"
16118 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16119
16120 #: src/Color.cpp:181
16121 msgid "comment label"
16122 msgstr "Kommentar (Marke)"
16123
16124 #: src/Color.cpp:182
16125 msgid "comment background"
16126 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16127
16128 #: src/Color.cpp:183
16129 msgid "greyedout inset label"
16130 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16131
16132 #: src/Color.cpp:184
16133 msgid "greyedout inset background"
16134 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16135
16136 #: src/Color.cpp:185
16137 msgid "phantom inset text"
16138 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16139
16140 #: src/Color.cpp:186
16141 msgid "shaded box"
16142 msgstr "Schattierte Box"
16143
16144 #: src/Color.cpp:187
16145 msgid "listings background"
16146 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16147
16148 #: src/Color.cpp:188
16149 msgid "branch label"
16150 msgstr "Zweig (Marke)"
16151
16152 #: src/Color.cpp:189
16153 msgid "footnote label"
16154 msgstr "Fußnote (Marke)"
16155
16156 #: src/Color.cpp:190
16157 msgid "index label"
16158 msgstr "Stichwortmarke"
16159
16160 #: src/Color.cpp:191
16161 msgid "margin note label"
16162 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16163
16164 #: src/Color.cpp:192
16165 msgid "URL label"
16166 msgstr "URL (Marke)"
16167
16168 #: src/Color.cpp:193
16169 msgid "URL text"
16170 msgstr "URL (Text)"
16171
16172 #: src/Color.cpp:194
16173 msgid "depth bar"
16174 msgstr "Balken für Tiefe"
16175
16176 #: src/Color.cpp:195
16177 msgid "language"
16178 msgstr "Sprache"
16179
16180 #: src/Color.cpp:196
16181 msgid "command inset"
16182 msgstr "Befehlseinfügung"
16183
16184 #: src/Color.cpp:197
16185 msgid "command inset background"
16186 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16187
16188 #: src/Color.cpp:198
16189 msgid "command inset frame"
16190 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16191
16192 #: src/Color.cpp:199
16193 msgid "special character"
16194 msgstr "Sonderzeichen"
16195
16196 #: src/Color.cpp:200
16197 msgid "math"
16198 msgstr "Mathe"
16199
16200 #: src/Color.cpp:201
16201 msgid "math background"
16202 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16203
16204 #: src/Color.cpp:202
16205 msgid "graphics background"
16206 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16207
16208 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16209 msgid "math macro background"
16210 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16211
16212 #: src/Color.cpp:204
16213 msgid "math frame"
16214 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16215
16216 #: src/Color.cpp:205
16217 msgid "math corners"
16218 msgstr "Mathe (Ecken)"
16219
16220 #: src/Color.cpp:206
16221 msgid "math line"
16222 msgstr "Mathe (Linie)"
16223
16224 #: src/Color.cpp:208
16225 msgid "math macro hovered background"
16226 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16227
16228 #: src/Color.cpp:209
16229 msgid "math macro label"
16230 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16231
16232 #: src/Color.cpp:210
16233 msgid "math macro frame"
16234 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16235
16236 #: src/Color.cpp:211
16237 msgid "math macro blended out"
16238 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16239
16240 #: src/Color.cpp:212
16241 msgid "math macro old parameter"
16242 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16243
16244 #: src/Color.cpp:213
16245 msgid "math macro new parameter"
16246 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16247
16248 #: src/Color.cpp:214
16249 msgid "caption frame"
16250 msgstr "Legende (Rahmen)"
16251
16252 #: src/Color.cpp:215
16253 msgid "collapsable inset text"
16254 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16255
16256 #: src/Color.cpp:216
16257 msgid "collapsable inset frame"
16258 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16259
16260 #: src/Color.cpp:217
16261 msgid "inset background"
16262 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16263
16264 #: src/Color.cpp:218
16265 msgid "inset frame"
16266 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16267
16268 #: src/Color.cpp:219
16269 msgid "LaTeX error"
16270 msgstr "LaTeX-Fehler"
16271
16272 #: src/Color.cpp:220
16273 msgid "end-of-line marker"
16274 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16275
16276 #: src/Color.cpp:221
16277 msgid "appendix marker"
16278 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16279
16280 #: src/Color.cpp:222
16281 msgid "change bar"
16282 msgstr "Balken für Änderung"
16283
16284 #: src/Color.cpp:223
16285 msgid "deleted text"
16286 msgstr "Gelöschter Text"
16287
16288 #: src/Color.cpp:224
16289 msgid "added text"
16290 msgstr "Hinzugefügter Text"
16291
16292 #: src/Color.cpp:225
16293 msgid "changed text 1st author"
16294 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16295
16296 #: src/Color.cpp:226
16297 msgid "changed text 2nd author"
16298 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16299
16300 #: src/Color.cpp:227
16301 msgid "changed text 3rd author"
16302 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16303
16304 #: src/Color.cpp:228
16305 msgid "changed text 4th author"
16306 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16307
16308 #: src/Color.cpp:229
16309 msgid "changed text 5th author"
16310 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16311
16312 #: src/Color.cpp:230
16313 msgid "deleted text modifier"
16314 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16315
16316 #: src/Color.cpp:231
16317 msgid "added space markers"
16318 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16319
16320 #: src/Color.cpp:232
16321 msgid "top/bottom line"
16322 msgstr "Obere/untere Linie"
16323
16324 #: src/Color.cpp:233
16325 msgid "table line"
16326 msgstr "Tabelle (Linie)"
16327
16328 #: src/Color.cpp:234
16329 msgid "table on/off line"
16330 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16331
16332 #: src/Color.cpp:236
16333 msgid "bottom area"
16334 msgstr "Unterer Bereich"
16335
16336 #: src/Color.cpp:237
16337 msgid "new page"
16338 msgstr "Neue Seite"
16339
16340 #: src/Color.cpp:238
16341 msgid "page break / line break"
16342 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16343
16344 #: src/Color.cpp:239
16345 msgid "frame of button"
16346 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16347
16348 #: src/Color.cpp:240
16349 msgid "button background"
16350 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16351
16352 #: src/Color.cpp:241
16353 msgid "button background under focus"
16354 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16355
16356 #: src/Color.cpp:242
16357 msgid "inherit"
16358 msgstr "übernehmen"
16359
16360 #: src/Color.cpp:243
16361 msgid "ignore"
16362 msgstr "ignorieren"
16363
16364 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16365 #: src/Converter.cpp:536
16366 msgid "Cannot convert file"
16367 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16368
16369 #: src/Converter.cpp:317
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16373 "Define a converter in the preferences."
16374 msgstr ""
16375 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16376 "konvertieren.\n"
16377 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16378
16379 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16380 msgid "Executing command: "
16381 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16382
16383 #: src/Converter.cpp:465
16384 msgid "Build errors"
16385 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16386
16387 #: src/Converter.cpp:466
16388 msgid "There were errors during the build process."
16389 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16390
16391 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16392 #, c-format
16393 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16394 msgstr ""
16395 "Bei der Ausführung von\n"
16396 "%1$s\n"
16397 "ist ein Fehler aufgetreten"
16398
16399 #: src/Converter.cpp:494
16400 #, c-format
16401 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16402 msgstr ""
16403 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16404
16405 #: src/Converter.cpp:538
16406 #, c-format
16407 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16408 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16409
16410 #: src/Converter.cpp:539
16411 #, c-format
16412 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16413 msgstr ""
16414 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16415
16416 #: src/Converter.cpp:595
16417 msgid "Running LaTeX..."
16418 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16419
16420 #: src/Converter.cpp:613
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16424 "log %1$s."
16425 msgstr ""
16426 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16427 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16428
16429 #: src/Converter.cpp:616
16430 msgid "LaTeX failed"
16431 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16432
16433 #: src/Converter.cpp:618
16434 msgid "Output is empty"
16435 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16436
16437 #: src/Converter.cpp:619
16438 msgid "An empty output file was generated."
16439 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16440
16441 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid ""
16444 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16445 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16446 msgstr ""
16447 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16448 "\n"
16449 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16450
16451 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Unknown branch"
16454 msgstr "Unbekannte Aktion"
16455
16456 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16457 msgid "&Don't Add"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16464 "%2$s to %3$s"
16465 msgstr ""
16466 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16467 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16468
16469 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16470 msgid "Undefined flex inset"
16471 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16472
16473 #: src/Exporter.cpp:49
16474 msgid "Overwrite &all"
16475 msgstr "&Alle überschreiben"
16476
16477 #: src/Exporter.cpp:50
16478 msgid "&Cancel export"
16479 msgstr "Export &abbrechen"
16480
16481 #: src/Exporter.cpp:90
16482 msgid "Couldn't copy file"
16483 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16484
16485 #: src/Exporter.cpp:91
16486 #, c-format
16487 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16488 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16489
16490 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16493 msgid "Roman"
16494 msgstr "Serifenschrift"
16495
16496 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16499 msgid "Sans Serif"
16500 msgstr "Serifenlos"
16501
16502 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16505 msgid "Typewriter"
16506 msgstr "Schreibmaschine"
16507
16508 #: src/Font.cpp:49
16509 msgid "Symbol"
16510 msgstr "Symbole"
16511
16512 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16513 #: src/Font.cpp:66
16514 msgid "Inherit"
16515 msgstr "Übernehmen"
16516
16517 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16518 msgid "Medium"
16519 msgstr "Mittel"
16520
16521 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16522 msgid "Bold"
16523 msgstr "Fett"
16524
16525 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16526 msgid "Upright"
16527 msgstr "Normal"
16528
16529 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16530 msgid "Italic"
16531 msgstr "Kursiv"
16532
16533 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16534 msgid "Slanted"
16535 msgstr "Geneigt"
16536
16537 #: src/Font.cpp:57
16538 msgid "Smallcaps"
16539 msgstr "Kapitälchen"
16540
16541 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16542 msgid "Increase"
16543 msgstr "Vergrößern"
16544
16545 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16546 msgid "Decrease"
16547 msgstr "Verkleinern"
16548
16549 #: src/Font.cpp:66
16550 msgid "Toggle"
16551 msgstr "An/Aus"
16552
16553 #: src/Font.cpp:173
16554 #, c-format
16555 msgid "Emphasis %1$s, "
16556 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16557
16558 #: src/Font.cpp:176
16559 #, c-format
16560 msgid "Underline %1$s, "
16561 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16562
16563 #: src/Font.cpp:179
16564 #, c-format
16565 msgid "Strikeout %1$s, "
16566 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16567
16568 #: src/Font.cpp:182
16569 #, c-format
16570 msgid "Double underline %1$s, "
16571 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16572
16573 #: src/Font.cpp:185
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "Wavy underline %1$s, "
16576 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16577
16578 #: src/Font.cpp:188
16579 #, c-format
16580 msgid "Noun %1$s, "
16581 msgstr "Eigenname %1$s, "
16582
16583 #: src/Font.cpp:202
16584 #, c-format
16585 msgid "Language: %1$s, "
16586 msgstr "Sprache: %1$s, "
16587
16588 #: src/Font.cpp:205
16589 #, c-format
16590 msgid "  Number %1$s"
16591 msgstr "  Nummer %1$s"
16592
16593 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16594 msgid "Cannot view file"
16595 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16596
16597 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16598 #, c-format
16599 msgid "File does not exist: %1$s"
16600 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16601
16602 #: src/Format.cpp:267
16603 #, c-format
16604 msgid "No information for viewing %1$s"
16605 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16606
16607 #: src/Format.cpp:277
16608 #, c-format
16609 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16610 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16611
16612 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16613 #: src/Format.cpp:383
16614 msgid "Cannot edit file"
16615 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16616
16617 #: src/Format.cpp:337
16618 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16619 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16620
16621 #: src/Format.cpp:350
16622 #, c-format
16623 msgid "No information for editing %1$s"
16624 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16625
16626 #: src/Format.cpp:361
16627 #, c-format
16628 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16629 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16630
16631 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Could not find bind file"
16634 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16635
16636 #: src/KeyMap.cpp:222
16637 #, fuzzy, c-format
16638 msgid ""
16639 "Unable to find the bind file\n"
16640 "%1$s.\n"
16641 "Please check your installation."
16642 msgstr ""
16643 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16644 "%1$s.\n"
16645 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16646
16647 #: src/KeyMap.cpp:229
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Could not find cua bind file"
16650 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16651
16652 #: src/KeyMap.cpp:230
16653 #, fuzzy
16654 msgid ""
16655 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16656 "Please check your installation."
16657 msgstr ""
16658 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16659 "%1$s.\n"
16660 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16661
16662 #: src/KeyMap.cpp:237
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "Unable to find the bind file\n"
16666 "%1$s.\n"
16667 "Falling back to default."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/KeySequence.cpp:166
16671 msgid "   options: "
16672 msgstr "   Optionen: "
16673
16674 #: src/LaTeX.cpp:60
16675 #, c-format
16676 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16677 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16678
16679 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16680 msgid "Running Index Processor."
16681 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16682
16683 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16684 msgid "Running BibTeX."
16685 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16686
16687 #: src/LaTeX.cpp:443
16688 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16689 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16690
16691 #: src/LyX.cpp:102
16692 msgid "Could not read configuration file"
16693 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16694
16695 #: src/LyX.cpp:103
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Error while reading the configuration file\n"
16699 "%1$s.\n"
16700 "Please check your installation."
16701 msgstr ""
16702 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16703 "%1$s.\n"
16704 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16705
16706 #: src/LyX.cpp:112
16707 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16708 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16709
16710 #: src/LyX.cpp:116
16711 msgid "Done!"
16712 msgstr "Fertig!"
16713
16714 #: src/LyX.cpp:393
16715 #, c-format
16716 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16717 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16718
16719 #: src/LyX.cpp:395
16720 msgid "Cannot remove temporary directory"
16721 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16722
16723 #: src/LyX.cpp:401
16724 #, c-format
16725 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16726 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16727
16728 #: src/LyX.cpp:403
16729 msgid "Unable to remove temporary directory"
16730 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:432
16733 #, c-format
16734 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16735 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16736
16737 #: src/LyX.cpp:506
16738 msgid "No textclass is found"
16739 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16740
16741 #: src/LyX.cpp:507
16742 msgid ""
16743 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16744 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16745 msgstr ""
16746 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16747 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16748 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16749
16750 #: src/LyX.cpp:511
16751 msgid "&Reconfigure"
16752 msgstr "Neu &konfigurieren"
16753
16754 #: src/LyX.cpp:512
16755 msgid "&Use Default"
16756 msgstr "Standard &verwenden"
16757
16758 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16759 msgid "&Exit LyX"
16760 msgstr "LyX &beenden"
16761
16762 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16763 msgid "LyX: "
16764 msgstr "LyX: "
16765
16766 #: src/LyX.cpp:784
16767 msgid "Could not create temporary directory"
16768 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16769
16770 #: src/LyX.cpp:785
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Could not create a temporary directory in\n"
16774 "\"%1$s\"\n"
16775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16776 msgstr ""
16777 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16778 "\"%1$s\"\n"
16779 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16780 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16781
16782 #: src/LyX.cpp:868
16783 msgid "Missing user LyX directory"
16784 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16785
16786 #: src/LyX.cpp:869
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16790 "It is needed to keep your own configuration."
16791 msgstr ""
16792 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16793 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16794
16795 #: src/LyX.cpp:874
16796 msgid "&Create directory"
16797 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16798
16799 #: src/LyX.cpp:876
16800 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16801 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16802
16803 #: src/LyX.cpp:880
16804 #, c-format
16805 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16806 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16807
16808 #: src/LyX.cpp:885
16809 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16810 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16811
16812 #: src/LyX.cpp:957
16813 msgid "List of supported debug flags:"
16814 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16815
16816 #: src/LyX.cpp:961
16817 #, c-format
16818 msgid "Setting debug level to %1$s"
16819 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16820
16821 #: src/LyX.cpp:972
16822 #, fuzzy
16823 msgid ""
16824 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16825 "Command line switches (case sensitive):\n"
16826 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16827 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16828 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16829 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16830 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16831 "                  select the features to debug.\n"
16832 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16833 "\t-x [--execute] command\n"
16834 "                  where command is a lyx command.\n"
16835 "\t-e [--export] fmt\n"
16836 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16837 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16838 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16839 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16841 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16842 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16843 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16844 "\t-version        summarize version and build info\n"
16845 "Check the LyX man page for more details."
16846 msgstr ""
16847 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16848 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16849 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16850 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16851 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16852 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16853 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16854 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16855 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16856 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16857 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16858 "\t-x [--execute] command\n"
16859 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16860 "\t-e [--export] fmt\n"
16861 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16862 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16863 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16864 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16865
16866 #: src/LyX.cpp:1014
16867 msgid "No system directory"
16868 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16869
16870 #: src/LyX.cpp:1015
16871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16872 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16873
16874 #: src/LyX.cpp:1026
16875 msgid "No user directory"
16876 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16877
16878 #: src/LyX.cpp:1027
16879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16880 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16881
16882 #: src/LyX.cpp:1038
16883 msgid "Incomplete command"
16884 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16885
16886 #: src/LyX.cpp:1039
16887 msgid "Missing command string after --execute switch"
16888 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16889
16890 #: src/LyX.cpp:1050
16891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16892 msgstr ""
16893 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16894
16895 #: src/LyX.cpp:1063
16896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16897 msgstr ""
16898 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16899
16900 #: src/LyX.cpp:1068
16901 msgid "Missing filename for --import"
16902 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16903
16904 #: src/LyXFunc.cpp:114
16905 msgid "Running configure..."
16906 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16907
16908 #: src/LyXFunc.cpp:125
16909 msgid "Reloading configuration..."
16910 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16911
16912 #: src/LyXFunc.cpp:131
16913 msgid "System reconfiguration failed"
16914 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16915
16916 #: src/LyXFunc.cpp:132
16917 msgid ""
16918 "The system reconfiguration has failed.\n"
16919 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16920 "Please reconfigure again if needed."
16921 msgstr ""
16922 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16923 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16924 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16925 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:138
16928 msgid "System reconfigured"
16929 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16930
16931 #: src/LyXFunc.cpp:139
16932 msgid ""
16933 "The system has been reconfigured.\n"
16934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16935 "updated document class specifications."
16936 msgstr ""
16937 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16938 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16939 "Dokumentklassen zu nutzen."
16940
16941 #: src/LyXFunc.cpp:375
16942 msgid "Unknown function."
16943 msgstr "Unbekannte Funktion."
16944
16945 #: src/LyXFunc.cpp:419
16946 msgid "Nothing to do"
16947 msgstr "Nichts zu tun"
16948
16949 #: src/LyXFunc.cpp:435
16950 msgid "Unknown action"
16951 msgstr "Unbekannte Aktion"
16952
16953 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16954 msgid "Command disabled"
16955 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16956
16957 #: src/LyXFunc.cpp:448
16958 msgid "Command not allowed without any document open"
16959 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16960
16961 #: src/LyXFunc.cpp:716
16962 msgid "Document is read-only"
16963 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16964
16965 #: src/LyXFunc.cpp:725
16966 msgid "This portion of the document is deleted."
16967 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16968
16969 #: src/LyXFunc.cpp:747
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16973 "\n"
16974 "Do you want to save the document?"
16975 msgstr ""
16976 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16977 "\n"
16978 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16979
16980 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16981 msgid "Save changed document?"
16982 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16983
16984 #: src/LyXFunc.cpp:753
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16988 "\n"
16989 "Do you want to save the document?"
16990 msgstr ""
16991 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
16992 "\n"
16993 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16994
16995 #: src/LyXFunc.cpp:756
16996 msgid "Save new document?"
16997 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16998
16999 #: src/LyXFunc.cpp:885
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17003 "version of the document %1$s?"
17004 msgstr ""
17005 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17006 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17007
17008 #: src/LyXFunc.cpp:887
17009 msgid "Revert to saved document?"
17010 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17013 msgid "&Revert"
17014 msgstr "&Wiederherstellen"
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17017 msgid "Missing argument"
17018 msgstr "Fehlendes Argument"
17019
17020 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17021 #, c-format
17022 msgid "Opening help file %1$s..."
17023 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17024
17025 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17026 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17027 msgid "Revision control error."
17028 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17031 msgid "Error when setting the locking property."
17032 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17035 #, c-format
17036 msgid "Opening child document %1$s..."
17037 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17038
17039 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17040 #, c-format
17041 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17042 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17043
17044 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17045 msgid "Unable to save document defaults"
17046 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17047
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17049 msgid "LyX VC: Log Message"
17050 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17051
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17053 msgid "Directory is not accessible."
17054 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17055
17056 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17057 #, c-format
17058 msgid "Document %1$s reloaded."
17059 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17060
17061 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17062 #, c-format
17063 msgid "Could not reload document %1$s"
17064 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17065
17066 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17067 msgid "Welcome to LyX!"
17068 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17069
17070 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17071 msgid "Converting document to new document class..."
17072 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2506
17075 msgid ""
17076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17077 "legal words?"
17078 msgstr ""
17079 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17080 "angesehen werden?"
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2511
17083 msgid ""
17084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17085 "document."
17086 msgstr ""
17087 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17088 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17089 "Dokuments."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2515
17092 msgid ""
17093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17095 "specified, an internal routine is used."
17096 msgstr ""
17097 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17098 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17099 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17100 "LyX eine interne Routine."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2523
17103 msgid ""
17104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17105 "automatically by what you type."
17106 msgstr ""
17107 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17108 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2527
17111 msgid ""
17112 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17113 "class change."
17114 msgstr ""
17115 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17116 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17117 "werden."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2531
17120 msgid ""
17121 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17122 msgstr ""
17123 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17124 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2538
17127 msgid ""
17128 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17129 "the backup file in the same directory as the original file."
17130 msgstr ""
17131 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17132 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2542
17135 msgid ""
17136 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17137 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17138 msgstr ""
17139 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17140 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2546
17143 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17144 msgstr ""
17145 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2550
17148 msgid ""
17149 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17150 "its global and local bind/ directories."
17151 msgstr ""
17152 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17153 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17154 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2554
17157 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17158 msgstr ""
17159 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17160 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2558
17163 msgid ""
17164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17166 msgstr ""
17167 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17168 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17169 "Dokumentation von ChkTeX."
17170
17171 #: src/LyXRC.cpp:2568
17172 msgid ""
17173 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17174 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17175 msgstr ""
17176 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17177 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17178 "`mitgenommen'."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2572
17181 #, fuzzy
17182 msgid ""
17183 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17184 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17185 "the top of the screen"
17186 msgstr ""
17187 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17188 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17189 "`mitgenommen'."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2576
17192 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17193 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2580
17196 msgid ""
17197 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17198 "inside."
17199 msgstr ""
17200 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17201 "innerhalb des Makros ist."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2585
17204 #, no-c-format
17205 msgid ""
17206 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17207 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17208 msgstr ""
17209 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17210 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2589
17213 msgid ""
17214 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17215 "look in its global and local commands/ directories."
17216 msgstr ""
17217 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17218 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17219 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2593
17222 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2597
17226 msgid "New documents will be assigned this language."
17227 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2601
17230 msgid "Specify the default paper size."
17231 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2605
17234 msgid ""
17235 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17236 "shown after the change has been made.)"
17237 msgstr ""
17238 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17239 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17240
17241 #: src/LyXRC.cpp:2609
17242 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17243 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2613
17246 msgid ""
17247 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17248 "LyX was started from."
17249 msgstr ""
17250 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17251 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2618
17254 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17255 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2622
17258 msgid ""
17259 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17260 "value selects the directory LyX was started from."
17261 msgstr ""
17262 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17263 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2626
17266 msgid ""
17267 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17268 "recommended for non-English languages."
17269 msgstr ""
17270 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17271 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17272
17273 #: src/LyXRC.cpp:2633
17274 msgid ""
17275 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17276 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17277 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17278 msgstr ""
17279 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17280 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17281 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17282
17283 #: src/LyXRC.cpp:2637
17284 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17285 msgstr ""
17286 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2641
17289 msgid ""
17290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17291 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17292 msgstr ""
17293 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17294 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2650
17297 msgid ""
17298 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17299 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17300 msgstr ""
17301 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17302 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17303 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2654
17306 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17307 msgstr ""
17308 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17309 "neue Marke."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2658
17312 msgid ""
17313 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17314 "document."
17315 msgstr ""
17316 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17317 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2662
17320 msgid ""
17321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17322 msgstr ""
17323 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17324 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2666
17327 msgid ""
17328 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17329 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17330 "name of the second language."
17331 msgstr ""
17332 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17333 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17334 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2670
17337 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17338 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17339
17340 #: src/LyXRC.cpp:2674
17341 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17342 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2678
17345 msgid ""
17346 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17347 "\\documentclass."
17348 msgstr ""
17349 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17350 "\\documentclass verwendet werden soll."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2682
17353 msgid ""
17354 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17355 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17356 msgstr ""
17357 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17358 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2686
17361 msgid ""
17362 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17363 "document is the default language."
17364 msgstr ""
17365 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17366 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2690
17369 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17370 msgstr ""
17371 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17372 "springen soll."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2694
17375 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17376 msgstr ""
17377 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17378 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2698
17381 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17382 msgstr ""
17383 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17384 "soll."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2702
17387 msgid ""
17388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17389 "of the document."
17390 msgstr ""
17391 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17392 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2706
17395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17396 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2711
17399 msgid "The completion popup delay."
17400 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2715
17403 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17404 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2719
17407 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17408 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2723
17411 msgid ""
17412 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17413 msgstr ""
17414 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17415 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2727
17418 msgid ""
17419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17420 "available."
17421 msgstr ""
17422 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17423 "anzudeuten"
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2731
17426 msgid "The inline completion delay."
17427 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2735
17430 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17431 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2739
17434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17435 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2743
17438 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17439 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2747
17442 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2751
17446 #, c-format
17447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17448 msgstr ""
17449 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17450 "'Datei'-Menü erscheinen."
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2756
17453 msgid ""
17454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17455 "variable. Use the OS native format."
17456 msgstr ""
17457 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17458 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17459 "Betriebssystems."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2762
17462 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17463 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2766
17466 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17467 msgstr ""
17468 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17469 "haben"
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2770
17472 msgid "Scale the preview size to suit."
17473 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2774
17476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17477 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2778
17480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17481 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2782
17484 msgid ""
17485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17486 "environment variable PRINTER."
17487 msgstr ""
17488 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17489 "Umgebungsvariable PRINTER."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2786
17492 msgid "The option to print only even pages."
17493 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2790
17496 msgid ""
17497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17498 "the filename of the DVI file to be printed."
17499 msgstr ""
17500 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17501 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17502 "DVI-Datei."
17503
17504 #: src/LyXRC.cpp:2794
17505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17506 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2798
17509 msgid "The option to print out in landscape."
17510 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2802
17513 msgid "The option to print only odd pages."
17514 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2806
17517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17518 msgstr ""
17519 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2810
17522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17523 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2814
17526 msgid "The option to specify paper type."
17527 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2818
17530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17531 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2822
17534 msgid ""
17535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17537 "arguments."
17538 msgstr ""
17539 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17540 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17541 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2826
17544 msgid ""
17545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17546 "prepended along with the printer name after the spool command."
17547 msgstr ""
17548 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17549 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2830
17552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17553 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2834
17556 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17557 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2838
17560 msgid ""
17561 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17562 "command."
17563 msgstr ""
17564 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17565 "explizit angeben soll."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2842
17568 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17569 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2850
17572 msgid ""
17573 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17574 msgstr ""
17575 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17576 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2854
17579 msgid ""
17580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17581 "wrong, override the setting here."
17582 msgstr ""
17583 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17584 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17585 "vorgeben."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2860
17588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17589 msgstr ""
17590 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17591 "Bearbeitung verwendet werden."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:2869
17594 msgid ""
17595 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17596 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17597 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17598 msgstr ""
17599 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17600 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17601 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17602 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2873
17605 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17606 msgstr ""
17607 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17608 "werden."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2878
17611 #, no-c-format
17612 msgid ""
17613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17614 "roughly the same size as on paper."
17615 msgstr ""
17616 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17617 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2882
17620 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17621 msgstr ""
17622 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17623 "herzustellen."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2886
17626 msgid ""
17627 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17628 "\".out\". Only for advanced users."
17629 msgstr ""
17630 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17631 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17632 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2893
17635 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17636 msgstr ""
17637 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17638 "soll."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2897
17641 msgid ""
17642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17643 "when you quit LyX."
17644 msgstr ""
17645 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17646 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:2901
17649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2905
17653 msgid ""
17654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17655 "value selects the directory LyX was started from."
17656 msgstr ""
17657 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17658 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2915
17661 msgid ""
17662 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17663 "will look in its global and local ui/ directories."
17664 msgstr ""
17665 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17666 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17667 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2928
17670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17671 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2932
17674 msgid ""
17675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17676 msgstr ""
17677 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17678 "Mac erhöhen kann."
17679
17680 #: src/LyXRC.cpp:2939
17681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17682 msgstr ""
17683 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17684 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17685
17686 #: src/LyXVC.cpp:100
17687 msgid "Document not saved"
17688 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17689
17690 #: src/LyXVC.cpp:101
17691 msgid "You must save the document before it can be registered."
17692 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17693
17694 #: src/LyXVC.cpp:133
17695 msgid "LyX VC: Initial description"
17696 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17697
17698 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17699 msgid "(no initial description)"
17700 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17701
17702 #: src/LyXVC.cpp:154
17703 msgid "(no log message)"
17704 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17705
17706 #: src/LyXVC.cpp:185
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17710 "changes.\n"
17711 "\n"
17712 "Do you want to revert to the older version?"
17713 msgstr ""
17714 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17715 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17716 "\n"
17717 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17718
17719 #: src/LyXVC.cpp:188
17720 msgid "Revert to stored version of document?"
17721 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17722
17723 #: src/Paragraph.cpp:1602
17724 msgid "Senseless with this layout!"
17725 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17726
17727 #: src/Paragraph.cpp:1650
17728 msgid "Alignment not permitted"
17729 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17730
17731 #: src/Paragraph.cpp:1651
17732 msgid ""
17733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17734 "Setting to default."
17735 msgstr ""
17736 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17737 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17738
17739 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17740 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17741 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17742 msgid "LyX Warning: "
17743 msgstr "LyX-Warnung: "
17744
17745 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17747 msgid "uncodable character"
17748 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17749
17750 #: src/Paragraph.cpp:2631
17751 msgid "Memory problem"
17752 msgstr "Speicherproblem"
17753
17754 #: src/Paragraph.cpp:2631
17755 msgid "Paragraph not properly initialized"
17756 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17757
17758 #: src/Text.cpp:146
17759 msgid "Unknown Inset"
17760 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17761
17762 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17763 msgid "Change tracking error"
17764 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17765
17766 #: src/Text.cpp:229
17767 #, c-format
17768 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17769 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17770
17771 #: src/Text.cpp:242
17772 #, c-format
17773 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17774 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17775
17776 #: src/Text.cpp:249
17777 msgid "Unknown token"
17778 msgstr "Unbekanntes Token"
17779
17780 #: src/Text.cpp:532
17781 msgid ""
17782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17783 "Tutorial."
17784 msgstr ""
17785 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17786 "Sie das Tutorium."
17787
17788 #: src/Text.cpp:543
17789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17790 msgstr ""
17791 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17792 "das Tutorium."
17793
17794 #: src/Text.cpp:1359
17795 msgid "[Change Tracking] "
17796 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17797
17798 #: src/Text.cpp:1365
17799 msgid "Change: "
17800 msgstr "Änderung: "
17801
17802 #: src/Text.cpp:1369
17803 msgid " at "
17804 msgstr " am "
17805
17806 #: src/Text.cpp:1379
17807 #, c-format
17808 msgid "Font: %1$s"
17809 msgstr "Schrift: %1$s"
17810
17811 #: src/Text.cpp:1384
17812 #, c-format
17813 msgid ", Depth: %1$d"
17814 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17815
17816 #: src/Text.cpp:1390
17817 msgid ", Spacing: "
17818 msgstr ", Abstand: "
17819
17820 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17821 msgid "OneHalf"
17822 msgstr "Eineinhalb"
17823
17824 #: src/Text.cpp:1402
17825 msgid "Other ("
17826 msgstr "Andere ("
17827
17828 #: src/Text.cpp:1411
17829 msgid ", Inset: "
17830 msgstr ", Einfügung: "
17831
17832 #: src/Text.cpp:1412
17833 msgid ", Paragraph: "
17834 msgstr ", Absatz: "
17835
17836 #: src/Text.cpp:1413
17837 msgid ", Id: "
17838 msgstr ", Id: "
17839
17840 #: src/Text.cpp:1414
17841 msgid ", Position: "
17842 msgstr ", Position: "
17843
17844 #: src/Text.cpp:1420
17845 msgid ", Char: 0x"
17846 msgstr ", Zeichen: 0x"
17847
17848 #: src/Text.cpp:1422
17849 msgid ", Boundary: "
17850 msgstr ", Grenze: "
17851
17852 #: src/Text2.cpp:387
17853 msgid "No font change defined."
17854 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17855
17856 #: src/Text2.cpp:427
17857 msgid "Nothing to index!"
17858 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17859
17860 #: src/Text2.cpp:429
17861 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17862 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17863
17864 #: src/Text3.cpp:192
17865 msgid "Math editor mode"
17866 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17867
17868 #: src/Text3.cpp:194
17869 msgid "No valid math formula"
17870 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17871
17872 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Already in regexp mode"
17875 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17876
17877 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Regexp editor mode"
17880 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17881
17882 #: src/Text3.cpp:1311
17883 msgid "Layout "
17884 msgstr "Format "
17885
17886 #: src/Text3.cpp:1312
17887 msgid " not known"
17888 msgstr " unbekannt"
17889
17890 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17891 msgid "Character set"
17892 msgstr "Zeichensatz"
17893
17894 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17895 msgid "Paragraph layout set"
17896 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17897
17898 #: src/TextClass.cpp:142
17899 msgid "Plain Layout"
17900 msgstr "Schlichtes Format"
17901
17902 #: src/TextClass.cpp:678
17903 msgid "Missing File"
17904 msgstr "Fehlende Datei"
17905
17906 #: src/TextClass.cpp:679
17907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17908 msgstr ""
17909 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17910
17911 #: src/TextClass.cpp:682
17912 msgid "Corrupt File"
17913 msgstr "Beschädigte Datei"
17914
17915 #: src/TextClass.cpp:683
17916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17917 msgstr ""
17918 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17919
17920 #: src/TextClass.cpp:1180
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The module %1$s has been requested by\n"
17924 "this document but has not been found in the list of\n"
17925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17927 msgstr ""
17928 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17929 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17930 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17931 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17932 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17933
17934 #: src/TextClass.cpp:1184
17935 msgid "Module not available"
17936 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17937
17938 #: src/TextClass.cpp:1185
17939 msgid "Some layouts may not be available."
17940 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17941
17942 #: src/TextClass.cpp:1190
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "The module %1$s requires a package that is\n"
17946 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17947 "may not be possible.\n"
17948 msgstr ""
17949 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17950 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17951 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17952
17953 #: src/TextClass.cpp:1193
17954 msgid "Package not available"
17955 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17956
17957 #: src/TextClass.cpp:1198
17958 #, c-format
17959 msgid "Error reading module %1$s\n"
17960 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17961
17962 #: src/VCBackend.cpp:57
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "Some problem occured while running the command:\n"
17966 "'%1$s'."
17967 msgstr ""
17968 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17969 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17970
17971 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17972 #: src/VCBackend.cpp:680
17973 msgid "Error: Could not generate logfile."
17974 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17975
17976 #: src/VCBackend.cpp:561
17977 msgid ""
17978 "Error when committing to repository.\n"
17979 "You have to manually resolve the problem.\n"
17980 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17981 msgstr ""
17982 "Fehler beim Einchecken.\n"
17983 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17984 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17985 "Sie OK gedrückt haben."
17986
17987 #: src/VCBackend.cpp:627
17988 msgid ""
17989 "Error when acquiring write lock.\n"
17990 "Most probably another user is editing\n"
17991 "the current document now!\n"
17992 "Also check the access to the repository."
17993 msgstr ""
17994 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
17995 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
17996 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
17997 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
17998
17999 #: src/VCBackend.cpp:633
18000 msgid ""
18001 "Error when releasing write lock.\n"
18002 "Check the access to the repository."
18003 msgstr ""
18004 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18005 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18006
18007 #: src/VCBackend.cpp:654
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Error when updating from repository.\n"
18011 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18012 "'%1$s'.\n"
18013 "\n"
18014 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18015 msgstr ""
18016 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18017 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18018 "'%1$s'.\n"
18019 "\n"
18020 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18021 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18022
18023 #: src/VCBackend.cpp:706
18024 msgid "VCN File Locking"
18025 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18026
18027 #: src/VCBackend.cpp:707
18028 msgid "Locking property unset."
18029 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18030
18031 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18032 msgid "Locking property set."
18033 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18034
18035 #: src/VCBackend.cpp:708
18036 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18037 msgstr ""
18038 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18039 "werden."
18040
18041 #: src/VSpace.cpp:472
18042 msgid "Default skip"
18043 msgstr "Standard"
18044
18045 #: src/VSpace.cpp:475
18046 msgid "Small skip"
18047 msgstr "Klein"
18048
18049 #: src/VSpace.cpp:478
18050 msgid "Medium skip"
18051 msgstr "Mittel"
18052
18053 #: src/VSpace.cpp:481
18054 msgid "Big skip"
18055 msgstr "Groß"
18056
18057 #: src/VSpace.cpp:484
18058 msgid "Vertical fill"
18059 msgstr "Variabel"
18060
18061 #: src/VSpace.cpp:491
18062 msgid "protected"
18063 msgstr "geschützt"
18064
18065 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18070 msgstr ""
18071 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18072 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18073 "zurückkehren?"
18074
18075 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18076 msgid "Reload saved document?"
18077 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18078
18079 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18080 msgid "&Reload"
18081 msgstr "Ne&u laden"
18082
18083 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18084 msgid "&Keep Changes"
18085 msgstr "Änderungen &behalten"
18086
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18088 #, c-format
18089 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18090 msgstr ""
18091 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18092
18093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18094 msgid "File not readable!"
18095 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18096
18097 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18098 #, c-format
18099 msgid ""
18100 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18101 "\n"
18102 "Do you want to create a new document?"
18103 msgstr ""
18104 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18105 "\n"
18106 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18107
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18109 msgid "Create new document?"
18110 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18111
18112 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18113 msgid "&Create"
18114 msgstr "&Erstellen"
18115
18116 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "The specified document template\n"
18120 "%1$s\n"
18121 "could not be read."
18122 msgstr ""
18123 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18124 "%1$s\n"
18125 "konnte nicht gelesen werden."
18126
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18128 msgid "Could not read template"
18129 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18132 msgid "Standard[[Bullets]]"
18133 msgstr "Standard"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18136 msgid "Maths"
18137 msgstr "Mathe"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18140 msgid "Dings 1"
18141 msgstr "Dings 1"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18144 msgid "Dings 2"
18145 msgstr "Dings 2"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18148 msgid "Dings 3"
18149 msgstr "Dings 3"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18152 msgid "Dings 4"
18153 msgstr "Dings 4"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18156 msgid "Directories"
18157 msgstr "Verzeichnisse"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18160 msgid "Nothing to search"
18161 msgstr "Nichts zum suchen"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18164 msgid "Find LyX Dialog"
18165 msgstr "Finde LyX Dialog"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18169 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18173 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18176 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18177 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18183 "1995--%1$s LyX Team"
18184 msgstr ""
18185 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18186 "1995--%1$s LyX-Team"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18189 msgid ""
18190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18193 "any later version."
18194 msgstr ""
18195 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18196 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18197 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18198 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18201 msgid ""
18202 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18205 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18206 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18207 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18208 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18209 msgstr ""
18210 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18211 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18212 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18213 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18214 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18215 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18216 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18217 "USA."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18220 msgid "not released yet"
18221 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "LyX Version %1$s\n"
18227 "(%2$s)"
18228 msgstr ""
18229 "LyX Version %1$s\n"
18230 "(%2$s)"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18233 msgid "Library directory: "
18234 msgstr "Systemverzeichnis: "
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18237 msgid "User directory: "
18238 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18243 #, c-format
18244 msgid "LyX: %1$s"
18245 msgstr "LyX: %1$s"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18248 msgid "About %1"
18249 msgstr "Über %1"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18253 msgid "Preferences"
18254 msgstr "Einstellungen"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18257 msgid "Reconfigure"
18258 msgstr "Neu konfigurieren"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18261 msgid "Quit %1"
18262 msgstr "%1 beenden"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18265 msgid "Exiting."
18266 msgstr "LyX wird beendet."
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18269 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18270 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18273 #, c-format
18274 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18275 msgstr ""
18276 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18277 "darf nicht umdefiniert werden."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18280 msgid "The current document was closed."
18281 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18284 msgid ""
18285 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18286 "documents and exit.\n"
18287 "\n"
18288 "Exception: "
18289 msgstr ""
18290 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18291 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18292 "\n"
18293 "Exception: "
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18297 msgid "Software exception Detected"
18298 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18301 msgid ""
18302 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18303 "unsaved documents and exit."
18304 msgstr ""
18305 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18306 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18310 msgid "Could not find UI definition file"
18311 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18314 #, fuzzy, c-format
18315 msgid ""
18316 "Error while reading the included file\n"
18317 "%1$s\n"
18318 "Please check your installation."
18319 msgstr ""
18320 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18325 msgid "Could not find default UI file"
18326 msgstr ""
18327 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18328 "werden"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18331 msgid ""
18332 "LyX could not find the default UI file!\n"
18333 "Please check your installation."
18334 msgstr ""
18335 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18336 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18337 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Error while reading the configuration file\n"
18343 "%1$s\n"
18344 "Falling back to default.\n"
18345 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18346 "check which User Interface file you are using."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18350 msgid "Bibliography Entry Settings"
18351 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18354 msgid "BibTeX Bibliography"
18355 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18363 msgid "Documents|#o#O"
18364 msgstr "Dokumente|#k"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18367 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18368 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18371 msgid "Select a BibTeX database to add"
18372 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18375 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18376 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18379 msgid "Select a BibTeX style"
18380 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18383 msgid "No frame"
18384 msgstr "Kein Rahmen"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18387 msgid "Simple rectangular frame"
18388 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18391 msgid "Oval frame, thin"
18392 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18395 msgid "Oval frame, thick"
18396 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18399 msgid "Drop shadow"
18400 msgstr "Schlagschatten"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18403 msgid "Shaded background"
18404 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18407 msgid "Double rectangular frame"
18408 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18411 msgid "Height"
18412 msgstr "Höhe"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18415 msgid "Depth"
18416 msgstr "Tiefe"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18419 msgid "Total Height"
18420 msgstr "Gesamthöhe"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18423 msgid "Width"
18424 msgstr "Breite"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18427 msgid "Box Settings"
18428 msgstr "Box-Einstellungen"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18431 msgid "Branch Settings"
18432 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18435 msgid "Activated"
18436 msgstr "Aktiviert"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18439 msgid "Color"
18440 msgstr "Farbe"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Filename Suffix"
18445 msgstr "Dateiname"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18449 msgid "Yes"
18450 msgstr "Ja"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18454 msgid "No"
18455 msgstr "Nein"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Enter new branch name"
18460 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18463 #, fuzzy, c-format
18464 msgid ""
18465 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18466 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18467 msgstr ""
18468 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18469 "\n"
18470 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18473 #, fuzzy
18474 msgid "&Merge"
18475 msgstr "&Groß:"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18478 msgid "Renaming failed"
18479 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18482 #, fuzzy
18483 msgid "The branch could not be renamed."
18484 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18487 msgid "Merge Changes"
18488 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Change by %1$s\n"
18494 "\n"
18495 msgstr ""
18496 "Änderung durch %1$s\n"
18497 "\n"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18500 #, c-format
18501 msgid "Change made at %1$s\n"
18502 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18509 msgid "No change"
18510 msgstr "Keine Änderung"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18513 msgid "Small Caps"
18514 msgstr "Kapitälchen"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18522 msgid "Reset"
18523 msgstr "Zurücksetzen"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18526 msgid "Underbar"
18527 msgstr "Unterstrichen"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18530 msgid "Double underbar"
18531 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18534 msgid "Wavy underbar"
18535 msgstr "Wellig unterstrichen"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18538 msgid "Strikeout"
18539 msgstr "Durchgestrichen"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18542 msgid "Noun"
18543 msgstr "Eigenname"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18546 msgid "No color"
18547 msgstr "Keine Farbe"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18550 msgid "Black"
18551 msgstr "Schwarz"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18554 msgid "White"
18555 msgstr "Weiß"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18558 msgid "Red"
18559 msgstr "Rot"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18562 msgid "Green"
18563 msgstr "Grün"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18566 msgid "Blue"
18567 msgstr "Blau"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18570 msgid "Cyan"
18571 msgstr "Cyan"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18574 msgid "Magenta"
18575 msgstr "Magenta"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18578 msgid "Yellow"
18579 msgstr "Gelb"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18582 msgid "Text Style"
18583 msgstr "Textstil"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18586 msgid "Keys"
18587 msgstr "Schlüssel"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18590 msgid "LinkBack PDF"
18591 msgstr "LinkBack-PDF"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18594 msgid "PDF"
18595 msgstr "PDF"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18598 msgid "pasted"
18599 msgstr "eingefügt"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18602 #, c-format
18603 msgid "%1$s Files"
18604 msgstr "%1$s Dateien"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18607 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18608 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18614 msgid "Canceled."
18615 msgstr "Abgebrochen."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18618 msgid "Overwrite external file?"
18619 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18622 #, c-format
18623 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18624 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18627 msgid "List of previous commands"
18628 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18631 msgid "Next command"
18632 msgstr "Nächster Befehl"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18635 msgid "big[[delimiter size]]"
18636 msgstr "big"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18639 msgid "Big[[delimiter size]]"
18640 msgstr "Big"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18643 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18644 msgstr "bigg"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18647 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18648 msgstr "Bigg"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18651 msgid "Math Delimiter"
18652 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18656 msgid "(None)"
18657 msgstr "(Kein)"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18660 msgid "Variable"
18661 msgstr "Variabel"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18664 msgid "Computer Modern Roman"
18665 msgstr "Computer Modern Roman"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18668 msgid "Latin Modern Roman"
18669 msgstr "Latin Modern Roman"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18672 msgid "AE (Almost European)"
18673 msgstr "AE (Almost European)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18676 msgid "Times Roman"
18677 msgstr "Times Roman"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18680 msgid "Palatino"
18681 msgstr "Palatino"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18684 msgid "Bitstream Charter"
18685 msgstr "Bitstream Charter"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18688 msgid "New Century Schoolbook"
18689 msgstr "New Century Schoolbook"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18692 msgid "Bookman"
18693 msgstr "Bookman"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18696 msgid "Utopia"
18697 msgstr "Utopia"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18700 msgid "Bera Serif"
18701 msgstr "Bera Serif"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18704 msgid "Concrete Roman"
18705 msgstr "Concrete Roman"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18708 msgid "Zapf Chancery"
18709 msgstr "Zapf Chancery"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18712 msgid "Computer Modern Sans"
18713 msgstr "Computer Modern Sans"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18716 msgid "Latin Modern Sans"
18717 msgstr "Latin Modern Sans"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18720 msgid "Helvetica"
18721 msgstr "Helvetica"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18724 msgid "Avant Garde"
18725 msgstr "Avant Garde"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18728 msgid "Bera Sans"
18729 msgstr "Bera Sans"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18732 msgid "CM Bright"
18733 msgstr "CM Bright"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18736 msgid "Computer Modern Typewriter"
18737 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18740 msgid "Latin Modern Typewriter"
18741 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18744 msgid "Courier"
18745 msgstr "Courier"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18748 msgid "Bera Mono"
18749 msgstr "Bera Mono"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18752 msgid "LuxiMono"
18753 msgstr "LuxiMono"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18756 msgid "CM Typewriter Light"
18757 msgstr "CM Typewriter Light"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18760 msgid "Page"
18761 msgstr "Seite"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18764 msgid "Module not found!"
18765 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18768 msgid "Document Settings"
18769 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18772 msgid "10"
18773 msgstr "10"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18776 msgid "11"
18777 msgstr "11"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18780 msgid "12"
18781 msgstr "12"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18784 msgid "empty"
18785 msgstr "leer"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18788 msgid "plain"
18789 msgstr "einfach"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18792 msgid "headings"
18793 msgstr "mit Überschriften"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18796 msgid "fancy"
18797 msgstr "ausgefallen"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18800 msgid "B3"
18801 msgstr "B3"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18804 msgid "B4"
18805 msgstr "B4"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18808 msgid "Language Default (no inputenc)"
18809 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18812 msgid "``text''"
18813 msgstr "“Text”"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18816 msgid "''text''"
18817 msgstr "”Text”"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18820 msgid ",,text``"
18821 msgstr "„Text“"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18824 msgid ",,text''"
18825 msgstr "„Text”"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18828 msgid "<<text>>"
18829 msgstr "«Text»"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18832 msgid ">>text<<"
18833 msgstr "»Text«"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18836 msgid "Numbered"
18837 msgstr "Nummeriert"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18840 msgid "Appears in TOC"
18841 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18844 msgid "Author-year"
18845 msgstr "Autor-Jahr"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18848 msgid "Numerical"
18849 msgstr "Nummerisch"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18852 #, c-format
18853 msgid "Unavailable: %1$s"
18854 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18860 msgstr ""
18861 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18862 "Parameter ein."
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18866 msgid "Document Class"
18867 msgstr "Dokumentklasse"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18870 msgid "Modules"
18871 msgstr "Module"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18874 msgid "Text Layout"
18875 msgstr "Textformat"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18878 msgid "Page Margins"
18879 msgstr "Seitenränder"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18882 msgid "Numbering & TOC"
18883 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18886 msgid "Indexes"
18887 msgstr "Indexe"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18890 msgid "PDF Properties"
18891 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18894 msgid "Math Options"
18895 msgstr "Mathe-Optionen"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18898 msgid "Float Placement"
18899 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18902 msgid "Bullets"
18903 msgstr "Auflistungszeichen"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18906 msgid "Branches"
18907 msgstr "Zweige"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18910 msgid "Output"
18911 msgstr "Ausgabe"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18915 msgid "LaTeX Preamble"
18916 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18921 msgid " (not installed)"
18922 msgstr " (nicht installiert)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18925 msgid "Layouts|#o#O"
18926 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18930 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18934 msgid "Local layout file"
18935 msgstr "Lokale Formatdatei"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18938 msgid ""
18939 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18940 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18941 "document may not work with this layout if you do not\n"
18942 "keep the layout file in the document directory."
18943 msgstr ""
18944 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18945 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18946 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18947 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18948 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18951 msgid "&Set Layout"
18952 msgstr "&Layout übernehmen"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18957 msgid "Error"
18958 msgstr "Fehler"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18961 msgid "Unable to read local layout file."
18962 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18965 msgid "Select master document"
18966 msgstr "Hauptdokument wählen"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18969 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18970 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18971
18972 # , c-format
18973 # , c-format
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18976 msgid "Unapplied changes"
18977 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18981 msgid ""
18982 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18983 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18984 msgstr ""
18985 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18986 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18987 "Aktion verlorengehen."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18991 msgid "&Dismiss"
18992 msgstr "&Ablehnen"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18996 msgid "Unable to set document class."
18997 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19000 #, c-format
19001 msgid "%1$s, %2$s"
19002 msgstr "%1$s, %2$s"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19005 #, c-format
19006 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19007 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19010 msgid "Module provided by document class."
19011 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19014 #, c-format
19015 msgid "Package(s) required: %1$s."
19016 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19019 msgid "or"
19020 msgstr "oder"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19023 #, c-format
19024 msgid "Module required: %1$s."
19025 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19028 #, c-format
19029 msgid "Modules excluded: %1$s."
19030 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19033 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19034 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19037 msgid "[No options predefined]"
19038 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19041 msgid "Can't set layout!"
19042 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19045 #, c-format
19046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19047 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19050 msgid "Not Found"
19051 msgstr "nicht gefunden"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19054 msgid "Assigned master does not include this file"
19055 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "You must include this file in the document\n"
19061 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19062 "feature."
19063 msgstr ""
19064 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19065 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19066 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19069 msgid "Could not load master"
19070 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The master document '%1$s'\n"
19076 "could not be loaded."
19077 msgstr ""
19078 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19079 "konnte nicht geladen werden."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19082 msgid "TeX Code Settings"
19083 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19086 msgid "Error List"
19087 msgstr "Fehlerliste"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19090 #, c-format
19091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19092 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19095 msgid "Top left"
19096 msgstr "Oben links"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19099 msgid "Bottom left"
19100 msgstr "Unten links"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19103 msgid "Baseline left"
19104 msgstr "Grundlinie links"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19107 msgid "Top center"
19108 msgstr "Oben zentriert"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19111 msgid "Bottom center"
19112 msgstr "Unten zentriert"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19115 msgid "Baseline center"
19116 msgstr "Grundlinie zentriert"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19119 msgid "Top right"
19120 msgstr "Oben rechts"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19123 msgid "Bottom right"
19124 msgstr "Unten rechts"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19127 msgid "Baseline right"
19128 msgstr "Grundlinie rechts"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19131 msgid "External Material"
19132 msgstr "Externes Material"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19135 msgid "Scale%"
19136 msgstr "Größe%"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19139 msgid "Select external file"
19140 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19143 msgid "Float Settings"
19144 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19147 msgid "automatically"
19148 msgstr "automatisch"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19151 msgid "Graphics"
19152 msgstr "Grafik"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19155 msgid "Dissolve previous group?"
19156 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19162 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19163 "because this graphic was its only member.\n"
19164 "How do you want to proceed?"
19165 msgstr ""
19166 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19167 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19168 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19169 "Was möchten Sie tun?"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19172 #, c-format
19173 msgid "Stick with group '%1$s'"
19174 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19177 #, c-format
19178 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19179 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19185 "the group will be dissolved,\n"
19186 "because this graphic was its only member.\n"
19187 "How do you want to proceed?"
19188 msgstr ""
19189 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19190 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19191 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19192 "Was möchten Sie tun?"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19195 #, c-format
19196 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19197 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19200 msgid "Enter unique group name:"
19201 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19204 msgid "Group already defined!"
19205 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19208 #, c-format
19209 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19210 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19213 msgid "bp"
19214 msgstr "bp"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19217 msgid "cm"
19218 msgstr "cm"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19221 msgid "mm"
19222 msgstr "mm"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19225 msgid "Select graphics file"
19226 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19229 msgid "Clipart|#C#c"
19230 msgstr "Clipart|#C#c"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19233 msgid "Horizontal Space Settings"
19234 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19237 msgid ""
19238 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19239 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19240 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19241 msgstr ""
19242 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19243 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19244 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19247 msgid "Thin space"
19248 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19251 msgid "Medium space"
19252 msgstr "Mittlerer Abstand"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19255 msgid "Thick space"
19256 msgstr "Großer Abstand"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19259 msgid "Negative thin space"
19260 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19263 msgid "Negative medium space"
19264 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19267 msgid "Negative thick space"
19268 msgstr "Negativer großer Abstand"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19271 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19272 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19275 msgid "Quad (1 em)"
19276 msgstr "Geviert (1 em)"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19279 msgid "Double Quad (2 em)"
19280 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19283 msgid "Inter-word space"
19284 msgstr "Normales Leerzeichen"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19287 msgid "Horizontal Fill"
19288 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19291 msgid "Hyperlink"
19292 msgstr "Hyperlink"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19295 msgid "Child Document"
19296 msgstr "Unterdokument"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19301 msgid ""
19302 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19303 msgstr ""
19304 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19305 "gültiger Parameter ein."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19308 msgid "Select document to include"
19309 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19313 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Index Entry Settings"
19318 msgstr "Stichwort|S"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19321 msgid "Label Color"
19322 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Cannot remove standard index"
19327 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19330 #, fuzzy
19331 msgid "The default index cannot be removed."
19332 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19335 msgid "Enter new index name"
19336 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19339 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19343 msgid "unknown"
19344 msgstr "unbekannt"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19347 msgid "shortcut"
19348 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19351 msgid "shortcuts"
19352 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19355 msgid "lyxrc"
19356 msgstr "lyxrc"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19359 msgid "package"
19360 msgstr "Paket"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19363 msgid "textclass"
19364 msgstr "Textklasse"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19367 msgid "menu"
19368 msgstr "Menü"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19371 msgid "icon"
19372 msgstr "Piktogramm"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19375 msgid "buffer"
19376 msgstr "Speicher"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19379 msgid "Shift-"
19380 msgstr "Shift-"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19383 msgid "Control-"
19384 msgstr "Kontroll-"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19387 msgid "Option-"
19388 msgstr "Option-"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19391 msgid "Command-"
19392 msgstr "Befehl-"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19395 msgid "Label"
19396 msgstr "Marke"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19399 msgid "No language"
19400 msgstr "Keine Sprache"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19403 msgid "Program Listing Settings"
19404 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19407 msgid "No dialect"
19408 msgstr "Kein Dialekt"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19411 msgid "LaTeX Log"
19412 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19415 msgid "Literate Programming Build Log"
19416 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19419 msgid "lyx2lyx Error Log"
19420 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19423 msgid "Version Control Log"
19424 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19427 msgid "No LaTeX log file found."
19428 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19431 msgid "No literate programming build log file found."
19432 msgstr ""
19433 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19436 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19437 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19440 msgid "No version control log file found."
19441 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19444 msgid "Math Matrix"
19445 msgstr "Mathe-Matrix"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19448 msgid "Nomenclature"
19449 msgstr "Nomenklatur"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19452 msgid "Note Settings"
19453 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19456 msgid "Paragraph Settings"
19457 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19460 msgid ""
19461 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19462 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19463 "\n"
19464 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19465 "the items is used."
19466 msgstr ""
19467 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19468 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19469 "Liste oder Beschreibung.\n"
19470 "\n"
19471 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19472 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19475 msgid "Phantom Settings"
19476 msgstr "Phantom Einstellungen"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19479 msgid "System files|#S#s"
19480 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19483 msgid "User files|#U#u"
19484 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19487 msgid "Look & Feel"
19488 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19491 msgid "Language Settings"
19492 msgstr "Spracheinstellungen"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19495 msgid "File Handling"
19496 msgstr "Datei-Handhabung"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19499 msgid "Date format"
19500 msgstr "Datumsformat"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19503 msgid "Keyboard/Mouse"
19504 msgstr "Tastatur/Maus"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19507 msgid "Input Completion"
19508 msgstr "Eingabevervollständigung"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19512 msgid "Co&mmand:"
19513 msgstr "&Befehl:"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19516 msgid "Screen fonts"
19517 msgstr "Bildschirmschriften"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19520 msgid "Colors"
19521 msgstr "Farben"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19524 msgid "Paths"
19525 msgstr "Pfade"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19528 msgid "Select directory for example files"
19529 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19532 msgid "Select a document templates directory"
19533 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19536 msgid "Select a temporary directory"
19537 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19540 msgid "Select a backups directory"
19541 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19544 msgid "Select a document directory"
19545 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19548 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19552 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19553 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19557 msgid "Spellchecker"
19558 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19561 msgid "Converters"
19562 msgstr "Konverter"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19565 msgid "File formats"
19566 msgstr "Dateiformate"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19569 msgid "Format in use"
19570 msgstr "Format wird verwendet"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19574 msgstr ""
19575 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19576 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19579 msgid "LyX needs to be restarted!"
19580 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19583 msgid ""
19584 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19585 "restart."
19586 msgstr ""
19587 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19588 "Neustart von LyX wirksam."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19591 msgid "Printer"
19592 msgstr "Drucker"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19595 msgid "User interface"
19596 msgstr "Benutzeroberfläche"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19599 msgid "Control"
19600 msgstr "Kontrolle"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19603 msgid "Shortcuts"
19604 msgstr "Tastenkürzel"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19607 msgid "Function"
19608 msgstr "Funktion"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19611 msgid "Shortcut"
19612 msgstr "Tastenkürzel"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19615 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19616 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19619 msgid "Mathematical Symbols"
19620 msgstr "Mathematische Symbole"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19623 msgid "Document and Window"
19624 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19627 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19628 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19631 msgid "System and Miscellaneous"
19632 msgstr "System und Verschiedenes"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19635 msgid "Res&tore"
19636 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19641 msgid "Failed to create shortcut"
19642 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19645 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19646 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19649 msgid "Invalid or empty key sequence"
19650 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19656 "%2$s"
19657 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19663 "%2$s\n"
19664 "You need to remove that binding before creating a new one."
19665 msgstr ""
19666 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19667 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19670 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19671 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19674 msgid "Identity"
19675 msgstr "Identität"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19678 msgid "Choose bind file"
19679 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19682 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19683 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19686 msgid "Choose UI file"
19687 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19690 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19691 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19694 msgid "Choose keyboard map"
19695 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19698 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19699 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19702 msgid "Print Document"
19703 msgstr "Dokument drucken"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19706 msgid "Print to file"
19707 msgstr "Ausgabe in Datei"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19710 msgid "PostScript files (*.ps)"
19711 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19714 msgid "Nomenclature settings"
19715 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19718 msgid "Longest label width"
19719 msgstr "Breite der längsten Marke"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19722 msgid "Index Settings"
19723 msgstr "Index-Einstellungen"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19726 msgid "<All indexes>"
19727 msgstr "<Alle Indexe>"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19730 msgid "Cross-reference"
19731 msgstr "Querverweis"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19734 msgid "&Go Back"
19735 msgstr "&Gehe zurück"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19738 msgid "Jump back"
19739 msgstr "Springe zurück"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19742 msgid "Jump to label"
19743 msgstr "Springe zur Marke"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19746 msgid "Find and Replace"
19747 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19750 msgid "Send Document to Command"
19751 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19754 msgid "Show File"
19755 msgstr "Zeige Datei"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19758 msgid "Error -> Cannot load file!"
19759 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19762 #, c-format
19763 msgid "%1$d words checked."
19764 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19767 msgid "One word checked."
19768 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19771 msgid "Spelling check completed"
19772 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19775 msgid "Basic Latin"
19776 msgstr "Basis-Lateinisch"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19779 msgid "Latin-1 Supplement"
19780 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19783 msgid "Latin Extended-A"
19784 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19787 msgid "Latin Extended-B"
19788 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19791 msgid "IPA Extensions"
19792 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19795 msgid "Spacing Modifier Letters"
19796 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19799 msgid "Combining Diacritical Marks"
19800 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19803 msgid "Cyrillic"
19804 msgstr "Kyrillisch"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19807 msgid "Arabic"
19808 msgstr "Arabisch"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19811 msgid "Devanagari"
19812 msgstr "Devanagari"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19815 msgid "Bengali"
19816 msgstr "Bengalisch"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19819 msgid "Gurmukhi"
19820 msgstr "Gurmukhi"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19823 msgid "Gujarati"
19824 msgstr "Gujarati"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19827 msgid "Oriya"
19828 msgstr "Oriya"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19831 msgid "Tamil"
19832 msgstr "Tamilisch"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19835 msgid "Telugu"
19836 msgstr "Telugu"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19839 msgid "Kannada"
19840 msgstr "Kannada"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19843 msgid "Malayalam"
19844 msgstr "Malayalam"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19847 msgid "Lao"
19848 msgstr "Laotisch"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19851 msgid "Tibetan"
19852 msgstr "Tibetisch"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19855 msgid "Georgian"
19856 msgstr "Georgisch"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19859 msgid "Hangul Jamo"
19860 msgstr "Hangeul-Jamo"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19863 msgid "Phonetic Extensions"
19864 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19867 msgid "Latin Extended Additional"
19868 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19871 msgid "Greek Extended"
19872 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19875 msgid "General Punctuation"
19876 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19879 msgid "Superscripts and Subscripts"
19880 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19883 msgid "Currency Symbols"
19884 msgstr "Währungszeichen"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19888 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19891 msgid "Letterlike Symbols"
19892 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19895 msgid "Number Forms"
19896 msgstr "Zahlzeichen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19899 msgid "Mathematical Operators"
19900 msgstr "Mathematische Operatoren"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19903 msgid "Miscellaneous Technical"
19904 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19907 msgid "Control Pictures"
19908 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19911 msgid "Optical Character Recognition"
19912 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19916 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19919 msgid "Box Drawing"
19920 msgstr "Rahmenzeichnung"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19923 msgid "Block Elements"
19924 msgstr "Blockelemente"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19927 msgid "Geometric Shapes"
19928 msgstr "Geometrische Formen"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19931 msgid "Miscellaneous Symbols"
19932 msgstr "Verschiedene Symbole"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19935 msgid "Dingbats"
19936 msgstr "Dingbats"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19940 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19944 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19947 msgid "Hiragana"
19948 msgstr "Hiragana"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19951 msgid "Katakana"
19952 msgstr "Katakana"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19955 msgid "Bopomofo"
19956 msgstr "Bopomofo"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19960 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19963 msgid "Kanbun"
19964 msgstr "Kanbun"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19968 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19971 msgid "CJK Compatibility"
19972 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19975 msgid "CJK Unified Ideographs"
19976 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19979 msgid "Hangul Syllables"
19980 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19983 msgid "High Surrogates"
19984 msgstr "High Surrogates"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19987 msgid "Private Use High Surrogates"
19988 msgstr "Private Use High Surrogates"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19991 msgid "Low Surrogates"
19992 msgstr "Low Surrogates"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19995 msgid "Private Use Area"
19996 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20000 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20004 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20008 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20011 msgid "Combining Half Marks"
20012 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20015 msgid "CJK Compatibility Forms"
20016 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20019 msgid "Small Form Variants"
20020 msgstr "Kleine Formvarianten"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20024 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20028 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20031 msgid "Specials"
20032 msgstr "Spezielles"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20035 msgid "Linear B Syllabary"
20036 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20039 msgid "Linear B Ideograms"
20040 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20043 msgid "Aegean Numbers"
20044 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20047 msgid "Ancient Greek Numbers"
20048 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20051 msgid "Old Italic"
20052 msgstr "Altitalisch"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20055 msgid "Gothic"
20056 msgstr "Gotisch"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20059 msgid "Ugaritic"
20060 msgstr "Ugaritisch"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20063 msgid "Old Persian"
20064 msgstr "Altpersisch"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20067 msgid "Deseret"
20068 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20071 msgid "Shavian"
20072 msgstr "Shaw-Alphabet"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20075 msgid "Osmanya"
20076 msgstr "Osmanya"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20079 msgid "Cypriot Syllabary"
20080 msgstr "Kyprische Schrift"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20083 msgid "Kharoshthi"
20084 msgstr "Kharoshthi"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20088 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20091 msgid "Musical Symbols"
20092 msgstr "Notenschriftzeichen"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20096 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20100 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20104 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20108 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20112 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20115 msgid "Tags"
20116 msgstr "Tags"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20119 msgid "Variation Selectors Supplement"
20120 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20124 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20128 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20131 msgid "Character: "
20132 msgstr "Zeichen: "
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20135 msgid "Code Point: "
20136 msgstr "Code-Punkt: "
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20139 msgid "Symbols"
20140 msgstr "Symbole"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20143 msgid "Table Settings"
20144 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20147 msgid "Insert Table"
20148 msgstr "Tabelle einfügen"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20151 msgid "TeX Information"
20152 msgstr "TeX-Informationen"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20155 msgid "No thesaurus available for this language!"
20156 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20159 msgid "Outline"
20160 msgstr "Gliederung"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20163 #, c-format
20164 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20165 msgstr ""
20166 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20169 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20170 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20173 msgid " (unknown)"
20174 msgstr "(unbekannt)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20177 msgid "auto"
20178 msgstr "automatisch"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20181 msgid "off"
20182 msgstr "aus"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20185 #, c-format
20186 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20187 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20190 msgid "Vertical Space Settings"
20191 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20194 msgid "version "
20195 msgstr "Version "
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20198 msgid "unknown version"
20199 msgstr "unbekannte Version"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20202 msgid "Small-sized icons"
20203 msgstr "Kleine Symbole"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20206 msgid "Normal-sized icons"
20207 msgstr "Normale Symbole"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20210 msgid "Big-sized icons"
20211 msgstr "Große Symbole"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20214 #, c-format
20215 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20216 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20219 msgid "Select template file"
20220 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20223 msgid "Templates|#T#t"
20224 msgstr "Vorlagen|#V"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20228 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20229 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20232 msgid "Document not loaded."
20233 msgstr "Dokument nicht geladen."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20236 msgid "Select document to open"
20237 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20241 msgid "Examples|#E#e"
20242 msgstr "Beispiele|#B"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20246 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20250 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20254 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20258 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20263 msgid "Invalid filename"
20264 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "The directory in the given path\n"
20270 "%1$s\n"
20271 "does not exist."
20272 msgstr ""
20273 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20274 "%1$s\n"
20275 "existiert nicht."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20278 #, c-format
20279 msgid "Opening document %1$s..."
20280 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20283 #, c-format
20284 msgid "Document %1$s opened."
20285 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20288 msgid "Version control detected."
20289 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20292 #, c-format
20293 msgid "Could not open document %1$s"
20294 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20297 msgid "Couldn't import file"
20298 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20301 #, c-format
20302 msgid "No information for importing the format %1$s."
20303 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20306 #, c-format
20307 msgid "Select %1$s file to import"
20308 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "The document %1$s already exists.\n"
20314 "\n"
20315 "Do you want to overwrite that document?"
20316 msgstr ""
20317 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20318 "\n"
20319 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20322 msgid "Overwrite document?"
20323 msgstr "Dokument überschreiben?"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20326 #, c-format
20327 msgid "Importing %1$s..."
20328 msgstr "Importiere %1$s..."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20331 msgid "imported."
20332 msgstr "wurde eingefügt."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20335 msgid "file not imported!"
20336 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20339 msgid "Select LyX document to insert"
20340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20343 msgid "Absolute filename expected."
20344 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20347 msgid "Select file to insert"
20348 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20351 msgid "All Files (*)"
20352 msgstr "Alle Dateien (*)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20355 msgid "Choose a filename to save document as"
20356 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20359 msgid "&Rename"
20360 msgstr "&Umbenennen"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "The document %1$s could not be saved.\n"
20366 "\n"
20367 "Do you want to rename the document and try again?"
20368 msgstr ""
20369 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20370 "\n"
20371 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20374 msgid "Rename and save?"
20375 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20378 msgid "&Retry"
20379 msgstr "&Wiederholen"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20385 "\n"
20386 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20387 msgstr ""
20388 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20389 "\n"
20390 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20393 msgid "&Discard"
20394 msgstr "&Verwerfen"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20397 msgid "Document not loaded"
20398 msgstr "Dokument nicht geladen."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20401 msgid "Saving all documents..."
20402 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20405 msgid "All documents saved."
20406 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20409 #, c-format
20410 msgid "%1$s unknown command!"
20411 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20414 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20415 msgid "LaTeX Source"
20416 msgstr "LaTeX-Quelle"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20419 msgid "DocBook Source"
20420 msgstr "DocBook-Quelle"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20423 msgid "Literate Source"
20424 msgstr "Literarische Quelle"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20427 msgid " (version control)"
20428 msgstr " (Versionskontrolle)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20431 msgid " (version control, locking)"
20432 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20435 msgid " (changed)"
20436 msgstr " (geändert)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20439 msgid " (read only)"
20440 msgstr " (schreibgeschützt)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20443 msgid "Close File"
20444 msgstr "Datei schließen"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20447 msgid "Hide tab"
20448 msgstr "Unterfenster verstecken"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20451 msgid "Close tab"
20452 msgstr "Unterfenster schließen"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20455 msgid "Wrap Float Settings"
20456 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20459 msgid "Click to detach"
20460 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20463 msgid "No Group"
20464 msgstr "Keine Gruppe"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20467 msgid "More Spelling Suggestions"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20471 msgid "Invisible"
20472 msgstr "Unsichtbar"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20475 #, fuzzy
20476 msgid "<No Documents Open>"
20477 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20480 #, fuzzy
20481 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20482 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20485 #, fuzzy
20486 msgid "No Custom Insets Defined!"
20487 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20490 #, fuzzy
20491 msgid "<No Document Open>"
20492 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20495 msgid "Master Document"
20496 msgstr "Hauptdokument"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20499 msgid "Open Navigator..."
20500 msgstr "Navigator öffnen..."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20503 msgid "Other Lists"
20504 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20507 #, fuzzy
20508 msgid "<Empty Table of Contents>"
20509 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20512 msgid "Other Toolbars"
20513 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20516 #, fuzzy
20517 msgid "No Branches Set for Document!"
20518 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20521 msgid "Index Entry|d"
20522 msgstr "Stichwort|h"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20526 msgid "Index Entry"
20527 msgstr "Index-Eintrag"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20530 msgid "No Citation in Scope!"
20531 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20534 #, fuzzy
20535 msgid "No Action Defined!"
20536 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20539 #, c-format
20540 msgid "Export %1$s"
20541 msgstr "%1$s exportieren"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "Import %1$s"
20546 msgstr "%1$s importieren"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20549 #, c-format
20550 msgid "Update %1$s"
20551 msgstr "%1$s aktualisieren"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20554 #, c-format
20555 msgid "View %1$s"
20556 msgstr "%1$s ansehen"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20559 msgid "space"
20560 msgstr "Leerzeichen"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20563 msgid ""
20564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20565 "characters:\n"
20566 msgstr ""
20567 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20568 "Zeichen enthalten:\n"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20571 msgid "Could not update TeX information"
20572 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20575 #, c-format
20576 msgid "The script `%s' failed."
20577 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20580 msgid "All Files "
20581 msgstr "Alle Dateien "
20582
20583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20584 msgid "Table of Contents"
20585 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20588 msgid "Child Documents"
20589 msgstr "Unterdokumente"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20592 msgid "List of Graphics"
20593 msgstr "Grafiken"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20596 msgid "List of Equations"
20597 msgstr "Gleichungen"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20600 msgid "List of Footnotes"
20601 msgstr "Fußnoten"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20604 msgid "List of Listings"
20605 msgstr "Programm-Listings"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20608 msgid "List of Indexes"
20609 msgstr "Stichwörter"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20612 msgid "List of Marginal notes"
20613 msgstr "Randnotizen"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20616 msgid "List of Notes"
20617 msgstr "Notizen"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20620 msgid "List of Citations"
20621 msgstr "Literaturverweise"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20624 msgid "Labels and References"
20625 msgstr "Marken und Querverweise"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20628 msgid "List of Branches"
20629 msgstr "Liste der Zweige"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20632 msgid "List of Changes"
20633 msgstr "Liste der Änderungen"
20634
20635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20637 msgid ""
20638 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20639 "file through LaTeX: "
20640 msgstr ""
20641 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20642 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20643
20644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20645 msgid "Keys must be unique!"
20646 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20647
20648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20649 #, c-format
20650 msgid ""
20651 "The key %1$s already exists,\n"
20652 "it will be changed to %2$s."
20653 msgstr ""
20654 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20655 "er wird zu %2$s geändert."
20656
20657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20661 "If you proceed, all of them will be opened."
20662 msgstr ""
20663 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20664 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20665
20666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20667 msgid "Open Databases?"
20668 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20669
20670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20671 msgid "&Proceed"
20672 msgstr "&Fortfahren"
20673
20674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20676 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20677
20678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20679 msgid "Databases:"
20680 msgstr "Datenbanken:"
20681
20682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20683 msgid "Style File:"
20684 msgstr "Stildatei:"
20685
20686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20687 msgid "Lists:"
20688 msgstr "Listen:"
20689
20690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20691 msgid "included in TOC"
20692 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20693
20694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20695 msgid "Export Warning!"
20696 msgstr "Export-Warnung!"
20697
20698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20699 msgid ""
20700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20701 "BibTeX will be unable to find them."
20702 msgstr ""
20703 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20704 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20705
20706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20707 msgid ""
20708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20709 "BibTeX will be unable to find it."
20710 msgstr ""
20711 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20712 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20713
20714 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20715 msgid "simple frame"
20716 msgstr "einfacher Rahmen"
20717
20718 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20719 msgid "frameless"
20720 msgstr "rahmenlos"
20721
20722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20723 msgid "simple frame, page breaks"
20724 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20725
20726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20727 msgid "oval, thin"
20728 msgstr "oval, dünn"
20729
20730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20731 msgid "oval, thick"
20732 msgstr "oval, dick"
20733
20734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20735 msgid "drop shadow"
20736 msgstr "Schlagschatten"
20737
20738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20739 msgid "shaded background"
20740 msgstr "schattierter Hintergrund"
20741
20742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20743 msgid "double frame"
20744 msgstr "doppelter Rahmen"
20745
20746 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20747 #, c-format
20748 msgid "%1$s (%2$s)"
20749 msgstr "%1$s (%2$s)"
20750
20751 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20752 #, c-format
20753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20755
20756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20757 msgid "active"
20758 msgstr "aktiv"
20759
20760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20761 msgid "non-active"
20762 msgstr "inaktiv"
20763
20764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20765 #, c-format
20766 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20767 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20768
20769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20770 msgid "Branch: "
20771 msgstr "Zweig: "
20772
20773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20774 msgid "Branch (child only): "
20775 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20776
20777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Branch (undefined): "
20780 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20781
20782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20783 msgid "Undef: "
20784 msgstr "Undef.: "
20785
20786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20787 msgid "branch"
20788 msgstr "Zweig"
20789
20790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20791 #, c-format
20792 msgid "Sub-%1$s"
20793 msgstr "Unter-%1$s"
20794
20795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20796 msgid "not cited"
20797 msgstr "nicht zitiert"
20798
20799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20800 msgid "No bibliography defined!"
20801 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20802
20803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20804 msgid "No citations selected!"
20805 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20806
20807 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20808 msgid "LaTeX Command: "
20809 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20810
20811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20812 msgid "InsetCommand Error: "
20813 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20814
20815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20816 msgid "Incompatible command name."
20817 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20818
20819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20820 msgid "InsetCommandParams Error: "
20821 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20822
20823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20824 msgid "InsetCommandParams: "
20825 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20826
20827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20828 msgid "Unknown parameter name: "
20829 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20830
20831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20833 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20834
20835 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20836 #, c-format
20837 msgid "External template %1$s is not installed"
20838 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20839
20840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20841 msgid "float: "
20842 msgstr "Gleitobjekt: "
20843
20844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20845 msgid "float"
20846 msgstr "Gleitobjekt"
20847
20848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20849 msgid "subfloat: "
20850 msgstr "Untergleitobjekt: "
20851
20852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20853 msgid " (sideways)"
20854 msgstr " (seitwärts)"
20855
20856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20858 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20859
20860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20861 #, c-format
20862 msgid "List of %1$s"
20863 msgstr "Liste der %1$s"
20864
20865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20866 msgid "footnote"
20867 msgstr "Fußnote"
20868
20869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "Could not copy the file\n"
20873 "%1$s\n"
20874 "into the temporary directory."
20875 msgstr ""
20876 "Die Datei\n"
20877 "%1$s\n"
20878 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20879
20880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20881 #, c-format
20882 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20883 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20884
20885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20886 #, c-format
20887 msgid "Graphics file: %1$s"
20888 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20889
20890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20891 msgid "Verbatim Input"
20892 msgstr "Unformatiert"
20893
20894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20895 msgid "Verbatim Input*"
20896 msgstr "Unformatiert*"
20897
20898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20900 msgid "Recursive input"
20901 msgstr "Rekursive Eingabe"
20902
20903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20905 #, c-format
20906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20907 msgstr ""
20908 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20909 "Einbettung wird ignoriert."
20910
20911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "Included file `%1$s'\n"
20915 "has textclass `%2$s'\n"
20916 "while parent file has textclass `%3$s'."
20917 msgstr ""
20918 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20919 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20920 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20921
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20923 msgid "Different textclasses"
20924 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20925
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Included file `%1$s'\n"
20930 "uses module `%2$s'\n"
20931 "which is not used in parent file."
20932 msgstr ""
20933 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20934 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20935 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20936
20937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20938 msgid "Module not found"
20939 msgstr "Modul nicht gefunden"
20940
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20942 msgid "Unsupported Inclusion"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20946 msgid ""
20947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20948 "Offending file: "
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20952 msgid "Index sorting failed"
20953 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20954
20955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20961 "explained in the User Guide."
20962 msgstr ""
20963 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20964 "automatisch sortiert werden.\n"
20965 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20966 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20967
20968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20969 msgid "unknown type!"
20970 msgstr "unbekannter Typ!"
20971
20972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20973 msgid "Unknown index type!"
20974 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20975
20976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20977 msgid "All indices"
20978 msgstr "Alle Indexe"
20979
20980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20981 msgid "subindex"
20982 msgstr "Unterindex"
20983
20984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20985 #, c-format
20986 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20987 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20988
20989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20990 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20991 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20992
20993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20994 msgid "undefined"
20995 msgstr "undefiniert"
20996
20997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20998 msgid "yes"
20999 msgstr "ja"
21000
21001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21002 msgid "no"
21003 msgstr "nein"
21004
21005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21006 msgid "Unknown buffer info"
21007 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21008
21009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21010 msgid "Label names must be unique!"
21011 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21012
21013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "The label %1$s already exists,\n"
21017 "it will be changed to %2$s."
21018 msgstr ""
21019 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21020 "sie wird zu %2$s geändert."
21021
21022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21023 msgid "DUPLICATE: "
21024 msgstr "DUPLIKAT: "
21025
21026 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21027 msgid "no more lstline delimiters available"
21028 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21029
21030 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21031 msgid "Running out of delimiters"
21032 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21033
21034 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21035 msgid ""
21036 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21037 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21038 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21039 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21040 "must investigate!"
21041 msgstr ""
21042 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21043 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21044 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21045 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21046 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21047
21048 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21049 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21050 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21051
21052 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "The following characters in one of the program listings are\n"
21056 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21057 "%1$s."
21058 msgstr ""
21059 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21060 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21061 "%1$s."
21062
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21064 msgid "A value is expected."
21065 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21066
21067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21073 msgid "Unbalanced braces!"
21074 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21075
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21077 msgid "Please specify true or false."
21078 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21079
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21081 msgid "Only true or false is allowed."
21082 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21083
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21085 msgid "Please specify an integer value."
21086 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21087
21088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21089 msgid "An integer is expected."
21090 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21091
21092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21094 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21095
21096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21098 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21099
21100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21101 #, c-format
21102 msgid "Please specify one of %1$s."
21103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21104
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21106 #, c-format
21107 msgid "Try one of %1$s."
21108 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21109
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21111 #, c-format
21112 msgid "I guess you mean %1$s."
21113 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21114
21115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21116 #, c-format
21117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21118 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21119
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21121 #, c-format
21122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21123 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21124
21125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21126 msgid ""
21127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21128 msgstr ""
21129 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21130 "Ähnliches"
21131
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21133 msgid ""
21134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21135 "trblTRBL"
21136 msgstr ""
21137 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21138 "Teilmenge von trblTRBL"
21139
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21141 msgid ""
21142 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21143 "right, bottom left and top left corner."
21144 msgstr ""
21145 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21146 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21147
21148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21149 msgid "Enter something like \\color{white}"
21150 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21151
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21153 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21154 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21155
21156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21157 msgid "auto, last or a number"
21158 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21159
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21161 msgid ""
21162 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21164 "defining a listing inset)"
21165 msgstr ""
21166 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21167 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21168 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21169
21170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21171 msgid ""
21172 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21174 "a listing inset)"
21175 msgstr ""
21176 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21177 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21178 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21179
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21181 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21182 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21183
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21185 #, c-format
21186 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21187 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21188
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21190 #, c-format
21191 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21192 msgstr ""
21193 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21194 "2$s"
21195
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21197 #, c-format
21198 msgid "Parameter %1$s: "
21199 msgstr "Parameter: %1$s: "
21200
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21202 #, c-format
21203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21204 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21205
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21207 #, c-format
21208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21209 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21210
21211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21212 msgid "New Page"
21213 msgstr "neue Seite"
21214
21215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21216 msgid "Clear Page"
21217 msgstr "Seite leeren"
21218
21219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21220 msgid "Clear Double Page"
21221 msgstr "Doppelseite leeren"
21222
21223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21224 msgid "Nom: "
21225 msgstr "Nom: "
21226
21227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21228 msgid "Nomenclature Symbol: "
21229 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21230
21231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21232 msgid "Description: "
21233 msgstr "Beschreibung: "
21234
21235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21236 msgid "Sorting: "
21237 msgstr "Sortierung: "
21238
21239 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21240 msgid "Note[[InsetNote]]"
21241 msgstr "Notiz"
21242
21243 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21244 msgid "Greyed out"
21245 msgstr "Grauschrift"
21246
21247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21248 msgid "HPhantom"
21249 msgstr "HPhantom"
21250
21251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21252 msgid "VPhantom"
21253 msgstr "VPhantom"
21254
21255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21256 msgid "phantom"
21257 msgstr "phantom"
21258
21259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21260 msgid "hphantom"
21261 msgstr "hphantom"
21262
21263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21264 msgid "vphantom"
21265 msgstr "vphantom"
21266
21267 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21268 msgid "BROKEN: "
21269 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21270
21271 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21272 msgid "Ref: "
21273 msgstr "Querverweis: "
21274
21275 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21276 msgid "Equation"
21277 msgstr "Gleichung"
21278
21279 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21280 msgid "EqRef: "
21281 msgstr "(Querverweis): "
21282
21283 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21284 msgid "Page Number"
21285 msgstr "Seitennummer"
21286
21287 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21288 msgid "Page: "
21289 msgstr "Seite: "
21290
21291 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21292 msgid "Textual Page Number"
21293 msgstr "Seitennummer in Textform"
21294
21295 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21296 msgid "TextPage: "
21297 msgstr "TextSeite: "
21298
21299 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21300 msgid "Standard+Textual Page"
21301 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21302
21303 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21304 msgid "Ref+Text: "
21305 msgstr "Querverweis+Text: "
21306
21307 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21308 msgid "PrettyRef"
21309 msgstr "PrettyRef"
21310
21311 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21312 msgid "FormatRef: "
21313 msgstr "Formatiert: "
21314
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21316 msgid "Interword Space"
21317 msgstr "Normales Leerzeichen"
21318
21319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21320 msgid "Protected Space"
21321 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21322
21323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21324 msgid "Thin Space"
21325 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21326
21327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21328 msgid "Medium Space"
21329 msgstr "Mittlerer Abstand"
21330
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21332 msgid "Thick Space"
21333 msgstr "Großer Abstand"
21334
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21336 msgid "Quad Space"
21337 msgstr "Geviert-Abstand"
21338
21339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21340 msgid "QQuad Space"
21341 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21342
21343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21344 msgid "Enspace"
21345 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21346
21347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21348 msgid "Enskip"
21349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21350
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21354
21355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21358
21359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Negativer großer Abstand"
21362
21363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21364 msgid "Protected Horizontal Fill"
21365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21366
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21370
21371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21374
21375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21378
21379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21382
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21386
21387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21390
21391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21392 #, c-format
21393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21395
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21397 #, c-format
21398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21400
21401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21402 msgid "Unknown TOC type"
21403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21404
21405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21406 msgid "Selection size should match clipboard content."
21407 msgstr ""
21408 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21409 "Zwischenablage überein."
21410
21411 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21412 msgid "Vertical Space"
21413 msgstr "Vertikaler Abstand"
21414
21415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21416 msgid "wrap: "
21417 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21418
21419 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21420 msgid "wrap"
21421 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21422
21423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21424 msgid "Not shown."
21425 msgstr "Nicht angezeigt."
21426
21427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21428 msgid "Loading..."
21429 msgstr "Lade..."
21430
21431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21432 msgid "Converting to loadable format..."
21433 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21434
21435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21436 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21437 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21438
21439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21440 msgid "Scaling etc..."
21441 msgstr "Skaliere etc..."
21442
21443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21444 msgid "Ready to display"
21445 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21446
21447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21448 msgid "No file found!"
21449 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21450
21451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21452 msgid "Error converting to loadable format"
21453 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21454
21455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21456 msgid "Error loading file into memory"
21457 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21458
21459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21460 msgid "Error generating the pixmap"
21461 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21462
21463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21464 msgid "No image"
21465 msgstr "Kein Bild"
21466
21467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21468 msgid "Preview loading"
21469 msgstr "Laden der Vorschau"
21470
21471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21472 msgid "Preview ready"
21473 msgstr "Vorschau bereit"
21474
21475 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21476 msgid "Preview failed"
21477 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21478
21479 #: src/lengthcommon.cpp:37
21480 msgid "cc[[unit of measure]]"
21481 msgstr "cc"
21482
21483 #: src/lengthcommon.cpp:37
21484 msgid "dd"
21485 msgstr "dd"
21486
21487 #: src/lengthcommon.cpp:37
21488 msgid "em"
21489 msgstr "em"
21490
21491 #: src/lengthcommon.cpp:38
21492 msgid "ex"
21493 msgstr "ex"
21494
21495 #: src/lengthcommon.cpp:38
21496 msgid "mu[[unit of measure]]"
21497 msgstr "mu"
21498
21499 #: src/lengthcommon.cpp:38
21500 msgid "pc"
21501 msgstr "pc"
21502
21503 #: src/lengthcommon.cpp:39
21504 msgid "pt"
21505 msgstr "pt"
21506
21507 #: src/lengthcommon.cpp:39
21508 msgid "sp"
21509 msgstr "sp"
21510
21511 #: src/lengthcommon.cpp:39
21512 msgid "Text Width %"
21513 msgstr "Textbreite %"
21514
21515 #: src/lengthcommon.cpp:40
21516 msgid "Column Width %"
21517 msgstr "Spaltenbreite %"
21518
21519 #: src/lengthcommon.cpp:40
21520 msgid "Page Width %"
21521 msgstr "Seitenbreite %"
21522
21523 #: src/lengthcommon.cpp:40
21524 msgid "Line Width %"
21525 msgstr "Zeilenbreite %"
21526
21527 #: src/lengthcommon.cpp:41
21528 msgid "Text Height %"
21529 msgstr "Texthöhe %"
21530
21531 #: src/lengthcommon.cpp:41
21532 msgid "Page Height %"
21533 msgstr "Seitenhöhe %"
21534
21535 #: src/lyxfind.cpp:138
21536 msgid "Search error"
21537 msgstr "Fehler beim Suchen"
21538
21539 #: src/lyxfind.cpp:138
21540 msgid "Search string is empty"
21541 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21542
21543 #: src/lyxfind.cpp:330
21544 msgid "String has been replaced."
21545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21546
21547 #: src/lyxfind.cpp:333
21548 msgid " strings have been replaced."
21549 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21550
21551 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21552 msgid "Wrap search ?"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/lyxfind.cpp:945
21556 msgid ""
21557 "End of document reached while searching forward\n"
21558 "\n"
21559 "Continue searching from beginning ?"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21563 msgid "&Yes"
21564 msgstr "&Ja"
21565
21566 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21567 msgid "&No"
21568 msgstr "&Nein"
21569
21570 #: src/lyxfind.cpp:1004
21571 msgid ""
21572 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21573 "\n"
21574 "Continue searching from end ?"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/lyxfind.cpp:1043
21578 msgid "Search text is empty!"
21579 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21580
21581 #: src/lyxfind.cpp:1059
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Invalid regular expression!"
21584 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21585
21586 #: src/lyxfind.cpp:1064
21587 msgid "Match not found!"
21588 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21589
21590 #: src/lyxfind.cpp:1070
21591 msgid "Match found!"
21592 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21593
21594 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21595 #, c-format
21596 msgid " Macro: %1$s: "
21597 msgstr " Makro: %1$s: "
21598
21599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21601 #, c-format
21602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21603 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21604
21605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21606 #, c-format
21607 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21608 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21609
21610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21611 #, c-format
21612 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21613 msgstr ""
21614 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21615 "'%1$s'"
21616
21617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21618 msgid "Only one row"
21619 msgstr "Nur eine Zeile"
21620
21621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21622 msgid "Only one column"
21623 msgstr "Nur eine Spalte"
21624
21625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21626 msgid "No hline to delete"
21627 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21628
21629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21630 msgid "No vline to delete"
21631 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21632
21633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21634 #, c-format
21635 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21636 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21637
21638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21639 msgid "No number"
21640 msgstr "Keine Nummer"
21641
21642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21643 msgid "Number"
21644 msgstr "Nummer"
21645
21646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21647 #, c-format
21648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21649 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21650
21651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21652 #, c-format
21653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21654 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21655
21656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21657 #, c-format
21658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21659 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21660
21661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21662 msgid "create new math text environment ($...$)"
21663 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21664
21665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21666 msgid "entered math text mode (textrm)"
21667 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21668
21669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21670 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21671 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21672
21673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21674 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21675 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21676
21677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21678 msgid "Standard[[mathref]]"
21679 msgstr "Standard"
21680
21681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21682 msgid "optional"
21683 msgstr "optional"
21684
21685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21686 msgid "TeX"
21687 msgstr "TeX"
21688
21689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21690 msgid "math macro"
21691 msgstr "Mathe-Makro"
21692
21693 #: src/output.cpp:37
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "Could not open the specified document\n"
21697 "%1$s."
21698 msgstr ""
21699 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21700 "konnte nicht geöffnet werden."
21701
21702 #: src/output_plaintext.cpp:136
21703 msgid "Abstract: "
21704 msgstr "Abstract: "
21705
21706 #: src/output_plaintext.cpp:148
21707 msgid "References: "
21708 msgstr "Referenzen: "
21709
21710 #: src/support/debug.cpp:38
21711 msgid "No debugging message"
21712 msgstr "Keine Testmeldung"
21713
21714 #: src/support/debug.cpp:39
21715 msgid "General information"
21716 msgstr "Allgemeine Informationen"
21717
21718 #: src/support/debug.cpp:40
21719 msgid "Program initialisation"
21720 msgstr "Initialisierung des Programms"
21721
21722 #: src/support/debug.cpp:41
21723 msgid "Keyboard events handling"
21724 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21725
21726 #: src/support/debug.cpp:42
21727 msgid "GUI handling"
21728 msgstr "GUI-Aufbau"
21729
21730 #: src/support/debug.cpp:43
21731 msgid "Lyxlex grammar parser"
21732 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21733
21734 #: src/support/debug.cpp:44
21735 msgid "Configuration files reading"
21736 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21737
21738 #: src/support/debug.cpp:45
21739 msgid "Custom keyboard definition"
21740 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21741
21742 #: src/support/debug.cpp:46
21743 msgid "LaTeX generation/execution"
21744 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21745
21746 #: src/support/debug.cpp:47
21747 msgid "Math editor"
21748 msgstr "Mathe-Editor"
21749
21750 #: src/support/debug.cpp:48
21751 msgid "Font handling"
21752 msgstr "Schrift-Handhabung"
21753
21754 #: src/support/debug.cpp:49
21755 msgid "Textclass files reading"
21756 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21757
21758 #: src/support/debug.cpp:50
21759 msgid "Version control"
21760 msgstr "Versionskontrolle"
21761
21762 #: src/support/debug.cpp:51
21763 msgid "External control interface"
21764 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21765
21766 #: src/support/debug.cpp:52
21767 msgid "Undo/Redo mechanism"
21768 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21769
21770 #: src/support/debug.cpp:53
21771 msgid "User commands"
21772 msgstr "Benutzerbefehle"
21773
21774 #: src/support/debug.cpp:54
21775 #, fuzzy
21776 msgid "The LyX Lexer"
21777 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21778
21779 #: src/support/debug.cpp:55
21780 msgid "Dependency information"
21781 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21782
21783 #: src/support/debug.cpp:56
21784 msgid "LyX Insets"
21785 msgstr "LyX-Einfügungen"
21786
21787 #: src/support/debug.cpp:57
21788 msgid "Files used by LyX"
21789 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21790
21791 #: src/support/debug.cpp:58
21792 msgid "Workarea events"
21793 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21794
21795 #: src/support/debug.cpp:59
21796 msgid "Insettext/tabular messages"
21797 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21798
21799 #: src/support/debug.cpp:60
21800 msgid "Graphics conversion and loading"
21801 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21802
21803 #: src/support/debug.cpp:61
21804 msgid "Change tracking"
21805 msgstr "Änderungsverfolgung"
21806
21807 #: src/support/debug.cpp:62
21808 msgid "External template/inset messages"
21809 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21810
21811 #: src/support/debug.cpp:63
21812 msgid "RowPainter profiling"
21813 msgstr "RowPainter-Profiling"
21814
21815 #: src/support/debug.cpp:64
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Scrolling debugging"
21818 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21819
21820 #: src/support/debug.cpp:65
21821 msgid "Math macros"
21822 msgstr "Mathe-Makros"
21823
21824 #: src/support/debug.cpp:66
21825 msgid "RTL/Bidi"
21826 msgstr "RTL/Bidi"
21827
21828 #: src/support/debug.cpp:67
21829 msgid "Locale/Internationalisation"
21830 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21831
21832 #: src/support/debug.cpp:68
21833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21834 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21835
21836 #: src/support/debug.cpp:69
21837 msgid "Developers' general debug messages"
21838 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21839
21840 #: src/support/debug.cpp:70
21841 msgid "All debugging messages"
21842 msgstr "Alle Testmeldungen"
21843
21844 #: src/support/debug.cpp:115
21845 #, c-format
21846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21847 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21848
21849 #: src/support/filetools.cpp:252
21850 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21851 msgstr "de"
21852
21853 #: src/support/os_win32.cpp:375
21854 msgid "System file not found"
21855 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21856
21857 #: src/support/os_win32.cpp:376
21858 msgid ""
21859 "Unable to load shfolder.dll\n"
21860 "Please install."
21861 msgstr ""
21862 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21863 "Bitte installieren."
21864
21865 #: src/support/os_win32.cpp:381
21866 msgid "System function not found"
21867 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21868
21869 #: src/support/os_win32.cpp:382
21870 msgid ""
21871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21872 "Don't know how to proceed. Sorry."
21873 msgstr ""
21874 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21875 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21876
21877 #: src/support/userinfo.cpp:45
21878 msgid "Unknown user"
21879 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21883 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21887 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Master Settings"
21891 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21892
21893 #~ msgid "Column Width"
21894 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21895
21896 #~ msgid "Settings"
21897 #~ msgstr "Einstellungen"
21898
21899 #~ msgid "Listing settings"
21900 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21901
21902 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21903 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21904
21905 #~ msgid "Insert|n"
21906 #~ msgstr "Einfügen|E"
21907
21908 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21909 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21910
21911 #~ msgid ""
21912 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21913 #~ msgstr ""
21914 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21915 #~ "gültiger Parameter ein."
21916
21917 #~ msgid "Length"
21918 #~ msgstr "Länge"
21919
21920 #~ msgid "Opened inset"
21921 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21922
21923 #~ msgid "Opened Box Inset"
21924 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21925
21926 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21927 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21928
21929 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21930 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21931
21932 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21933 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21934
21935 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21936 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21937
21938 #~ msgid "Opened Float Inset"
21939 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21940
21941 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21942 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21943
21944 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21945 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21946
21947 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21948 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21949
21950 #~ msgid "Opened Note Inset"
21951 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21952
21953 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21954 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21955
21956 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21957 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21958
21959 #~ msgid "Opened table"
21960 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
21961
21962 #~ msgid "Opened Text Inset"
21963 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21964
21965 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21966 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21967
21968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21969 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21970
21971 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21972 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21973
21974 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21975 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21976
21977 #~ msgid "Use input encod&ing"
21978 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21979
21980 #~ msgid "Toggle Label|L"
21981 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21982
21983 #~ msgid "Move Section down|d"
21984 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21985
21986 #~ msgid "Move Section up|u"
21987 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21988
21989 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21990 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21991
21992 #~ msgid ""
21993 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21994 #~ msgstr ""
21995 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21996 #~ "aspell_deutsch\"."
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid ""
22000 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22001 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22002 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22003 #~ msgstr ""
22004 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22005 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22006 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22007 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22008
22009 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22010 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22011
22012 #~ msgid "*.pws"
22013 #~ msgstr "*.pws"
22014
22015 #~ msgid "LyX binary not found"
22016 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22017
22018 #~ msgid ""
22019 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22020 #~ msgstr ""
22021 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22022 #~ "werden."
22023
22024 #~ msgid ""
22025 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22026 #~ "\t%1$s\n"
22027 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22028 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22029 #~ msgstr ""
22030 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22031 #~ "\t%1$s\n"
22032 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22033 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22034 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22035 #~ "enthält."
22036
22037 #~ msgid "File not found"
22038 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22039
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22042 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22043 #~ msgstr ""
22044 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22045 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22046
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22049 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22050 #~ msgstr ""
22051 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22052 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22053
22054 #~ msgid ""
22055 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22056 #~ "%2$s is not a directory."
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22059 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22060
22061 #~ msgid "Directory not found"
22062 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22063
22064 #~ msgid "Accept Change|C"
22065 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "C&ommand:"
22069 #~ msgstr "&Befehl:"
22070
22071 #~ msgid "&BibTeX command:"
22072 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22073
22074 #~ msgid "&Index command:"
22075 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22076
22077 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22078 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22079
22080 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22081 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22082
22083 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22084 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22085
22086 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22087 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "View|V[[show]]"
22091 #~ msgstr "Ansicht|i"
22092
22093 #~ msgid "View DVI"
22094 #~ msgstr "DVI ansehen"
22095
22096 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22097 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22098
22099 #~ msgid "View PostScript"
22100 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22101
22102 #~ msgid "Update DVI"
22103 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22104
22105 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22106 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22107
22108 #~ msgid "Update PostScript"
22109 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22110
22111 #~ msgid "Thesaurus failure"
22112 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22113
22114 #~ msgid ""
22115 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22116 #~ "\n"
22117 #~ "%1$s."
22118 #~ msgstr ""
22119 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22120 #~ "\n"
22121 #~ "%1$s."
22122
22123 #~ msgid "Indices"
22124 #~ msgstr "Indexe"
22125
22126 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22127 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22128
22129 #~ msgid "B&rowse..."
22130 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22131
22132 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22133 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22134
22135 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22136 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22137
22138 #~ msgid "Ne&w"
22139 #~ msgstr "Ne&u"
22140
22141 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22142 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22143
22144 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22145 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22146
22147 #~ msgid "Spellchecker error"
22148 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22149
22150 #~ msgid ""
22151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22152 #~ "Maybe it has been killed."
22153 #~ msgstr ""
22154 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22155 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22156
22157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22158 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22159
22160 #~ msgid "LangHeader"
22161 #~ msgstr "SprachKopf"
22162
22163 #~ msgid "Language Header:"
22164 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22165
22166 #~ msgid "Language:"
22167 #~ msgstr "Sprache:"
22168
22169 #~ msgid "LastLanguage"
22170 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22171
22172 #~ msgid "Last Language:"
22173 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22174
22175 #~ msgid "LangFooter"
22176 #~ msgstr "SprachFuß"
22177
22178 #~ msgid "Language Footer:"
22179 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22180
22181 #~ msgid "End"
22182 #~ msgstr "Ende"
22183
22184 #~ msgid "End of CV"
22185 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22186
22187 #~ msgid "Computer"
22188 #~ msgstr "Computer"
22189
22190 #~ msgid "Computer:"
22191 #~ msgstr "Computer:"
22192
22193 #~ msgid "EmptySection"
22194 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22195
22196 #~ msgid "Empty Section"
22197 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22198
22199 #~ msgid "CloseSection"
22200 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22201
22202 #~ msgid "Close Section"
22203 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22204
22205 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22206 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22207
22208 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22209 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22210
22211 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22212 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22213
22214 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22215 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22216
22217 #~ msgid "Phantom Text"
22218 #~ msgstr "Phantom-Text"
22219
22220 #~ msgid "RegExp"
22221 #~ msgstr "RegExp"
22222
22223 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22224 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22225
22226 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22227 #~ msgstr ""
22228 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22229
22230 #~ msgid "&Postscript driver:"
22231 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22232
22233 #~ msgid "Append Parameter"
22234 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22235
22236 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22237 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22238
22239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22240 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22241
22242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22243 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22244
22245 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22246 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22247
22248 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22249 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22250
22251 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22252 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22253
22254 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22255 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22256
22257 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22258 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22259
22260 #~ msgid "&Default language:"
22261 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22262
22263 #~ msgid "&roff command:"
22264 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22265
22266 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22267 #~ msgstr ""
22268 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22269 #~ "einfacher Text"
22270
22271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22272 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22273
22274 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22277
22278 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22279 #~ msgstr ""
22280 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22281
22282 #~ msgid ""
22283 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22284 #~ "You may not have the right languages installed."
22285 #~ msgstr ""
22286 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22287 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22288
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22291 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22292 #~ msgstr ""
22293 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22294 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22295
22296 #~ msgid ""
22297 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22298 #~ "`%2$s'."
22299 #~ msgstr ""
22300 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22301 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22302
22303 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22304 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22305
22306 #~ msgid ""
22307 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22308 #~ "encoding `%2$s'."
22309 #~ msgstr ""
22310 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22311 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22312
22313 #~ msgid ""
22314 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22315 #~ "encoding `%2$s'."
22316 #~ msgstr ""
22317 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22318 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22319
22320 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22321 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22322
22323 #~ msgid "ispell"
22324 #~ msgstr "ispell"
22325
22326 #~ msgid "aspell"
22327 #~ msgstr "aspell"
22328
22329 #~ msgid "hspell"
22330 #~ msgstr "hspell"
22331
22332 #~ msgid "pspell (library)"
22333 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22334
22335 #~ msgid "aspell (library)"
22336 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22337
22338 #~ msgid "*.ispell"
22339 #~ msgstr "*.ispell"
22340
22341 #~ msgid "figure"
22342 #~ msgstr "Abbildung"
22343
22344 #~ msgid "table"
22345 #~ msgstr "Tabelle"
22346
22347 #~ msgid "algorithm"
22348 #~ msgstr "Algorithmus"
22349
22350 #~ msgid "tableau"
22351 #~ msgstr "tableau"
22352
22353 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22354 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22355
22356 #~ msgid "keywords"
22357 #~ msgstr "Schlagwörter"
22358
22359 #~ msgid "Table of Contents|a"
22360 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22361
22362 #~ msgid "FAQ|F"
22363 #~ msgstr "FAQ|F"
22364
22365 #~ msgid "Slidecontents"
22366 #~ msgstr "Folieninhalte"
22367
22368 #~ msgid "Progress Contents"
22369 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22370
22371 #~ msgid "LinuxDoc"
22372 #~ msgstr "LinuxDoc"
22373
22374 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22375 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22376
22377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22378 #~ msgstr ""
22379 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22380
22381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22382 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22383
22384 #~ msgid "."
22385 #~ msgstr "."
22386
22387 #~ msgid "American"
22388 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22389
22390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22391 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22392
22393 #~ msgid "Austrian"
22394 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22395
22396 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22397 #~ msgstr "Malaiisch"
22398
22399 #~ msgid "British"
22400 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22401
22402 #~ msgid "Canadian"
22403 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22404
22405 #~ msgid "Gruß:"
22406 #~ msgstr "Gruß:"
22407
22408 #~ msgid "Reference\t"
22409 #~ msgstr "Referenz"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22413 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22417 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22421 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22425 #~ msgstr "Postvermerk"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22429 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22433 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22437 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22441 #~ msgstr "Unterschrift"
22442
22443 #~ msgid "Stadt:"
22444 #~ msgstr "Stadt:"
22445
22446 #~ msgid "Braille mirror off"
22447 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22448
22449 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22450 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22451
22452 #~ msgid "LaTeX default"
22453 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22454
22455 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22456 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22457
22458 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22459 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22460
22461 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22462 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22463
22464 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22465 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22466
22467 #~ msgid ""
22468 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22469 #~ "'%1$s'."
22470 #~ msgstr ""
22471 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22472 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22473
22474 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22477
22478 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22479 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22480
22481 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22482 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22483
22484 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22485 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22486
22487 #~ msgid ""
22488 #~ "Layout had to be changed from\n"
22489 #~ "%1$s to %2$s\n"
22490 #~ "because of class conversion from\n"
22491 #~ "%3$s to %4$s"
22492 #~ msgstr ""
22493 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22494 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22495 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22496 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22497
22498 #~ msgid "Changed Layout"
22499 #~ msgstr "Format geändert"
22500
22501 #~ msgid "Unknown layout"
22502 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22503
22504 #~ msgid ""
22505 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22506 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22507 #~ msgstr ""
22508 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22509 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22510
22511 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22512 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22513
22514 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22515 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22516
22517 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22518 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22519
22520 #~ msgid "Display image in LyX"
22521 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22522
22523 #~ msgid "Screen display"
22524 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22525
22526 #~ msgid "Monochrome"
22527 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22528
22529 #~ msgid "Grayscale"
22530 #~ msgstr "Graustufen"
22531
22532 #~ msgid "Preview"
22533 #~ msgstr "Vorschau"
22534
22535 #~ msgid "%"
22536 #~ msgstr "%"
22537
22538 #~ msgid "&Display:"
22539 #~ msgstr "&Anzeige:"
22540
22541 #~ msgid "Sca&le:"
22542 #~ msgstr "&Größe:"
22543
22544 #~ msgid "Scr&een Display:"
22545 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22546
22547 #~ msgid "Do not display"
22548 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22549
22550 #~ msgid "Unknown Info: "
22551 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22552
22553 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22554 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22555
22556 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22557 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22558
22559 #~ msgid "Comma-separated values"
22560 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "Clear group"
22564 #~ msgstr "Seite leeren"
22565
22566 #~ msgid " (auto)"
22567 #~ msgstr " (automatisch)"