1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-10-23 13:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-10-23 13:51+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Subdivided bibli&ography"
282 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
293 msgid "&Multiple bibliographies:"
294 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
297 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
298 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
302 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
304 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
307 msgid "Bibliography Generation"
308 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
316 msgid "Select a processor"
317 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
327 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
328 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
331 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
332 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
335 msgid "&Databases found by LaTeX:"
336 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
339 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
340 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
349 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
351 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
352 "Verzeichnis durchsuchen."
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
355 msgid "&Local databases:"
356 msgstr "L&okale Datenbanken:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
359 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
360 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
363 msgid "Browse your local directory"
364 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
371 msgstr "&Durchsuchen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
374 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
376 #: src/CutAndPaste.cpp:374
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
381 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
383 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
390 msgid "BibTeX database to use"
391 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
395 msgstr "&Datenbanken"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
398 msgid "Add a BibTeX database file"
399 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
403 msgstr "&Hinzufügen..."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
414 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
423 msgid "Move the selected database downwards in the list"
424 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
427 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
432 msgid "Scan for new databases and styles"
433 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
436 msgid "The BibTeX style"
437 msgstr "Der BibTeX-Stil"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
444 msgid "Choose a style file"
445 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
448 msgid "This bibliography section contains..."
449 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
457 msgid "all cited references"
458 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
462 msgid "all uncited references"
463 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
467 msgid "all references"
468 msgstr "alle Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
471 msgid "Add bibliography to the table of contents"
472 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
475 msgid "Add bibliography to &TOC"
476 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
484 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
487 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
488 "Handbuch für Einzelheiten."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
504 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
510 msgid "Type and Size"
511 msgstr "Art und Größe"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
533 msgid "Inner box type"
534 msgstr "Art der inneren Box"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
666 msgid "Decoration box types"
667 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
670 msgid "Thickness value"
671 msgstr "Strichstärkenwert"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
674 msgid "&Line thickness:"
675 msgstr "S&trichstärke:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
678 msgid "Separation value"
679 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
682 msgid "Box s&eparation:"
683 msgstr "Box-&Abstand:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
687 msgstr "&Verzierung:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
690 msgid "&Shadow size:"
691 msgstr "Schatten&größe:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
703 msgstr "Hintergr&und:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
722 msgid "&New:[[branch]]"
723 msgstr "&Neuer Zweig:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
727 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
730 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
734 msgid "Filename &Suffix"
735 msgstr "Dateinamen&sendung"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Undefinierte Zweige"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
746 msgid "A&vailable Branches:"
747 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
750 msgid "Toggle the selected branch"
751 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
754 msgid "(&De)activate"
755 msgstr "(&De)aktivieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
758 msgid "Add a new branch to the list"
759 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
762 msgid "Define or change background color"
763 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
766 msgid "Alter Co&lor..."
767 msgstr "&Farbe ändern..."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
770 msgid "Remove the selected branch"
771 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
774 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "Change the name of the selected branch"
780 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
784 msgstr "&Umbenennen..."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
787 msgid "Add the selected branches to the list."
788 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
791 msgid "&Add Selected"
792 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
795 msgid "Add all unknown branches to the list."
796 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
800 msgstr "A&lle hinzufügen"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
804 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
808 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
809 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
845 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
921 msgid "&Custom bullet:"
922 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
929 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
933 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
934 msgid "Go to previous change"
935 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
938 msgid "&Previous change"
939 msgstr "&Vorherige Änderung"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
942 msgid "Go to next change"
943 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
947 msgstr "&Nächste Änderung"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
950 msgid "Accept this change"
951 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
955 msgstr "A&kzeptieren"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
958 msgid "Reject this change"
959 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
968 msgstr "Schriftfamilie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
977 msgstr "Schriftschnitt"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
986 msgstr "Strichstärke"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
993 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1002 msgstr "Schriftfarbe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1005 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1013 msgstr "&Strichstärke:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1020 msgid "Never Toggled"
1021 msgstr "Niemals Umschalten"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1026 msgstr "Schriftgrad"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1030 msgid "Other font settings"
1031 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1034 msgid "Always Toggled"
1035 msgstr "Immer Umschalten"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1042 msgid "toggle font on all of the above"
1043 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1047 msgstr "Alle &umschalten"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1050 msgid "Apply each change automatically"
1051 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1054 msgid "Apply changes &immediately"
1055 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1069 msgstr "&Übernehmen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1076 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1086 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1087 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1091 msgstr "Alle Felder"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1094 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1096 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1099 msgid "All entry types"
1100 msgstr "Alle Eintragstypen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1103 msgid "Click for more filter options"
1104 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1111 msgid "A&vailable Citations:"
1112 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1115 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1117 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1121 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1123 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1126 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1127 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1130 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1131 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1134 msgid "Selected &Citations:"
1135 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1139 msgstr "Formatierung"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1142 msgid "Citation st&yle:"
1143 msgstr "Zitier&stil:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1146 msgid "Text befo&re:"
1147 msgstr "Text &davor:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1150 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1151 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1155 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1156 "style supports this."
1158 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1159 "Zitierstil dies unterstützt."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1162 msgid "&Text after:"
1163 msgstr "&Text danach:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1167 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1170 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1171 "Zitierstil dies unterstützt."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1175 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1176 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1178 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1179 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1183 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1186 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1187 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1190 msgid "Force upcas&ing"
1191 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1195 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1196 "citation style supports this."
1198 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1199 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1202 msgid "All aut&hors"
1203 msgstr "Alle A&utoren"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1211 msgstr "&Zurücksetzen"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1215 msgstr "&Übernehmen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1219 msgstr "Schriftfarben"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1227 msgid "Click to change the color"
1228 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1232 msgstr "Standard..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1236 msgid "Revert the color to the default"
1237 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1240 msgid "Greyed-out notes:"
1241 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1247 msgstr "&Änderung..."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1250 msgid "Background Colors"
1251 msgstr "Hintergrundfarben"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1258 msgid "Shaded boxes:"
1259 msgstr "Schattierte Boxen:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1262 msgid "Compare Revisions"
1263 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1266 msgid "&Revisions back"
1267 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1270 msgid "&Between revisions"
1271 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1282 msgid "&New Document:"
1283 msgstr "&Neues Dokument:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1286 msgid "&Old Document:"
1287 msgstr "&Altes Dokument:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1291 msgstr "Du&rchsuchen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1294 msgid "Copy Document Settings from:"
1295 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1298 msgid "N&ew Document"
1299 msgstr "N&euem Dokument"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1302 msgid "Ol&d Document"
1303 msgstr "A<em Dokument"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1307 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1308 "resulting document"
1310 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1311 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1314 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1315 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1331 msgid "Match delimiter types"
1332 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1335 msgid "&Keep matched"
1336 msgstr "&Zusammenpassend"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1340 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1343 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1344 "in die passende Richtung."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1347 msgid "S&wap && Reverse"
1348 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1351 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1352 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1355 msgid "Use Class Defaults"
1356 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1359 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1361 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1362 "Dokumente speichern"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1378 msgstr "&Geschlossen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1389 msgid "For more information, refer to the complete log."
1390 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1397 msgid "Description:"
1398 msgstr "Beschreibung:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1401 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1402 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1405 msgid "View Complete &Log..."
1406 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1409 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1410 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1413 msgid "Show Output &Anyway"
1414 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1418 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1419 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1421 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1422 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1441 msgid "Select a file"
1442 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1453 msgid "Available templates"
1454 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1458 msgid "LaTe&X and LyX options"
1459 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1462 msgid "LaTeX Options"
1463 msgstr "LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1475 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1476 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1479 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1482 msgid "&Show in LyX"
1483 msgstr "In LyX &anzeigen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1489 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1490 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1493 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1494 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1497 msgid "Si&ze and Rotation"
1498 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1508 msgid "Angle to rotate image by"
1509 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "The origin of the rotation"
1516 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1520 msgstr "&Drehpunkt:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1532 msgid "Height of image in output"
1533 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1537 msgid "Width of image in output"
1538 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1541 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1542 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1551 msgstr "Zuschneiden"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1555 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1563 msgid "&Left bottom:"
1564 msgstr "&Links unten:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 msgstr "&Rechts oben:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1576 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1577 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1581 msgid "&Get from File"
1582 msgstr "L&ese aus Datei"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Ersetzen &durch:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1607 msgid "Perform a case-sensitive search"
1608 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1611 msgid "Case &sensitive"
1612 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1615 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1621 msgstr "&Nächstes suchen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1624 msgid "Restrict search to whole words only"
1625 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1628 msgid "W&hole words"
1629 msgstr "Gan&ze Wörter"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1632 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1633 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1643 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1644 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "&Rückwärts suchen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "&Alle ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1663 msgstr "E&instellungen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1681 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1684 msgid "&Master document"
1685 msgstr "Hau&ptdokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1688 msgid "All open documents"
1689 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1692 msgid "&Open documents"
1693 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1696 msgid "&All manuals"
1697 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1701 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1702 "and paragraph style"
1704 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1705 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1708 msgid "I&gnore format"
1709 msgstr "Ignoriere For&mat"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1713 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1716 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1724 msgid "&Expand macros"
1725 msgstr "&Makros ausklappen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1728 msgid "Restrict search to math environments only"
1729 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1732 msgid "Search on&ly in maths"
1733 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1742 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1745 msgid "Use &default placement"
1746 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1749 msgid "Advanced Placement Options"
1750 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1753 msgid "&Top of page"
1754 msgstr "&Anfang der Seite"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1765 msgid "&Here if possible"
1766 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1769 msgid "&Page of floats"
1770 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1773 msgid "&Bottom of page"
1774 msgstr "&Ende der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1777 msgid "&Span columns"
1778 msgstr "&Spalten überspannen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1781 msgid "&Rotate sideways"
1782 msgstr "Seitwärts &drehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1790 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1793 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1794 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1797 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1798 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr "Standard-&Familie:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1805 msgid "Select the default family for the document"
1806 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1810 msgstr "&Grundgröße:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1813 msgid "&LaTeX font encoding:"
1814 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1817 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1818 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1822 msgstr "Se&rifenschrift:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1825 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1826 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1829 msgid "&Sans Serif:"
1830 msgstr "S&erifenlose:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1833 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1834 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1838 msgstr "S&kalierung (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1841 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1842 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1845 msgid "&Typewriter:"
1846 msgstr "&Schreibmaschine:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1849 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1850 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1854 msgstr "Ska&lierung (%):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1857 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1859 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1863 msgstr "&Mathematik:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1866 msgid "Select the math typeface"
1867 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1874 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1876 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1878 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1881 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1882 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1893 msgid "Use &old style figures"
1894 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1898 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1902 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1905 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1906 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1910 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 "Gebe Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (--, ---) aus, "
1914 "nicht in Form von Makros (\\textendash, \\textemdash)."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1917 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1918 msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1925 msgid "Select an image file"
1926 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1930 msgstr "Ausgabegröße"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1933 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1936 "automatisch bestimmt."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "&Höhe festlegen:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1950 "automatisch bestimmt."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1954 msgstr "&Breite festlegen:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1957 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1959 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1963 msgid "Rotate Graphics"
1964 msgstr "Grafik drehen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1967 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1969 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1972 msgid "Ro&tate after scaling"
1973 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1977 msgstr "Dreh&punkt:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1980 msgid "A&ngle (degrees):"
1981 msgstr "&Winkel (Grad):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1985 msgid "File name of image"
1986 msgstr "Dateiname des Bilds"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1989 msgid "&Coordinates and Clipping"
1990 msgstr "&Ausschnitt und Koordinaten"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1994 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1995 "viewport for PDF output)"
1997 "Auf die unten spezifizierten Koordinaten zuschneiden (BoundingBox im Fall "
1998 "von DVI/PS-Ausgabe, Viewport im Fall von PDF-Ausgabe)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2001 msgid "Clip to c&oordinates"
2002 msgstr "Auf &Koordinaten zuschneiden"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2016 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2017 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2019 "Lese die Koordinaten aus der Datei (BoundingBox-Wert im Fall von PostScript-"
2020 "Dateien, Größe der Grafik im Fall anderer Dateitypen)"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2033 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2034 "at application level (see Preferences dialog)."
2036 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2037 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2040 msgid "Sho&w in LyX"
2041 msgstr "In L&yX anzeigen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2044 msgid "Sca&le on screen (%):"
2045 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2048 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2049 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2052 msgid "Graphics Group"
2053 msgstr "Grafikgruppe"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2056 msgid "Assigned &to group:"
2057 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2060 msgid "Click to define a new graphics group."
2061 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2064 msgid "O&pen new group..."
2065 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2068 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2069 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2073 msgstr "Entwurfsmodus"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2077 msgstr "&Entwurfsmodus"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2080 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2081 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2084 msgid "..............."
2085 msgstr "..............."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2092 msgid "<-----------"
2093 msgstr "<-----------"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2096 msgid "----------->"
2097 msgstr "----------->"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2100 msgid "\\-----v-----/"
2101 msgstr "\\-----v-----/"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2104 msgid "/-----^-----\\"
2105 msgstr "/-----^-----\\"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2112 msgid "Supported spacing types"
2113 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2120 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2121 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2124 msgid "&Fill Pattern:"
2125 msgstr "&Füllmuster:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2132 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2137 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2138 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2149 msgid "Name associated with the URL"
2150 msgstr "Name für die URL"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2159 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2160 "to enter LaTeX code."
2162 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2163 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2166 msgid "Specify the link target"
2167 msgstr "Das Linkziel angeben"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2174 msgid "Link to the web or to every other target"
2175 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2182 msgid "Link to an email address"
2183 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2190 msgid "Link to a file"
2191 msgstr "Link zu einer Datei"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2198 msgid "Listing Parameters"
2199 msgstr "Listing-Parameter"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2206 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2212 msgid "&Bypass validation"
2213 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2224 msgid "Mo&re parameters"
2225 msgstr "&Weitere Parameter"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2228 msgid "Underline spaces in generated output"
2229 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2232 msgid "&Mark spaces in output"
2233 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2236 msgid "Show LaTeX preview"
2237 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2240 msgid "&Show preview"
2241 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2244 msgid "File name to include"
2245 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2248 msgid "&Include Type:"
2249 msgstr "&Art der Einbindung:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2261 msgstr "Unformatiert"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2265 msgid "Program Listing"
2266 msgstr "Programmlisting"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2269 msgid "Edit the file"
2270 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2274 msgstr "&Bearbeiten"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2277 msgid "A&vailable Indexes:"
2278 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2281 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2282 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2286 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2288 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2291 msgid "Index Generation"
2292 msgstr "Indexerzeugung"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2300 msgid "Define program options of the selected processor."
2301 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2304 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2306 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2311 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2315 msgstr "&Neuer Index:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2321 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2322 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2325 msgid "Add a new index to the list"
2326 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2334 msgid "Remove the selected index"
2335 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2338 msgid "Rename the selected index"
2339 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2343 msgstr "&Umbenennen..."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2346 msgid "Define or change button color"
2347 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2350 msgid "Information Type:"
2351 msgstr "Informationstyp:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2354 msgid "Information Name:"
2355 msgstr "Informationsname:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2358 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2362 msgid "Update dialog when moving context"
2364 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2368 msgid "S&ynchronize Dialog"
2369 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2372 msgid "Apply settings immediately"
2373 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2377 msgid "I&mmediate Apply"
2378 msgstr "&Direkt übernehmen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2381 msgid "Restore initial values in dialog"
2382 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2385 msgid "Push new inset into the document"
2386 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2390 msgstr "Neue Einfügung"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2393 msgid "Document &Class"
2394 msgstr "Dokumentklasse"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2397 msgid "Click to select a local document class definition file"
2398 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2401 msgid "&Local Layout..."
2402 msgstr "&Lokales Format..."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2405 msgid "Class Options"
2406 msgstr "Klassenoptionen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2409 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2410 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2413 msgid "&Predefined:"
2414 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2418 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2421 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2422 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2429 msgid "&Graphics driver:"
2430 msgstr "&Grafiktreiber:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2433 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2435 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2438 msgid "Select de&fault master document"
2439 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2443 msgstr "&Hauptdokument:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2446 msgid "Enter the name of the default master document"
2447 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2450 msgid "&Suppress default date on front page"
2451 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2454 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2455 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2458 msgid "&Quote style:"
2459 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2462 msgid "Language pa&ckage:"
2463 msgstr "Sprach&paket:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2467 msgid "Select which language package LyX should use"
2468 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2473 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2475 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2476 "\\usepackage{babel})"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2483 msgid "Lan&guage default"
2484 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2492 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2493 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2494 "have been inserted with."
2496 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2497 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2498 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2499 "dokumentweiten Stil."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2502 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2503 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2510 msgid "Value of the vertical line offset."
2511 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2514 msgid "Value of the line width."
2515 msgstr "Wert der Linienbreite."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2522 msgid "Value of the line thickness."
2523 msgstr "Wert der Liniendicke."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2526 msgid "Input here the listings parameters"
2527 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2531 msgid "Feedback window"
2532 msgstr "Feedback-Fenster"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2535 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2537 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2540 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2541 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2546 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2551 msgid "&Main Settings"
2552 msgstr "&Haupteinstellungen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2556 msgstr "Platzierung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2559 msgid "Check for inline listings"
2560 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2563 msgid "&Inline listing"
2564 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2567 msgid "Check for floating listings"
2568 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2572 msgstr "Gleitob&jekt"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2576 msgstr "&Platzierung:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2579 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2580 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2584 msgstr "Zeilennummerierung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2592 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2604 msgstr "Schrift&größe:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2608 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2617 msgstr "S&chriftgröße:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2621 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2625 msgstr "Schrift&familie:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2629 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2633 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2637 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2641 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2650 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2653 msgid "Space i&n string as symbol"
2654 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2657 msgid "Tab&ulator size:"
2658 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2661 msgid "Use extended character table"
2662 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2665 msgid "&Extended character table"
2666 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2673 msgid "Select the programming language"
2674 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2681 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2682 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2689 msgid "Fi&rst line:"
2690 msgstr "E&rste Zeile:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2693 msgid "The first line to be printed"
2694 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2701 msgid "The last line to be printed"
2702 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2709 msgid "More Parameters"
2710 msgstr "Weitere Parameter"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2713 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2715 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2719 msgid "Document-specific layout information"
2720 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2724 msgstr "&Validieren"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2728 msgid "Errors reported in terminal."
2729 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2733 msgstr "Konvertieren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2736 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2737 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2741 msgstr "Protokollt&yp:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2744 msgid "Update the display"
2745 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2750 msgstr "A&ktualisieren"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2753 msgid "&Open Containing Directory"
2754 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2761 msgid "Jump to the next warning message."
2762 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2765 msgid "Next &Warning"
2766 msgstr "Nächste &Warnung"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2769 msgid "Jump to the next error message."
2770 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 msgstr "Nächster &Fehler"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2777 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2778 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2781 msgid "&Default margins"
2782 msgstr "&Standard-Ränder"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2805 msgid "Head &height:"
2806 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2814 msgstr "&Spaltenabstand:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2818 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2822 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2833 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2834 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2837 msgid "&Maintain counters and references"
2838 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2841 msgid "Include all subdocuments in the output"
2842 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2845 msgid "&Include all children"
2846 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2852 msgid "Number of rows"
2853 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2864 msgid "Number of columns"
2865 msgstr "Anzahl der Spalten"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2874 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2875 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2878 msgid "Vertical alignment"
2879 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2886 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2887 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2890 msgid "&Horizontal:"
2891 msgstr "&Horizontal:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2898 msgid "decoration type / matrix border"
2899 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2902 msgid "All packages:"
2903 msgstr "Alle Pakete:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2906 msgid "Load A&utomatically"
2907 msgstr "&Automatisch laden"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2911 msgstr "&Immer laden"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2915 msgstr "&Nicht laden"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2919 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2922 msgid "Indent &Formulas"
2923 msgstr "&Formeln einrücken"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2926 msgid "Size of the indentation"
2927 msgstr "Länge der Einrückung"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2930 msgid "Formula numbering side:"
2931 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2934 msgid "Side where formulas are numbered"
2935 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2939 msgstr "&Verfügbar:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2945 msgstr "&Hinzufügen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2953 msgstr "Ausg&ewählt:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2956 msgid "Nomenclature"
2957 msgstr "Nomenklatur"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2964 msgid "Des&cription:"
2965 msgstr "&Beschreibung:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2969 msgstr "&Einsortieren als:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2973 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2974 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2976 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2977 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2984 msgid "LyX internal only"
2985 msgstr "Nur LyX-intern"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2992 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2993 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3000 msgid "Print as grey text"
3001 msgstr "Als grauen Text drucken"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3005 msgstr "&Grauschrift"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3008 msgid "&List in Table of Contents"
3009 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3013 msgstr "&Nummerierung"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3016 msgid "Output Format"
3017 msgstr "Ausgabeformat"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3020 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3024 msgid "De&fault output format:"
3025 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3033 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3034 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3035 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3036 "in collaborative settings and with version control systems."
3038 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3039 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3040 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3041 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3042 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3046 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3050 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3053 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3054 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3057 msgid "&Allow running external programs"
3058 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3061 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3063 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3067 msgid "S&ynchronize with output"
3068 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3071 msgid "C&ustom macro:"
3072 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3075 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3076 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3079 msgid "XHTML Output Options"
3080 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3083 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3084 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3087 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3088 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3091 msgid "&Math output:"
3092 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3095 msgid "Format to use for math output."
3096 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3111 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3118 msgid "Math &image scaling:"
3119 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3122 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3123 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3126 msgid "Write CSS to File"
3127 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3130 msgid "&Use hyperref support"
3131 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3138 msgid "Header Information"
3139 msgstr "Dokument-Informationen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3155 msgstr "&Schlagwörter:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3159 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3161 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3162 "Dokument zu erhalten"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3165 msgid "Automatically fi&ll header"
3166 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3169 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3170 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3173 msgid "Load in &fullscreen mode"
3174 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3178 msgstr "H&yperlinks"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3181 msgid "Allows link text to break across lines."
3182 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3185 msgid "B&reak links over lines"
3186 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3189 msgid "No &frames around links"
3190 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3193 msgid "C&olor links"
3194 msgstr "&Links einfärben"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3197 msgid "Bibliographical backreferences"
3198 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3201 msgid "B&ackreferences:"
3202 msgstr "Rück&verweise:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3206 msgstr "&Lesezeichen"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3209 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3210 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3213 msgid "&Numbered bookmarks"
3214 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3217 msgid "&Open bookmark tree"
3218 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3221 msgid "Number of levels"
3222 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3225 msgid "Additional O&ptions"
3226 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3229 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3230 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3233 msgid "Paper Format"
3234 msgstr "Papierformat"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3242 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3244 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3245 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3248 msgid "&Orientation:"
3249 msgstr "&Orientierung:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3253 msgstr "Ho&chformat"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3257 msgstr "&Querformat"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3262 msgstr "Seitenlayout"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3265 msgid "Page &style:"
3266 msgstr "&Seiten-Stil:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3269 msgid "Style used for the page header and footer"
3270 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3273 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3274 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3277 msgid "&Two-sided document"
3278 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3282 msgstr "Markenbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3286 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3287 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3290 msgid "Lo&ngest label"
3291 msgstr "Längste &Marke"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3294 msgid "Line &spacing"
3295 msgstr "Zeilen&abstand"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3326 msgstr "Benutzerdefiniert"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3329 msgid "&Indent Paragraph"
3330 msgstr "Absatz &einrücken"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3349 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3351 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3355 msgid "Paragraph's &Default"
3356 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3359 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3367 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3368 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3371 msgid "&Horizontal Phantom"
3372 msgstr "&Horizontales Phantom"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3375 msgid "Vertical space of the phantom content"
3376 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3379 msgid "&Vertical Phantom"
3380 msgstr "&Vertikales Phantom"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3387 msgid "&Use system colors"
3388 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3392 msgstr "Im Mathemodus"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3396 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3399 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3403 msgid "Automatic in&line completion"
3404 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3407 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3408 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3411 msgid "Automatic p&opup"
3412 msgstr "Automatisches P&opup"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3415 msgid "Autoco&rrection"
3416 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3420 msgstr "Im Textmodus"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3424 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3427 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3431 msgid "Automatic &inline completion"
3432 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3435 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3436 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3439 msgid "Automatic &popup"
3440 msgstr "Automatisches &Popup"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3444 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3447 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3448 "im Textmodus verfügbar ist."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3451 msgid "Cursor i&ndicator"
3452 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3455 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3461 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3462 "if it is available."
3464 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3465 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3468 msgid "s inline completion dela&y"
3469 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3473 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3474 "if it is available."
3476 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3477 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3480 msgid "s popup d&elay"
3481 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3485 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3488 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3492 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3493 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3497 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3498 "It will be shown right away."
3500 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3501 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3504 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3505 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3508 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3510 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3513 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3514 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3517 msgid "Converter Defi&nitions"
3518 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3522 msgstr "&Konverter:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3525 msgid "E&xtra flag:"
3526 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3529 msgid "&From format:"
3530 msgstr "&Von Format:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3534 msgstr "&In Format:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3548 msgid "Converter File Cache"
3549 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3556 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3557 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3564 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3565 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3569 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3571 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3572 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3575 msgid "Use need&auth option"
3576 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3581 "'needauth' option."
3583 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3584 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3587 msgid "Display &graphics"
3588 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3591 msgid "Instant &preview:"
3592 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3608 msgid "Preview si&ze:"
3609 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3612 msgid "Factor for the preview size"
3613 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3616 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3617 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3620 msgid "&Mark end of paragraphs"
3621 msgstr "Absatzenden &markieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3624 msgid "Session Handling"
3625 msgstr "Sitzungshandhabung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3628 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3629 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3632 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3633 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3636 msgid "Restore cursor &positions"
3637 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3640 msgid "&Load opened files from last session"
3641 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3644 msgid "&Clear all session information"
3645 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3648 msgid "Backup && Saving"
3649 msgstr "Sichern und Speichern"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3652 msgid "Backup &original documents when saving"
3653 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3656 msgid "&Backup documents, every"
3657 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3665 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3666 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3667 "state (compressed or uncompressed)."
3669 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3670 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3671 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3675 msgid "&Save new documents compressed by default"
3676 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3680 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3681 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3684 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3685 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3686 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3706 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3707 "definieren und LyX neu starten.)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3716 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3717 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3720 msgid "Displa&y single close-tab button"
3721 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3724 msgid "Closing last &view:"
3725 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3728 msgid "Closes document"
3729 msgstr "Dokument schließen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3732 msgid "Hides document"
3733 msgstr "Dokument verbergen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3736 msgid "Ask the user"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3744 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3745 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3749 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3750 "width used when set to 0."
3752 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3753 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3767 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3770 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3771 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3774 msgid "Sort &environments alphabetically"
3775 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3778 msgid "&Group environments by their category"
3779 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3782 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3783 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3786 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3787 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3790 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3792 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3799 msgid "&Hide toolbars"
3800 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3803 msgid "Hide scr&ollbar"
3804 msgstr "S&crollbar verstecken"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3807 msgid "Hide &tabbar"
3808 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3811 msgid "Hide &menubar"
3812 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3815 msgid "Hide sta&tusbar"
3816 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3819 msgid "&Limit text width"
3820 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3823 msgid "Screen used (&pixels):"
3824 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3835 msgid "&Document format"
3836 msgstr "&Dokumentformat"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3839 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3841 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3845 msgid "Sho&w in export menu"
3846 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3849 msgid "Vector &graphics format"
3850 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3853 msgid "S&hort name:"
3854 msgstr "Kur&ztitel:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3857 msgid "E&xtensions:"
3858 msgstr "Datei&endungen:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3866 msgstr "&Tastenkürzel:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3870 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3874 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3882 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3885 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3889 msgid "Default Output Formats"
3890 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3893 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3895 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3900 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3901 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3903 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3904 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3905 "und japanischen Dokumenten."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3908 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3910 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3913 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3914 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3917 msgid "With &TeX fonts:"
3918 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3922 msgstr "&Japanisch:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3933 msgid "Your E-mail address"
3934 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3941 msgid "Use &keyboard map"
3942 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3951 msgstr "&Durchsuchen..."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3955 msgstr "S&ekundäre:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3959 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3960 "time LyX is launched."
3962 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3963 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3966 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3967 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3974 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3975 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3979 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3980 "speed it up, low values slow it down."
3982 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3983 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3987 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3989 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3992 msgid "&Middle mouse button pasting"
3993 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3996 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3997 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4009 msgstr "Umschalttaste"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4016 msgid "User &interface language:"
4017 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4020 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4022 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4025 msgid "Language &package:"
4026 msgstr "Sprach&paket:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4033 msgstr "Automatisch"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4037 msgid "Always Babel"
4038 msgstr "Immer Babel"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4042 msgid "None[[language package]]"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4046 msgid "Command s&tart:"
4047 msgstr "Befehl &Anfang:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4050 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4051 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4054 msgid "Command e&nd:"
4055 msgstr "Befehl &Ende:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4058 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4059 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4062 msgid "Default decimal &separator:"
4063 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4066 msgid "Default length &unit:"
4067 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4071 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4072 "the language package)"
4074 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4075 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4078 msgid "Set languages &globally"
4079 msgstr "Sprachen &global definieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4083 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4086 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4087 "Sprachbefehl gesetzt"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4091 msgstr "A&uto-Beginn"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4095 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4098 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4099 "Sprachbefehl geschlossen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4106 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4108 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4111 msgid "Mark &foreign languages"
4112 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4115 msgid "Right-to-Left Language Support"
4116 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4119 msgid "Cursor movement:"
4120 msgstr "Cursorbewegung:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4132 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4134 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4135 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4138 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4139 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4143 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4147 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4151 msgstr "&Prozessor:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4154 msgid "BibTeX command and options"
4155 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4159 msgid "Processor for &Japanese:"
4160 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4167 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4168 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4171 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4172 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4175 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4176 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4179 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4180 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4183 msgid "CheckTeX start options and flags"
4184 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4187 msgid "&CheckTeX command:"
4188 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4191 msgid "&Nomenclature command:"
4192 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4196 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4197 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4198 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4200 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4201 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4203 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4208 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4211 msgid "Set class options to default on class change"
4213 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4217 msgid "R&eset class options when document class changes"
4218 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4221 msgid "Forward Search"
4222 msgstr "Vorwärtssuche"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4225 msgid "DV&I command:"
4226 msgstr "DV&I Befehl:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4229 msgid "&PDF command:"
4230 msgstr "&PDF-Befehl:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4233 msgid "Dvips Options"
4234 msgstr "Dvips Optionen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4237 msgid "Paper t&ype:"
4238 msgstr "Papier&art:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4241 msgid "Paper si&ze:"
4242 msgstr "&Papiergröße:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4246 msgstr "&Querformat:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4249 msgid "Other Options"
4250 msgstr "Weitere Optionen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4253 msgid "Output &line length:"
4254 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4258 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4259 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4260 "paragraphs are separated by a blank line."
4262 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4263 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4264 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4265 "voneinander getrennt."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4268 msgid "&Date format:"
4269 msgstr "&Datumsformat:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4272 msgid "Date format for strftime output"
4273 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4276 msgid "&Overwrite on export:"
4277 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4280 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4281 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4284 msgid "Ask permission"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4288 msgid "Main file only"
4289 msgstr "Nur Hauptdokument"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4293 msgstr "Alle Dateien"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4297 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4298 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4299 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4300 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4301 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4302 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4304 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4305 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4306 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4307 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4308 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4309 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4310 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4313 msgid "&PATH prefix:"
4314 msgstr "&PATH-Präfix:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4319 "variable. Use the OS native format."
4321 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4322 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4326 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4327 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4331 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4332 "environment variable. Use the OS native format."
4334 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4335 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4347 msgstr "Durchsuchen..."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4350 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4351 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4354 msgid "&Temporary directory:"
4355 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4358 msgid "Ly&XServer pipe:"
4359 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4362 msgid "&Backup directory:"
4363 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4366 msgid "&Example files:"
4367 msgstr "&Beispieldateien:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4370 msgid "&Document templates:"
4371 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4374 msgid "&Working directory:"
4375 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4378 msgid "H&unspell dictionaries:"
4379 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4382 msgid "Sans Seri&f:"
4383 msgstr "S&erifenlose:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4386 msgid "T&ypewriter:"
4387 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4391 msgstr "Seri&fenschrift:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4394 msgid "Default &zoom %:"
4395 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4399 msgstr "Schriftgrößen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4411 msgstr "Noch grö&ßer:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4419 msgstr "Giga&ntisch:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4423 msgstr "Se&hr klein:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4443 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4446 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4447 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4450 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4452 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4461 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4470 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4500 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4503 msgid "&Escape characters:"
4504 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4507 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4508 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4511 msgid "Al&ternative language:"
4512 msgstr "&Alternative Sprache:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4515 msgid "General Look && Feel"
4516 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4519 msgid "&User interface file:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4524 msgstr "&Symboldesign:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4528 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4529 "save the preferences and restart LyX."
4531 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4532 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4535 msgid "Use icons from system's &theme"
4536 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4539 msgid "Context Help"
4540 msgstr "Kontexthilfe"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4547 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4548 "bearbeiteten Dokuments"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4551 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4552 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4559 msgid "&Maximum last files:"
4560 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4568 msgid "Nomenclature settings"
4569 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4573 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4574 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4577 msgid "&List Indentation:"
4578 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4581 msgid "Custom &Width:"
4582 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4585 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4587 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4591 msgid "Avai&lable indexes:"
4592 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4595 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4596 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4599 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4601 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4602 "vorherigen eingebettet werden soll."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4606 msgstr "&Unterindex"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4610 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4611 "code in index names."
4613 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4614 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4622 msgstr "Einstellungen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4625 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4626 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4629 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4631 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4634 msgid "&Clear automatically"
4635 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4638 msgid "Debug messages"
4639 msgstr "Testmeldungen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4642 msgid "Display no debug messages"
4643 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4650 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4651 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4655 msgstr "Ausgew&ählte"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4658 msgid "Display all debug messages"
4659 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4666 msgid "Display statusbar messages?"
4667 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4670 msgid "&Statusbar messages"
4671 msgstr "&Statusmeldungen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4674 msgid "&In[[buffer]]:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4678 msgid "Filter case-sensitively"
4679 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4682 msgid "Case Sensiti&ve"
4683 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4686 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4687 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4691 msgstr "&Sortierung:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4694 msgid "Sorting of the list of available labels"
4695 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4698 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4699 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4703 msgstr "Gru&ppieren"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4706 msgid "Available &Labels:"
4707 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4710 msgid "Sele&cted Label:"
4711 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4714 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4716 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4719 msgid "Jump to the selected label"
4720 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4723 msgid "&Go to Label"
4724 msgstr "&Gehe zur Marke"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4727 msgid "Reference For&mat:"
4728 msgstr "&Querverweisstil:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4731 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4732 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4736 msgstr "<Querverweis>"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4739 msgid "(<reference>)"
4740 msgstr "(<Querverweis>)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4747 msgid "on page <page>"
4748 msgstr "auf Seite <Seite>"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4751 msgid "<reference> on page <page>"
4752 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4755 msgid "Formatted reference"
4756 msgstr "Formatierter Querverweis"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4759 msgid "Textual reference"
4760 msgstr "Textverweis"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4767 msgid "Update the label list"
4768 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4772 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4773 "references, and only if you are using refstyle.)"
4775 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4776 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4784 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4785 "references, and only if you are using refstyle.)"
4787 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4788 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4792 msgstr "Großschreibung"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4795 msgid "Do not output part of label before \":\""
4796 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4800 msgstr "Ohne Präfix"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4803 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4804 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4807 msgid "Match w&hole words only"
4808 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4811 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4813 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4816 msgid "&Export formats:"
4817 msgstr "&Exportformate:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4820 msgid "&Send exported file to command:"
4821 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4824 msgid "Edit shortcut"
4825 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4828 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4829 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4832 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4833 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4837 msgstr "&Lösche Kürzel"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4840 msgid "Clear current shortcut"
4841 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4850 msgstr "&Tastenkürzel:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4858 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4859 "the 'Clear' button"
4861 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4862 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4868 msgid "Spell Checker"
4869 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4873 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4875 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4879 msgid "Unknown word:"
4880 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4883 msgid "Current word"
4884 msgstr "Aktuelles Wort"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4888 msgstr "&Nächstes suchen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4891 msgid "Re&placement:"
4892 msgstr "E&rsetzung:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4895 msgid "Replace with selected word"
4896 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4899 msgid "Replace word with current choice"
4900 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4903 msgid "S&uggestions:"
4904 msgstr "&Vorschläge:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4907 msgid "Ignore this word"
4908 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4913 msgstr "&Ignorieren"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4916 msgid "Ignore this word throughout this session"
4917 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4921 msgstr "&Alle ignorieren"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4924 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4925 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4929 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4932 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4933 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4937 msgstr "Ka&tegorie:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4940 msgid "Select this to display all available characters at once"
4941 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4944 msgid "&Display all"
4945 msgstr "&Alle Anzeigen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4948 msgid "Current cell:"
4949 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4952 msgid "Current row position"
4953 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4956 msgid "Current column position"
4957 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4960 msgid "&Table Settings"
4961 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4965 msgstr "Zeileneinstellung"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4968 msgid "Merge cells of different rows"
4969 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4973 msgstr "M&ehrfachzeile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4976 msgid "&Vertical Offset:"
4977 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4980 msgid "Optional vertical offset"
4981 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4984 msgid "Cell setting"
4985 msgstr "Zelleneinstellungen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4988 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4989 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4992 msgid "rotation angle"
4993 msgstr "Rotationswinkel"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5000 msgid "Table-wide settings"
5001 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5008 msgid "Verti&cal alignment:"
5009 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5012 msgid "Vertical alignment of the table"
5013 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5016 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5017 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5024 msgid "Column settings"
5025 msgstr "Spalteneinstellungen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5028 msgid "&Horizontal alignment:"
5029 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5032 msgid "Horizontal alignment in column"
5033 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5042 msgid "At Decimal Separator"
5043 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5046 msgid "&Decimal separator:"
5047 msgstr "De&zimaltrenner:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5050 msgid "Fixed width of the column"
5051 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5054 msgid "&Vertical alignment in row:"
5055 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5062 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5066 msgid "Merge cells of different columns"
5067 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5070 msgid "Mu<icolumn"
5071 msgstr "Mehrfachspa<e"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5074 msgid "LaTe&X argument:"
5075 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5078 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5079 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5083 msgstr "&Rahmenlinien"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5087 msgstr "Rahmenlinien ein"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5090 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5091 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5095 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5098 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5099 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5106 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5107 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5110 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5112 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5119 msgid "Use default (grid-like) border style"
5120 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5127 msgid "Additional Space"
5128 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5131 msgid "T&op of row:"
5132 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5135 msgid "Botto&m of row:"
5136 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5139 msgid "Bet&ween rows:"
5140 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5143 msgid "&Multi-page table"
5144 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5148 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5151 msgid "&Use multi-page table"
5152 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5155 msgid "Row settings"
5156 msgstr "Zeileneinstellungen"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5163 msgid "Border above"
5164 msgstr "Rahmen oben"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5167 msgid "Border below"
5168 msgstr "Rahmen unten"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5179 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5181 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5205 msgid "First header:"
5206 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5209 msgid "This row is the header of the first page"
5210 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5213 msgid "Don't output the first header"
5214 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5226 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5227 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5230 msgid "Last footer:"
5231 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5234 msgid "This row is the footer of the last page"
5235 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5238 msgid "Don't output the last footer"
5239 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5246 msgid "Set a page break on the current row"
5247 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5250 msgid "Page &break on current row"
5251 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5254 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5255 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5258 msgid "Multi-page table alignment"
5259 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5262 msgid "Close this dialog"
5263 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5266 msgid "Rebuild the file lists"
5267 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5271 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5273 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5274 "Pfad angezeigt werden."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5281 msgid "Selected classes or styles"
5282 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5285 msgid "LaTeX classes"
5286 msgstr "LaTeX-Klassen"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5289 msgid "LaTeX styles"
5290 msgstr "LaTeX-Stile"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5293 msgid "BibTeX styles"
5294 msgstr "BibTeX-Stile"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5297 msgid "BibTeX databases"
5298 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5301 msgid "Biblatex bibliography styles"
5302 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5305 msgid "Biblatex citation styles"
5306 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5309 msgid "Toggles view of the file list"
5310 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5314 msgstr "&Pfad anzeigen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5317 msgid "Paragraph Separation"
5318 msgstr "Absatztrennung"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5321 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5322 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5325 msgid "&Indentation:"
5326 msgstr "&Einrückung:"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5329 msgid "&Vertical space:"
5330 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5333 msgid "Size of the vertical space"
5334 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5341 msgid "&Line spacing:"
5342 msgstr "&Zeilenabstand:"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5345 msgid "Spacing type"
5346 msgstr "Größe des Abstands"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5349 msgid "Number of lines"
5350 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5353 msgid "Format text into two columns"
5354 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5357 msgid "Two-&column document"
5358 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5362 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5363 "justified in the output)"
5365 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5366 "Satz in der Ausgabe)"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5369 msgid "Use &justification in LyX work area"
5370 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5373 msgid "Language of the thesaurus"
5374 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5382 msgstr "&Schlagwort:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5385 msgid "Word to look up"
5386 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5390 msgstr "&Nachschlagen"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5394 msgid "The selected entry"
5395 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5402 msgid "Replace the entry with the selection"
5403 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5406 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5408 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5416 msgid "Enter string to filter contents"
5417 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5421 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5422 "tables, and others)"
5424 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5425 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5428 msgid "Update navigation tree"
5429 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5438 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5442 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5443 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5446 msgid "Move selected item down by one"
5447 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5450 msgid "Move selected item up by one"
5451 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5458 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5459 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5466 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5467 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5470 msgid "LyX: Enter text"
5471 msgstr "LyX: Text eingeben"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5474 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5476 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5480 msgid "&Do not show this warning again!"
5481 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5484 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5485 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5512 msgid "Select the output format"
5513 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5516 msgid "Show the source as the master document gets it"
5517 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5520 msgid "Master's perspective"
5521 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5524 msgid "Automatic update"
5525 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5528 msgid "Current Paragraph"
5529 msgstr "Aktueller Absatz"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5532 msgid "Complete Source"
5533 msgstr "Vollständige Quelle"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5536 msgid "Preamble Only"
5537 msgstr "Nur Vorspann"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5541 msgstr "Nur Haupttext"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5549 msgid "Unit of width value"
5550 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5553 msgid "number of needed lines"
5554 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5557 msgid "use number of lines"
5558 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5562 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5565 msgid "Outer (default)"
5566 msgstr "Außen (Standard)"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5573 msgid "use overhang"
5574 msgstr "Überhang benutzen"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5581 msgid "Overhang value"
5582 msgstr "Überhangwert"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5585 msgid "Unit of overhang value"
5586 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5589 msgid "Check this to allow flexible placement"
5590 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5593 msgid "Allow &floating"
5594 msgstr "&Gleiten erlauben"
5596 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5597 msgid "Basic (BibTeX)"
5598 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5600 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5602 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5603 "styles primarily suitable for science and maths."
5605 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5606 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5607 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5614 msgstr "nicht zitiert"
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5620 msgid "Add to bibliography only."
5621 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5628 msgstr "Nur Schlüssel."
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5639 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5647 "Bibliography processor is advised."
5649 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5650 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5651 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5652 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5653 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5654 "Prozessor dringend empfohlen."
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5669 msgid "bibliography entry"
5670 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5674 msgid "Full bibliography entry."
5675 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5689 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5690 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5694 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5695 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5697 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5698 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5706 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5712 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5718 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5724 msgstr "Hochgestellt"
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5728 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5730 msgstr "Hochgestellt"
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5738 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5739 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5740 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5741 "bibliography processor is advised."
5743 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5744 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5745 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5746 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5747 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5750 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5751 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5754 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5755 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5758 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5759 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5763 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5764 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5765 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5767 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5768 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5769 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5790 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5791 msgid "Natbib (BibTeX)"
5792 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5796 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5797 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5798 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5799 "names, shortened and full author lists, and more."
5801 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5802 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5803 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5804 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5805 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5806 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5809 msgid "American Economic Association (AEA)"
5810 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5814 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5815 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5816 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5819 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5820 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5821 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5823 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5824 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5828 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5829 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5830 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5831 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5833 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5837 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5839 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5841 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5855 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5856 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5858 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5875 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5876 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5877 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5878 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5879 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5880 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5890 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5895 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5912 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5916 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5937 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5942 msgid "Publication Month"
5943 msgstr "Monat der Publikation"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5946 msgid "Publication Month:"
5947 msgstr "Monat der Publikation:"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5950 msgid "Publication Year"
5951 msgstr "Jahr der Publikation"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5954 msgid "Publication Year:"
5955 msgstr "Jahr der Publikation:"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5958 msgid "Publication Volume"
5959 msgstr "Band der Publikation"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5962 msgid "Publication Volume:"
5963 msgstr "Band der Publikation:"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5966 msgid "Publication Issue"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5970 msgid "Publication Issue:"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5983 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5985 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5992 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5993 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5996 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5997 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5999 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6000 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6002 msgstr "Schlagwörter"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6005 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6010 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6011 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6013 #: lib/layouts/spie.layout:49
6015 msgstr "Schlagwörter:"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6019 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6025 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6026 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6028 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6029 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6032 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6037 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6038 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6040 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6044 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6045 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6048 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6049 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6057 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6074 msgid "Acknowledgement"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6081 msgid "Acknowledgement."
6082 msgstr "Danksagung."
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6085 msgid "Figure Notes"
6086 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6095 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6100 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6101 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6103 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6105 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6106 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6121 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6122 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6132 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6135 msgid "Text of a note in a figure"
6136 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6145 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6149 msgstr "Tabellenanmerkung"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6152 msgid "Text of a note in a table"
6153 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6157 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6171 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6183 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6185 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6203 msgstr "Algorithmus"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6235 msgid "Case \\thecase."
6236 msgstr "Fall \\thecase."
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6241 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6279 msgstr "Schlussfolgerung"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6325 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6369 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6439 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6545 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6579 msgid "Solution \\thesolution."
6580 msgstr "Lösung \\thesolution."
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6583 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6585 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6604 msgstr "Zusammenfassung"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6613 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6619 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6624 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6625 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6629 msgid "Standard in Title"
6630 msgstr "Standard im Titel"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6634 msgid "Author Footnote"
6635 msgstr "Autorfußnote"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6639 msgstr "Autorfußnote"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6643 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6644 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6648 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6649 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6652 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6653 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6656 msgid "IEEE Transactions"
6657 msgstr "IEEE Transactions"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6661 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6664 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6665 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6667 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6669 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6671 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6676 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6680 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6684 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6697 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6701 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6702 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6708 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6711 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6712 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6718 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6723 msgid "IEEE membership"
6724 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6728 msgstr "Kleinschreibung"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6732 msgstr "Kleinschreibung"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6743 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6744 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6746 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6750 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6752 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6753 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6756 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6762 msgid "Short Author|S"
6763 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6766 msgid "A short version of the author name"
6767 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6778 msgid "Author Affiliation"
6779 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6782 msgid "Author affiliation"
6783 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6787 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6791 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6794 msgid "Special Paper Notice"
6795 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6798 msgid "After Title Text"
6799 msgstr "Text nach Titel"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6802 msgid "Page headings"
6803 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6807 msgstr "Kopfzeile links"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6810 msgid "Left side of the header line"
6811 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6816 msgstr "Beides markieren"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6819 msgid "Publication ID"
6820 msgstr "Publikations-ID"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6824 msgstr "Abstract---"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6827 msgid "Index Terms---"
6828 msgstr "Indexterme---"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6831 msgid "Paragraph Start"
6832 msgstr "Absatzbeginn"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6836 msgstr "Erster Buchstabe"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6839 msgid "First character of first word"
6840 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6854 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6855 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6862 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6874 msgid "Peer Review Title"
6875 msgstr "Peer-Review-Titel"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6878 msgid "PeerReviewTitle"
6879 msgstr "Peer-Review-Titel"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6885 #: src/RowPainter.cpp:339
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6890 #: lib/layouts/jss.layout:119
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6895 msgid "Short title for the appendix"
6896 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6900 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6902 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6903 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6906 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6908 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6909 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6910 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6912 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6913 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6914 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6915 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6920 msgid "Bibliography"
6921 msgstr "Literaturverzeichnis"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6937 msgstr "Literaturverzeichnis"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6948 msgid "Optional photo for biography"
6949 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6968 msgid "Name of the author"
6969 msgstr "Name des Autors"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6972 msgid "Biography without photo"
6973 msgstr "Biografie ohne Foto"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6976 msgid "BiographyNoPhoto"
6977 msgstr "Biographie ohne Foto"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6982 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6988 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6992 msgstr "Argumentation"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6996 msgid "Alternative Proof String"
6997 msgstr "Beweis (alternativ)"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7000 msgid "An alternative proof string"
7001 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7004 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7007 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7011 #: lib/layouts/InStar.module:2
7012 msgid "Title and Preamble Hacks"
7013 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7015 #: lib/layouts/InStar.module:12
7017 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7018 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7019 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7020 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7021 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7022 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7023 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7025 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7026 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7027 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7028 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7029 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7030 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7031 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7033 #: lib/layouts/InStar.module:16
7035 msgstr "Im Vorspann"
7037 #: lib/layouts/InStar.module:23
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7043 msgstr "The R Journal"
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7046 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7047 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7048 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7049 #: lib/layouts/treport.layout:4
7053 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7057 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7061 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7062 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7066 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7067 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7070 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7072 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7079 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7080 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7084 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7085 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7088 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7106 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7108 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7110 msgstr "Gigantischer"
7112 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7114 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7115 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7118 msgstr "Noch gigantischer"
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7126 msgstr "Am gigantischsten"
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7130 msgid "Giant Snippet"
7131 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7134 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7135 msgid "More Giant Snippet"
7136 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7140 msgid "Most Giant Snippet"
7141 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:3
7144 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7145 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7153 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7158 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7159 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7161 msgstr "Sonderdruck"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7164 msgid "Offprint Requests to:"
7165 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7168 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7172 #: lib/layouts/aa.layout:140
7173 msgid "Correspondence to:"
7174 msgstr "Schriftverkehr an:"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7177 msgid "Acknowledgements."
7178 msgstr "Danksagungen."
7180 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7182 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7184 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7186 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7189 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7191 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7202 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7206 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7208 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7209 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7214 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7219 msgstr "Unterabschnitt"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7227 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7231 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7235 msgid "Subsubsection"
7236 msgstr "Unterunterabschnitt"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7244 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7258 #: lib/layouts/aa.layout:239
7259 msgid "institutemark"
7260 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7263 msgid "Institute Mark"
7264 msgstr "Institutsmarke"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:262
7267 msgid "Abstract (unstructured)"
7268 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7274 #: lib/layouts/aa.layout:296
7275 msgid "Abstract (structured)"
7276 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:300
7282 #: lib/layouts/aa.layout:301
7283 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7284 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:305
7290 #: lib/layouts/aa.layout:306
7291 msgid "Aims of your work"
7292 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:310
7298 #: lib/layouts/aa.layout:311
7299 msgid "Methods used in your work"
7300 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:315
7306 #: lib/layouts/aa.layout:316
7307 msgid "Results of your work"
7308 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7310 #: lib/layouts/aa.layout:337
7312 msgstr "Schlagwörter"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7321 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7326 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7331 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7335 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7336 msgid "Acknowledgements"
7337 msgstr "Danksagungen"
7339 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7344 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7345 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7346 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7349 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7350 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7353 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7356 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7358 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7363 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7365 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7366 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7371 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7373 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7380 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7381 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7386 msgstr "Beschreibung"
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7389 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7390 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7394 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7396 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7403 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7404 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7413 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7416 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7421 msgstr "Zugehörigkeit"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7424 msgid "Altaffilation"
7425 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7433 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7434 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7437 msgid "Alternative affiliation:"
7438 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7452 msgid "altaffilmark"
7453 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7456 msgid "altaffiliation mark"
7457 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7460 msgid "Subject headings:"
7461 msgstr "Schlagwörter:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7464 msgid "[Acknowledgements]"
7465 msgstr "[Danksagungen]"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7469 msgstr "Abbildung platzieren"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7472 msgid "Place Figure here:"
7473 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7477 msgstr "Tabelle platzieren"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7480 msgid "Place Table here:"
7481 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7489 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7492 msgid "NoteToEditor"
7493 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7496 msgid "Note to Editor:"
7497 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7501 msgstr "Tabellen-Verweise"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referenzen. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 msgid "TableComments"
7509 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7517 msgstr "Tabellenfußnote"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7521 msgstr "Tabellenfußnote:"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7524 msgid "tablenotemark"
7525 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7528 msgid "tablenote mark"
7529 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7533 msgstr "Abbildungslegende"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7540 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7541 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7545 msgstr "Einrichtung"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7549 msgstr "Einrichtung:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7560 msgid "Recognized Name"
7561 msgstr "Wahrgenommener Name"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7564 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7565 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7576 msgid "Separate the dataset ID from text"
7577 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7580 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7581 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7597 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7604 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7605 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7608 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7613 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7618 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7619 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7621 msgid "Short Title|S"
7622 msgstr "Kurztitel|z"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7625 msgid "Short title which will appear in the running header"
7626 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7630 msgstr "Name (Kurzform)"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7633 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7634 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7637 msgid "Alt Affiliation"
7638 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7641 msgid "Also Affiliation"
7642 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7646 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7668 msgid "Abbreviations"
7669 msgstr "Abkürzungen"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7672 msgid "Abbreviations:"
7673 msgstr "Abkürzungen:"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7684 msgid "List of Schemes"
7685 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7696 msgid "List of Charts"
7697 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7700 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7704 msgid "Graph[[mathematical]]"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7708 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Graphenverzeichnis"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7712 msgid "SupplementalInfo"
7713 msgstr "Ergänzende Informationen"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7716 msgid "Supporting Information Available"
7717 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7721 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7724 msgid "Graphical TOC Entry"
7725 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7744 #: lib/languages:791
7748 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7749 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7750 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7757 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7758 msgid "General terms:"
7759 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7761 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7762 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7763 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7766 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7767 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7782 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7785 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7786 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7791 msgid "Journal's Short Name: "
7792 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7795 msgid "ACM Conference"
7796 msgstr "ACM-Konferenz"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7807 msgid "Conference Name: "
7808 msgstr "Konferenzname: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7812 msgstr "Kurztitel: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Zugehörigkeit: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 msgid "Additional Affiliation"
7832 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7835 msgid "Additional Affiliation: "
7836 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7843 #: lib/layouts/paper.layout:163
7845 msgstr "Institution"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7852 msgid "Street Address"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7877 msgstr "Postleitzahl"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7884 msgid "Title Note: "
7885 msgstr "Titelnotiz: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7888 msgid "SubtitleNote"
7889 msgstr "Untertitel-Notiz"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7897 msgstr "Autorenhinweise"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7921 msgstr "ACM-Aufsatz"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7944 msgid "ACM Art Seq Num"
7945 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7948 msgid "Article Sequential Number: "
7949 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7952 msgid "ACM Submission ID"
7953 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7956 msgid "Submission ID: "
7957 msgstr "ACM-Einreichungs-ID: "
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7965 msgstr "ACM-Preis: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7985 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7993 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Startseite: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8013 msgstr "Schlagwörter: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8025 msgstr "CCS-Beschreibung"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8029 msgstr "Signifikanz"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Urheberrechtsjahr:"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Teaser-Bild: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8071 msgid "ShortAuthors"
8072 msgstr "Autor (Kurzform)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8075 msgid "Short authors: "
8076 msgstr "Autor (Kurzform): "
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 msgstr "Randnotiz: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8083 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8084 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8087 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8093 msgid "List of Figures"
8094 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8097 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8098 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8110 msgid "Definitions & Theorems"
8111 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Satz \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8153 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8154 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8158 msgid "Definition \\thetheorem."
8159 msgstr "Definition \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 msgstr "Nur Drucken"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8171 msgid "Print version only"
8172 msgstr "Nur in der Druckversion"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8176 msgstr "Nur Bildschirm"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8179 msgid "Screen version only"
8180 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8183 msgid "Anonymous Suppression"
8184 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8187 msgid "Non anonymous only"
8188 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8194 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8196 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8200 msgid "Acknowledgments"
8201 msgstr "Danksagungen"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8204 msgid "Grant Sponsor"
8205 msgstr "Drittmittelgeber"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8209 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8212 msgid "Grant Number"
8213 msgstr "Drittmittelnummer"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8216 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8217 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8220 msgid "TOG online ID"
8221 msgstr "TOG-Online-ID"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8232 msgid "Volume number:"
8233 msgstr "Bandnummer:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8240 msgid "Article number:"
8241 msgstr "Artikelnummer:"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8244 msgid "Set copyright"
8245 msgstr "Urheberrecht"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8248 msgid "Copyright type:"
8249 msgstr "Copyright-Typ:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8252 msgid "Copyright year"
8253 msgstr "Jahr des Copyrights"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8256 msgid "Year of copyright:"
8257 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8260 msgid "Conference info"
8261 msgstr "Konferenz-Info"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8264 msgid "Conference info:"
8265 msgstr "Konferenz-Info:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8268 msgid "Conference name"
8269 msgstr "Konferenzname"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8285 msgid "Article DOI:"
8286 msgstr "Artikel-DOI:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8289 msgid "TOG article DOI"
8290 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8302 msgid "Keyword list"
8303 msgstr "Schlagwortliste"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8307 msgid "Concept list"
8308 msgstr "Konzeptliste"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8312 msgid "Print copyright"
8313 msgstr "Drucke Copyright"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8320 msgid "Teaser image:"
8321 msgstr "Teaser-Bild:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8324 msgid "CR categories"
8325 msgstr "CR-Kategorien"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8328 msgid "CR Categories:"
8329 msgstr "CR-Kategorien:"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8337 msgstr "CR-Kategorie"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8344 msgid "Number of the category"
8345 msgstr "Nummer der Kategorie"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8351 msgstr "Teilkategorie"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8355 msgstr "Dritte Ebene"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8358 msgid "Third-level of the category"
8359 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8370 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8375 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8376 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8379 msgid "TOG project URL"
8380 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8383 msgid "Project URL:"
8384 msgstr "Projekt-URL:"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8387 msgid "TOG video URL"
8388 msgstr "TOG-Video-URL"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8395 msgid "TOG data URL"
8396 msgstr "TOG-Data-URL"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8403 msgid "TOG code URL"
8404 msgstr "TOG-Code-URL"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8411 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8412 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8414 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8415 msgid "Articles (DocBook)"
8416 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8430 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8444 msgstr "Hervorgehoben"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8452 msgid "Citation-number"
8453 msgstr "Zitat-Nummer"
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8456 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8473 msgid "Issue-number"
8474 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8481 msgid "Issue-months"
8482 msgstr "Ausgabemonat"
8484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8487 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8488 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8490 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8498 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8504 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8505 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8510 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8518 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8520 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8522 msgid "Subparagraph"
8523 msgstr "Unterparagraph"
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8526 msgid "Subsubparagraph"
8527 msgstr "Unterunterparagraph"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8534 msgid "-- Header --"
8535 msgstr "-- Kopfzeile --"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8538 msgid "Special-section"
8539 msgstr "Spezialabschnitt"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8542 msgid "Special-section:"
8543 msgstr "Spezialabschnitt:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8547 msgstr "AGU-Journal"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8550 msgid "AGU-journal:"
8551 msgstr "AGU-Journal:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8554 msgid "Citation-number:"
8555 msgstr "Zitat-Nummer:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8567 msgstr "AGU-Ausgabe"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8571 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8575 msgstr "Urheberrecht:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8582 msgid "Index-terms..."
8583 msgstr "Indexterme..."
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8605 msgid "Affiliation:"
8606 msgstr "Zugehörigkeit:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8609 msgid "Supplementary"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8613 msgid "Supplementary..."
8614 msgstr "Ergänzend..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8621 msgid "Sup-mat-note:"
8622 msgstr "Erg. Notiz:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8626 msgstr "Zitat (andere)"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8630 msgstr "Zitat (andere):"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8639 #: lib/layouts/egs.layout:436
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8647 msgstr "Überarbeitet"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8651 msgstr "Überarbeitet:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8654 #: lib/layouts/egs.layout:445
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8659 #: lib/layouts/egs.layout:458
8661 msgstr "Akzeptiert:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8665 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8669 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8673 msgstr "Kolumnenkopf"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8677 msgstr "Kolumnenkopf:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8680 msgid "Published-online:"
8681 msgstr "Online veröffentlicht:"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8685 msgstr "Literaturverweis"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8689 msgstr "Literaturverweis:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8692 msgid "Posting-order"
8693 msgstr "Eingabereihenfolge"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8696 msgid "Posting-order:"
8697 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8705 msgstr "AGU-Seiten:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8718 msgstr "Abbildungen"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8722 msgstr "Abbildungen:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8739 msgstr "Datensätze:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8763 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8775 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8788 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8794 msgstr "Postleitzahl"
8796 #: lib/layouts/agums.layout:3
8797 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8798 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8802 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8803 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8809 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8810 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8812 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8814 msgstr "Unterabschnitt*"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8822 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8824 msgstr "Kopfzeile links"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8827 #: lib/layouts/foils.layout:195
8828 msgid "Left Header:"
8829 msgstr "Kopfzeile links:"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8832 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8833 msgid "Right Header"
8834 msgstr "Kopfzeile rechts"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8837 #: lib/layouts/foils.layout:203
8838 msgid "Right Header:"
8839 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8859 msgstr "Autoren-Adresse"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8862 msgid "Author Address:"
8863 msgstr "Autoren-Adresse:"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8867 msgstr "PreprintHinweis"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8870 msgid "Slug Comment:"
8871 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8879 msgstr "Plano-Tabellen"
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8887 msgstr "Plano-Tabelle"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8892 #: src/insets/Inset.cpp:101
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8901 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8904 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8908 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8909 msgid "Affiliation Mark"
8910 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8912 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8913 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8914 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8917 msgid "Author affiliation:"
8918 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8921 msgid "Acknowledgments."
8922 msgstr "Danksagungen."
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8926 msgstr "Algorithm2e"
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8930 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8931 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8934 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8935 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8936 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8940 msgid "List of Algorithms"
8941 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8943 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8944 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8945 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8948 msgid "SpecialSection"
8949 msgstr "Spezialabschnitt"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8952 msgid "SpecialSection*"
8953 msgstr "Spezialabschnitt*"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8963 msgstr "Unnummeriert"
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8967 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8969 msgid "Subsubsection*"
8970 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8972 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8973 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8974 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8978 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8979 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8980 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8988 msgid "Chapter Exercises"
8989 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8992 msgid "Short title which appears in the running headers"
8993 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8996 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8997 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9000 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9006 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9007 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9016 msgid "Current Address"
9017 msgstr "Aktuelle Adresse"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9020 msgid "Current address:"
9021 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9024 msgid "E-mail address:"
9025 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9033 msgid "Key words and phrases:"
9034 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9045 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9055 msgstr "Übersetzer:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9058 msgid "Subjectclass"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9062 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9063 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:3
9066 msgid "American Psychological Association (APA)"
9067 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:54
9071 msgstr "Kopfzeile rechts"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:63
9074 msgid "Right header:"
9075 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9081 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9082 msgid "Short title:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9087 msgstr "Zwei Autoren"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9090 msgid "ThreeAuthors"
9091 msgstr "Drei Autoren"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9095 msgstr "Vier Autoren"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9098 msgid "TwoAffiliations"
9099 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9102 msgid "ThreeAffiliations"
9103 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9106 msgid "FourAffiliations"
9107 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9110 msgid "Acknowledgements:"
9111 msgstr "Danksagungen:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9115 msgstr "Dicke Linie"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9121 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9126 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9129 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9130 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9134 msgstr "Abbildung einpassen"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9138 msgstr "Bitmap einpassen"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9143 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9147 msgid "Custom Item|s"
9148 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9153 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9156 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "A customized item string"
9158 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9162 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9167 msgid "(\\alph{enumii})"
9168 msgstr "(\\alph{enumii})"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9176 msgstr "Fünf Autoren"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9180 msgstr "Sechs Autoren"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9184 msgstr "Kopfzeile links"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9187 msgid "Left header:"
9188 msgstr "Kopfzeile links:"
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9191 msgid "FiveAffiliations"
9192 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9195 msgid "SixAffiliations"
9196 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9225 msgid "Author Note:"
9226 msgstr "Autorenhinweise:"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9230 msgstr "Zeitschrift"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9234 msgstr "Laufende Nummer"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9240 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9241 msgid "Arabic Article"
9242 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9244 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9245 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9246 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9248 #: lib/layouts/article.layout:3
9249 msgid "Article (Standard Class)"
9250 msgstr "Article (Standardklasse)"
9252 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9253 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9263 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9265 msgid "Presentations"
9266 msgstr "Präsentationen"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9275 msgid "Overlay Specifications|v"
9276 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9280 msgid "Overlay specifications for this list"
9281 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9286 msgid "Item Overlay Specifications"
9287 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9302 msgid "Overlay specifications for this item"
9303 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9306 msgid "Mini Template"
9307 msgstr "Mini-Vorlage"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9310 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9311 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Längste Marke"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9358 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9359 "Überschrift erscheinen soll"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9364 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9365 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9368 msgid "Section \\arabic{section}"
9369 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9372 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9374 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9376 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9380 msgid "\\Alph{section}"
9381 msgstr "\\Alph{section}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9388 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9390 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9394 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9395 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9399 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9401 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9402 "\\arabic{subsubsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9406 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9408 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9412 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9435 msgid "Overlay specifications for this frame"
9436 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9439 msgid "Default Overlay Specifications"
9440 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9443 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9444 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9448 msgid "Frame Options"
9449 msgstr "Rahmen-Optionen"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9454 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9455 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9456 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9457 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9458 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9464 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9465 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9469 msgstr "Rahmentitel"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9472 msgid "Enter the frame title here"
9473 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9477 msgstr "Schlichter Rahmen"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9480 msgid "Frame (plain)"
9481 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9484 msgid "FragileFrame"
9485 msgstr "Fragiler Rahmen"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9488 msgid "Frame (fragile)"
9489 msgstr "Rahmen (fragil)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9493 msgstr "RahmenNochmal"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9496 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9502 msgid "Repeat frame with label"
9503 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9507 msgstr "Rahmentitel"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9519 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9521 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9524 msgid "Short Frame Title|S"
9525 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9528 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9529 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9532 msgid "FrameSubtitle"
9533 msgstr "RahmenUntertitel"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9548 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9551 msgid "Column Options"
9552 msgstr "Spaltenoptionen"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9555 msgid "Column options (see beamer manual)"
9556 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9559 msgid "Column Placement Options"
9560 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9563 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9564 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "ColumnsCenterAligned"
9568 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9571 msgid "Columns (center aligned)"
9572 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9575 msgid "ColumnsTopAligned"
9576 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9579 msgid "Columns (top aligned)"
9580 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9593 msgid "Pause number"
9594 msgstr "Pausennummer"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9597 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9599 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9602 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9603 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9610 msgid "Overprint Area Width"
9611 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9615 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9620 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9621 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9625 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9629 msgstr "Überlagerungsbereich"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9632 msgid "Overlay Area Width"
9633 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9636 msgid "The width of the overlay area"
9637 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9640 msgid "Overlay Area Height"
9641 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9649 msgid "The height of the overlay area"
9650 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9658 msgid "Uncovered on slides"
9659 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9667 msgid "Only on slides"
9668 msgstr "Nur auf Folien"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9683 msgid "Action Specification|S"
9684 msgstr "Aktionsspezifikation"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9691 msgid "Enter the block title here"
9692 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9695 msgid "ExampleBlock"
9696 msgstr "BeispielBlock"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9699 msgid "Example Block:"
9700 msgstr "Beispiel-Block:"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9707 msgid "Alert Block:"
9708 msgstr "Alarm-Block:"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9721 msgid "Title (Plain Frame)"
9722 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9725 msgid "Short Subtitle|S"
9726 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9729 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9730 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9733 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9734 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9737 msgid "Short Institute|S"
9738 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9741 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9745 msgid "InstituteMark"
9746 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9749 msgid "Short Date|S"
9750 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9753 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9757 msgid "TitleGraphic"
9758 msgstr "Titelgrafik"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9761 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9764 msgstr "Zitat (lang)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9767 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9770 msgstr "Zitat (kurz)"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9773 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9788 msgid "Action Specifications|S"
9789 msgstr "Aktionsspezifikation"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9794 msgstr "Definition."
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9798 msgstr "Definitionen"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9801 msgid "Definitions."
9802 msgstr "Definitionen."
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9831 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9845 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9850 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9856 msgstr "NotizStichpunkt"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9859 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9865 msgstr "Hervorhebung"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9876 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9877 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9882 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9895 msgid "Default Text"
9896 msgstr "Standardtext"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9899 msgid "Enter the default text here"
9900 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9904 msgstr "Beamer-Notiz"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9907 msgid "Note Options"
9908 msgstr "Notiz-Optionen"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9911 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9912 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9916 msgstr "Artikelmodus"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 msgid "PresentationMode"
9924 msgstr "Präsentationsmodus"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9927 msgid "Presentation"
9928 msgstr "Präsentation"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9931 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9936 msgid "Beamerposter"
9937 msgstr "Beamerposter"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9940 msgid "Multilingual Captions"
9941 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9945 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9946 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9948 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9949 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9950 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9953 msgid "Caption setup"
9954 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9958 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9960 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9961 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9964 msgid "Caption setup:"
9965 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9969 msgstr "Zweisprachig"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9973 msgstr "zweisprachig"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9976 msgid "Main Language Short Title"
9977 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9980 msgid "Short title for the main(document) language"
9981 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9984 msgid "Main Language Text"
9985 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9988 msgid "Text in the main(document) language"
9989 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9992 msgid "Second Language Short Title"
9993 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9996 msgid "Short title for the second language"
9997 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9999 #: lib/layouts/book.layout:3
10000 msgid "Book (Standard Class)"
10001 msgstr "Book (Standardklasse)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10012 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10013 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (Standard)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (Textgröße)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (Punkte an)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10059 #: lib/layouts/braille.module:163
10061 msgstr "Braillebox"
10063 #: lib/layouts/braille.module:167
10064 msgid "Braille box"
10065 msgstr "Braille-Box"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10088 msgid "ACT \\arabic{act}"
10089 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10096 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10097 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10105 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10112 msgid "Parenthetical"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10129 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10130 msgid "Right Address"
10131 msgstr "Adresse rechts"
10133 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10134 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10135 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10137 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10138 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10139 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10141 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10142 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10145 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10146 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10149 #: lib/layouts/changebars.module:2
10150 msgid "Change bars"
10151 msgstr "Balken für Änderung"
10153 #: lib/layouts/changebars.module:7
10155 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10156 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10158 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10159 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10161 #: lib/layouts/chess.layout:3
10165 #: lib/layouts/chess.layout:36
10167 msgstr "Hauptvariante"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:43
10171 msgstr "Hauptvariante:"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:62
10177 #: lib/layouts/chess.layout:66
10181 #: lib/layouts/chess.layout:72
10182 msgid "SubVariation"
10183 msgstr "Untervariante"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:75
10186 msgid "Subvariation:"
10187 msgstr "Untervariante:"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:81
10190 msgid "SubVariation2"
10191 msgstr "Untervariante2"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:84
10194 msgid "Subvariation(2):"
10195 msgstr "Untervariante(2):"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:90
10198 msgid "SubVariation3"
10199 msgstr "Untervariante3"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:93
10202 msgid "Subvariation(3):"
10203 msgstr "Untervariante(3):"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:99
10206 msgid "SubVariation4"
10207 msgstr "Untervariante4"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:102
10210 msgid "Subvariation(4):"
10211 msgstr "Untervariante(4):"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:108
10214 msgid "SubVariation5"
10215 msgstr "Untervariante5"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:111
10218 msgid "Subvariation(5):"
10219 msgstr "Untervariante(5):"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:118
10223 msgstr "Züge verbergen"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:123
10227 msgstr "Züge verbergen:"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:128
10231 msgstr "Schachbrett"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:132
10234 msgid "[chessboard]"
10235 msgstr "[Schachbrett]"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:141
10238 msgid "BoardCentered"
10239 msgstr "Brett zentriert"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:146
10242 msgid "[centered board]"
10243 msgstr "[zentriertes Brett]"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:156
10247 msgstr "Hervorheben"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:161
10250 msgid "Highlights:"
10251 msgstr "Höhepunkte:"
10253 #: lib/layouts/chess.layout:176
10257 #: lib/layouts/chess.layout:181
10261 #: lib/layouts/chess.layout:187
10263 msgstr "Springerzug"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:192
10266 msgid "KnightMove:"
10267 msgstr "Springerzug:"
10269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10270 msgid "Springer cl2emult"
10271 msgstr "Springer cl2emult"
10273 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10274 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10275 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10277 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10278 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10279 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10282 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10283 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10286 msgid "Custom Header/Footerlines"
10287 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10291 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10292 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10293 "Page Layout to 'fancy'!"
10295 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10296 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10297 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10300 msgid "Header/Footer"
10301 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10304 msgid "Even Header"
10305 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10308 msgid "Alternative text for the even header"
10309 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10312 msgid "Center Header"
10313 msgstr "Kopfzeile mitte"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10316 msgid "Center Header:"
10317 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10320 msgid "Left Footer"
10321 msgstr "Fußzeile links"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10324 msgid "Left Footer:"
10325 msgstr "Fußzeile links:"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10328 msgid "Center Footer"
10329 msgstr "Fußzeile mitte"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10332 msgid "Center Footer:"
10333 msgstr "Fußzeile mitte:"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10336 msgid "Right Footer"
10337 msgstr "Fußzeile rechts"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10340 msgid "Right Footer:"
10341 msgstr "Fußzeile rechts:"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10345 msgstr "Verzeichnis"
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10360 msgid "GuiMenuItem"
10361 msgstr "GuiMenuItem"
10363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10369 msgstr "MenüAuswahl"
10371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10381 msgid "Subparagraph*"
10382 msgstr "Unterparagraph*"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10385 msgid "Authorgroup"
10386 msgstr "Autorengruppe"
10388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10389 msgid "RevisionHistory"
10390 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10393 msgid "Revision History"
10394 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10398 msgstr "Überarbeitung"
10400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10401 msgid "RevisionRemark"
10402 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10413 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10424 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10427 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10443 msgid "Postal Data"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10447 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10449 msgid "Send To Address"
10450 msgstr "Empfänger-Adresse"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10456 msgstr "Absender-Adresse"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10459 msgid "Sender Address:"
10460 msgstr "Absenderadresse:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10463 msgid "Return address"
10464 msgstr "Rücksende-Adresse"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10468 msgid "Backaddress:"
10469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10472 msgid "Postal comment"
10473 msgstr "Postvermerk"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10476 msgid "Postal Remark:"
10477 msgstr "Postvermerk:"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10481 msgstr "Handhabung"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgstr "Ihr Zeichen"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10496 msgstr "Ihr Zeichen:"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgstr "Mein Zeichen"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 msgstr "Unser Zeichen:"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10511 msgstr "Sachbearbeiter"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10515 msgstr "Sachbearbeiter:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10518 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10523 msgstr "Unterschrift"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10532 msgstr "Schlussteil"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10537 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 msgstr "Unterschrift:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10546 msgid "Bottom text:"
10547 msgstr "Fusszeile(n):"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10565 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10574 msgstr "Adresszusatz"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10579 msgstr "Adresszusatz:"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10593 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10597 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10614 msgstr "Grußformel"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10620 msgstr "Grußformel:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10623 msgid "Signature|S"
10624 msgstr "Unterschrift"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10627 msgid "Here you can insert a signature scan"
10628 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10637 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10660 msgid "Post Scriptum:"
10661 msgstr "Postscriptum:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10664 msgid "SenderAddress"
10665 msgstr "Absender-Adresse"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10669 msgid "Backaddress"
10670 msgstr "Rücksende-Adresse"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10673 msgid "RetourAdresse"
10674 msgstr "Rücksende-Adresse"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10681 msgid "Postvermerk"
10682 msgstr "Postvermerk"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10690 msgstr "Ihr Zeichen"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10698 msgid "IhrSchreiben"
10699 msgstr "Ihr Schreiben"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10702 msgid "MeinZeichen"
10703 msgstr "Mein Zeichen"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10706 msgid "Unterschrift"
10707 msgstr "Unterschrift"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10780 msgid "DocBook Book (SGML)"
10781 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10785 msgid "Books (DocBook)"
10786 msgstr "Bücher (DocBook)"
10788 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10789 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10790 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10792 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10793 msgid "DocBook Section (SGML)"
10794 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10796 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10797 msgid "DocBook Article (SGML)"
10798 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10800 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10801 msgid "Inderscience A4 Journals"
10802 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10804 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10805 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10806 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10809 msgid "Econometrica"
10810 msgstr "Econometrica"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10814 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10817 msgid "Running Title:"
10818 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10822 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10825 msgid "Running Author:"
10826 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10829 msgid "Address Option"
10830 msgstr "Adress-Option"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10833 msgid "Optional argument for the address"
10834 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10837 msgid "E-Mail Option"
10838 msgstr "E-Mail-Option"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10841 msgid "Optional argument for the e-mail"
10842 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10850 msgid "Web Address"
10851 msgstr "Web-Adresse"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10854 msgid "Web address:"
10855 msgstr "Web-Adresse:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10858 msgid "Authors Block"
10859 msgstr "Autorenblock"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10862 msgid "Authors Block:"
10863 msgstr "Autorenblock:"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10866 msgid "Thanks Text"
10867 msgstr "Danksagung"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10870 msgid "Thanks \\theThanks:"
10871 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10874 msgid "Thanks Reference"
10875 msgstr "Danksagungsverweis"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10879 msgstr "Danksagungsverweis"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10882 msgid "Internet Address Reference"
10883 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10886 msgid "Internet Addess Ref"
10887 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10890 msgid "Corresponding Author"
10891 msgstr "Korrespondierender Autor"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10894 msgid "Name (First Name)"
10895 msgstr "Name (Vorname)"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10902 msgid "Name (Surname)"
10903 msgstr "Name (Nachname)"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10906 msgid "By Same Author (bib)"
10907 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10911 msgstr "Vom selben Autor"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:3
10914 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10915 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10919 msgstr "00.00.0000"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:289
10922 msgid "LaTeX Title"
10923 msgstr "LaTeX-Titel"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10929 #: lib/layouts/egs.layout:333
10931 msgstr "Zugehörigkeit"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:368
10935 msgstr "Zeitschrift:"
10937 #: lib/layouts/egs.layout:377
10939 msgstr "Manuskript-Nummer"
10941 #: lib/layouts/egs.layout:391
10943 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:401
10946 msgid "FirstAuthor"
10947 msgstr "Erster Autor"
10949 #: lib/layouts/egs.layout:414
10950 msgid "1st_author_surname:"
10951 msgstr "1. Autor Nachname:"
10953 #: lib/layouts/egs.layout:467
10957 #: lib/layouts/egs.layout:480
10958 msgid "reprint_reqs_to:"
10959 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10962 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10963 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10966 msgid "Author Option"
10967 msgstr "Autor-Option"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10970 msgid "Optional argument for the author"
10971 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10974 msgid "Author Address"
10975 msgstr "Autoren-Adresse"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10978 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10979 msgid "Author Email"
10980 msgstr "Autoren-E-Mail"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10988 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10990 msgstr "Autoren-URL"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10993 msgid "Thanks Option"
10994 msgstr "Thanks-Option"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10997 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10998 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11001 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11009 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11013 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11017 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11021 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11025 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11029 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11033 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11037 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11041 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11045 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11049 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11053 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11057 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11058 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11061 msgid "Case \\arabic{case}"
11062 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11069 msgid "BeginFrontmatter"
11070 msgstr "Beginn Vorspann"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11073 msgid "Begin frontmatter"
11074 msgstr "Beginn Vorspann"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11077 msgid "EndFrontmatter"
11078 msgstr "Ende Vorspann"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11081 msgid "End frontmatter"
11082 msgstr "Ende Vorspann"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11085 msgid "Titlenotemark"
11086 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11089 msgid "Titlenote mark"
11090 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11093 msgid "Title footnote"
11094 msgstr "Titelfußnotentext"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11097 msgid "Footnote Label"
11098 msgstr "Fußnotenmarke"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11101 msgid "Label you refer to in the title"
11102 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11105 msgid "Title footnote:"
11106 msgstr "Titelfußnote:"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11109 msgid "Author Label"
11110 msgstr "Autorenmarke"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11113 msgid "Label you will reference in the address"
11114 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11118 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11121 msgid "Author footnote"
11122 msgstr "Autorfußnotentext"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11125 msgid "Author footnote:"
11126 msgstr "Autorfußnotentext:"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11129 msgid "Author Footnote Label"
11130 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11133 msgid "Label you refer to for an author"
11134 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11137 msgid "CorAuthormark"
11138 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11141 msgid "CorAuthor mark"
11142 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11145 msgid "Corresponding author"
11146 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11149 msgid "Corresponding author text:"
11150 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11153 msgid "Address Label"
11154 msgstr "Adressmarke"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11157 msgid "Label of the author you refer to"
11158 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11165 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11167 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11169 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11176 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11178 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11179 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11181 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11183 msgstr "Endnote ##"
11185 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11189 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11190 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11191 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11193 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11195 msgstr "Schlagwörter:"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11198 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11199 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11203 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11204 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11206 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11207 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11208 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11211 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11212 msgid "Itemize Options"
11213 msgstr "Auflistungsoptionen"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11219 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11222 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11223 msgid "Enumerate Options"
11224 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11227 msgid "Description Options"
11228 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11237 msgid "Enumerate-Resume"
11238 msgstr "Aufzählung fortführen"
11240 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11241 msgid "Number Equations by Section"
11242 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11246 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11247 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11249 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11250 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11252 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11253 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11254 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11257 msgid "Europass CV (2013)"
11258 msgstr "Europass (2013)"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11262 msgid "Curricula Vitae"
11263 msgstr "Lebensläufe"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11267 msgstr "Name in Fußzeile"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11270 msgid "Name (footer):"
11271 msgstr "Name (Fußzeile):"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11278 msgid "Mobile phone number"
11279 msgstr "Mobilnummer"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11291 msgid "InstantMessaging"
11292 msgstr "Instant Messaging"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11295 msgid "Instant Messaging:"
11296 msgstr "Instant Messaging:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11303 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11304 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11308 msgstr "Geburtsdatum"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11311 msgid "Date of birth:"
11312 msgstr "Geburtsdatum:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11315 msgid "Nationality"
11316 msgstr "Nationalität"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11319 msgid "Nationality:"
11320 msgstr "Nationalität:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11324 msgstr "Geschlecht"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11328 msgstr "Geschlecht:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11331 msgid "BeforePicture"
11332 msgstr "Text vor Bild"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11335 msgid "Space before picture:"
11336 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11347 msgid "Resize photo to this width"
11348 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11351 msgid "AfterPicture"
11352 msgstr "Text nach Bild"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11355 msgid "Space after picture:"
11356 msgstr "Abstand nach Bild:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11361 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11362 msgid "Vertical Space"
11363 msgstr "Vertikaler Abstand"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11368 msgid "Additional vertical space"
11369 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11374 msgstr "Stichpunkt"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11377 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11378 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11383 msgstr "Stichpunkt:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11387 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11391 msgstr "Unterstichpunkte"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11395 msgstr "Titelstichpunkt"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11398 msgid "Title item:"
11399 msgstr "Titelstichpunkt:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11406 msgid "Title level:"
11407 msgstr "Titelgrad:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11410 msgid "Text (right side)"
11411 msgstr "Text (rechte Seite)"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11415 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11419 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11422 msgid "BlueItemInset"
11423 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11426 msgid "Blue subitems"
11427 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11431 msgstr "Großer Stichpunkt"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11435 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11439 msgstr "ECV-Auflistung"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11442 msgid "MotherTongue"
11443 msgstr "Muttersprache"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11446 msgid "Mother Tongue:"
11447 msgstr "Muttersprache:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11451 msgstr "SprachKopf"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11454 msgid "Language Header:"
11455 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11462 msgid "Name of the language"
11463 msgstr "Name der Sprache"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11467 msgstr "Hörverstehen"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11470 msgid "Level how good you think you can listen"
11471 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11475 msgstr "Leseverstehen"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11478 msgid "Level how good you think you can read"
11479 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11482 msgid "Interaction"
11483 msgstr "Interaktion"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11486 msgid "Level how good you think you can conversate"
11487 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11491 msgstr "Produktion"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11495 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11498 msgid "LastLanguage"
11499 msgstr "Letzte Sprache"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11502 msgid "Last Language:"
11503 msgstr "Letzte Sprache:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11510 msgid "Language Footer:"
11511 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11519 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11523 msgstr "Hervorheben"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11530 msgid "Footer name:"
11531 msgstr "Name in Fußzeile:"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11542 msgid "Size the photo is resized to"
11543 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11550 msgid "The title as it appears in the header"
11551 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11554 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11555 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11558 msgid "BulletedItem"
11559 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11562 msgid "Bulleted Item:"
11563 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11570 msgid "Begin of CV"
11571 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11574 msgid "PersonalInfo"
11575 msgstr "PersönlicheInfo"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11578 msgid "Personal Info"
11579 msgstr "Persönliche Info"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11582 msgid "VerticalSpace"
11583 msgstr "Vertikaler Abstand"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11586 msgid "Vertical space"
11587 msgstr "Vertikaler Abstand"
11589 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11590 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11591 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11593 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11594 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11595 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11597 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11598 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11601 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11602 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11606 msgid "Number Figures by Section"
11607 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11609 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11611 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11612 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11614 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11615 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11617 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11621 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11623 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11624 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11625 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11627 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11628 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11629 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11630 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11634 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11638 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11639 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11640 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11641 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11642 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11643 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11644 "newer LaTeX distributions."
11646 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11647 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer"
11649 "Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
11650 "mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je nach"
11652 "Pakets fixltx2e. "
11653 "BITTE BEACHTEN: neuere LaTeX-Kernel (ab 2015/01/01) integrieren die"
11655 "von fixltx2e, so dass dieses Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:2
11662 #: lib/layouts/fixme.module:11
11664 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11665 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11666 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11667 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11668 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11669 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11670 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11671 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11673 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11674 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11675 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11676 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11677 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11678 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11679 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11680 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11681 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11682 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11684 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11688 #: lib/layouts/fixme.module:23
11689 msgid "List of FIXMEs"
11690 msgstr "Liste der FIXMEs"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:37
11693 msgid "[List of FIXMEs]"
11694 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:53
11698 msgstr "Fixme-Notiz"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11701 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11702 msgid "Fixme Note Options|s"
11703 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11706 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11707 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11708 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:74
11711 msgid "Fixme Warning"
11712 msgstr "Fixme-Warnung"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:76
11718 #: lib/layouts/fixme.module:80
11719 msgid "Fixme Error"
11720 msgstr "Fixme-Fehler"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11729 #: lib/layouts/fixme.module:86
11730 msgid "Fixme Fatal"
11731 msgstr "Fixme: Fatal!"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:88
11737 #: lib/layouts/fixme.module:97
11738 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11739 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:99
11742 msgid "Fixme (Targeted)"
11743 msgstr "Fixme (markiert)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:109
11746 msgid "Fixme Note|x"
11747 msgstr "Fixme-Notiz"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:111
11750 msgid "Insert the FIXME note here"
11751 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:116
11754 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11755 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:118
11758 msgid "Warning (Targeted)"
11759 msgstr "Warnung (markiert)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:122
11762 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11763 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:124
11766 msgid "Error (Targeted)"
11767 msgstr "Fehler (markiert)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:128
11770 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11771 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:130
11774 msgid "Fatal (Targeted)"
11775 msgstr "Fatal (markiert)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:139
11778 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11779 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:141
11782 msgid "Fixme (Multipar)"
11783 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11786 msgid "Fixme Summary"
11787 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11790 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11791 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:159
11794 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11795 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:161
11798 msgid "Warning (Multipar)"
11799 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:165
11802 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11803 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:167
11806 msgid "Error (Multipar)"
11807 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:171
11810 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11811 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:173
11814 msgid "Fatal (Multipar)"
11815 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:182
11818 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:184
11822 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11823 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:200
11826 msgid "Annotated Text"
11827 msgstr "Annotierter Text"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:202
11830 msgid "Annotated Text|x"
11831 msgstr "Annotierter Text|x"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:203
11834 msgid "Insert the text to annotate here"
11835 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:208
11838 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11839 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:210
11842 msgid "Warning (MP Targ.)"
11843 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:214
11846 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11847 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:216
11850 msgid "Error (MP Targ.)"
11851 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:220
11854 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11855 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:222
11858 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11859 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:232
11865 #: lib/layouts/fixme.module:236
11869 #: lib/layouts/fixme.module:240
11873 #: lib/layouts/fixme.module:244
11875 msgstr "FxWarning*"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:248
11881 #: lib/layouts/fixme.module:252
11885 #: lib/layouts/fixme.module:256
11889 #: lib/layouts/fixme.module:260
11893 #: lib/layouts/foils.layout:3
11897 #: lib/layouts/foils.layout:44
11899 msgstr "Folienkopf"
11901 #: lib/layouts/foils.layout:64
11902 msgid "ShortFoilhead"
11903 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11905 #: lib/layouts/foils.layout:70
11906 msgid "Rotatefoilhead"
11907 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11909 #: lib/layouts/foils.layout:76
11910 msgid "ShortRotatefoilhead"
11911 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11913 #: lib/layouts/foils.layout:85
11915 msgstr "Häkchenliste"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:101
11921 #: lib/layouts/foils.layout:105
11923 msgstr "Kreuzliste"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:121
11929 #: lib/layouts/foils.layout:165
11933 #: lib/layouts/foils.layout:174
11935 msgstr "Mein Logo:"
11937 #: lib/layouts/foils.layout:183
11938 msgid "Restriction"
11939 msgstr "Einschränkung"
11941 #: lib/layouts/foils.layout:187
11942 msgid "Restriction:"
11943 msgstr "Einschränkung:"
11945 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11946 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11948 msgstr "Theorem #."
11950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11951 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11956 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11957 msgid "Corollary #."
11958 msgstr "Korollar #."
11960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11961 msgid "Proposition #."
11964 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11965 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11966 msgid "Definition #."
11967 msgstr "Definition #."
11969 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11984 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11986 msgid "Proposition*"
11989 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11990 msgid "Proposition."
11993 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11995 msgid "Definition*"
11996 msgstr "Definition*"
11998 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11999 msgid "Foot to End"
12000 msgstr "Fußnote als Endnote"
12002 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12004 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12005 "code where you want the endnotes to appear."
12007 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12008 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12010 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12011 msgid "French Letter (frletter)"
12012 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12015 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12016 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12020 msgstr "Brieftext:"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12043 msgid "ReturnAddress"
12044 msgstr "Rücksende-Adresse"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12047 msgid "ReturnAddress:"
12048 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12051 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12053 msgstr "Mein Zeichen:"
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12056 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12058 msgstr "Ihr Zeichen:"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12062 msgstr "Ihr Brief:"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12106 msgstr "Bankleitzahl"
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12110 msgstr "Bankleitzahl:"
12112 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12113 msgid "BankAccount"
12114 msgstr "Kontonummer"
12116 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12117 msgid "BankAccount:"
12118 msgstr "Kontonummer:"
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12122 msgid "PostalComment"
12123 msgstr "Postvermerk"
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12126 msgid "PostalComment:"
12127 msgstr "Postvermerk:"
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12138 msgid "G-Brief (V. 2)"
12139 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12143 msgstr "Name Zeile A"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12147 msgstr "Name Zeile A:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12151 msgstr "Name Zeile B"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12155 msgstr "Name Zeile B:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12159 msgstr "Name Zeile C"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12163 msgstr "Name Zeile C:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12167 msgstr "Name Zeile D"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12171 msgstr "Name Zeile D:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12175 msgstr "Name Zeile E"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12179 msgstr "Name Zeile E:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12183 msgstr "Name Zeile F"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12187 msgstr "Name Zeile F:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12191 msgstr "Name Zeile G"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12195 msgstr "Name Zeile G:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12198 msgid "AddressRowA"
12199 msgstr "Adresse Zeile A"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12202 msgid "AddressRowA:"
12203 msgstr "Adresse Zeile A:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12206 msgid "AddressRowB"
12207 msgstr "Adresse Zeile B"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12210 msgid "AddressRowB:"
12211 msgstr "Adresse Zeile B:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12214 msgid "AddressRowC"
12215 msgstr "Adresse Zeile C"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12218 msgid "AddressRowC:"
12219 msgstr "Adresse Zeile C:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12222 msgid "AddressRowD"
12223 msgstr "Adresse Zeile D"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12226 msgid "AddressRowD:"
12227 msgstr "Adresse Zeile D:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12230 msgid "AddressRowE"
12231 msgstr "Adresse Zeile E"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12234 msgid "AddressRowE:"
12235 msgstr "Adresse Zeile E:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12238 msgid "AddressRowF"
12239 msgstr "Adresse Zeile F"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12242 msgid "AddressRowF:"
12243 msgstr "Adresse Zeile F:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12246 msgid "TelephoneRowA"
12247 msgstr "Telefon Zeile A"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12250 msgid "TelephoneRowA:"
12251 msgstr "Telefon Zeile A:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12254 msgid "TelephoneRowB"
12255 msgstr "Telefon Zeile B"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12258 msgid "TelephoneRowB:"
12259 msgstr "Telefon Zeile B:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12262 msgid "TelephoneRowC"
12263 msgstr "Telefon Zeile C"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12266 msgid "TelephoneRowC:"
12267 msgstr "Telefon Zeile C:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12270 msgid "TelephoneRowD"
12271 msgstr "Telefon Zeile D"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12274 msgid "TelephoneRowD:"
12275 msgstr "Telefon Zeile D:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12278 msgid "TelephoneRowE"
12279 msgstr "Telefon Zeile E"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12282 msgid "TelephoneRowE:"
12283 msgstr "Telefon Zeile E:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12286 msgid "TelephoneRowF"
12287 msgstr "Telefon Zeile F"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12290 msgid "TelephoneRowF:"
12291 msgstr "Telefon Zeile F:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12294 msgid "InternetRowA"
12295 msgstr "Internet Zeile A"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12298 msgid "InternetRowA:"
12299 msgstr "Internet Zeile A:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12302 msgid "InternetRowB"
12303 msgstr "Internet Zeile B"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12306 msgid "InternetRowB:"
12307 msgstr "Internet Zeile B:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12310 msgid "InternetRowC"
12311 msgstr "Internet Zeile C"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12314 msgid "InternetRowC:"
12315 msgstr "Internet Zeile C:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12318 msgid "InternetRowD"
12319 msgstr "Internet Zeile D"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12322 msgid "InternetRowD:"
12323 msgstr "Internet Zeile D:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12326 msgid "InternetRowE"
12327 msgstr "Internet Zeile E"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12330 msgid "InternetRowE:"
12331 msgstr "Internet Zeile E:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12334 msgid "InternetRowF"
12335 msgstr "Internet Zeile F"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12338 msgid "InternetRowF:"
12339 msgstr "Internet Zeile F:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12343 msgstr "Bank Zeile A"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12347 msgstr "Bank Zeile A:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12351 msgstr "Bank Zeile B"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12355 msgstr "Bank Zeile B:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12359 msgstr "Bank Zeile C"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12363 msgstr "Bank Zeile C:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12367 msgstr "Bank Zeile D"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12371 msgstr "Bank Zeile D:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12375 msgstr "Bank Zeile E"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12379 msgstr "Bank Zeile E:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12383 msgstr "Bank Zeile F"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12387 msgstr "Bank Zeile F:"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12390 msgid "GraphicBoxes"
12391 msgstr "Grafik-Boxen"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12394 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12395 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12399 msgstr "Spiegelbox"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12403 msgstr "Skalierende Box"
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12410 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12411 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12418 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12419 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12423 msgstr "Neugrößenbox"
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12426 msgid "Width of the box"
12427 msgstr "Breite der Box"
12429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12430 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12431 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12435 msgstr "Rotationsbox"
12437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12442 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12443 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12450 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12451 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12453 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12457 #: lib/layouts/hanging.module:6
12459 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12460 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12463 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12464 "außer der ersten werden eingerückt)."
12466 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12467 msgid "Hebrew Article"
12468 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12470 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12472 msgstr "Behauptung #."
12474 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12476 msgstr "Bemerkungen"
12478 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12480 msgstr "Bemerkungen #."
12482 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12488 msgid "Hebrew Letter"
12489 msgstr "Hebräischer Brief"
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12505 msgstr "EINBLENDEN:"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12517 msgstr "Fortfahrend"
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12520 msgid "(continuing)"
12521 msgstr "(fortfahrend)"
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12528 msgid "TITLE OVER:"
12529 msgstr "TITEL ÜBER:"
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12533 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12536 msgid "INTERCUT WITH:"
12537 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12541 msgstr "AUSBLENDEN"
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12547 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12548 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12549 msgstr "H- und P-Sätze"
12551 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12553 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12554 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12555 "in LyX's examples folder."
12557 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12558 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12559 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12561 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12563 msgstr "H-P-Nummer"
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12566 msgid "H-P statement"
12569 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12570 msgid "Statement Text"
12571 msgstr "Text des Satzes"
12573 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12574 msgid "Text for statements that require some information"
12576 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12580 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12581 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12584 msgid "Author Names"
12585 msgstr "Autorennamen"
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12588 msgid "Author names that will appear in the header line"
12589 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12602 msgid "Classification Codes"
12603 msgstr "Klassifikationscodes"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12606 msgid "TableCaption"
12607 msgstr "Tabellenlegende"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12610 msgid "Table caption"
12611 msgstr "Tabellenlegende"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12615 msgstr "ZitatReferenz"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12618 msgid "Cite reference"
12619 msgstr "Zitierte Literatur"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12623 msgstr "Auflistung"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12627 msgstr "Nummerierte Liste"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12630 msgid "Numbering Scheme"
12631 msgstr "Nummerierungsschema"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12635 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12638 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
12639 "römisch nummerierten Einträgen."
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12644 msgid "Corollary \\thecorollary."
12645 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12650 msgid "Lemma \\thelemma."
12651 msgstr "Lemma \\thelemma."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12656 msgid "Proposition \\theproposition."
12657 msgstr "Satz \\theproposition."
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12660 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12685 msgid "Question \\thequestion."
12686 msgstr "Frage \\thequestion."
12688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12690 msgid "Claim \\theclaim."
12691 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12696 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12697 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12701 msgstr "Eigenschaft"
12703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12704 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12705 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12708 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12709 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12715 #: lib/layouts/initials.module:2
12719 #: lib/layouts/initials.module:6
12721 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12722 "manual for a detailed description."
12724 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12725 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12727 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12728 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12729 #: lib/layouts/initials.module:39
12733 #: lib/layouts/initials.module:35
12734 msgid "Option(s) for the initial"
12735 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12737 #: lib/layouts/initials.module:40
12738 msgid "Initial letter(s)"
12739 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12741 #: lib/layouts/initials.module:44
12742 msgid "Rest of Initial"
12743 msgstr "Rest der Initiale"
12745 #: lib/layouts/initials.module:45
12746 msgid "Rest of initial word or text"
12747 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12750 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12751 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12754 msgid "Short title that will appear in header line"
12755 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12759 msgstr "Überarbeitung"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12763 msgstr "Thematisch"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12789 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12790 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12797 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12798 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12802 msgstr "EinreichenNach"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12805 msgid "submit to paper:"
12806 msgstr "Einreichen für Journal:"
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12809 msgid "Bibliography (plain)"
12810 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12813 msgid "Bibliography heading"
12814 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12817 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12818 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12826 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12828 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12830 msgstr "Kommission"
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12833 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12834 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12837 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12838 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12841 msgid "\\thesection."
12842 msgstr "\\thesection."
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12845 msgid "\\thesection"
12846 msgstr "\\thesection"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12849 msgid "\\thesubsection."
12850 msgstr "\\thesubsection."
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12853 msgid "\\thesubsubsection."
12854 msgstr "\\thesubsubsection."
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12857 msgid "Main Author"
12858 msgstr "Hauptautor"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12862 msgid "Affiliation Key"
12863 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12866 msgid "Affiliation key of the author"
12867 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12883 msgid "Affiliation key of the co-author"
12884 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12887 msgid "Short Author"
12888 msgstr "Autor (Kurzform)"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12891 msgid "Short author:"
12892 msgstr "Autor (Kurzform):"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12895 msgid "Affiliation key"
12896 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12900 msgstr "Schlagwort:"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12911 msgid "PDB reference"
12912 msgstr "PDB-Referenz"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12915 msgid "PDB reference:"
12916 msgstr "PDB-Referenz:"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12919 msgid "Optional name"
12920 msgstr "Optionaler Name"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12923 msgid "NDB reference"
12924 msgstr "NDB-Referenz"
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12927 msgid "NDB reference:"
12928 msgstr "NDB-Referenz:"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12934 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12935 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12936 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12939 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12940 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12943 msgid "Alternative Affiliation"
12944 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12947 msgid "Affiliation Prefix"
12948 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12950 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12951 msgid "A prefix like 'Also at '"
12952 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12955 msgid "PACS numbers:"
12956 msgstr "PACS-Nummern:"
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12959 msgid "Preprint number"
12960 msgstr "Preprint-Nummer"
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12963 msgid "Preprint number:"
12964 msgstr "Preprint-Nummer:"
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12967 msgid "Online citation"
12968 msgstr "Online-Zitat"
12970 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12971 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12972 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12974 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12975 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12976 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12978 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12979 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12980 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12982 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12983 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12984 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12986 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12987 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12988 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:3
12991 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12992 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:107
12995 msgid "Plain Keywords"
12996 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12998 #: lib/layouts/jss.layout:110
12999 msgid "Plain Keywords:"
13000 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13002 #: lib/layouts/jss.layout:113
13003 msgid "Plain Title"
13004 msgstr "Titel (einfach)"
13006 #: lib/layouts/jss.layout:116
13007 msgid "Plain Title:"
13008 msgstr "Titel (einfach):"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:122
13011 msgid "Short Title:"
13012 msgstr "Kurztitel:"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:125
13015 msgid "Plain Author"
13016 msgstr "Autor (einfach)"
13018 #: lib/layouts/jss.layout:128
13019 msgid "Plain Author:"
13020 msgstr "Autor (einfach):"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:131
13026 #: lib/layouts/jss.layout:133
13030 #: lib/layouts/jss.layout:156
13032 msgstr "Prog.-Sprache"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:158
13036 msgstr "Prog.-Sprache"
13038 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13042 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13044 msgstr "Code-Stück"
13046 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13048 msgstr "Code-Eingabe"
13050 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13051 msgid "Code Output"
13052 msgstr "Code-Ausgabe"
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13059 msgid "AddressForOffprints"
13060 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13062 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13063 msgid "Address for Offprints:"
13064 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13066 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13067 msgid "RunningTitle"
13068 msgstr "Kolumnentitel"
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13071 msgid "Running title:"
13072 msgstr "Kolumnentitel:"
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13075 msgid "RunningAuthor"
13076 msgstr "Kolumne Autor"
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13079 msgid "Running author:"
13080 msgstr "Kolumne Autor:"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13083 msgid "Rnw (knitr)"
13084 msgstr "Rnw (knitr)"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:6
13088 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13089 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13090 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13092 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13093 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13094 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13095 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13097 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13098 #: lib/layouts/sweave.module:6
13100 msgstr "literarisch"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13103 msgid "Sweave Options"
13104 msgstr "Sweave Optionen"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13107 msgid "Sweave opts"
13108 msgstr "Sweave Opts"
13110 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13111 msgid "S/R expression"
13112 msgstr "S/R-Ausdruck"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13116 msgstr "S/R-Ausdr."
13118 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13119 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13120 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13122 #: lib/layouts/letter.layout:3
13123 msgid "Letter (Standard Class)"
13124 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13127 msgid "French Letter (lettre)"
13128 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13131 msgid "NoTelephone"
13132 msgstr "Kein Telefon"
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13147 msgstr "Kein Datum"
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13150 msgid "Post Scriptum"
13151 msgstr "Postscriptum"
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13154 msgid "EndOfMessage"
13155 msgstr "Ende der Nachricht"
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13159 msgstr "Ende des Dokuments"
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13183 msgstr "Kein Telefon"
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13186 msgid "EndOfMessage."
13187 msgstr "Ende der Nachricht."
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13191 msgstr "Ende des Dokuments."
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13197 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13198 msgid "LilyPond Book"
13199 msgstr "LilyPond-Buch"
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13203 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13204 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13206 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13207 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13208 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13210 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13211 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13216 msgid "LilyPond Options"
13217 msgstr "LilyPond-Optionen"
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13221 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13224 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13225 "mögliche Optionen)."
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13228 msgid "Linguistics"
13229 msgstr "Linguistik"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13233 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13234 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13237 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13238 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13239 "für OT-Tableaus)."
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13242 msgid "(\\arabic{example})"
13243 msgstr "(\\arabic{example})"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13246 msgid "(\\arabic{examplei})"
13247 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13250 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13251 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13254 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13255 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13262 msgid "Numbered Example (multiline)"
13263 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13266 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13267 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13270 msgid "Custom Numbering|s"
13271 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13274 msgid "Customize the numeration"
13275 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13279 msgstr "Unterbeispiel"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13286 msgid "Translation"
13287 msgstr "Übersetzung"
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13290 msgid "Glosse Translation|s"
13291 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13294 msgid "Add a translation for the glosse"
13295 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13299 msgstr "Tri-Glosse"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13302 msgid "Structure Tree"
13303 msgstr "Strukturbaum"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13334 msgid "GroupGlossedWords"
13335 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13346 msgid "List of Tableaux"
13347 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13349 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13353 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13354 msgid "Literate programming"
13355 msgstr "Literarische Programmierung"
13357 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13362 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13363 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13366 msgid "Running LaTeX Title"
13367 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13371 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13375 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13378 msgid "Author Running"
13379 msgstr "Kolumne Autor"
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13382 msgid "Author Running:"
13383 msgstr "Kolumne Autor:"
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13387 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13390 msgid "TOC Author:"
13391 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13400 msgstr "Behauptung."
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13403 msgid "Conjecture #."
13404 msgstr "Vermutung #."
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13408 msgstr "Beispiel #."
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13411 msgid "Exercise #."
13412 msgstr "Aufgabe #."
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13420 msgstr "Problem #."
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13426 msgstr "Eigenschaft"
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13429 msgid "Property #."
13430 msgstr "Eigenschaft #."
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13433 msgid "Question #."
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13438 msgstr "Bemerkung #."
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13441 msgid "Solution #."
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13445 msgid "Logical Markup"
13446 msgstr "Logisches Markup"
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13450 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13453 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13454 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13493 msgid "Short Title (TOC)|S"
13494 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13497 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13504 msgid "Short Title (Header)"
13505 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13508 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13509 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13512 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13513 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13516 msgid "The section as it appears in the running headers"
13517 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13520 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13521 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13524 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13525 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13528 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13529 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13532 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13533 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13536 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13537 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13540 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13544 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13548 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13552 msgid "Chapterprecis"
13553 msgstr "Kapitelsynopse"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13560 msgid "Epigraph Source|S"
13561 msgstr "Epigraph-Quelle"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13568 msgid "The source/author of this epigraph"
13569 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13573 msgstr "Gedichttitel"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13576 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13580 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13581 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13585 msgstr "Gedichttitel*"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13592 msgid "Minimalistic"
13593 msgstr "Minimalistisch"
13595 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13598 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13599 "'minimalistischen' Stil dar."
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13607 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13611 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13614 msgid "Style Options"
13615 msgstr "Stil-Optionen"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13618 msgid "Options for the CV style"
13619 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13623 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13626 msgid "CV Color Scheme:"
13627 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13631 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13634 msgid "CV Icon Set:"
13635 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13638 msgid "CVColumnWidth"
13639 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13642 msgid "Column Width:"
13643 msgstr "Spaltenbreite:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13646 msgid "PDF Page Mode"
13647 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13650 msgid "PDF Page Mode:"
13651 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13662 msgid "Family Name:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13670 msgid "Optional address line"
13671 msgstr "Optionale Adresszeile"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13679 msgstr "Telefontyp"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13682 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13684 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13689 msgstr "Soziales Netzwerk"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13693 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13696 msgid "Name of the social network"
13697 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13701 msgstr "Extra-Info"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13704 msgid "Extra Info:"
13705 msgstr "Extra-Info:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13712 msgid "Height the photo is resized to"
13713 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13721 msgstr "Dicke des Rahmens"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13724 msgid "EmptySection"
13725 msgstr "LeererAbschnitt"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13728 msgid "Empty Section"
13729 msgstr "Leerer Abschnitt"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13732 msgid "CloseSection"
13733 msgstr "SchließeAbschnitt"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13740 msgid "Optional width"
13741 msgstr "Optionale Breite"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13744 msgid "Header content"
13745 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13764 msgid "ItemWithComment"
13765 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13768 msgid "Item with Comment:"
13769 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13777 msgstr "Listeneintrag"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13781 msgstr "Listeneintrag:"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13785 msgstr "DoppelterEintrag"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13788 msgid "Double Item:"
13789 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13792 msgid "Left Summary"
13793 msgstr "Zusammenfassung links"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13796 msgid "Left summary"
13797 msgstr "Zusammenfassung links"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13801 msgstr "Text links"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13805 msgstr "Text links"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13808 msgid "Right Summary"
13809 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13812 msgid "Right summary"
13813 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13816 msgid "DoubleListItem"
13817 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13820 msgid "Double List Item:"
13821 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13825 msgstr "Erster Listeneintrag"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13829 msgstr "Erster Listeneintrag"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13836 msgid "MakeCVtitle"
13837 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13840 msgid "Make CV Title"
13841 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13844 msgid "MakeLetterTitle"
13845 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13848 msgid "Make Letter Title"
13849 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13852 msgid "MakeLetterClosing"
13853 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13856 msgid "Close Letter"
13857 msgstr "Briefschluss"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13864 msgid "Company Name"
13865 msgstr "Firmenname"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13868 msgid "Company name"
13869 msgstr "Firmenname"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13876 msgid "Alternative Name"
13877 msgstr "Alternativer Name"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13880 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13881 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13887 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13888 msgid "Multiple Columns"
13889 msgstr "Mehrere Spalten"
13891 #: lib/layouts/multicol.module:7
13893 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13894 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13895 "detailed description of multiple columns."
13897 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13898 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13899 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13901 #: lib/layouts/multicol.module:19
13902 msgid "Number of Columns"
13903 msgstr "Anzahl der Spalten"
13905 #: lib/layouts/multicol.module:20
13906 msgid "Insert the number of columns here"
13907 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13909 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13910 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13914 #: lib/layouts/multicol.module:27
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:30
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:31
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13927 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13928 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13930 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13931 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13932 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13934 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13935 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13936 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13938 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13939 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13940 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13952 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13953 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13954 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13955 "ist, funktioniert."
13957 #: lib/layouts/noweb.module:2
13961 #: lib/layouts/noweb.module:5
13962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13963 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13965 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13966 msgid "\\arabic{section}"
13967 msgstr "\\arabic{section}"
13969 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13970 msgid "\\arabic{chapter}"
13971 msgstr "\\arabic{chapter}"
13973 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13974 msgid "\\Alph{chapter}"
13975 msgstr "\\Alph{chapter}"
13977 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13978 msgid "\\arabic{footnote}"
13979 msgstr "\\arabic{footnote}"
13981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13982 msgid "\\Roman{section}."
13983 msgstr "\\Roman{section}."
13985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13986 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13987 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13990 msgid "\\Alph{subsection}."
13991 msgstr "\\Alph{subsection}."
13993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13994 msgid "\\arabic{subsection}."
13995 msgstr "\\arabic{subsection}."
13997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13998 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13999 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14002 msgid "\\alph{subsubsection}."
14003 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14006 msgid "\\alph{paragraph}."
14007 msgstr "\\alph{paragraph}."
14009 #: lib/layouts/paper.layout:3
14010 msgid "Paper (Standard Class)"
14011 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14013 #: lib/layouts/paper.layout:151
14015 msgstr "Untertitel"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:2
14018 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14019 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:9
14023 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14024 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14025 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14026 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14027 "extended to use a similar optional argument."
14029 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14030 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14031 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14032 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14033 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14034 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14036 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14037 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14038 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14039 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14040 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14041 #: lib/layouts/paralist.module:133
14042 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14043 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:47
14046 msgid "AsParagraphItem"
14047 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:51
14050 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14051 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:56
14054 msgid "InParagraphItem"
14055 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:60
14058 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14059 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:65
14062 msgid "CompactItem"
14063 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:72
14066 msgid "Compact Itemize Options"
14067 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:77
14070 msgid "AsParagraphEnum"
14071 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:81
14074 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14075 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:86
14078 msgid "InParagraphEnum"
14079 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:90
14082 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14083 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:95
14086 msgid "CompactEnum"
14087 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:102
14090 msgid "Compact Enumerate Options"
14091 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:107
14094 msgid "AsParagraphDescr"
14095 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:111
14098 msgid "As Paragraph Description Options"
14099 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:116
14102 msgid "InParagraphDescr"
14103 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:120
14106 msgid "In Paragraph Description Options"
14107 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:125
14110 msgid "CompactDescr"
14111 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:132
14114 msgid "Compact Description Options"
14115 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14118 msgid "PDF Comments"
14119 msgstr "PDF-Kommentare"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14123 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14124 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14125 "and the package documentation for details."
14127 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14128 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14129 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14132 msgid "Define Avatar"
14133 msgstr "Avatar definieren"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14136 msgid "PDF-comment"
14137 msgstr "PDF-Kommentar"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14140 msgid "PDF-comment avatar:"
14141 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14144 msgid "Name of the Avatar"
14145 msgstr "Name des Avatars"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14148 msgid "Define PDF-Comment Style"
14149 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14152 msgid "PDF-comment style:"
14153 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14156 msgid "Name of the style"
14157 msgstr "Name des Stils"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14160 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14161 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14164 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14165 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14168 msgid "Name of the list style"
14169 msgstr "Name des Listenstils"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14172 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14173 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14176 msgid "PDF-comment list style:"
14177 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14180 msgid "PDF-Comment-Setup"
14181 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14184 msgid "PDF (Setup)"
14185 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14188 msgid "PDF-Comment setup options"
14189 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14197 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14198 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14201 msgid "PDF-Annotation"
14202 msgstr "PDF-Anmerkung"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14209 msgid "PDFComment Options"
14210 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14213 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14218 msgstr "PDF-Randnotiz"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14221 msgid "PDF (Margin)"
14222 msgstr "PDF (Rand)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14226 msgstr "PDF-Markierung"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14229 msgid "PDF (Markup)"
14230 msgstr "PDF (Markierung)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14233 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14234 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14237 msgid "PDF-Freetext"
14238 msgstr "PDF-Freitext"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14241 msgid "PDF (Freetext)"
14242 msgstr "PDF (Freitext)"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14246 msgstr "PDF-Rechteck"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14249 msgid "PDF (Square)"
14250 msgstr "PDF (Rechteck)"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14257 msgid "PDF (Circle)"
14258 msgstr "PDF (Kreis)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14266 msgstr "PDF (Linie)"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14269 msgid "PDF-Sideline"
14270 msgstr "PDF-Randlinie"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14273 msgid "PDF (Sideline)"
14274 msgstr "PDF (Randlinie)"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14277 msgid "Insert the comment here"
14278 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14282 msgstr "PDF-Antwort"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14285 msgid "PDF (Reply)"
14286 msgstr "PDF (Antwort)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14289 msgid "PDF-Tooltip"
14290 msgstr "PDF-Tooltip"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14293 msgid "PDF (Tooltip)"
14294 msgstr "PDF (Tooltip)"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14297 msgid "Tooltip Text"
14298 msgstr "Tooltip-Text"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14305 msgid "Insert the tooltip text here"
14306 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14309 msgid "List of PDF Comments"
14310 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14313 msgid "[List of PDF Comments]"
14314 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14317 msgid "List Options|s"
14318 msgstr "Listen-Optionen"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14321 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14322 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14326 msgstr "PDF-Formular"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14330 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14331 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14332 "documentation of hyperref for details."
14334 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14335 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14336 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14339 msgid "Begin PDF Form"
14340 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14344 msgstr "PDF-Formular"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14347 msgid "PDF Form Parameters"
14348 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14355 msgid "Insert PDF form parameters here"
14356 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14359 msgid "End PDF Form"
14360 msgstr "Beende PDF-Formular"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14363 msgid "PDF Link Setup"
14364 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14367 msgid "PDF link setup"
14368 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14380 msgstr "Auswahlmenü"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14384 msgstr "Beschriftung"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14387 msgid "Insert the label here"
14388 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14395 msgid "SubmitButton"
14396 msgstr "Sendeknopf"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14399 msgid "ResetButton"
14400 msgstr "Zurücksetzknopf"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14404 msgstr "PDF-Aktion"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14407 msgid "The name of the PDF action"
14408 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14411 msgid "Text Field Style"
14412 msgstr "Textfeld-Stil"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14415 msgid "Default text field style"
14416 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14419 msgid "Submit Button Style"
14420 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14423 msgid "Default submit button style"
14424 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14427 msgid "Push Button Style"
14428 msgstr "Taste-Stil"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14431 msgid "Default push button style"
14432 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14435 msgid "Check Box Style"
14436 msgstr "Checkbox-Stil"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14439 msgid "Default check box style"
14440 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14443 msgid "Reset Button Style"
14444 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14447 msgid "Default reset button style"
14448 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14451 msgid "List Box Style"
14452 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14455 msgid "Default list box style"
14456 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14459 msgid "Combo Box Style"
14460 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14463 msgid "Default combo box style"
14464 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14467 msgid "Popdown Box Style"
14468 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14471 msgid "Default popdown box style"
14472 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14475 msgid "Radio Box Style"
14476 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14479 msgid "Default radio box style"
14480 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14489 msgstr "Titelfolie"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14493 #: lib/layouts/slides.layout:3
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14498 msgid "Slide Option"
14499 msgstr "Slide-Option"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14502 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14503 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14515 msgstr "Breite Folie"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14519 msgstr "Leere Folie"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14522 msgid "Empty slide:"
14523 msgstr "Leere Folie:"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14526 msgid "Section Option"
14527 msgstr "Abschnittsoption"
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14530 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14531 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14534 msgid "Itemize Type"
14535 msgstr "Auflistungstyp"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14538 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14539 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14542 msgid "ItemizeType1"
14543 msgstr "AuflistungsTyp1"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14546 msgid "Enumerate Type"
14547 msgstr "Nummerierungstyp"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14550 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14551 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14554 msgid "EnumerateType1"
14555 msgstr "AufzählungsTyp1"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14559 msgstr "Zweispaltig"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14562 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14563 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14566 msgid "Left Column"
14567 msgstr "Linke Spalte"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14570 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14572 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14577 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14581 msgstr "Auf Folien"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14584 msgid "Overlay Specification|S"
14585 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14588 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14590 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14594 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14598 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14601 msgid "Recipe Book"
14602 msgstr "Rezeptbuch"
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14605 msgid "\\thechapter"
14606 msgstr "\\thechapter"
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14617 msgid "Ingredients"
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14621 msgid "Ingredients Header"
14622 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14625 msgid "Specify an optional ingredients header"
14626 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14629 msgid "Ingredients:"
14632 #: lib/layouts/report.layout:3
14633 msgid "Report (Standard Class)"
14634 msgstr "Report (Standardklasse)"
14636 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14637 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14638 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14641 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14642 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14645 msgid "Affiliation (alternate)"
14646 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14649 msgid "Affiliation (alternate):"
14650 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14653 msgid "Alternate Affiliation Option"
14654 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14657 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14658 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14661 msgid "Affiliation (none)"
14662 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14665 msgid "No affiliation"
14666 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14669 msgid "Electronic Address:"
14670 msgstr "Elektronische Adresse:"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14673 msgid "Electronic Address Option|s"
14674 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14677 msgid "Optional argument to the email command"
14678 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14681 msgid "Author URL Option"
14682 msgstr "Autoren-URL-Option"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14685 msgid "Optional argument to the homepage command"
14686 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14689 msgid "Collaboration"
14690 msgstr "Kollaboration"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14693 msgid "Collaboration:"
14694 msgstr "Kollaboration:"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14702 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14705 msgid "acknowledgments"
14706 msgstr "Danksagungen"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14709 msgid "Ruled Table"
14710 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14715 msgstr "Spezielles"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14723 msgstr "Breiter Text"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14730 msgid "List of Videos"
14731 msgstr "Videoverzeichnis"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14735 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14739 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14742 msgid "lowercase text"
14743 msgstr "Kleinschreibung"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14746 msgid "Online cite"
14747 msgstr "Online-Zitat"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14750 msgid "online cite"
14751 msgstr "Online-Zitat"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14754 msgid "Text behind"
14755 msgstr "Text danach"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14758 msgid "text behind the cite"
14759 msgstr "Text hinter der Referenz"
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14762 msgid "REVTeX (V. 4)"
14763 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14766 msgid "AltAffiliation"
14767 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14770 msgid "PACS number:"
14771 msgstr "PACS-Nummer:"
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14774 msgid "Risk and Safety Statements"
14775 msgstr "R- und S-Sätze"
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14779 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14780 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14781 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14783 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14784 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14785 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14789 msgstr "R-S-Nummer"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14796 msgid "Safety phrase"
14797 msgstr "Sicherheitssatz"
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14800 msgid "Phrase Text"
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14804 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14806 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14823 msgstr "Logo links"
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14827 msgstr "Logo links:"
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14831 msgstr "Logo-Größe"
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14834 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14835 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14839 msgstr "Logo rechts"
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14842 msgid "Right logo:"
14843 msgstr "Logo rechts:"
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14846 msgid "Caption Width"
14847 msgstr "Legendenbreite"
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14850 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14851 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Article"
14855 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14858 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14859 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14861 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14862 msgid "KOMA-Script Book"
14863 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14865 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14866 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14867 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14870 msgid "\\alph{enumii})"
14871 msgstr "\\alph{enumii})"
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14875 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14879 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14883 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14884 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14888 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14892 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14896 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14900 msgstr "Miniabschnitt"
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14907 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14908 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14917 msgid "Uppertitleback"
14918 msgstr "Innenseite oben"
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14921 msgid "Lowertitleback"
14922 msgstr "Innenseite unten"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14926 msgstr "Zusatztitel"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14949 msgid "Dictum Author"
14950 msgstr "Diktum-Autor"
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14953 msgid "The author of this dictum"
14954 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14957 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14958 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14977 msgid "Specialmail"
14978 msgstr "Versandart"
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14981 msgid "Specialmail:"
14982 msgstr "Versandart:"
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14990 msgstr "Ihr Zeichen"
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14997 msgid "Your letter of:"
14998 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15002 msgstr "Mein Zeichen"
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15009 msgid "Customer no.:"
15010 msgstr "Kundennummer:"
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15017 msgid "Invoice no.:"
15018 msgstr "Rechnungsnummer:"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15022 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15025 msgid "NextAddress"
15026 msgstr "Nächste Adresse"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15029 msgid "Next Address:"
15030 msgstr "Nächste Adresse:"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15033 msgid "Sender Name:"
15034 msgstr "Absendername:"
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15037 msgid "Sender Phone:"
15038 msgstr "Absender Telefon:"
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15041 msgid "Sender Fax:"
15042 msgstr "Absender-Fax:"
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15045 msgid "Sender E-Mail:"
15046 msgstr "Absender-E-Mail:"
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15049 msgid "Sender URL:"
15050 msgstr "Absender-URL:"
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15065 msgid "End of letter"
15066 msgstr "Ende des Briefs"
15068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15069 msgid "KOMA-Script Report"
15070 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15073 msgid "Section Boxes"
15074 msgstr "Abschnittsboxen"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15078 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15080 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15081 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15085 msgstr "Abschnittsbox"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15088 msgid "Section Box"
15089 msgstr "Abschnittsbox"
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15092 msgid "Section Box Width|S"
15093 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15096 msgid "Width of the section Box"
15097 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15101 msgstr "Überschrift"
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15104 msgid "Section Box Heading"
15105 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15108 msgid "Insert the section box header here"
15109 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15112 msgid "SubsectionBox"
15113 msgstr "Unterabschnittsbox"
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15116 msgid "Subsection Box"
15117 msgstr "Unterabschnittsbox"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15120 msgid "SubsubsectionBox"
15121 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15124 msgid "Subsubsection Box"
15125 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15132 msgid "LandscapeSlide"
15133 msgstr "Folie (Querformat)"
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15136 msgid "Landscape Slide"
15137 msgstr "Folie (Querformat)"
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15140 msgid "PortraitSlide"
15141 msgstr "Folie (Hochformat)"
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15144 msgid "Portrait Slide"
15145 msgstr "Folie (Hochformat)"
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15148 msgid "SlideHeading"
15149 msgstr "Folien-Überschrift"
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15152 msgid "SlideSubHeading"
15153 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15156 msgid "ListOfSlides"
15157 msgstr "Folienverzeichnis"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15160 msgid "List of Slides"
15161 msgstr "Folienverzeichnis"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15164 msgid "SlideContents"
15165 msgstr "Folieninhalte"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15168 msgid "Slide Contents"
15169 msgstr "Folieninhalte"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15172 msgid "ProgressContents"
15173 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15176 msgid "Progress Contents"
15177 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15180 msgid "Landscape Slide:"
15181 msgstr "Folie (Querformat):"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15184 msgid "Portrait Slide:"
15185 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15193 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15196 msgid "[List Of Slides]"
15197 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15200 msgid "[Slide Contents]"
15201 msgstr "[Folieninhalte]"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15204 msgid "[Progress Contents]"
15205 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15208 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15209 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15213 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15214 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15215 "standard Paragraph Shapes'."
15217 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15218 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15219 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15223 msgstr "CD-Etikett"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15226 msgid "ShapedParagraphs"
15227 msgstr "Geformte Absätze"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15247 msgstr "Schraubenmutter"
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15263 msgstr "Tropfen abwärts"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15267 msgstr "Tropfen aufwärts"
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15274 msgid "Triangle up"
15275 msgstr "Dreieck aufwärts"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15278 msgid "Triangle down"
15279 msgstr "Dreieck abwärts"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15282 msgid "Triangle left"
15283 msgstr "Dreieck links"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15286 msgid "Triangle right"
15287 msgstr "Dreieck rechts"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15291 msgstr "Geformter Absatz"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15294 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15295 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15298 msgid "Shape specification"
15299 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15302 msgid "Specification of the shape"
15303 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15307 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15309 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15310 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15311 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15315 msgid "Conjecture*"
15316 msgstr "Vermutung*"
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15323 msgstr "Algorithmus*"
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15329 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15330 msgid "The title as it appears in the running headers"
15331 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15333 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15334 msgid "AMS subject classifications:"
15335 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15338 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15339 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15342 msgid "Name of the conference"
15343 msgstr "Name der Konferenz"
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15346 msgid "Conference:"
15347 msgstr "Konferenz:"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15350 msgid "CopyrightYear"
15351 msgstr "UrheberrechtJahr"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15354 msgid "Copyright year:"
15355 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15358 msgid "Copyrightdata"
15359 msgstr "UrheberrechtDaten"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15362 msgid "Copyright data:"
15363 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15366 msgid "TitleBanner"
15367 msgstr "TitelBanner"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15370 msgid "Title banner:"
15371 msgstr "Banner über dem Titel:"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15374 msgid "PreprintFooter"
15375 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15378 msgid "Preprint footer:"
15379 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15382 msgid "Digital Object Identifier:"
15383 msgstr "Digital Object Identifier:"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15386 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15387 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15393 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15397 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15401 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15402 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15403 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15405 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15406 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15407 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15409 #: lib/layouts/slides.layout:107
15411 msgstr "Neue Folie:"
15413 #: lib/layouts/slides.layout:129
15417 #: lib/layouts/slides.layout:144
15418 msgid "New Overlay:"
15419 msgstr "Neues Overlay:"
15421 #: lib/layouts/slides.layout:184
15423 msgstr "Neue Notiz:"
15425 #: lib/layouts/slides.layout:209
15426 msgid "InvisibleText"
15427 msgstr "Unsichtbarer Text"
15429 #: lib/layouts/slides.layout:216
15430 msgid "<Invisible Text Follows>"
15431 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15433 #: lib/layouts/slides.layout:233
15434 msgid "VisibleText"
15435 msgstr "Sichtbarer Text"
15437 #: lib/layouts/slides.layout:240
15438 msgid "<Visible Text Follows>"
15439 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15441 #: lib/layouts/spie.layout:3
15442 msgid "SPIE Proceedings"
15443 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15445 #: lib/layouts/spie.layout:56
15447 msgstr "Autoren-Info"
15449 #: lib/layouts/spie.layout:68
15450 msgid "Authorinfo:"
15451 msgstr "Autoren-Info:"
15453 #: lib/layouts/spie.layout:96
15454 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15455 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15457 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15459 msgstr "UNDEFINIERT"
15461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15486 msgid "\\Roman{part}"
15487 msgstr "\\Roman{part}"
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15490 msgid "Part \\Roman{part}"
15491 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15495 msgstr "Kapitel ##"
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15500 msgstr "Abschnitt ##"
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15503 msgid "Paragraph ##"
15504 msgstr "Paragraph ##"
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15507 msgid "\\arabic{enumi}."
15508 msgstr "\\arabic{enumi}."
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15511 msgid "\\roman{enumiii}."
15512 msgstr "\\roman{enumiii}."
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15515 msgid "\\Alph{enumiv}."
15516 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15519 msgid "Equation ##"
15520 msgstr "Gleichung ##"
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15523 msgid "Footnote ##"
15524 msgstr "Fußnote ##"
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15527 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15528 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15530 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15532 msgstr "Algorithmen"
15534 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15535 msgid "Margin Figures"
15536 msgstr "Randabbildungen"
15538 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15539 msgid "Margin Tables"
15540 msgstr "Randtabellen"
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15543 msgid "Marginal notes"
15544 msgstr "Randnotizen"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15559 msgid "Index Entries"
15560 msgstr "Stichwörter"
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15576 msgstr "Grauschrift"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15579 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15584 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15585 msgstr "Programmlistings"
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15588 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15589 msgid "List of Listings"
15590 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15593 msgid "Listings[[inset]]"
15594 msgstr "Programmlistings"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15606 msgstr "ohne Marke"
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15614 msgstr "Unformatiert*"
15616 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15617 msgid "Part \\thepart"
15618 msgstr "Teil \\thepart"
15620 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15621 msgid "Chapter \\thechapter"
15622 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15624 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15625 msgid "Appendix \\thechapter"
15626 msgstr "Anhang \\thechapter"
15628 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:437
15629 msgid "Ligature Break|k"
15630 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15632 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:406
15633 msgid "End of Sentence|E"
15634 msgstr "Satzendepunkt|S"
15636 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:405
15638 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15640 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:412
15641 msgid "Menu Separator|M"
15642 msgstr "Menütrenner|M"
15644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:436
15645 msgid "Hyphenation Point|H"
15646 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:410
15649 msgid "Breakable Slash|a"
15650 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:409
15653 msgid "Protected Hyphen|y"
15654 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15656 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15657 #: lib/layouts/subequations.module:13
15658 msgid "Subequations"
15659 msgstr "Untergleichungen"
15661 #: lib/layouts/subequations.module:5
15663 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15664 "subequations.lyx example file."
15666 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15667 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15671 msgid "Front Matter"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15675 msgid "--- Front Matter ---"
15676 msgstr "--- Vorspann ---"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15679 msgid "Main Matter"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15683 msgid "--- Main Matter ---"
15684 msgstr "--- Hauptteil ---"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15687 msgid "Back Matter"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15691 msgid "--- Back Matter ---"
15692 msgstr "--- Nachspann ---"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15695 msgid "PartBacktext"
15696 msgstr "Teilrückseite"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15700 msgstr "Teil-Titel"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15703 msgid "Title of this part"
15704 msgstr "Titel dieses Teils"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15707 msgid "ChapSubtitle"
15708 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15712 msgstr "Kapitelautor"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15716 msgstr "Kapitelmotto"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15719 msgid "Run-in headings"
15720 msgstr "Spitzkolumne"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15723 msgid "Sub-run-in headings"
15724 msgstr "Unterspitzkolumne"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15728 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15732 msgstr "Extrakapitel"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15735 msgid "Author data:"
15736 msgstr "Autorangaben:"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15740 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15743 msgid "TOC author:"
15744 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15747 msgid "Running Title"
15748 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15751 msgid "Running Author"
15752 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15755 msgid "Running Chapter"
15756 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15759 msgid "Running chapter:"
15760 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15763 msgid "Running Section"
15764 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15767 msgid "Running section:"
15768 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15775 msgid "Abstract* (not printed)"
15776 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15784 msgid "Alternative name"
15785 msgstr "Alternativer Name"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15788 msgid "Longest Description Label"
15789 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15792 msgid "Longest description label"
15793 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15801 msgstr "SV-Graubox"
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15805 msgstr "Beweis (QED)"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15808 msgid "Proof(smartQED)"
15809 msgstr "Beweis (smartQED)"
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15812 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15813 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15822 msgid "Headnote (optional):"
15823 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15826 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15838 msgid "Institute #"
15839 msgstr "Institut #"
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15843 msgid "Corr Author:"
15844 msgstr "Verantw. Autor:"
15846 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15847 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15849 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15851 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15854 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15857 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15858 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15862 msgstr "Unterklasse"
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15865 msgid "Mathematics Subject Classification"
15866 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15873 msgid "CR Subject Classification"
15874 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15877 msgid "Solution \\thesolution"
15878 msgstr "Lösung \\thesolution"
15880 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15881 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15882 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15884 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15885 msgid "Springer SV Mono"
15886 msgstr "Springer SV Mono"
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15889 msgid "Springer SV Mult"
15890 msgstr "Springer SV Mult"
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15901 msgid "Contributors"
15902 msgstr "Mitwirkende"
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15905 msgid "List of Contributors"
15906 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15909 msgid "Contributor List"
15910 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15915 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15916 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15919 msgid "For editors"
15920 msgstr "Für Herausgeber"
15922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15924 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15926 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15930 #: lib/layouts/sweave.module:6
15932 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15933 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15935 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15936 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15937 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15939 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15940 msgid "Sweave Input File"
15941 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15944 msgid "Number Tables by Section"
15945 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15947 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15949 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15950 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15952 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15953 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15955 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15956 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15957 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15959 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15960 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15961 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15964 msgid "Fancy Colored Boxes"
15965 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15969 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15970 "the tcolorbox documentation for details."
15972 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15973 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15974 "Dokumentation des Pakets für Details."
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15978 msgstr "Farbige Box"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15981 msgid "Color Box Options"
15982 msgstr "Optionen für farbige Box"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15985 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15986 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15989 msgid "Dynamic Color Box"
15990 msgstr "Dynamische farbige Box"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15993 msgid "Color Box (Dynamic)"
15994 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15997 msgid "Fit Color Box"
15998 msgstr "Passende farbige Box"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16001 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16002 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16005 msgid "Raster Color Box"
16006 msgstr "Farbbox-Raster"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16009 msgid "Subtitle Options"
16010 msgstr "Untertitel-Optionen"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16013 msgid "Insert the options here"
16014 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16017 msgid "Color Box Separator"
16018 msgstr "Farbbox-Trenner"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16021 msgid "Color Boxes"
16022 msgstr "Farbige Boxen"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16029 msgid "Color Box Line"
16030 msgstr "Farbbox-Linie"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16033 msgid "Color Box Setup"
16034 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16037 msgid "New Color Box Type"
16038 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16041 msgid "New Box Options"
16042 msgstr "Optionen für neue Box"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16045 msgid "Options for the new box type (optional)"
16046 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16049 msgid "Name of the new box type"
16050 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16057 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16058 msgstr "Zahl der Argumente"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16061 msgid "Default Value"
16062 msgstr "Standardwert"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16065 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16066 msgstr "Standardwert für das Argument"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16069 msgid "Custom Color Box 1"
16070 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16073 msgid "More Color Box Options"
16074 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16077 msgid "Insert more color box options here"
16079 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16082 msgid "Custom Color Box 2"
16083 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16086 msgid "Custom Color Box 3"
16087 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16090 msgid "Custom Color Box 4"
16091 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16094 msgid "Custom Color Box 5"
16095 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16099 msgid "Fact \\thefact."
16100 msgstr "Fakt \\thefact."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16104 msgid "Definition \\thedefinition."
16105 msgstr "Definition \\thedefinition."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16109 msgid "Example \\theexample."
16110 msgstr "Beispiel \\theexample."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16114 msgid "Problem \\theproblem."
16115 msgstr "Problem \\theproblem."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16119 msgid "Exercise \\theexercise."
16120 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16124 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16137 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16138 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16139 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16140 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16141 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16142 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16143 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16144 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16147 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16148 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16151 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16152 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16155 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16156 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16159 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16160 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16163 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16164 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16167 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16168 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16171 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16172 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16175 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16176 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16179 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16180 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16183 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16184 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16187 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16188 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16191 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16192 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16195 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16196 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16199 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16200 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16204 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16205 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16206 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16207 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16208 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16209 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16210 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16212 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16213 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16214 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16215 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16216 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16217 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16218 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16221 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16222 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16226 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16227 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16228 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16229 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16230 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16231 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16232 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16234 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16235 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16236 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16237 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16238 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16239 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16240 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16243 msgid "Criterion \\thecriterion."
16244 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16250 msgstr "Kriterium*"
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16256 msgstr "Kriterium."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16259 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16260 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16266 msgstr "Algorithmus."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16269 msgid "Axiom \\theaxiom."
16270 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16285 msgid "Condition \\thecondition."
16286 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16292 msgstr "Bedingung*"
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16298 msgstr "Bedingung."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16302 msgid "Note \\thenote."
16303 msgstr "Notiz \\thenote."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16318 msgid "Notation \\thenotation."
16319 msgstr "Notation \\thenotation."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16334 msgid "Summary \\thesummary."
16335 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16341 msgstr "Zusammenfassung*"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16347 msgstr "Zusammenfassung."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16356 msgid "Acknowledgement*"
16357 msgstr "Danksagung*"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16360 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16361 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16366 msgid "Conclusion*"
16367 msgstr "Schlussfolgerung*"
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16372 msgid "Conclusion."
16373 msgstr "Schlussfolgerung."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16394 msgid "Assumption \\theassumption."
16395 msgstr "Annahme \\theassumption."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16400 msgid "Assumption*"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16406 msgid "Assumption."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16422 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16423 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16430 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16431 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16432 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16433 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16434 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16436 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16437 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16438 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16439 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16440 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16441 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16442 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16445 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16446 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16449 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16450 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16453 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16454 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16457 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16458 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16461 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16462 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16465 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16466 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16469 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16470 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16473 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16474 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16477 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16478 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16481 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16482 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16485 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16486 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16489 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16490 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16494 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16495 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16496 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16497 "in both numbered and non-numbered forms."
16499 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16500 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16501 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16502 "nicht nummeriert."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16507 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16512 msgid "Criterion \\thetheorem."
16513 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16517 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16520 msgid "Axiom \\thetheorem."
16521 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16524 msgid "Condition \\thetheorem."
16525 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16528 msgid "Note \\thetheorem."
16529 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16532 msgid "Notation \\thetheorem."
16533 msgstr "Notation \\thetheorem."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16536 msgid "Summary \\thetheorem."
16537 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16541 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16545 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16548 msgid "Assumption \\thetheorem."
16549 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16552 msgid "Question \\thetheorem."
16553 msgstr "Frage \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16556 msgid "Fact \\thetheorem."
16557 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16560 msgid "Problem \\thetheorem."
16561 msgstr "Problem \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16564 msgid "Exercise \\thetheorem."
16565 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16568 msgid "Solution \\thetheorem."
16569 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16572 msgid "Remark \\thetheorem."
16573 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16576 msgid "Claim \\thetheorem."
16577 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16580 msgid "Theorems (AMS)"
16581 msgstr "Theoreme (AMS)"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16590 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16591 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16592 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16593 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16594 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16598 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16610 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16611 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16612 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16613 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16614 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16615 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16617 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16618 msgid "Case \\arabic{casei}."
16619 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16621 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16622 msgid "Case \\roman{caseii}."
16623 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16626 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16627 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16629 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16630 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16631 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16635 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16643 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16645 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16646 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16647 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16648 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16649 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16652 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16653 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16655 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16657 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16658 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16659 "chapter environment."
16661 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16662 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16663 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16665 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16666 msgid "Named Theorems"
16667 msgstr "Benannte Theoreme"
16669 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16671 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16672 "'Additional Theorem Text' argument."
16674 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16675 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
16677 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16678 msgid "Named Theorem"
16679 msgstr "Benanntes Theorem"
16681 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16682 msgid "Named Theorem."
16683 msgstr "Benanntes Theorem."
16685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16703 msgstr "Bemerkung*"
16705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16707 msgstr "Behauptung*"
16709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16710 msgid "Alternative proof string"
16711 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16715 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16725 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16726 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16727 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16728 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16729 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16732 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16733 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16737 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16740 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16741 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16744 msgid "Conjecture."
16745 msgstr "Vermutung."
16747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16765 msgstr "Bemerkung."
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16768 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16769 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16773 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16774 "using the extended AMS machinery."
16776 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16777 "das erweiterte AMS."
16779 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16789 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16790 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16791 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16796 msgstr "Name/Titel"
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16799 msgid "Alternative optional name or title"
16800 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16803 msgid "Prop \\theprop."
16804 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16812 msgstr "\\theprob."
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16819 msgid "# [number of Prob]"
16820 msgstr "# [Problemnummer]"
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16823 msgid "Label of Problem"
16824 msgstr "Marke des Problems"
16826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16827 msgid "Label of the corresponding problem"
16828 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16831 msgid "Property \\theproperty."
16832 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16836 msgstr "TODO-Notizen"
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16840 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16841 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16842 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16843 "suppresses the output of TODO notes."
16845 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16846 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16847 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16848 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16849 "Notizen nicht ausgegeben."
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16856 msgid "List of TODOs"
16857 msgstr "Liste der TODOs"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16860 msgid "[List of TODOs]"
16861 msgstr "[Liste der TODOs]"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16864 msgid "List of TODOs Heading|s"
16865 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16868 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16870 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16873 msgid "TODO Note (Margin)"
16874 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16877 msgid "TODO (Margin)"
16878 msgstr "TODO (Rand)"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16881 msgid "TODO Note Options|s"
16882 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16885 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16886 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16889 msgid "TODO Note (inline)"
16890 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16893 msgid "TODO (Inline)"
16894 msgstr "TODO (eingebettet)"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16897 msgid "Missing Figure"
16898 msgstr "Fehlende Abbildung"
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16901 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16902 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
16904 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16905 msgid "Todo[Inline]"
16906 msgstr "TODO [eingebettet]"
16908 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16909 msgid "Todo[margin]"
16910 msgstr "TODO [Rand]"
16912 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16913 msgid "MissingFigure"
16914 msgstr "Fehlende Abbildung"
16916 #: lib/layouts/treport.layout:3
16917 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16918 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16922 msgstr "Tufte-Buch"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16926 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16930 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16934 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16938 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16942 msgstr "Neuer Gedanke"
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16945 msgid "new thought"
16946 msgstr "Neuer Gedanke"
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16958 msgstr "Kapitälchen"
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16962 msgstr "Kapitälchen"
16964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16966 msgstr "Volle Breite"
16968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16969 msgid "MarginTable"
16970 msgstr "Randtabelle"
16972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16973 msgid "MarginFigure"
16974 msgstr "Randabbildung"
16976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16977 msgid "Tufte Handout"
16978 msgstr "Tufte-Handout"
16980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16984 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16985 msgid "Variable-width Minipages"
16986 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16988 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16990 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16991 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16992 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16993 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16994 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16996 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16997 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16998 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16999 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17000 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17001 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17003 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17004 msgid "Minipage (Var. Width)"
17005 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17008 msgid "Minipage (var.)"
17009 msgstr "Minipage (var.)"
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17012 msgid "Vert. Adjustment"
17013 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17015 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17016 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17017 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17019 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17021 msgstr "Max. Breite"
17023 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17024 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17025 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17027 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17028 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17030 msgstr "Ignorieren"
17032 #: lib/languages:119
17036 #: lib/languages:127
17040 #: lib/languages:136
17041 msgid "English (USA)"
17042 msgstr "Englisch (USA)"
17044 #: lib/languages:147
17048 #: lib/languages:156
17049 msgid "Greek (ancient)"
17050 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17052 #: lib/languages:173
17053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17054 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17056 #: lib/languages:184
17057 msgid "Arabic (Arabi)"
17058 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17060 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17064 #: lib/languages:206
17068 #: lib/languages:214
17069 msgid "English (Australia)"
17070 msgstr "Englisch (Australien)"
17072 #: lib/languages:226
17073 msgid "German (Austria, old spelling)"
17074 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17076 #: lib/languages:238
17077 msgid "German (Austria)"
17078 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17080 #: lib/languages:248
17082 msgstr "Indonesisch"
17084 #: lib/languages:258
17088 #: lib/languages:267
17092 #: lib/languages:281
17094 msgstr "Weißrussisch"
17096 #: lib/languages:291
17100 #: lib/languages:299
17101 msgid "Portuguese (Brazil)"
17102 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17104 #: lib/languages:309
17106 msgstr "Bretonisch"
17108 #: lib/languages:318
17109 msgid "English (UK)"
17110 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17112 #: lib/languages:328
17114 msgstr "Bulgarisch"
17116 #: lib/languages:339
17117 msgid "English (Canada)"
17118 msgstr "Englisch (Kanada)"
17120 #: lib/languages:352
17121 msgid "French (Canada)"
17122 msgstr "Französisch (Kanada)"
17124 #: lib/languages:362
17126 msgstr "Katalanisch"
17128 #: lib/languages:374
17129 msgid "Chinese (simplified)"
17130 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17132 #: lib/languages:384
17133 msgid "Chinese (traditional)"
17134 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17136 #: lib/languages:394
17140 #: lib/languages:401
17144 #: lib/languages:410
17146 msgstr "Tschechisch"
17148 #: lib/languages:420
17152 #: lib/languages:431
17153 msgid "Divehi (Maldivian)"
17156 #: lib/languages:438
17158 msgstr "Holländisch"
17160 #: lib/languages:449
17164 #: lib/languages:462
17168 #: lib/languages:471
17172 #: lib/languages:485
17176 #: lib/languages:500
17180 #: lib/languages:511
17182 msgstr "Französisch"
17184 #: lib/languages:527
17186 msgstr "Furlanisch"
17188 #: lib/languages:537
17192 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17196 #: lib/languages:560
17197 msgid "German (old spelling)"
17198 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17200 #: lib/languages:571
17204 #: lib/languages:586
17205 msgid "German (Switzerland)"
17206 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17208 #: lib/languages:599
17209 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17210 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17212 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17215 msgstr "Griechisch"
17217 #: lib/languages:622
17218 msgid "Greek (polytonic)"
17219 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17221 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17225 #: lib/languages:650
17229 #: lib/languages:669
17231 msgstr "Isländisch"
17233 #: lib/languages:680
17234 msgid "Interlingua"
17235 msgstr "Interlingua"
17237 #: lib/languages:690
17241 #: lib/languages:699
17243 msgstr "Italienisch"
17245 #: lib/languages:714
17249 #: lib/languages:728
17250 msgid "Japanese (CJK)"
17251 msgstr "Japanisch (CJK)"
17253 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17257 #: lib/languages:746
17259 msgstr "Kasachisch"
17261 #: lib/languages:757
17265 #: lib/languages:764
17267 msgstr "Koreanisch"
17269 #: lib/languages:773
17271 msgstr "Kurmandschi"
17273 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17277 #: lib/languages:801
17281 #: lib/languages:814
17285 #: lib/languages:825
17286 msgid "Lower Sorbian"
17287 msgstr "Niedersorbisch"
17289 #: lib/languages:834
17293 #: lib/languages:845
17295 msgstr "Mazedonisch"
17297 #: lib/languages:855
17301 #: lib/languages:865
17303 msgstr "Mongolisch"
17305 #: lib/languages:874
17306 msgid "English (New Zealand)"
17307 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17309 #: lib/languages:884
17310 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17311 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17313 #: lib/languages:894
17314 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17315 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17317 #: lib/languages:905
17319 msgstr "Okzitanisch"
17321 #: lib/languages:926
17322 msgid "Piedmontese"
17323 msgstr "Piemontesisch"
17325 #: lib/languages:936
17329 #: lib/languages:947
17331 msgstr "Portugiesisch"
17333 #: lib/languages:957
17337 #: lib/languages:967
17339 msgstr "Rätoromanisch"
17341 #: lib/languages:977
17345 #: lib/languages:988
17347 msgstr "Nordsamisch"
17349 #: lib/languages:997
17353 #: lib/languages:1004
17355 msgstr "Schottisch"
17357 #: lib/languages:1015
17361 #: lib/languages:1030
17362 msgid "Serbian (Latin)"
17363 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17365 #: lib/languages:1040
17367 msgstr "Slowakisch"
17369 #: lib/languages:1050
17371 msgstr "Slowenisch"
17373 #: lib/languages:1059
17377 #: lib/languages:1073
17378 msgid "Spanish (Mexico)"
17379 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17381 #: lib/languages:1085
17383 msgstr "Schwedisch"
17385 #: lib/languages:1096
17387 msgstr "Syriakisch"
17389 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17393 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17397 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17399 msgstr "Thailändisch"
17401 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17405 #: lib/languages:1141
17409 #: lib/languages:1156
17411 msgstr "Turkmenisch"
17413 #: lib/languages:1166
17415 msgstr "Ukrainisch"
17417 #: lib/languages:1177
17418 msgid "Upper Sorbian"
17419 msgstr "Obersorbisch"
17421 #: lib/languages:1187
17425 #: lib/languages:1195
17427 msgstr "Vietnamesisch"
17429 #: lib/languages:1204
17433 #: lib/latexfonts:82
17434 msgid "AE (Almost European)"
17435 msgstr "AE (Almost European)"
17437 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17439 msgstr "Bera Serif"
17441 #: lib/latexfonts:104
17445 #: lib/latexfonts:110
17446 msgid "Concrete Roman"
17447 msgstr "Concrete Roman"
17449 #: lib/latexfonts:116
17450 msgid "Zapf Chancery"
17451 msgstr "Zapf Chancery"
17453 #: lib/latexfonts:122
17454 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17455 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17457 #: lib/latexfonts:128
17458 msgid "Crimson (Cochineal)"
17459 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17461 #: lib/latexfonts:136
17465 #: lib/latexfonts:142
17466 msgid "Computer Modern Roman"
17467 msgstr "Computer Modern Roman"
17469 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17470 msgid "URW Garamond"
17471 msgstr "URW Garamond"
17473 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17477 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17478 msgid "Latin Modern Roman"
17479 msgstr "Latin Modern Roman"
17481 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17482 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17483 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17485 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17486 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17487 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17489 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17490 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17491 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17493 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17495 msgstr "Minion Pro"
17497 #: lib/latexfonts:287
17498 msgid "New Century Schoolbook"
17499 msgstr "New Century Schoolbook"
17501 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17503 msgstr "Noto Serif"
17505 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17506 #: lib/latexfonts:339
17510 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17511 msgid "Times Roman"
17512 msgstr "Times Roman"
17514 #: lib/latexfonts:373
17515 msgid "TeX Gyre Bonum"
17516 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17518 #: lib/latexfonts:379
17519 msgid "TeX Gyre Chorus"
17520 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17522 #: lib/latexfonts:385
17523 msgid "TeX Gyre Pagella"
17524 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17526 #: lib/latexfonts:391
17527 msgid "TeX Gyre Schola"
17528 msgstr "TeX Gyre Schola"
17530 #: lib/latexfonts:397
17531 msgid "TeX Gyre Termes"
17532 msgstr "TeX Gyre Termes"
17534 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17535 msgid "Utopia (Fourier)"
17536 msgstr "Utopia (Fourier)"
17538 #: lib/latexfonts:440
17539 msgid "Avant Garde"
17540 msgstr "Avant Garde"
17542 #: lib/latexfonts:446
17546 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17550 #: lib/latexfonts:472
17554 #: lib/latexfonts:479
17555 msgid "Computer Modern Sans"
17556 msgstr "Computer Modern Sans"
17558 #: lib/latexfonts:485
17562 #: lib/latexfonts:493
17566 #: lib/latexfonts:500
17567 msgid "Iwona (Light)"
17568 msgstr "Iwona (Light)"
17570 #: lib/latexfonts:507
17571 msgid "Iwona (Condensed)"
17572 msgstr "Iwona (Condensed)"
17574 #: lib/latexfonts:514
17575 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17576 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17578 #: lib/latexfonts:521
17582 #: lib/latexfonts:528
17583 msgid "Kurier (Light)"
17584 msgstr "Kurier (Light)"
17586 #: lib/latexfonts:535
17587 msgid "Kurier (Condensed)"
17588 msgstr "Kurier (Condensed)"
17590 #: lib/latexfonts:542
17591 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17592 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17594 #: lib/latexfonts:549
17595 msgid "Latin Modern Sans"
17596 msgstr "Latin Modern Sans"
17598 #: lib/latexfonts:556
17602 #: lib/latexfonts:563
17603 msgid "TeX Gyre Adventor"
17604 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17606 #: lib/latexfonts:569
17607 msgid "TeX Gyre Heros"
17608 msgstr "TeX Gyre Heros"
17610 #: lib/latexfonts:575
17611 msgid "URW Classico (Optima)"
17612 msgstr "URW Classico (Optima)"
17614 #: lib/latexfonts:587
17618 #: lib/latexfonts:595
17619 msgid "CM Typewriter Light"
17620 msgstr "CM Typewriter Light"
17622 #: lib/latexfonts:602
17623 msgid "Computer Modern Typewriter"
17624 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17626 #: lib/latexfonts:608
17630 #: lib/latexfonts:615
17631 msgid "Libertine Mono"
17632 msgstr "Libertine Mono"
17634 #: lib/latexfonts:622
17635 msgid "Latin Modern Typewriter"
17636 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17638 #: lib/latexfonts:629
17642 #: lib/latexfonts:636
17646 #: lib/latexfonts:643
17647 msgid "TeX Gyre Cursor"
17648 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17650 #: lib/latexfonts:649
17651 msgid "TX Typewriter"
17652 msgstr "TX Typewriter"
17654 #: lib/latexfonts:661
17655 msgid "Crimson (New TX)"
17656 msgstr "Crimson (New TX)"
17658 #: lib/latexfonts:669
17662 #: lib/latexfonts:675
17663 msgid "URW Garamond (New TX)"
17664 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17666 #: lib/latexfonts:683
17667 msgid "Iwona (Math)"
17668 msgstr "Iwona (Mathe)"
17670 #: lib/latexfonts:696
17671 msgid "Kurier (Math)"
17672 msgstr "Kurier (Mathe)"
17674 #: lib/latexfonts:709
17675 msgid "Libertine (New TX)"
17676 msgstr "Libertine (New TX)"
17678 #: lib/latexfonts:717
17679 msgid "Minion Pro (New TX)"
17680 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17682 #: lib/latexfonts:726
17683 msgid "Times Roman (New TX)"
17684 msgstr "Times Roman (New TX)"
17686 #: lib/encodings:50
17687 msgid "Unicode (utf8)"
17688 msgstr "Unicode (utf8)"
17690 #: lib/encodings:55
17691 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17692 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17694 #: lib/encodings:59
17695 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17696 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17698 #: lib/encodings:62
17699 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17700 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17702 #: lib/encodings:65
17703 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17704 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17706 #: lib/encodings:68
17707 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17708 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17710 #: lib/encodings:71
17711 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17712 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17714 #: lib/encodings:75
17715 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17716 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17718 #: lib/encodings:79
17719 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17720 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17722 #: lib/encodings:83
17723 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17724 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17726 #: lib/encodings:86
17727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17728 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17730 #: lib/encodings:89
17731 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17732 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17734 #: lib/encodings:92
17735 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17736 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17738 #: lib/encodings:95
17739 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17740 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17742 #: lib/encodings:98
17743 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17744 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17746 #: lib/encodings:101
17747 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17748 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17750 #: lib/encodings:104
17751 msgid "DOS (CP 437)"
17752 msgstr "DOS (CP 437)"
17754 #: lib/encodings:108
17755 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17756 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17758 #: lib/encodings:111
17759 msgid "Western European (CP 850)"
17760 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17762 #: lib/encodings:114
17763 msgid "Central European (CP 852)"
17764 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17766 #: lib/encodings:118
17767 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17768 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17770 #: lib/encodings:123
17771 msgid "Western European (CP 858)"
17772 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17774 #: lib/encodings:126
17775 msgid "Hebrew (CP 862)"
17776 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17778 #: lib/encodings:129
17779 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17780 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17782 #: lib/encodings:133
17783 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17784 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17786 #: lib/encodings:136
17787 msgid "Central European (CP 1250)"
17788 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17790 #: lib/encodings:140
17791 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17792 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17794 #: lib/encodings:144
17795 msgid "Western European (CP 1252)"
17796 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17798 #: lib/encodings:147
17799 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17800 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17802 #: lib/encodings:151
17803 msgid "Arabic (CP 1256)"
17804 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17806 #: lib/encodings:154
17807 msgid "Baltic (CP 1257)"
17808 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17810 #: lib/encodings:158
17811 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17812 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17814 #: lib/encodings:162
17815 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17816 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17818 #: lib/encodings:166
17819 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17820 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17822 #: lib/encodings:177
17823 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17824 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17826 #: lib/encodings:187
17827 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17828 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17830 #: lib/encodings:194
17831 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17832 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17834 #: lib/encodings:198
17835 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17836 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17838 #: lib/encodings:202
17839 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17840 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17842 #: lib/encodings:206
17843 msgid "Korean (EUC-KR)"
17844 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17846 #: lib/encodings:210
17847 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17848 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17850 #: lib/encodings:214
17851 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17852 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17854 #: lib/encodings:218
17855 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17856 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17858 #: lib/encodings:225
17859 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17860 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17862 #: lib/encodings:227
17863 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17864 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17866 #: lib/encodings:229
17867 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17868 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17870 #: lib/encodings:231
17871 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17872 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17874 #: lib/encodings:238
17875 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17876 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17878 #: lib/encodings:243
17879 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17880 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17882 #: lib/encodings:247
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17887 msgid "Array Environment|y"
17888 msgstr "Array-Umgebung|y"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17891 msgid "Cases Environment|C"
17892 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17895 msgid "Aligned Environment|l"
17896 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17899 msgid "AlignedAt Environment|v"
17900 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17903 msgid "Gathered Environment|h"
17904 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17907 msgid "Split Environment|S"
17908 msgstr "Split-Umgebung|p"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17911 msgid "Delimiters...|r"
17912 msgstr "Trennzeichen...|z"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17915 msgid "Matrix...|x"
17916 msgstr "Matrix...|x"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17923 msgid "AMS align Environment|a"
17924 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17927 msgid "AMS alignat Environment|t"
17928 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17931 msgid "AMS flalign Environment|f"
17932 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17935 msgid "AMS gather Environment|g"
17936 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17939 msgid "AMS multline Environment|m"
17940 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17943 msgid "Inline Formula|I"
17944 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17947 msgid "Displayed Formula|D"
17948 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17951 msgid "Eqnarray Environment|E"
17952 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17955 msgid "AMS Environment|A"
17956 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17959 msgid "Number Whole Formula|N"
17960 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17963 msgid "Number This Line|u"
17964 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17967 msgid "Equation Label|L"
17968 msgstr "Formelmarke|m"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17971 msgid "Copy as Reference|R"
17972 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17975 msgid "Split Cell|C"
17976 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17980 msgstr "Einfügen|E"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17983 msgid "Add Line Above|o"
17984 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17987 msgid "Add Line Below|B"
17988 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17991 msgid "Delete Line Above|v"
17992 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17995 msgid "Delete Line Below|w"
17996 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17999 msgid "Add Line to Left"
18000 msgstr "Linie links hinzufügen"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18003 msgid "Add Line to Right"
18004 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18007 msgid "Delete Line to Left"
18008 msgstr "Linie links löschen"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18011 msgid "Delete Line to Right"
18012 msgstr "Linie rechts löschen"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18015 msgid "Show Math Toolbar"
18016 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18019 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18020 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18023 msgid "Show Table Toolbar"
18024 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18027 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18028 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18031 msgid "Next Cross-Reference|N"
18032 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18035 msgid "Go to Label|G"
18036 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18039 msgid "<Reference>|R"
18040 msgstr "<Querverweis>|r"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18043 msgid "(<Reference>)|e"
18044 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18051 msgid "On Page <Page>|O"
18052 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18055 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18056 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18059 msgid "Formatted Reference|t"
18060 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18063 msgid "Textual Reference|x"
18064 msgstr "Textverweis|T"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18067 msgid "Label Only|L"
18068 msgstr "Nur Marke|M"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18083 msgid "Settings...|S"
18084 msgstr "Einstellungen...|E"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18088 msgstr "Gehe zurück|G"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18091 msgid "Copy as Reference|C"
18092 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18096 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18099 msgid "Open Inset|O"
18100 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18103 msgid "Close Inset|C"
18104 msgstr "Einfügung schließen|s"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18108 msgid "Dissolve Inset|D"
18109 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18112 msgid "Show Label|L"
18113 msgstr "Name anzeigen|N"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18116 msgid "Frameless|l"
18117 msgstr "Rahmenlos|l"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18120 msgid "Simple Frame|F"
18121 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18124 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18125 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18128 msgid "Oval, Thin|a"
18129 msgstr "Oval, dünn|O"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18132 msgid "Oval, Thick|v"
18133 msgstr "Oval, dick|v"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18136 msgid "Drop Shadow|w"
18137 msgstr "Schlagschatten|c"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18140 msgid "Shaded Background|B"
18141 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18144 msgid "Double Frame|u"
18145 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18149 msgstr "LyX-Notiz|z"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18153 msgstr "Kommentar|K"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18156 msgid "Greyed Out|G"
18157 msgstr "Grauschrift|G"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18160 msgid "Open All Notes|A"
18161 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18164 msgid "Close All Notes|l"
18165 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18172 msgid "Horizontal Phantom|H"
18173 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18176 msgid "Vertical Phantom|V"
18177 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18180 msgid "Interword Space|w"
18181 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18184 msgid "Protected Space|o"
18185 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18188 msgid "Visible Space|a"
18189 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18192 msgid "Thin Space|T"
18193 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18196 msgid "Negative Thin Space|N"
18197 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18201 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18205 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18208 msgid "Quad Space|Q"
18209 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18212 msgid "Double Quad Space|u"
18213 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18216 msgid "Horizontal Fill|F"
18217 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18221 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18248 msgid "Custom Length|C"
18249 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18252 msgid "Medium Space|M"
18253 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18256 msgid "Thick Space|h"
18257 msgstr "Großer Abstand|G"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18260 msgid "Negative Medium Space|u"
18261 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18264 msgid "Negative Thick Space|i"
18265 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18269 msgstr "Standard|S"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18272 msgid "SmallSkip|S"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18285 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18289 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18292 msgid "Settings...|e"
18293 msgstr "Einstellungen...|n"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18305 msgstr "Unformatiert|U"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18308 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18309 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18313 msgstr "Programmlisting|l"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18316 msgid "Edit Included File...|E"
18317 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18321 msgstr "Neue Seite|i"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18324 msgid "Page Break|a"
18325 msgstr "Seitenumbruch|u"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18328 msgid "Clear Page|C"
18329 msgstr "Seite leeren|S"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18332 msgid "Clear Double Page|D"
18333 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18336 msgid "Ragged Line Break|R"
18337 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18340 msgid "Justified Line Break|J"
18341 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18344 msgid "Plain Separator|P"
18345 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18348 msgid "Paragraph Break|B"
18349 msgstr "Absatzumbruch|b"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18352 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18354 msgstr "Ausschneiden"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18357 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18362 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18368 msgid "Paste Recent|e"
18369 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18372 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18373 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18376 msgid "Forward Search|F"
18377 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18380 msgid "Move Paragraph Up|o"
18381 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18384 msgid "Move Paragraph Down|v"
18385 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18388 msgid "Promote Section|r"
18389 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18392 msgid "Demote Section|m"
18393 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18396 msgid "Move Section Down|D"
18397 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18400 msgid "Move Section Up|U"
18401 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18404 msgid "Insert Regular Expression"
18405 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18408 msgid "Accept Change|c"
18409 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18412 msgid "Reject Change|j"
18413 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18416 msgid "Apply Last Text Style|A"
18417 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18420 msgid "Text Style|x"
18421 msgstr "Textstil|x"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18424 msgid "Paragraph Settings...|P"
18425 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18428 msgid "Fullscreen Mode"
18429 msgstr "Vollbildmodus"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18432 msgid "Close Current View"
18433 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18437 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18440 msgid "Anything Non-Empty|o"
18441 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18445 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18448 msgid "Any Number|N"
18449 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18452 msgid "User Defined|U"
18453 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18456 msgid "Append Argument"
18457 msgstr "Argument hinzufügen"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18460 msgid "Remove Last Argument"
18461 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18464 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18465 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18468 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18469 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18472 msgid "Insert Optional Argument"
18473 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18476 msgid "Remove Optional Argument"
18477 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18480 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18481 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18484 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18485 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18488 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18489 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18493 msgstr "Neu laden|u"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18497 msgid "Edit Externally...|x"
18498 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18522 msgstr "Zentriert|Z"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18533 msgid "Multicolumn|u"
18534 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18538 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18541 msgid "Append Row|A"
18542 msgstr "Zeile anfügen|a"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18545 msgid "Delete Row|D"
18546 msgstr "Zeile löschen|ö"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18550 msgstr "Zeile kopieren|k"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18553 msgid "Move Row Up"
18554 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18557 msgid "Move Row Down"
18558 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18561 msgid "Append Column|p"
18562 msgstr "Spalte anfügen|S"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18565 msgid "Delete Column|e"
18566 msgstr "Spalte löschen|p"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18569 msgid "Copy Column|y"
18570 msgstr "Spalte kopieren|t"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18573 msgid "Move Column Right|v"
18574 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18577 msgid "Move Column Left"
18578 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18581 msgid "Multi-page Table|g"
18582 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18585 msgid "Formal Style|m"
18586 msgstr "Formaler Stil|F"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18590 msgstr "Rahmenlinien|R"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18593 msgid "Alignment|i"
18594 msgstr "Ausrichtung|s"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18597 msgid "Columns/Rows|C"
18598 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18613 msgid "File Revision|R"
18614 msgstr "Dateirevision|r"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18617 msgid "Tree Revision|T"
18618 msgstr "Baumrevision|B"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18621 msgid "Revision Author|A"
18622 msgstr "Revisionsautor|a"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18625 msgid "Revision Date|D"
18626 msgstr "Revisionsdatum|t"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18629 msgid "Revision Time|i"
18630 msgstr "Revisionszeit|z"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18633 msgid "LyX Version|X"
18634 msgstr "LyX-Version|X"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18637 msgid "Document Info|D"
18638 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18641 msgid "Copy Text|o"
18642 msgstr "Text kopieren|o"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18645 msgid "Activate Branch|A"
18646 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18649 msgid "Deactivate Branch|e"
18650 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18653 msgid "Activate Branch in Master|M"
18654 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18657 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18658 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18661 msgid "Invert Inset|I"
18662 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18665 msgid "Add Unknown Branch|w"
18666 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18669 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18670 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18673 msgid "All Indexes|A"
18674 msgstr "Alle Indexe|A"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18678 msgstr "Unterindex|t"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18681 msgid "Reject Change|R"
18682 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18685 msgid "Promote Section|P"
18686 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18689 msgid "Demote Section|D"
18690 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18693 msgid "Move Section Down|w"
18694 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18697 msgid "Select Section|S"
18698 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18701 msgid "Wrap by Preview|y"
18702 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18705 msgid "Lock Toolbars|L"
18706 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18709 msgid "Small-sized Icons"
18710 msgstr "Kleine Symbole"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18713 msgid "Normal-sized Icons"
18714 msgstr "Normalgroße Symbole"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18717 msgid "Big-sized Icons"
18718 msgstr "Große Symbole"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18721 msgid "Huge-sized Icons"
18722 msgstr "Riesige Symbole"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18725 msgid "Giant-sized Icons"
18726 msgstr "Gigantische Symbole"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18730 msgstr "Bearbeiten|B"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18738 msgstr "Einfügen|E"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18742 msgstr "Navigieren|N"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18746 msgstr "Dokument|o"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18750 msgstr "Werkzeuge|W"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18761 msgid "New from Template...|m"
18762 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18766 msgstr "Öffnen...|Ö"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18769 msgid "Open Recent|t"
18770 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18774 msgstr "Schließen|c"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18778 msgstr "Alle schließen|A"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18782 msgstr "Speichern|S"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18785 msgid "Save As...|A"
18786 msgstr "Speichern unter...|u"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18790 msgstr "Alle speichern|l"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18793 msgid "Revert to Saved|R"
18794 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18797 msgid "Version Control|V"
18798 msgstr "Versionskontrolle|k"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18802 msgstr "Importieren|I"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18806 msgstr "Exportieren|E"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18810 msgstr "Faxen...|x"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18813 msgid "New Window|W"
18814 msgstr "Neues Fenster|F"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18817 msgid "Close Window|d"
18818 msgstr "Fenster schließen|t"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18825 msgid "Register...|R"
18826 msgstr "Registrieren...|R"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18829 msgid "Check In Changes...|I"
18830 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18833 msgid "Check Out for Edit|O"
18834 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18838 msgstr "Kopieren|K"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18842 msgstr "Umbenennen|U"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18845 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18846 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18849 msgid "Revert to Repository Version|v"
18850 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18853 msgid "Undo Last Check In|U"
18854 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18857 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18858 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18861 msgid "Show History...|H"
18862 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18865 msgid "Use Locking Property|L"
18866 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18869 msgid "Export As...|s"
18870 msgstr "Exportiere als...|s"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18873 msgid "More Formats & Options...|r"
18874 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18878 msgstr "Rückgängig|R"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18882 msgstr "Wiederholen|W"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18885 msgid "Paste Special"
18886 msgstr "Einfügen (speziell)"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18889 msgid "Select Whole Inset"
18890 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18894 msgstr "Alles auswählen"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18897 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18898 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18901 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18902 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18905 msgid "Text Style|S"
18906 msgstr "Textstil|T"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18917 msgid "Rows & Columns|C"
18918 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18921 msgid "Increase List Depth|I"
18922 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18925 msgid "Decrease List Depth|D"
18926 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18929 msgid "Dissolve Inset"
18930 msgstr "Einfügung auflösen"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18933 msgid "TeX Code Settings...|C"
18934 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18937 msgid "Float Settings...|a"
18938 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18942 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18945 msgid "Note Settings...|N"
18946 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18949 msgid "Phantom Settings...|h"
18950 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18953 msgid "Branch Settings...|B"
18954 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18957 msgid "Box Settings...|x"
18958 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18961 msgid "Index Entry Settings...|y"
18962 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18965 msgid "Index Settings...|x"
18966 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18969 msgid "Info Settings...|n"
18970 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18973 msgid "Listings Settings...|g"
18974 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18977 msgid "Table Settings...|a"
18978 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18981 msgid "Paste from HTML|H"
18982 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18985 msgid "Paste from LaTeX|L"
18986 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18989 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18990 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18993 msgid "Paste as PDF"
18994 msgstr "Als PDF einfügen"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18997 msgid "Paste as PNG"
18998 msgstr "Als PNG einfügen"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19001 msgid "Paste as JPEG"
19002 msgstr "Als JPEG einfügen"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19005 msgid "Paste as EMF"
19006 msgstr "Als EMF einfügen"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19009 msgid "Plain Text|T"
19010 msgstr "Einfacher Text|T"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19013 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19014 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19017 msgid "Selection|S"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19021 msgid "Selection, Join Lines|i"
19022 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19025 msgid "Dissolve Text Style"
19026 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19029 msgid "Customized...|C"
19030 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19033 msgid "Capitalize|a"
19034 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19037 msgid "Uppercase|U"
19038 msgstr "Großbuchstaben|G"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19041 msgid "Lowercase|L"
19042 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19045 msgid "Formal Style|F"
19046 msgstr "Formaler Stil|a"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19049 msgid "Multicolumn|M"
19050 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19054 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19058 msgstr "Obere Linie|b"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19061 msgid "Bottom Line|B"
19062 msgstr "Untere Linie|e"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19065 msgid "Left Line|L"
19066 msgstr "Linke Linie|i"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19069 msgid "Right Line|R"
19070 msgstr "Rechte Linie|c"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19090 msgstr "Zeile anfügen|a"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19093 msgid "Add Column|u"
19094 msgstr "Spalte anfügen|S"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19097 msgid "Copy Column|p"
19098 msgstr "Spalte kopieren|t"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19101 msgid "Change Limits Type|L"
19102 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19105 msgid "Macro Definition"
19106 msgstr "Makro-Definition"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19109 msgid "Change Formula Type|F"
19110 msgstr "Formelart ändern|F"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19113 msgid "Text Style|T"
19114 msgstr "Textstil|T"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19117 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19118 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19121 msgid "Add Line Above|A"
19122 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19125 msgid "Delete Line Above|D"
19126 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19129 msgid "Delete Line Below|e"
19130 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19133 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19134 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19137 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19138 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19142 msgstr "Standard|S"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19150 msgstr "Eingebettet|E"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19153 msgid "Math Normal Font|N"
19154 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19157 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19158 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19161 msgid "Math Formal Script Family|o"
19162 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19165 msgid "Math Fraktur Family|F"
19166 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19169 msgid "Math Roman Family|R"
19170 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19173 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19174 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19177 msgid "Math Bold Series|B"
19178 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19181 msgid "Text Normal Font|T"
19182 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19185 msgid "Text Roman Family"
19186 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19189 msgid "Text Sans Serif Family"
19190 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19193 msgid "Text Typewriter Family"
19194 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19197 msgid "Text Bold Series"
19198 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19201 msgid "Text Medium Series"
19202 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19205 msgid "Text Italic Shape"
19206 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19209 msgid "Text Small Caps Shape"
19210 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19213 msgid "Text Slanted Shape"
19214 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19217 msgid "Text Upright Shape"
19218 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19229 msgid "Mathematica|a"
19230 msgstr "Mathematica|a"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19233 msgid "Maple, Simplify|S"
19234 msgstr "Maple, simplify|s"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19237 msgid "Maple, Factor|F"
19238 msgstr "Maple, factor|f"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19241 msgid "Maple, Evalm|E"
19242 msgstr "Maple, evalm|e"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19245 msgid "Maple, Evalf|v"
19246 msgstr "Maple, evalf|v"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19249 msgid "Open All Insets|O"
19250 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19253 msgid "Close All Insets|C"
19254 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19257 msgid "Unfold Math Macro|n"
19258 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19261 msgid "Fold Math Macro|d"
19262 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19265 msgid "Outline Pane|u"
19266 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19269 msgid "Code Preview Pane|P"
19270 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19273 msgid "Messages Pane|g"
19274 msgstr "Statusmeldungen|e"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19278 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19281 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19282 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19285 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19286 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19289 msgid "Close Current View|w"
19290 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19293 msgid "Fullscreen|l"
19294 msgstr "Vollbild|b"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19301 msgid "Special Character|p"
19302 msgstr "Sonderzeichen|S"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19305 msgid "Formatting|o"
19306 msgstr "Formatierung|e"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19309 msgid "List / TOC|i"
19310 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19314 msgstr "Gleitobjekt|o"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19325 msgid "Custom Insets"
19326 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19333 msgid "Box[[Menu]]|x"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19337 msgid "Citation...|C"
19338 msgstr "Literaturverweis...|L"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19341 msgid "Cross-Reference...|R"
19342 msgstr "Querverweis...|Q"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19346 msgstr "Marke...|a"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19350 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19354 msgstr "Tabelle...|T"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19357 msgid "Graphics...|G"
19358 msgstr "Grafik...|G"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19365 msgid "Hyperlink...|k"
19366 msgstr "Hyperlink...|y"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19373 msgid "Marginal Note|M"
19374 msgstr "Randnotiz|R"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19381 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19382 msgstr "Programmlisting"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19386 msgstr "Vorschau|V"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19389 msgid "Symbols...|b"
19390 msgstr "Symbole...|b"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19393 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19394 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19397 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19398 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19401 msgid "Visible Space|V"
19402 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19405 msgid "Phonetic Symbols|P"
19406 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19414 msgstr "LyX-Logo|L"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19418 msgstr "TeX-Logo|T"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19421 msgid "LaTeX Logo|a"
19422 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19425 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19426 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19429 msgid "Superscript|S"
19430 msgstr "Hochgestellt|H"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19433 msgid "Subscript|u"
19434 msgstr "Tiefgestellt|T"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19437 msgid "Protected Space|P"
19438 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19441 msgid "Horizontal Space...|o"
19442 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19445 msgid "Horizontal Line...|L"
19446 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19449 msgid "Vertical Space...|V"
19450 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19457 msgid "Optional Line Break|B"
19458 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19461 msgid "Display Formula|D"
19462 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19465 msgid "Numbered Formula|N"
19466 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19469 msgid "Figure Wrap Float|F"
19470 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19473 msgid "Table Wrap Float|T"
19474 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19477 msgid "Table of Contents|C"
19478 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19481 msgid "List of Listings|L"
19482 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19485 msgid "Nomenclature|N"
19486 msgstr "Nomenklatur|N"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19489 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19490 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19493 msgid "LyX Document...|X"
19494 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19497 msgid "Plain Text...|T"
19498 msgstr "Einfacher Text...|T"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19502 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19505 msgid "External Material...|M"
19506 msgstr "Externes Material...|E"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19509 msgid "Child Document...|d"
19510 msgstr "Unterdokument...|U"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19514 msgstr "Kommentar|K"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19517 msgid "Insert New Branch...|I"
19518 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19521 msgid "Change Tracking|C"
19522 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19525 msgid "Build Program|B"
19526 msgstr "Programm erstellen|e"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19529 msgid "LaTeX Log|L"
19530 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19533 msgid "Start Appendix Here|x"
19534 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19537 msgid "View Master Document|M"
19538 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19541 msgid "Update Master Document|a"
19542 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19545 msgid "Compressed|o"
19546 msgstr "Komprimiert|K"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19549 msgid "Disable Editing|E"
19550 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19555 msgid "Track Changes|T"
19556 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19559 msgid "Merge Changes...|M"
19560 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19563 msgid "Accept Change|A"
19564 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19567 msgid "Accept All Changes|c"
19568 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19571 msgid "Reject All Changes|e"
19572 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19575 msgid "Show Changes in Output|S"
19576 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19579 msgid "Bookmarks|B"
19580 msgstr "Lesezeichen|L"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19583 msgid "Next Note|N"
19584 msgstr "Nächste Notiz|N"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19587 msgid "Next Change|C"
19588 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19591 msgid "Next Cross-Reference|R"
19592 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19595 msgid "Go to Label|L"
19596 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19599 msgid "Save Bookmark 1|S"
19600 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19603 msgid "Save Bookmark 2"
19604 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19607 msgid "Save Bookmark 3"
19608 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19611 msgid "Save Bookmark 4"
19612 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19615 msgid "Save Bookmark 5"
19616 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19619 msgid "Clear Bookmarks|C"
19620 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19623 msgid "Navigate Back|B"
19624 msgstr "Gehe zurück|z"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19627 msgid "Spellchecker...|S"
19628 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19631 msgid "Thesaurus...|T"
19632 msgstr "Thesaurus...|T"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19635 msgid "Statistics...|a"
19636 msgstr "Statistik...|a"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19639 msgid "Check TeX|h"
19640 msgstr "TeX prüfen|p"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19643 msgid "TeX Information|I"
19644 msgstr "TeX-Informationen|X"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19647 msgid "Compare...|C"
19648 msgstr "Vergleichen...|V"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19651 msgid "Reconfigure|R"
19652 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19655 msgid "Preferences...|P"
19656 msgstr "Einstellungen...|E"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19659 msgid "Introduction|I"
19660 msgstr "Einführung|E"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19664 msgstr "Tutorium|T"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19667 msgid "User's Guide|U"
19668 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19671 msgid "Additional Features|F"
19672 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19675 msgid "Embedded Objects|O"
19676 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19679 msgid "Customization|C"
19680 msgstr "Anpassung|A"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19683 msgid "Shortcuts|S"
19684 msgstr "Tastenkürzel|k"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19687 msgid "LyX Functions|y"
19688 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19691 msgid "LaTeX Configuration|L"
19692 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19695 msgid "Specific Manuals|p"
19696 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19699 msgid "About LyX|X"
19700 msgstr "Über LyX|X"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19703 msgid "Beamer Presentations|B"
19704 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19711 msgid "Colored boxes|r"
19712 msgstr "Farbige Boxen|F"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19715 msgid "Feynman-diagram|F"
19716 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19724 msgstr "LilyPond|P"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19727 msgid "Linguistics|L"
19728 msgstr "Linguistik|L"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19731 msgid "Multilingual Captions|C"
19732 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19736 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19739 msgid "PDF comments|D"
19740 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19743 msgid "PDF forms|o"
19744 msgstr "PDF-Formulare|o"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19747 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19748 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19759 msgid "New document"
19760 msgstr "Neues Dokument"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19763 msgid "Open document"
19764 msgstr "Dokument öffnen"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19767 msgid "Save document"
19768 msgstr "Dokument speichern"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19771 msgid "Check spelling"
19772 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19775 msgid "Spellcheck continuously"
19776 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19780 msgstr "Rückgängig"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1378
19784 msgstr "Wiederholen"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19787 msgid "Find and replace"
19788 msgstr "Suchen und ersetzen"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19791 msgid "Find and replace (advanced)"
19792 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19795 msgid "Navigate back"
19796 msgstr "Gehe zurück"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19799 msgid "Toggle emphasis"
19800 msgstr "Hervorheben an/aus"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19803 msgid "Toggle noun"
19804 msgstr "Eigenname an/aus"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19808 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19811 msgid "Insert math"
19812 msgstr "Mathe einfügen"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19815 msgid "Insert graphics"
19816 msgstr "Grafik einfügen"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19819 msgid "Insert table"
19820 msgstr "Tabelle einfügen"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19823 msgid "Toggle outline"
19824 msgstr "Gliederung an/aus"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19827 msgid "Toggle math toolbar"
19828 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19831 msgid "Toggle table toolbar"
19832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19835 msgid "Toggle review toolbar"
19836 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19839 msgid "View/Update"
19840 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19848 msgstr "Aktualisieren"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19851 msgid "View master document"
19852 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19855 msgid "Update master document"
19856 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19859 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19860 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19863 msgid "View other formats"
19864 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19867 msgid "Update other formats"
19868 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19875 msgid "Numbered list"
19876 msgstr "Aufzählung"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19879 msgid "Itemized list"
19880 msgstr "Auflistung"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19883 msgid "Increase depth"
19884 msgstr "Tiefe erhöhen"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19887 msgid "Decrease depth"
19888 msgstr "Tiefe verringern"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19891 msgid "Insert figure float"
19892 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19895 msgid "Insert table float"
19896 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19899 msgid "Insert label"
19900 msgstr "Marke einfügen"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19903 msgid "Insert cross-reference"
19904 msgstr "Querverweis einfügen"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19907 msgid "Insert citation"
19908 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19911 msgid "Insert index entry"
19912 msgstr "Stichwort einfügen"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19915 msgid "Insert nomenclature entry"
19916 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19919 msgid "Insert footnote"
19920 msgstr "Fußnote einfügen"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19923 msgid "Insert margin note"
19924 msgstr "Randnotiz einfügen"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19927 msgid "Insert LyX note"
19928 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19932 msgstr "Box einfügen"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19935 msgid "Insert hyperlink"
19936 msgstr "Hyperlink einfügen"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19939 msgid "Insert TeX code"
19940 msgstr "TeX-Code einfügen"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19943 msgid "Insert math macro"
19944 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19947 msgid "Include file"
19948 msgstr "Datei einbinden"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19955 msgid "Paragraph settings"
19956 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19960 msgstr "Zeile hinzufügen"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19964 msgstr "Spalte hinzufügen"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19968 msgstr "Zeile löschen"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19971 msgid "Delete column"
19972 msgstr "Spalte löschen"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19975 msgid "Move row up"
19976 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19979 msgid "Move column left"
19980 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19983 msgid "Move row down"
19984 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19987 msgid "Move column right"
19988 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19991 msgid "Set top line"
19992 msgstr "Obere Linie setzen"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19995 msgid "Set bottom line"
19996 msgstr "Untere Linie setzen"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19999 msgid "Set left line"
20000 msgstr "Linke Linie setzen"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20003 msgid "Set right line"
20004 msgstr "Rechte Linie setzen"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20007 msgid "Set border lines"
20008 msgstr "Rahmen einschalten"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20011 msgid "Set all lines"
20012 msgstr "Alle Linien setzen"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20015 msgid "Unset all lines"
20016 msgstr "Alle Linien entfernen"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20020 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20023 msgid "Align center"
20024 msgstr "Zentriert ausrichten"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20027 msgid "Align right"
20028 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20031 msgid "Align on decimal"
20032 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20036 msgstr "Oben ausrichten"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20039 msgid "Align middle"
20040 msgstr "Mittig ausrichten"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20043 msgid "Align bottom"
20044 msgstr "Unten ausrichten"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20047 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20048 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20051 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20052 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20055 msgid "Set multi-column"
20056 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20059 msgid "Set multi-row"
20060 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20067 msgid "Set display mode"
20068 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20072 msgstr "Tiefgestellt"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20075 msgid "Insert square root"
20076 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20079 msgid "Insert root"
20080 msgstr "Wurzel einfügen"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20083 msgid "Insert standard fraction"
20084 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20088 msgstr "Summe einfügen"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20091 msgid "Insert integral"
20092 msgstr "Integral einfügen"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20095 msgid "Insert product"
20096 msgstr "Produkt einfügen"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20100 msgstr "( ) einfügen"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20104 msgstr "[ ] einfügen"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20108 msgstr "{ } einfügen"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20111 msgid "Insert delimiters"
20112 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20115 msgid "Insert matrix"
20116 msgstr "Matrix einfügen"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20119 msgid "Insert cases environment"
20120 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20123 msgid "Toggle math panels"
20124 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20127 msgid "Math Macros"
20128 msgstr "Mathe-Makros"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20131 msgid "Remove last argument"
20132 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20135 msgid "Append argument"
20136 msgstr "Argument hinzufügen"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20140 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20144 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20147 msgid "Remove optional argument"
20148 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20151 msgid "Insert optional argument"
20152 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20155 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20156 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20159 msgid "Append argument eating from the right"
20160 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20163 msgid "Append optional argument eating from the right"
20164 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20167 msgid "Phonetic Symbols"
20168 msgstr "Phonetische Symbole"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20172 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20176 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20180 msgstr "IPA: Vokale"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20183 msgid "IPA Other Symbols"
20184 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20187 msgid "IPA Suprasegmentals"
20188 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20191 msgid "IPA Diacritics"
20192 msgstr "IPA: Diakritika"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20196 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20199 msgid "Command Buffer"
20200 msgstr "Befehlseingabefenster"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20203 msgid "Review[[Toolbar]]"
20204 msgstr "Überarbeiten"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20209 msgid "Track changes"
20210 msgstr "Änderungen verfolgen"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20213 msgid "Show changes in output"
20214 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20217 msgid "Next change"
20218 msgstr "Nächste Änderung"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20221 msgid "Accept change inside selection"
20222 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20225 msgid "Reject change inside selection"
20226 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20229 msgid "Merge changes"
20230 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20233 msgid "Accept all changes"
20234 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20237 msgid "Reject all changes"
20238 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20241 msgid "Insert note"
20242 msgstr "Notiz einfügen"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20246 msgstr "Nächste Notiz"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20249 msgid "LyX Documentation Tools"
20250 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20257 msgid "Menu Separator"
20258 msgstr "Menütrenner"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20270 msgstr "LaTeX-Logo"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20273 msgid "LaTeX2e Logo"
20274 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20277 msgid "View Other Formats"
20278 msgstr "Andere Formate ansehen"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20281 msgid "Update Other Formats"
20282 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20285 msgid "Version Control"
20286 msgstr "Versionskontrolle"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20290 msgstr "Registrieren"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20293 msgid "Check-out for edit"
20294 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20297 msgid "Check-in changes"
20298 msgstr "Änderungen einchecken"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20301 msgid "View revision log"
20302 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20305 msgid "Revert changes"
20306 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20309 msgid "Compare with older revision"
20310 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20313 msgid "Compare with last revision"
20314 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20317 msgid "Insert Version Info"
20318 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20321 msgid "Use SVN file locking property"
20322 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20325 msgid "Update local directory from repository"
20326 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20329 msgid "Math Panels"
20330 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20333 msgid "Math spacings"
20334 msgstr "Mathe-Abstände"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20337 msgid "Styles & classes"
20338 msgstr "Stile und Klassen"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20351 msgstr "Funktionen"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20354 msgid "Frame decorations"
20355 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20358 msgid "Big operators"
20359 msgstr "Große Operatoren"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20362 msgid "Miscellaneous"
20363 msgstr "Verschiedenes"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20371 msgid "Arrows (extended)"
20372 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20376 msgstr "Operatoren"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20379 msgid "Operators (extended)"
20380 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20384 msgstr "Relationen"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20387 msgid "Relations (extended)"
20388 msgstr "Relationen (erweitert)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20391 msgid "Negative relations (extended)"
20392 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20399 msgid "Delimiters (fixed size)"
20400 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20403 msgid "Miscellaneous (extended)"
20404 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20543 msgid "Thin space\t\\,"
20544 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20547 msgid "Medium space\t\\:"
20548 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20551 msgid "Thick space\t\\;"
20552 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20556 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20560 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20563 msgid "Negative space\t\\!"
20564 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20567 msgid "Phantom\t\\phantom"
20568 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20572 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20576 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Smash\t\\smash"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20583 msgid "Top smash\t\\smasht"
20584 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20587 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20588 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20591 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20592 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20595 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20596 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20599 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20600 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20607 msgid "Square root\t\\sqrt"
20608 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20611 msgid "Other root\t\\root"
20612 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20615 msgid "Styles & Classes"
20616 msgstr "Stile und Klassen"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20620 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20624 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20628 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20632 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20635 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20636 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20639 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20640 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20643 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20644 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20647 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20648 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20651 msgid "Standard\t\\frac"
20652 msgstr "Standard\t\\frac"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20656 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20659 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20660 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20663 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20664 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20668 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20672 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20676 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20680 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20684 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20688 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20692 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20695 msgid "Binomial\t\\binom"
20696 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20700 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20704 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20707 msgid "Roman\t\\mathrm"
20708 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20711 msgid "Bold\t\\mathbf"
20712 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20716 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20720 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20723 msgid "Italic\t\\mathit"
20724 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20728 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20732 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20740 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20743 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20744 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20747 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20748 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20771 msgid "Frame Decorations"
20772 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20847 msgid "overleftarrow"
20848 msgstr "overleftarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20851 msgid "overrightarrow"
20852 msgstr "overrightarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20855 msgid "overleftrightarrow"
20856 msgstr "overleftrightarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20864 msgstr "underbrace"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20867 msgid "underleftarrow"
20868 msgstr "underleftarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20871 msgid "underrightarrow"
20872 msgstr "underrightarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20875 msgid "underleftrightarrow"
20876 msgstr "underleftrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20895 msgid "Insert left/right side scripts"
20896 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20899 msgid "Insert right side scripts"
20900 msgstr "Indices rechts einfügen"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20903 msgid "Insert left side scripts"
20904 msgstr " Indices links einfügen"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20907 msgid "Insert side scripts"
20908 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20923 msgid "stackrelthree"
20924 msgstr "stackrelthree"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20932 msgstr "rightarrow"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20943 msgid "updownarrow"
20944 msgstr "updownarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20947 msgid "leftrightarrow"
20948 msgstr "leftrightarrow"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20956 msgstr "Rightarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20967 msgid "Updownarrow"
20968 msgstr "Updownarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20971 msgid "Leftrightarrow"
20972 msgstr "Leftrightarrow"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20975 msgid "Longleftrightarrow"
20976 msgstr "Longleftrightarrow"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20979 msgid "Longleftarrow"
20980 msgstr "Longleftarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20983 msgid "Longrightarrow"
20984 msgstr "Longrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20987 msgid "longleftrightarrow"
20988 msgstr "longleftrightarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20991 msgid "longleftarrow"
20992 msgstr "longleftarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20995 msgid "longrightarrow"
20996 msgstr "longrightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20999 msgid "leftharpoondown"
21000 msgstr "leftharpoondown"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21003 msgid "rightharpoondown"
21004 msgstr "rightharpoondown"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21012 msgstr "longmapsto"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21023 msgid "leftharpoonup"
21024 msgstr "leftharpoonup"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21027 msgid "rightharpoonup"
21028 msgstr "rightharpoonup"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21031 msgid "hookleftarrow"
21032 msgstr "hookleftarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21035 msgid "hookrightarrow"
21036 msgstr "hookrightarrow"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21047 msgid "rightleftharpoons"
21048 msgstr "rightleftharpoons"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21075 msgid "bigtriangleup"
21076 msgstr "bigtriangleup"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21091 msgid "bigtriangledown"
21092 msgstr "bigtriangledown"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21107 msgid "triangleright"
21108 msgstr "triangleright"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21123 msgid "triangleleft"
21124 msgstr "triangleleft"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21280 msgstr "sqsubseteq"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21284 msgstr "sqsupseteq"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21295 msgid "in[[math relation]]"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21364 msgstr "varepsilon"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21532 msgstr "varUpsilon"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21655 msgid "diamondsuit"
21656 msgstr "diamondsuit"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21671 msgid "textrm \\AA"
21672 msgstr "textrm \\AA"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21676 msgstr "textrm \\O"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21679 msgid "mathcircumflex"
21680 msgstr "mathcircumflex"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21688 msgstr "textdegree"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21692 msgstr "mathdollar"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21695 msgid "mathparagraph"
21696 msgstr "mathparagraph"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21699 msgid "mathsection"
21700 msgstr "mathsection"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21747 msgid "Big Operators"
21748 msgstr "Große Operatoren"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21811 msgid "ointctrclockwiseop"
21812 msgstr "ointctrclockwiseop"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21815 msgid "ointctrclockwise"
21816 msgstr "ointctrclockwise"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21819 msgid "ointclockwiseop"
21820 msgstr "ointclockwiseop"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21823 msgid "ointclockwise"
21824 msgstr "ointclockwise"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21855 msgid "landupintop"
21856 msgstr "landupintop"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21859 msgid "landdownint"
21860 msgstr "landdownint"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21863 msgid "landdownintop"
21864 msgstr "landdownintop"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21880 msgstr "varoiintop"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21883 msgid "varointclockwise"
21884 msgstr "varointclockwise"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21887 msgid "varointclockwiseop"
21888 msgstr "varointclockwiseop"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21891 msgid "varointctrclockwise"
21892 msgstr "varointctrclockwise"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21895 msgid "varointctrclockwiseop"
21896 msgstr "varointctrclockwiseop"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21987 msgid "vartriangle"
21988 msgstr "vartriangle"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21991 msgid "triangledown"
21992 msgstr "triangledown"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22000 msgstr "CheckedBox"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22011 msgid "wasylozenge"
22012 msgstr "wasylozenge"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22023 msgid "measuredangle"
22024 msgstr "measuredangle"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22056 msgstr "varnothing"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22059 msgid "blacktriangle"
22060 msgstr "blacktriangle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22063 msgid "blacktriangledown"
22064 msgstr "blacktriangledown"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22067 msgid "blacksquare"
22068 msgstr "blacksquare"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22071 msgid "blacklozenge"
22072 msgstr "blacklozenge"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22079 msgid "sphericalangle"
22080 msgstr "sphericalangle"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22084 msgstr "complement"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22103 msgid "varcopyright"
22104 msgstr "varcopyright"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22115 msgid "invdiameter"
22116 msgstr "invdiameter"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22128 msgstr "varhexagon"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22143 msgid "blacksmiley"
22144 msgstr "blacksmiley"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22160 msgstr "Leftcircle"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22163 msgid "Rightcircle"
22164 msgstr "Rightcircle"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22172 msgstr "LEFTCIRCLE"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22175 msgid "RIGHTCIRCLE"
22176 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22180 msgstr "LEFTcircle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22183 msgid "RIGHTcircle"
22184 msgstr "RIGHTcircle"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22232 msgstr "varhexstar"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22236 msgstr "davidsstar"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22260 msgstr "eighthnote"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22263 msgid "quarternote"
22264 msgstr "quarternote"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22387 msgid "sagittarius"
22388 msgstr "sagittarius"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22391 msgid "capricornus"
22392 msgstr "capricornus"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22408 msgstr "APLcomment"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22415 msgid "APLdownarrowbox"
22416 msgstr "APLdownarrowbox"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22427 msgid "APLleftarrowbox"
22428 msgstr "APLleftarrowbox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22435 msgid "APLrightarrowbox"
22436 msgstr "APLrightarrowbox"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22447 msgid "APLuparrowbox"
22448 msgstr "APLuparrowbox"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22451 msgid "dashleftarrow"
22452 msgstr "dashleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22455 msgid "dashrightarrow"
22456 msgstr "dashrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22459 msgid "leftleftarrows"
22460 msgstr "leftleftarrows"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22463 msgid "leftrightarrows"
22464 msgstr "leftrightarrows"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22467 msgid "rightrightarrows"
22468 msgstr "rightrightarrows"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22471 msgid "rightleftarrows"
22472 msgstr "rightleftarrows"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22476 msgstr "Lleftarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22479 msgid "Rrightarrow"
22480 msgstr "Rrightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22483 msgid "twoheadleftarrow"
22484 msgstr "twoheadleftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22487 msgid "twoheadrightarrow"
22488 msgstr "twoheadrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22491 msgid "leftarrowtail"
22492 msgstr "leftarrowtail"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22495 msgid "rightarrowtail"
22496 msgstr "rightarrowtail"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22499 msgid "looparrowleft"
22500 msgstr "looparrowleft"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22503 msgid "looparrowright"
22504 msgstr "looparrowright"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22507 msgid "curvearrowleft"
22508 msgstr "curvearrowleft"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22511 msgid "curvearrowright"
22512 msgstr "curvearrowright"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22515 msgid "circlearrowleft"
22516 msgstr "circlearrowleft"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22519 msgid "circlearrowright"
22520 msgstr "circlearrowright"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22532 msgstr "upuparrows"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22535 msgid "downdownarrows"
22536 msgstr "downdownarrows"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22539 msgid "upharpoonleft"
22540 msgstr "upharpoonleft"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22543 msgid "upharpoonright"
22544 msgstr "upharpoonright"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22547 msgid "downharpoonleft"
22548 msgstr "downharpoonleft"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22551 msgid "downharpoonright"
22552 msgstr "downharpoonright"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22555 msgid "leftrightharpoons"
22556 msgstr "leftrightharpoons"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22559 msgid "rightsquigarrow"
22560 msgstr "rightsquigarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22563 msgid "leftrightsquigarrow"
22564 msgstr "leftrightsquigarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22568 msgstr "nleftarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22571 msgid "nrightarrow"
22572 msgstr "nrightarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22575 msgid "nleftrightarrow"
22576 msgstr "nleftrightarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22580 msgstr "nLeftarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22583 msgid "nRightarrow"
22584 msgstr "nRightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22587 msgid "nLeftrightarrow"
22588 msgstr "nLeftrightarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22595 msgid "shortleftarrow"
22596 msgstr "shortleftarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22599 msgid "shortrightarrow"
22600 msgstr "shortrightarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22603 msgid "shortuparrow"
22604 msgstr "shortuparrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22607 msgid "shortdownarrow"
22608 msgstr "shortdownarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22611 msgid "leftrightarroweq"
22612 msgstr "leftrightarroweq"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22615 msgid "curlyveedownarrow"
22616 msgstr "curlyveedownarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22619 msgid "curlyveeuparrow"
22620 msgstr "curlyveeuparrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22639 msgid "curlywedgeuparrow"
22640 msgstr "curlywedgeuparrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22643 msgid "curlywedgedownarrow"
22644 msgstr "curlywedgedownarrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22647 msgid "leftrightarrowtriangle"
22648 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22651 msgid "leftarrowtriangle"
22652 msgstr "leftarrowtriangle"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22655 msgid "rightarrowtriangle"
22656 msgstr "rightarrowtriangle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22672 msgstr "Longmapsto"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22675 msgid "longmapsfrom"
22676 msgstr "longmapsfrom"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22679 msgid "Longmapsfrom"
22680 msgstr "Longmapsfrom"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22684 msgstr "xleftarrow"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22687 msgid "xrightarrow"
22688 msgstr "xrightarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22707 msgid "eqslantless"
22708 msgstr "eqslantless"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22712 msgstr "eqslantgtr"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22736 msgstr "lessapprox"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22784 msgstr "lesseqqgtr"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22788 msgstr "gtreqqless"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22803 msgid "thickapprox"
22804 msgstr "thickapprox"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22839 msgid "preccurlyeq"
22840 msgstr "preccurlyeq"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22843 msgid "succcurlyeq"
22844 msgstr "succcurlyeq"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22847 msgid "curlyeqprec"
22848 msgstr "curlyeqprec"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22851 msgid "curlyeqsucc"
22852 msgstr "curlyeqsucc"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22864 msgstr "precapprox"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22868 msgstr "succapprox"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22871 msgid "vartriangleleft"
22872 msgstr "vartriangleleft"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22875 msgid "vartriangleright"
22876 msgstr "vartriangleright"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22879 msgid "trianglelefteq"
22880 msgstr "trianglelefteq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22883 msgid "trianglerighteq"
22884 msgstr "trianglerighteq"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22899 msgid "risingdotseq"
22900 msgstr "risingdotseq"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22903 msgid "fallingdotseq"
22904 msgstr "fallingdotseq"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22923 msgid "shortparallel"
22924 msgstr "shortparallel"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22928 msgstr "smallsmile"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22932 msgstr "smallfrown"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22935 msgid "blacktriangleleft"
22936 msgstr "blacktriangleleft"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22939 msgid "blacktriangleright"
22940 msgstr "blacktriangleright"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22951 msgid "wasytherefore"
22952 msgstr "wasytherefore"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22955 msgid "backepsilon"
22956 msgstr "backepsilon"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22971 msgid "trianglelefteqslant"
22972 msgstr "trianglelefteqslant"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22975 msgid "trianglerighteqslant"
22976 msgstr "trianglerighteqslant"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22988 msgstr "subsetplus"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22992 msgstr "supsetplus"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22995 msgid "subsetpluseq"
22996 msgstr "subsetpluseq"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22999 msgid "supsetpluseq"
23000 msgstr "supsetpluseq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23040 msgstr "interleave"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23048 msgstr "rightslice"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23056 msgstr "talloblong"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23088 msgstr "vcentcolon"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23091 msgid "colonapprox"
23092 msgstr "colonapprox"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23095 msgid "Colonapprox"
23096 msgstr "Colonapprox"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23140 msgstr "wasypropto"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23151 msgid "Negative Relations (extended)"
23152 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23259 msgid "precnapprox"
23260 msgstr "precnapprox"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23263 msgid "succnapprox"
23264 msgstr "succnapprox"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23276 msgstr "subsetneqq"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23280 msgstr "supsetneqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23288 msgstr "nsubseteqq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23296 msgstr "nsupseteqq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23315 msgid "varsubsetneq"
23316 msgstr "varsubsetneq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23319 msgid "varsupsetneq"
23320 msgstr "varsupsetneq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23323 msgid "varsubsetneqq"
23324 msgstr "varsubsetneqq"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23327 msgid "varsupsetneqq"
23328 msgstr "varsupsetneqq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23331 msgid "ntriangleleft"
23332 msgstr "ntriangleleft"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23335 msgid "ntriangleright"
23336 msgstr "ntriangleright"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23339 msgid "ntrianglelefteq"
23340 msgstr "ntrianglelefteq"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23343 msgid "ntrianglerighteq"
23344 msgstr "ntrianglerighteq"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23367 msgid "nshortparallel"
23368 msgstr "nshortparallel"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23371 msgid "ntrianglelefteqslant"
23372 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23375 msgid "ntrianglerighteqslant"
23376 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23383 msgid "smallsetminus"
23384 msgstr "smallsetminus"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23403 msgid "doublebarwedge"
23404 msgstr "doublebarwedge"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23451 msgid "divideontimes"
23452 msgstr "divideontimes"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23463 msgid "leftthreetimes"
23464 msgstr "leftthreetimes"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23467 msgid "rightthreetimes"
23468 msgstr "rightthreetimes"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23472 msgstr "curlywedge"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23479 msgid "circleddash"
23480 msgstr "circleddash"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23484 msgstr "circledast"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23487 msgid "circledcirc"
23488 msgstr "circledcirc"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23507 msgid "bigcurlyvee"
23508 msgstr "bigcurlyvee"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23511 msgid "bigcurlywedge"
23512 msgstr "bigcurlywedge"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23523 msgid "bigparallel"
23524 msgstr "bigparallel"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23527 msgid "biginterleave"
23528 msgstr "biginterleave"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23571 msgid "ogreaterthan"
23572 msgstr "ogreaterthan"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23583 msgid "varcurlyvee"
23584 msgstr "varcurlyvee"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23587 msgid "varcurlywedge"
23588 msgstr "varcurlywedge"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23616 msgstr "varobslash"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23620 msgstr "varocircle"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23639 msgid "varolessthan"
23640 msgstr "varolessthan"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23643 msgid "varogreaterthan"
23644 msgstr "varogreaterthan"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23648 msgstr "varbigcirc"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23652 msgstr "brokenvert"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23703 msgid "llparenthesis"
23704 msgstr "llparenthesis"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23707 msgid "rrparenthesis"
23708 msgstr "rrparenthesis"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23711 msgid "binampersand"
23712 msgstr "binampersand"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23715 msgid "bindnasrepma"
23716 msgstr "bindnasrepma"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23719 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23720 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23723 msgid "Voiced bilabial plosive"
23724 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23727 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23728 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23731 msgid "Voiced alveolar plosive"
23732 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23735 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23736 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23739 msgid "Voiced retroflex plosive"
23740 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23743 msgid "Voiceless palatal plosive"
23744 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23747 msgid "Voiced palatal plosive"
23748 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23751 msgid "Voiceless velar plosive"
23752 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23755 msgid "Voiced velar plosive"
23756 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23759 msgid "Voiceless uvular plosive"
23760 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23763 msgid "Voiced uvular plosive"
23764 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23767 msgid "Glottal plosive"
23768 msgstr "Glottaler Plosiv"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23771 msgid "Voiced bilabial nasal"
23772 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23775 msgid "Voiced labiodental nasal"
23776 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23779 msgid "Voiced alveolar nasal"
23780 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23783 msgid "Voiced retroflex nasal"
23784 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23787 msgid "Voiced palatal nasal"
23788 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23791 msgid "Voiced velar nasal"
23792 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23795 msgid "Voiced uvular nasal"
23796 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23799 msgid "Voiced bilabial trill"
23800 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23803 msgid "Voiced alveolar trill"
23804 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23807 msgid "Voiced uvular trill"
23808 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23811 msgid "Voiced alveolar tap"
23812 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23815 msgid "Voiced retroflex flap"
23816 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23819 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23820 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23823 msgid "Voiced bilabial fricative"
23824 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23827 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23828 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23831 msgid "Voiced labiodental fricative"
23832 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23835 msgid "Voiceless dental fricative"
23836 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23839 msgid "Voiced dental fricative"
23840 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23843 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23844 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23847 msgid "Voiced alveolar fricative"
23848 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23851 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23852 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23855 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23856 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23859 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23860 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23863 msgid "Voiced retroflex fricative"
23864 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23867 msgid "Voiceless palatal fricative"
23868 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23871 msgid "Voiced palatal fricative"
23872 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23875 msgid "Voiceless velar fricative"
23876 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23879 msgid "Voiced velar fricative"
23880 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23883 msgid "Voiceless uvular fricative"
23884 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23887 msgid "Voiced uvular fricative"
23888 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23891 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23892 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23895 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23896 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23899 msgid "Voiceless glottal fricative"
23900 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23903 msgid "Voiced glottal fricative"
23904 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23907 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23908 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23911 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23912 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23915 msgid "Voiced labiodental approximant"
23916 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23919 msgid "Voiced alveolar approximant"
23920 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23923 msgid "Voiced retroflex approximant"
23924 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23927 msgid "Voiced palatal approximant"
23928 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23931 msgid "Voiced velar approximant"
23932 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23935 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23936 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23939 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23940 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23943 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23944 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23947 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23948 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23951 msgid "Bilabial click"
23952 msgstr "Bilabialer Klick"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23955 msgid "Dental click"
23956 msgstr "Dentaler Klick"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23959 msgid "(Post)alveolar click"
23960 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23963 msgid "Palatoalveolar click"
23964 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23967 msgid "Alveolar lateral click"
23968 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23971 msgid "Voiced bilabial implosive"
23972 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23975 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23976 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23979 msgid "Voiced palatal implosive"
23980 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23983 msgid "Voiced velar implosive"
23984 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23987 msgid "Voiced uvular implosive"
23988 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23991 msgid "Ejective mark"
23992 msgstr "Ejektivmarker"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23995 msgid "Close front unrounded vowel"
23996 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23999 msgid "Close front rounded vowel"
24000 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24003 msgid "Close central unrounded vowel"
24004 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24007 msgid "Close central rounded vowel"
24008 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24011 msgid "Close back unrounded vowel"
24012 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24015 msgid "Close back rounded vowel"
24016 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24019 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24020 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24023 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24024 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24027 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24028 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24031 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24032 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24035 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24036 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24039 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24040 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24043 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24044 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24047 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24048 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24051 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24052 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24055 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24056 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24059 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24060 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24063 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24064 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24067 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24068 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24071 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24072 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24075 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24076 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24079 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24080 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24083 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24084 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24087 msgid "Near-open vowel"
24088 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24091 msgid "Open front unrounded vowel"
24092 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24095 msgid "Open front rounded vowel"
24096 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24099 msgid "Open back unrounded vowel"
24100 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24103 msgid "Open back rounded vowel"
24104 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24107 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24108 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24111 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24112 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24115 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24116 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24119 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24120 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24123 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24124 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24127 msgid "Epiglottal plosive"
24128 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24131 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24132 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24135 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24136 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24139 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24140 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24143 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24144 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24147 msgid "Top tie bar"
24148 msgstr "Bindebogen oben"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24151 msgid "Bottom tie bar"
24152 msgstr "Bindebogen unten"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24160 msgstr "Halbe Längung"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24163 msgid "Extra short"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24167 msgid "Primary stress"
24168 msgstr "Hauptbetonung"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24171 msgid "Secondary stress"
24172 msgstr "Nebenbetonung"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24175 msgid "Minor (foot) group"
24176 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24179 msgid "Major (intonation) group"
24180 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24183 msgid "Syllable break"
24184 msgstr "Silbengrenze"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24187 msgid "Linking (absence of a break)"
24188 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24195 msgid "Voiceless (above)"
24196 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24203 msgid "Breathy voiced"
24204 msgstr "Gehauchte Stimme"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24207 msgid "Creaky voiced"
24208 msgstr "Knarrstimme"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24211 msgid "Linguolabial"
24212 msgstr "Lingolabial"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24231 msgid "More rounded"
24232 msgstr "Mehr gerundet"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24235 msgid "Less rounded"
24236 msgstr "Weniger gerundet"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24240 msgstr "Vorgelagert"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24244 msgstr "Zurückgelagert"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24247 msgid "Centralized"
24248 msgstr "Zentralisiert"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24251 msgid "Mid-centralized"
24252 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24259 msgid "Non-syllabic"
24260 msgstr "Nicht-silbisch"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24268 msgstr "Labialisiert"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24272 msgstr "Palatalisiert"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 msgstr "Velarisiert"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24279 msgid "Pharyngialized"
24280 msgstr "Pharyngalisiert"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24283 msgid "Velarized or pharyngialized"
24284 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 msgid "Advanced tongue root"
24296 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Retracted tongue root"
24300 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24304 msgstr "Nasalisiert"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24307 msgid "Nasal release"
24308 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Lateral release"
24312 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24315 msgid "No audible release"
24316 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24319 msgid "Extra high (accent)"
24320 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24323 msgid "Extra high (tone letter)"
24324 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24327 msgid "High (accent)"
24328 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24331 msgid "High (tone letter)"
24332 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24335 msgid "Mid (accent)"
24336 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24339 msgid "Mid (tone letter)"
24340 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24343 msgid "Low (accent)"
24344 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24347 msgid "Low (tone letter)"
24348 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24351 msgid "Extra low (accent)"
24352 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24355 msgid "Extra low (tone letter)"
24356 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24360 msgstr "Absteigend"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24364 msgstr "Ansteigend"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24367 msgid "Rising (accent)"
24368 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24371 msgid "Rising (tone letter)"
24372 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24375 msgid "Falling (accent)"
24376 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24379 msgid "Falling (tone letter)"
24380 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24383 msgid "High rising (accent)"
24384 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24387 msgid "High rising (tone letter)"
24388 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24391 msgid "Low rising (accent)"
24392 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24395 msgid "Low rising (tone letter)"
24396 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24399 msgid "Rising-falling (accent)"
24400 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24403 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24404 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24407 msgid "Global rise"
24408 msgstr "Global Anstieg"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24411 msgid "Global fall"
24412 msgstr "Global Abfall"
24414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24415 msgid "ChessDiagram"
24416 msgstr "Schachdiagramm"
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24419 msgid "Chess diagram"
24420 msgstr "Schachdiagramm"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24424 "A chess position diagram.\n"
24425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24427 "the position that you want to display.\n"
24428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24429 "and remember to type in a relative path\n"
24430 "to the LyX document location.\n"
24431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24432 "to enable general editing of the board.\n"
24433 "You might also check out the\n"
24434 "'Options->Test legality' option, and\n"
24435 "remember to middle and right click to\n"
24436 "insert new material in the board.\n"
24437 "In order for this to work, you have to\n"
24438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24439 "that TeX will find it, and you will need\n"
24440 "to install the skak package from CTAN.\n"
24442 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24443 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24444 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24445 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24447 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24448 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24449 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24450 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24451 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24452 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24453 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24454 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24455 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24456 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24457 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24458 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24459 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24460 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24467 msgid "Dia diagram"
24468 msgstr "Dia-Diagramm"
24470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24471 msgid "Dia diagram.\n"
24472 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24474 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24475 msgid "GnumericSpreadsheet"
24476 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24478 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24479 msgid "Spreadsheet"
24480 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24484 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24485 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24486 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24487 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24488 "both for gnumeric and excel files.\n"
24490 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24491 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24492 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24493 "zu Problemen führen.\n"
24494 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24495 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24502 msgid "Inkscape figure"
24503 msgstr "Inkscape-Grafik"
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24507 "An Inkscape figure.\n"
24508 "Note that using this template automatically uses the \n"
24509 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24511 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24512 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24513 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24515 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24516 msgid "Lilypond typeset music"
24517 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24519 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24521 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24522 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24523 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24524 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24526 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24527 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24528 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24529 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24531 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24533 msgstr "PDF-Seiten"
24535 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24537 msgstr "PDF-Seiten"
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24541 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24542 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24543 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24545 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24546 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24547 "* pages=- (to include all pages)\n"
24548 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24549 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24550 "inserted in their original size.\n"
24551 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24552 "for further options and details.\n"
24554 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24555 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24556 "nach folgendem Schema:\n"
24557 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24558 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24559 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24560 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24561 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24562 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24563 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24564 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24567 msgid "RasterImage"
24568 msgstr "Rastergrafik"
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24571 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24572 msgid "Raster image"
24573 msgstr "Rastergrafik"
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24578 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24580 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24581 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24584 msgid "VectorGraphics"
24585 msgstr "VektorGrafik"
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24588 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24589 msgid "Vector graphics"
24590 msgstr "Vektorgrafik"
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24594 "A vector graphics file.\n"
24595 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24596 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24597 "the final output.\n"
24598 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24599 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24600 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24602 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24603 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24604 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24606 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24607 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24608 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24610 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24614 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24615 msgid "Xfig figure"
24616 msgstr "Xfig-Abbildung"
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24619 msgid "An Xfig figure.\n"
24620 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24622 #: lib/configure.py:598
24626 #: lib/configure.py:598
24630 #: lib/configure.py:601
24634 #: lib/configure.py:604
24638 #: lib/configure.py:607
24642 #: lib/configure.py:607
24643 msgid "sxd|OpenDocument"
24644 msgstr "sxd|OpenDocument"
24646 #: lib/configure.py:610
24650 #: lib/configure.py:613
24654 #: lib/configure.py:616
24658 #: lib/configure.py:617
24659 msgid "SVG (compressed)"
24660 msgstr "SVG (komprimiert)"
24662 #: lib/configure.py:620
24666 #: lib/configure.py:621
24670 #: lib/configure.py:622
24674 #: lib/configure.py:622
24678 #: lib/configure.py:623
24682 #: lib/configure.py:624
24686 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24690 #: lib/configure.py:626
24694 #: lib/configure.py:627
24698 #: lib/configure.py:628
24702 #: lib/configure.py:629
24706 #: lib/configure.py:642
24707 msgid "Plain text (chess output)"
24708 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24710 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24715 #: lib/configure.py:643
24719 #: lib/configure.py:644
24720 msgid "DocBook (XML)"
24721 msgstr "DocBook (XML)"
24723 #: lib/configure.py:645
24724 msgid "Graphviz Dot"
24725 msgstr "Graphviz Dot"
24727 #: lib/configure.py:646
24728 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24729 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24731 #: lib/configure.py:647
24732 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24735 #: lib/configure.py:648
24739 #: lib/configure.py:648
24743 #: lib/configure.py:650
24744 msgid "Sweave (Japanese)"
24745 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24747 #: lib/configure.py:650
24748 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24749 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24751 #: lib/configure.py:651
24755 #: lib/configure.py:653
24756 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24757 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24759 #: lib/configure.py:654
24760 msgid "LilyPond music"
24761 msgstr "LilyPond-Musik"
24763 #: lib/configure.py:655
24764 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24765 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24767 #: lib/configure.py:656
24768 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24769 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24771 #: lib/configure.py:657
24772 msgid "LaTeX (plain)"
24773 msgstr "LaTeX (normal)"
24775 #: lib/configure.py:657
24776 msgid "LaTeX (plain)|L"
24777 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24779 #: lib/configure.py:658
24780 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24781 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24783 #: lib/configure.py:659
24784 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24785 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24787 #: lib/configure.py:660
24788 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24791 #: lib/configure.py:661
24792 msgid "LaTeX (clipboard)"
24793 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24795 #: lib/configure.py:662
24797 msgstr "Einfacher Text"
24799 #: lib/configure.py:662
24800 msgid "Plain text|a"
24801 msgstr "Einfacher Text|T"
24803 #: lib/configure.py:663
24804 msgid "Plain text (pstotext)"
24805 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24807 #: lib/configure.py:664
24808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24809 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24811 #: lib/configure.py:665
24812 msgid "Plain text (catdvi)"
24813 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24815 #: lib/configure.py:666
24816 msgid "Plain Text, Join Lines"
24817 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24819 #: lib/configure.py:667
24820 msgid "Info (Beamer)"
24821 msgstr "Info (Beamer)"
24823 #: lib/configure.py:670
24824 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24825 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24827 #: lib/configure.py:671
24828 msgid "Excel spreadsheet"
24829 msgstr "Excel-Tabelle"
24831 #: lib/configure.py:672
24832 msgid "MS Excel Office Open XML"
24833 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24835 #: lib/configure.py:673
24836 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24837 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24839 #: lib/configure.py:674
24840 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24841 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24843 #: lib/configure.py:677
24847 #: lib/configure.py:677
24851 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24856 #: lib/configure.py:693
24860 #: lib/configure.py:694
24861 msgid "EPS (uncropped)"
24862 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24864 #: lib/configure.py:695
24865 msgid "EPS (cropped)"
24866 msgstr "EPS (beschnitten)"
24868 #: lib/configure.py:696
24870 msgstr "Postscript"
24872 #: lib/configure.py:696
24873 msgid "Postscript|t"
24874 msgstr "Postscript|c"
24876 #: lib/configure.py:705
24877 msgid "PDF (ps2pdf)"
24878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24880 #: lib/configure.py:705
24881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24884 #: lib/configure.py:706
24885 msgid "PDF (pdflatex)"
24886 msgstr "PDF (pdflatex)"
24888 #: lib/configure.py:706
24889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24892 #: lib/configure.py:707
24893 msgid "PDF (dvipdfm)"
24894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24896 #: lib/configure.py:707
24897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24900 #: lib/configure.py:708
24901 msgid "PDF (XeTeX)"
24902 msgstr "PDF (XeTeX)"
24904 #: lib/configure.py:708
24905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24908 #: lib/configure.py:709
24909 msgid "PDF (LuaTeX)"
24910 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24912 #: lib/configure.py:709
24913 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24914 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24916 #: lib/configure.py:710
24917 msgid "PDF (graphics)"
24918 msgstr "PDF (Grafik)"
24920 #: lib/configure.py:711
24921 msgid "PDF (cropped)"
24922 msgstr "PDF (beschnitten)"
24924 #: lib/configure.py:712
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24928 #: lib/configure.py:717
24932 #: lib/configure.py:717
24936 #: lib/configure.py:718
24937 msgid "DVI (LuaTeX)"
24938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24940 #: lib/configure.py:718
24941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24944 #: lib/configure.py:721
24948 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24952 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24956 #: lib/configure.py:727
24960 #: lib/configure.py:730
24961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24964 #: lib/configure.py:731
24965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24968 #: lib/configure.py:732
24969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24972 #: lib/configure.py:733
24973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24974 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24976 #: lib/configure.py:736
24977 msgid "Rich Text Format"
24978 msgstr "Rich-Text-Format"
24980 #: lib/configure.py:737
24984 #: lib/configure.py:737
24988 #: lib/configure.py:738
24989 msgid "MS Word Office Open XML"
24990 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24992 #: lib/configure.py:738
24993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24994 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24996 #: lib/configure.py:741
24997 msgid "Table (CSV)"
24998 msgstr "Tabelle (CSV)"
25000 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25005 #: lib/configure.py:744
25009 #: lib/configure.py:745
25013 #: lib/configure.py:746
25017 #: lib/configure.py:747
25021 #: lib/configure.py:748
25025 #: lib/configure.py:749
25029 #: lib/configure.py:750
25033 #: lib/configure.py:751
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25037 #: lib/configure.py:752
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25041 #: lib/configure.py:753
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25045 #: lib/configure.py:754
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX-Vorschau"
25049 #: lib/configure.py:755
25053 #: lib/configure.py:755
25054 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25055 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25057 #: lib/configure.py:756
25061 #: lib/configure.py:757
25065 #: lib/configure.py:757
25066 msgid "ps_tex|PSTEX"
25067 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25069 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25070 msgid "Windows Metafile"
25071 msgstr "Windows Metafile"
25073 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25074 msgid "Enhanced Metafile"
25075 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25077 #: lib/configure.py:879
25079 msgstr "LyXBlogger"
25081 #: lib/configure.py:1080
25085 #: lib/configure.py:1080
25086 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25087 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25089 #: lib/configure.py:1153
25090 msgid "LyX Archive (zip)"
25091 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25093 #: lib/configure.py:1156
25094 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25095 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25097 #: src/Author.cpp:57
25099 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25100 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25112 msgid "Bibliography entry not found!"
25113 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25115 #: src/Buffer.cpp:420
25116 msgid "Disk Error: "
25117 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25119 #: src/Buffer.cpp:421
25122 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25125 "vielleicht voll?)"
25127 #: src/Buffer.cpp:549
25128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25130 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25132 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25133 msgid "Save failed! Document is lost."
25135 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
25137 #: src/Buffer.cpp:555
25138 msgid "Attempting to close changed document!"
25139 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25141 #: src/Buffer.cpp:564
25143 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25146 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25148 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25149 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25152 msgid "Document header error"
25153 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25155 #: src/Buffer.cpp:980
25156 msgid "\\begin_header is missing"
25157 msgstr "\\begin_header fehlt"
25159 #: src/Buffer.cpp:1004
25160 msgid "\\begin_document is missing"
25161 msgstr "\\begin_document fehlt"
25163 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25164 #: src/Buffer.cpp:2880
25165 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25166 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25168 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25171 "xcolor/ulem are installed.\n"
25172 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25175 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25176 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25177 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25178 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25180 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25187 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25188 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25189 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25190 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25192 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25195 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25197 #: src/Buffer.cpp:1164
25198 msgid "File Not Found"
25199 msgstr "Datei nicht gefunden"
25201 #: src/Buffer.cpp:1165
25203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25204 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25206 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25207 msgid "Document format failure"
25208 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25210 #: src/Buffer.cpp:1194
25212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25214 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25216 #: src/Buffer.cpp:1263
25218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25219 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25221 #: src/Buffer.cpp:1290
25222 msgid "Conversion failed"
25223 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25225 #: src/Buffer.cpp:1291
25228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25229 "it could not be created."
25231 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25232 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25234 #: src/Buffer.cpp:1301
25235 msgid "Conversion script not found"
25236 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25238 #: src/Buffer.cpp:1302
25241 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25242 "could not be found."
25244 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25245 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25247 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25248 msgid "Conversion script failed"
25249 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25251 #: src/Buffer.cpp:1326
25254 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25257 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25258 "das Dokument nicht konvertieren."
25260 #: src/Buffer.cpp:1333
25263 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25266 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25267 "das Dokument nicht konvertieren."
25269 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25270 msgid "File is read-only"
25271 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25273 #: src/Buffer.cpp:1390
25275 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25277 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25279 #: src/Buffer.cpp:1399
25282 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25283 "overwrite this file?"
25285 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25286 "überschrieben werden soll?"
25288 #: src/Buffer.cpp:1401
25289 msgid "Overwrite modified file?"
25290 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25292 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25296 msgstr "&Überschreiben"
25298 #: src/Buffer.cpp:1464
25299 msgid "Backup failure"
25300 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25302 #: src/Buffer.cpp:1465
25305 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25306 "Please check whether the directory exists and is writable."
25308 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25309 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25311 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25312 msgid "Write failure"
25313 msgstr "Schreibfehler"
25315 #: src/Buffer.cpp:1502
25318 "The file has successfully been saved as:\n"
25320 "But LyX could not move it to:\n"
25322 "Your original file has been backed up to:\n"
25325 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25327 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25329 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25332 #: src/Buffer.cpp:1513
25335 "Cannot move saved file to:\n"
25337 "But the file has successfully been saved as:\n"
25340 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25342 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25345 #: src/Buffer.cpp:1529
25347 msgid "Saving document %1$s..."
25348 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25350 #: src/Buffer.cpp:1544
25351 msgid " could not write file!"
25352 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
25354 #: src/Buffer.cpp:1552
25358 #: src/Buffer.cpp:1567
25360 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25361 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25365 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25366 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1580
25369 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25370 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1594
25373 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25374 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25377 msgid "Iconv software exception Detected"
25378 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25380 #: src/Buffer.cpp:1699
25383 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25386 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25387 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25389 #: src/Buffer.cpp:1726
25391 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25393 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25395 #: src/Buffer.cpp:1729
25397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25398 "chosen encoding.\n"
25399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25401 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25402 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25403 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25405 #: src/Buffer.cpp:1736
25406 msgid "iconv conversion failed"
25407 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25409 #: src/Buffer.cpp:1741
25410 msgid "conversion failed"
25411 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25413 #: src/Buffer.cpp:1857
25414 msgid "Uncodable character in file path"
25415 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25417 #: src/Buffer.cpp:1859
25420 "The path of your document\n"
25422 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25423 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25424 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25425 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25427 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25428 "(such as utf8) or change the file path name."
25430 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25432 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25433 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25434 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25435 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25436 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25437 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25439 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25440 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25442 #: src/Buffer.cpp:1926
25444 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25445 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25447 #: src/Buffer.cpp:1927
25449 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25450 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25452 #: src/Buffer.cpp:1937
25454 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25455 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25457 #: src/Buffer.cpp:1938
25459 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25460 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25462 #: src/Buffer.cpp:1944
25463 msgid "Incompatible Languages!"
25464 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25466 #: src/Buffer.cpp:1946
25469 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25470 "because they require conflicting language packages:\n"
25473 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25474 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25477 #: src/Buffer.cpp:2256
25478 msgid "Running chktex..."
25479 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25481 #: src/Buffer.cpp:2270
25482 msgid "chktex failure"
25483 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25485 #: src/Buffer.cpp:2271
25486 msgid "Could not run chktex successfully."
25487 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25489 #: src/Buffer.cpp:2566
25491 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25492 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25494 #: src/Buffer.cpp:2672
25496 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25497 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25499 #: src/Buffer.cpp:2681
25500 msgid "Error generating literate programming code."
25501 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25503 #: src/Buffer.cpp:2761
25505 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25506 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25508 #: src/Buffer.cpp:2796
25510 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25511 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25513 #: src/Buffer.cpp:2853
25514 msgid "Error viewing the output file."
25515 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25517 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25520 msgid "Invalid filename"
25521 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25523 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25526 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25529 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25530 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25532 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25534 msgid "Problematic filename for DVI"
25535 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25537 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25540 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25541 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25543 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25544 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25546 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25547 msgid "Export Warning!"
25548 msgstr "Export-Warnung!"
25550 #: src/Buffer.cpp:3233
25552 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25553 "BibTeX will be unable to find them."
25555 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25556 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25558 #: src/Buffer.cpp:3865
25560 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25561 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25563 #: src/Buffer.cpp:3869
25565 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25566 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25568 #: src/Buffer.cpp:3921
25569 msgid "Preview source code"
25570 msgstr "Quellcode vorschauen"
25572 #: src/Buffer.cpp:3923
25573 msgid "Preview preamble"
25574 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25576 #: src/Buffer.cpp:3925
25577 msgid "Preview body"
25578 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25580 #: src/Buffer.cpp:3940
25581 msgid "Plain text does not have a preamble."
25582 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25584 #: src/Buffer.cpp:4045
25586 msgid "Auto-saving %1$s"
25587 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25589 #: src/Buffer.cpp:4101
25590 msgid "Autosave failed!"
25591 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25593 #: src/Buffer.cpp:4162
25594 msgid "Autosaving current document..."
25595 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25597 #: src/Buffer.cpp:4287
25598 msgid "Couldn't export file"
25599 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25601 #: src/Buffer.cpp:4288
25603 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25604 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25606 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25607 msgid "File name error"
25608 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25610 #: src/Buffer.cpp:4350
25611 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25612 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
25614 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25615 msgid "Document export cancelled."
25616 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25618 #: src/Buffer.cpp:4467
25620 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25621 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
25623 #: src/Buffer.cpp:4474
25625 msgid "Document exported as %1$s"
25626 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25628 #: src/Buffer.cpp:4543
25631 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25633 "Recover emergency save?"
25635 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25637 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25639 #: src/Buffer.cpp:4546
25640 msgid "Load emergency save?"
25641 msgstr "Notspeicherung laden?"
25643 #: src/Buffer.cpp:4547
25645 msgstr "&Wiederherstellen"
25647 #: src/Buffer.cpp:4547
25648 msgid "&Load Original"
25649 msgstr "&Original laden"
25651 #: src/Buffer.cpp:4558
25654 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25655 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25657 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25658 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25659 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25661 #: src/Buffer.cpp:4565
25662 msgid "Document was successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25665 #: src/Buffer.cpp:4567
25666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25667 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25669 #: src/Buffer.cpp:4568
25672 "Remove emergency file now?\n"
25675 "Notspeicherungsdatei\n"
25679 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25680 msgid "Delete emergency file?"
25681 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25687 #: src/Buffer.cpp:4577
25688 msgid "Emergency file deleted"
25689 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25691 #: src/Buffer.cpp:4578
25692 msgid "Do not forget to save your file now!"
25693 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25695 #: src/Buffer.cpp:4585
25696 msgid "Remove emergency file now?"
25697 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25699 #: src/Buffer.cpp:4608
25702 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25704 "Load the backup instead?"
25706 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25708 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25710 #: src/Buffer.cpp:4610
25711 msgid "Load backup?"
25712 msgstr "Sicherung laden?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4611
25715 msgid "&Load backup"
25716 msgstr "&Sicherung laden"
25718 #: src/Buffer.cpp:4611
25719 msgid "Load &original"
25720 msgstr "&Original laden"
25722 #: src/Buffer.cpp:4621
25725 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25726 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25728 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25729 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25730 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25732 #: src/Buffer.cpp:4948 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25733 msgid "Senseless!!! "
25734 msgstr "Sinnlos!!! "
25736 #: src/Buffer.cpp:5170
25738 msgid "Document %1$s reloaded."
25739 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25741 #: src/Buffer.cpp:5173
25743 msgid "Could not reload document %1$s."
25744 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25746 #: src/BufferParams.cpp:508
25748 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25749 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25751 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25752 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25754 #: src/BufferParams.cpp:510
25756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25757 "are inserted into formulas"
25759 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25760 "in Formeln eingefügt werden"
25762 #: src/BufferParams.cpp:512
25764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25767 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25768 "Formeln eingefügt wird"
25770 #: src/BufferParams.cpp:514
25772 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25773 "inserted into formulas"
25775 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25776 "in Formeln eingefügt werden"
25778 #: src/BufferParams.cpp:516
25780 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25783 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25784 "Formeln eingefügt wird"
25786 #: src/BufferParams.cpp:518
25788 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25789 "inserted into formulas"
25791 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25792 "in Formeln eingefügt werden"
25794 #: src/BufferParams.cpp:520
25796 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25797 "inserted into formulas"
25799 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25800 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25802 #: src/BufferParams.cpp:522
25804 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25805 "subscript is inserted into formulas"
25807 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25808 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25810 #: src/BufferParams.cpp:524
25812 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25813 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25815 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25816 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25818 #: src/BufferParams.cpp:526
25820 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25821 "decoration 'utilde'"
25823 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25824 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25826 #: src/BufferParams.cpp:731
25829 "The selected document class\n"
25831 "requires external files that are not available.\n"
25832 "The document class can still be used, but the\n"
25833 "document cannot be compiled until the following\n"
25834 "prerequisites are installed:\n"
25836 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25837 "User's Guide for more information."
25839 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25841 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25842 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25843 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25844 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25846 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25847 "finden Sie weitere Hilfe."
25849 #: src/BufferParams.cpp:740
25850 msgid "Document class not available"
25851 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25854 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25855 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25856 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25857 msgid "LyX Warning: "
25858 msgstr "LyX-Warnung: "
25860 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25861 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25862 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25863 msgid "uncodable character"
25864 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25866 #: src/BufferParams.cpp:2171
25867 msgid "Uncodable character in user preamble"
25868 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25870 #: src/BufferParams.cpp:2173
25873 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25874 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25875 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25878 "Please select an appropriate document encoding\n"
25879 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25881 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25882 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25883 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25885 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25886 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25888 #: src/BufferParams.cpp:2438
25891 "The layout file:\n"
25893 "could not be found. A default textclass with default\n"
25894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25897 "Die Formatdatei:\n"
25899 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25900 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25901 "Ausgabe zu erzeugen."
25903 #: src/BufferParams.cpp:2444
25904 msgid "Document class not found"
25905 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25907 #: src/BufferParams.cpp:2451
25910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25916 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25917 "fehlerhaft ist.\n"
25918 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25920 "Ausgabe erzeugen können."
25922 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25923 msgid "Could not load class"
25924 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25926 #: src/BufferParams.cpp:2510
25927 msgid "Error reading internal layout information"
25928 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25930 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25932 msgstr "Lesefehler"
25934 #: src/BufferView.cpp:193
25935 msgid "No more insets"
25936 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25938 #: src/BufferView.cpp:776
25939 msgid "Save bookmark"
25940 msgstr "Lesezeichen speichern"
25942 #: src/BufferView.cpp:1001
25943 msgid "Converting document to new document class..."
25944 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25946 #: src/BufferView.cpp:1046
25947 msgid "Document is read-only"
25948 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25950 #: src/BufferView.cpp:1048
25951 msgid "Document has been modified externally"
25952 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25954 #: src/BufferView.cpp:1057
25955 msgid "This portion of the document is deleted."
25956 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25958 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2035
25959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25960 msgid "Absolute filename expected."
25961 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
25963 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25966 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
25968 #: src/BufferView.cpp:1371
25969 msgid "No further undo information"
25970 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
25972 #: src/BufferView.cpp:1381
25973 msgid "No further redo information"
25974 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
25976 #: src/BufferView.cpp:1602
25980 #: src/BufferView.cpp:1608
25984 #: src/BufferView.cpp:1615
25985 msgid "Mark removed"
25986 msgstr "Marke entfernt"
25988 #: src/BufferView.cpp:1618
25990 msgstr "Marke gesetzt"
25992 #: src/BufferView.cpp:1674
25993 msgid "Statistics for the selection:"
25994 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
25996 #: src/BufferView.cpp:1676
25997 msgid "Statistics for the document:"
25998 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26000 #: src/BufferView.cpp:1679
26003 msgstr "%1$d Wörter"
26005 #: src/BufferView.cpp:1681
26009 #: src/BufferView.cpp:1684
26011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26012 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26014 #: src/BufferView.cpp:1687
26015 msgid "One character (including blanks)"
26016 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1690
26020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26021 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1693
26024 msgid "One character (excluding blanks)"
26025 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26027 #: src/BufferView.cpp:1695
26031 #: src/BufferView.cpp:1890
26034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26036 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26038 #: src/BufferView.cpp:1892
26040 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26041 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26043 #: src/BufferView.cpp:1900
26044 msgid "Branch name"
26045 msgstr "Name des Zweigs"
26047 #: src/BufferView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26048 msgid "Branch already exists"
26049 msgstr "Zweig existiert bereits."
26051 #: src/BufferView.cpp:2775
26053 msgid "Inserting document %1$s..."
26054 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26056 #: src/BufferView.cpp:2786
26058 msgid "Document %1$s inserted."
26059 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26061 #: src/BufferView.cpp:2788
26063 msgid "Could not insert document %1$s"
26064 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26066 #: src/BufferView.cpp:3202
26069 "Could not read the specified document\n"
26071 "due to the error: %2$s"
26073 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26074 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26075 "nicht gelesen werden: %2$s"
26077 #: src/BufferView.cpp:3204
26078 msgid "Could not read file"
26079 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26081 #: src/BufferView.cpp:3211
26085 " is not readable."
26088 "ist nicht lesbar."
26090 #: src/BufferView.cpp:3212 src/output.cpp:39
26091 msgid "Could not open file"
26092 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26094 #: src/BufferView.cpp:3219
26095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26096 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26098 #: src/BufferView.cpp:3220
26100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26102 "If this does not give the correct result\n"
26103 "then please change the encoding of the file\n"
26104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26106 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26107 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26108 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26109 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26110 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26112 #: src/Changes.cpp:370
26113 msgid "Uncodable character in author name"
26114 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26116 #: src/Changes.cpp:371
26119 "The author name '%1$s',\n"
26120 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26121 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26122 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26124 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26125 "or change the spelling of the author name."
26127 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26128 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26129 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26130 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26132 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26133 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26135 #: src/Chktex.cpp:59
26137 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26138 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26140 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26145 #: src/Color.cpp:204
26149 #: src/Color.cpp:205
26153 #: src/Color.cpp:206
26157 #: src/Color.cpp:207
26161 #: src/Color.cpp:208
26165 #: src/Color.cpp:209
26167 msgstr "Dunkelgrau"
26169 #: src/Color.cpp:210
26173 #: src/Color.cpp:211
26177 #: src/Color.cpp:212
26181 #: src/Color.cpp:213
26185 #: src/Color.cpp:214
26189 #: src/Color.cpp:215
26193 #: src/Color.cpp:216
26197 #: src/Color.cpp:217
26201 #: src/Color.cpp:218
26205 #: src/Color.cpp:219
26209 #: src/Color.cpp:220
26213 #: src/Color.cpp:221
26217 #: src/Color.cpp:222
26221 #: src/Color.cpp:223
26225 #: src/Color.cpp:224
26227 msgstr "Hintergrund"
26229 #: src/Color.cpp:225
26233 #: src/Color.cpp:226
26237 #: src/Color.cpp:227
26238 msgid "selected text"
26239 msgstr "Ausgewählter Text"
26241 #: src/Color.cpp:229
26243 msgstr "LaTeX-Text"
26245 #: src/Color.cpp:230
26246 msgid "inline completion"
26247 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26249 #: src/Color.cpp:232
26250 msgid "non-unique inline completion"
26251 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26253 #: src/Color.cpp:234
26254 msgid "previewed snippet"
26255 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26257 #: src/Color.cpp:235
26259 msgstr "Notiz (Marke)"
26261 #: src/Color.cpp:236
26262 msgid "note background"
26263 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26265 #: src/Color.cpp:237
26266 msgid "comment label"
26267 msgstr "Kommentar (Marke)"
26269 #: src/Color.cpp:238
26270 msgid "comment background"
26271 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26273 #: src/Color.cpp:239
26274 msgid "greyedout inset label"
26275 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26277 #: src/Color.cpp:240
26278 msgid "greyedout inset text"
26279 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26281 #: src/Color.cpp:241
26282 msgid "greyedout inset background"
26283 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26285 #: src/Color.cpp:242
26286 msgid "phantom inset text"
26287 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26289 #: src/Color.cpp:243
26291 msgstr "Schattierte Box"
26293 #: src/Color.cpp:244
26294 msgid "listings background"
26295 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26297 #: src/Color.cpp:245
26298 msgid "branch label"
26299 msgstr "Zweig (Marke)"
26301 #: src/Color.cpp:246
26302 msgid "footnote label"
26303 msgstr "Fußnote (Marke)"
26305 #: src/Color.cpp:247
26306 msgid "index label"
26307 msgstr "Stichwortmarke"
26309 #: src/Color.cpp:248
26310 msgid "margin note label"
26311 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26313 #: src/Color.cpp:249
26315 msgstr "URL (Marke)"
26317 #: src/Color.cpp:250
26319 msgstr "URL (Text)"
26321 #: src/Color.cpp:251
26323 msgstr "Balken für Tiefe"
26325 #: src/Color.cpp:252
26326 msgid "scroll indicator"
26327 msgstr "Scroll-Indikator"
26329 #: src/Color.cpp:253
26333 #: src/Color.cpp:254
26334 msgid "command inset"
26335 msgstr "Befehlseinfügung"
26337 #: src/Color.cpp:255
26338 msgid "command inset background"
26339 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26341 #: src/Color.cpp:256
26342 msgid "command inset frame"
26343 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26345 #: src/Color.cpp:257
26346 msgid "special character"
26347 msgstr "Sonderzeichen"
26349 #: src/Color.cpp:258
26353 #: src/Color.cpp:259
26354 msgid "math background"
26355 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26357 #: src/Color.cpp:260
26358 msgid "graphics background"
26359 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26361 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26362 msgid "math macro background"
26363 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26365 #: src/Color.cpp:262
26367 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26369 #: src/Color.cpp:263
26370 msgid "math corners"
26371 msgstr "Mathe (Ecken)"
26373 #: src/Color.cpp:264
26375 msgstr "Mathe (Linie)"
26377 #: src/Color.cpp:266
26378 msgid "math macro hovered background"
26379 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26381 #: src/Color.cpp:267
26382 msgid "math macro label"
26383 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26385 #: src/Color.cpp:268
26386 msgid "math macro frame"
26387 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26389 #: src/Color.cpp:269
26390 msgid "math macro blended out"
26391 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26393 #: src/Color.cpp:270
26394 msgid "math macro old parameter"
26395 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26397 #: src/Color.cpp:271
26398 msgid "math macro new parameter"
26399 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26401 #: src/Color.cpp:272
26402 msgid "collapsible inset text"
26403 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26405 #: src/Color.cpp:273
26406 msgid "collapsible inset frame"
26407 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26409 #: src/Color.cpp:274
26410 msgid "inset background"
26411 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26413 #: src/Color.cpp:275
26414 msgid "inset frame"
26415 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26417 #: src/Color.cpp:276
26418 msgid "LaTeX error"
26419 msgstr "LaTeX-Fehler"
26421 #: src/Color.cpp:277
26422 msgid "end-of-line marker"
26423 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26425 #: src/Color.cpp:278
26426 msgid "appendix marker"
26427 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26429 #: src/Color.cpp:279
26431 msgstr "Balken für Änderung"
26433 #: src/Color.cpp:280
26434 msgid "deleted text"
26435 msgstr "Gelöschter Text"
26437 #: src/Color.cpp:281
26439 msgstr "Hinzugefügter Text"
26441 #: src/Color.cpp:282
26442 msgid "changed text 1st author"
26443 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26445 #: src/Color.cpp:283
26446 msgid "changed text 2nd author"
26447 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26449 #: src/Color.cpp:284
26450 msgid "changed text 3rd author"
26451 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26453 #: src/Color.cpp:285
26454 msgid "changed text 4th author"
26455 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26457 #: src/Color.cpp:286
26458 msgid "changed text 5th author"
26459 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26461 #: src/Color.cpp:287
26462 msgid "deleted text modifier"
26463 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26465 #: src/Color.cpp:288
26466 msgid "added space markers"
26467 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26469 #: src/Color.cpp:289
26471 msgstr "Tabelle (Linie)"
26473 #: src/Color.cpp:290
26474 msgid "table on/off line"
26475 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26477 #: src/Color.cpp:292
26478 msgid "bottom area"
26479 msgstr "Unterer Bereich"
26481 #: src/Color.cpp:293
26483 msgstr "Neue Seite"
26485 #: src/Color.cpp:294
26486 msgid "page break / line break"
26487 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26489 #: src/Color.cpp:295
26490 msgid "button frame"
26491 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26493 #: src/Color.cpp:296
26494 msgid "button background"
26495 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26497 #: src/Color.cpp:297
26498 msgid "button background under focus"
26499 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26501 #: src/Color.cpp:298
26502 msgid "paragraph marker"
26503 msgstr "Absatzmarkierung"
26505 #: src/Color.cpp:299
26506 msgid "preview frame"
26507 msgstr "Vorschaurahmen"
26509 #: src/Color.cpp:300
26511 msgstr "übernehmen"
26513 #: src/Color.cpp:301
26514 msgid "regexp frame"
26515 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26517 #: src/Color.cpp:302
26519 msgstr "ignorieren"
26521 #: src/Converter.cpp:294
26524 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26525 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26526 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26527 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26528 "actually need it, instead.</p>"
26530 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26531 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26532 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26533 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26534 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26535 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26536 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26538 #: src/Converter.cpp:303
26539 msgid "Security Warning"
26540 msgstr "Sicherheitswarnung"
26542 #: src/Converter.cpp:316
26545 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26546 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26547 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26548 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26550 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26551 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26552 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26553 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26556 #: src/Converter.cpp:323
26559 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26560 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26561 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26562 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26564 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26565 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26566 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26567 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26570 #: src/Converter.cpp:333
26571 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26572 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26574 #: src/Converter.cpp:335
26576 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26577 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26578 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26581 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26582 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26583 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26584 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26586 #: src/Converter.cpp:344
26587 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26588 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26590 #: src/Converter.cpp:345
26591 msgid "An external converter requires your authorization"
26592 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26594 #: src/Converter.cpp:348
26596 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26597 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26599 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26600 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26601 "vertrauen!</b></p>"
26603 #: src/Converter.cpp:351
26605 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26606 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26608 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26609 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26611 #: src/Converter.cpp:355
26612 msgid "Do ¬ allow"
26613 msgstr "&Nicht erlauben"
26615 #: src/Converter.cpp:355
26616 msgid "Do ¬ run"
26617 msgstr "&Nicht ausführen"
26619 #: src/Converter.cpp:356
26623 #: src/Converter.cpp:356
26625 msgstr "Aus&führen"
26627 #: src/Converter.cpp:358
26628 msgid "&Always allow for this document"
26629 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26631 #: src/Converter.cpp:359
26632 msgid "&Always run for this document"
26633 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26635 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26636 #: src/Converter.cpp:748
26637 msgid "Cannot convert file"
26638 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26640 #: src/Converter.cpp:438
26643 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26644 "Define a converter in the preferences."
26646 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26648 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26650 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26651 msgid "Pygments driver command not found!"
26652 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26654 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26656 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26657 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26658 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26659 "is named differently, to add the following line to the\n"
26660 "document preamble:\n"
26662 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26664 "where 'driver' is name of the driver command."
26666 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26667 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26668 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26669 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26672 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26674 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26676 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26677 msgid "Executing command: "
26678 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26680 #: src/Converter.cpp:677
26681 msgid "Build errors"
26682 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26684 #: src/Converter.cpp:678
26685 msgid "There were errors during the build process."
26686 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26688 #: src/Converter.cpp:683
26691 "An error occurred while running:\n"
26694 "Bei der Ausführung von\n"
26696 "ist ein Fehler aufgetreten"
26698 #: src/Converter.cpp:706
26700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26702 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26704 #: src/Converter.cpp:750
26706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26707 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26709 #: src/Converter.cpp:751
26711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26713 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26715 #: src/Converter.cpp:793
26716 msgid "Running LaTeX..."
26717 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26719 #: src/Converter.cpp:819
26722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26725 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26726 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26728 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26729 msgid "LaTeX failed"
26730 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26732 #: src/Converter.cpp:825
26735 "The external program\n"
26737 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26738 "program's error (check the logs). "
26740 "Das externe Programm\n"
26742 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26743 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26745 #: src/Converter.cpp:831
26746 msgid "Output is empty"
26747 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26749 #: src/Converter.cpp:832
26750 msgid "No output file was generated."
26751 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26753 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26755 msgstr ", Einfügung: "
26757 #: src/Cursor.cpp:1063
26761 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26762 msgid ", Position: "
26763 msgstr ", Position: "
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26768 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26769 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26771 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26773 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26776 msgid "Unknown branch"
26777 msgstr "Unbekannter Zweig"
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26781 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26785 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26786 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26789 msgid "Layout Not Found"
26790 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26794 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26796 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26797 ",%2$s` undefiniert."
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26802 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26805 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26806 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26808 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26809 msgid "Undefined flex inset"
26810 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26812 #: src/Exporter.cpp:45
26815 "The file %1$s already exists.\n"
26817 "Do you want to overwrite that file?"
26819 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26821 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26823 #: src/Exporter.cpp:48
26824 msgid "Overwrite file?"
26825 msgstr "Datei überschreiben?"
26827 #: src/Exporter.cpp:50
26829 msgstr "&Nicht überschreiben"
26831 #: src/Exporter.cpp:51
26832 msgid "Overwrite &all"
26833 msgstr "&Alle überschreiben"
26835 #: src/Exporter.cpp:51
26836 msgid "&Cancel export"
26837 msgstr "Export &abbrechen"
26839 #: src/Exporter.cpp:97
26840 msgid "Couldn't copy file"
26841 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26843 #: src/Exporter.cpp:98
26845 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26846 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26851 msgstr "Serifenschrift"
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26856 msgstr "Serifenlos"
26858 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26861 msgstr "Schreibmaschine"
26867 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26870 msgstr "Übernehmen"
26872 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26876 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26880 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26884 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26890 msgstr "Kapitälchen"
26892 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26894 msgstr "Vergrößern"
26896 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26898 msgstr "Verkleinern"
26904 #: src/Font.cpp:163
26906 msgid "Emphasis %1$s, "
26907 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:166
26911 msgid "Underline %1$s, "
26912 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:169
26916 msgid "Strike out %1$s, "
26917 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:172
26921 msgid "Cross out %1$s, "
26922 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:175
26926 msgid "Double underline %1$s, "
26927 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:178
26931 msgid "Wavy underline %1$s, "
26932 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:181
26936 msgid "Noun %1$s, "
26937 msgstr "Eigenname %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:195
26941 msgid "Language: %1$s, "
26942 msgstr "Sprache: %1$s, "
26944 #: src/Font.cpp:198
26946 msgid "Number %1$s"
26947 msgstr "Nummer %1$s"
26949 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26950 msgid "Cannot view file"
26951 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
26953 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26955 msgid "File does not exist: %1$s"
26956 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
26958 #: src/Format.cpp:682
26960 msgid "No information for viewing %1$s"
26961 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
26963 #: src/Format.cpp:692
26965 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26966 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26968 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26969 msgid "Cannot edit file"
26970 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
26972 #: src/Format.cpp:751
26973 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26974 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
26976 #: src/Format.cpp:764
26978 msgid "No information for editing %1$s"
26979 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
26981 #: src/Format.cpp:775
26983 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26984 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
26986 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26987 msgid "Could not find bind file"
26988 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
26990 #: src/KeyMap.cpp:230
26993 "Unable to find the bind file\n"
26995 "Please check your installation."
26997 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26999 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27001 #: src/KeyMap.cpp:237
27002 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27003 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27005 #: src/KeyMap.cpp:238
27007 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27008 "Please check your installation."
27010 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27011 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27013 #: src/KeyMap.cpp:245
27016 "Unable to find the bind file\n"
27018 "Falling back to default."
27020 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27021 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27023 #: src/KeySequence.cpp:181
27025 msgstr " Optionen: "
27027 #: src/LaTeX.cpp:58
27029 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27030 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27032 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27033 msgid "Running Index Processor."
27034 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27036 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27037 msgid "Running BibTeX."
27038 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27040 #: src/LaTeX.cpp:481
27041 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27042 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27044 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27045 msgid "BibTeX error: "
27046 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27048 #: src/LaTeX.cpp:1370
27049 msgid "Biber error: "
27050 msgstr "Biber-Fehler: "
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27053 msgid "Font not available"
27054 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27056 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27059 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27060 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27062 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27063 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27064 "Standardschrift zurückgreifen."
27067 msgid "Could not read configuration file"
27068 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27073 "Error while reading the configuration file\n"
27075 "Please check your installation."
27077 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27079 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27082 msgid "The following files could not be loaded:"
27083 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27088 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27091 msgid "Cannot remove temporary directory"
27092 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27096 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27097 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27101 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27102 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27105 msgid "Missing filename for this operation."
27106 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27110 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27111 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27114 msgid "No textclass is found"
27115 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27121 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27123 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27124 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27125 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27126 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27129 msgid "&Reconfigure"
27130 msgstr "Neu &konfigurieren"
27133 msgid "&Without LaTeX"
27134 msgstr "&Ohne LaTeX"
27136 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27138 msgstr "&Fortfahren"
27142 "SIGHUP signal caught!\n"
27145 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27150 "SIGFPE signal caught!\n"
27153 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27158 "SIGSEGV signal caught!\n"
27159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27164 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27165 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27166 "Sie keine Daten verloren.\n"
27167 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27168 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27172 msgid "LyX crashed!"
27173 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27179 #: src/LyX.cpp:1009
27180 msgid "Could not create temporary directory"
27181 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27183 #: src/LyX.cpp:1010
27186 "Could not create a temporary directory in\n"
27188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27190 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27192 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27193 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27195 #: src/LyX.cpp:1074
27196 msgid "Missing user LyX directory"
27197 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27199 #: src/LyX.cpp:1075
27202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27203 "It is needed to keep your own configuration."
27205 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27206 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27208 #: src/LyX.cpp:1080
27209 msgid "&Create directory"
27210 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27212 #: src/LyX.cpp:1081
27214 msgstr "LyX &beenden"
27216 #: src/LyX.cpp:1082
27217 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27218 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27220 #: src/LyX.cpp:1086
27222 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27223 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27225 #: src/LyX.cpp:1091
27226 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27227 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27229 #: src/LyX.cpp:1164
27230 msgid "List of supported debug flags:"
27231 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27233 #: src/LyX.cpp:1168
27235 msgid "Setting debug level to %1$s"
27236 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27238 #: src/LyX.cpp:1179
27240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27241 "Command line switches (case sensitive):\n"
27242 "\t-help summarize LyX usage\n"
27243 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27244 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27245 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27247 " select the features to debug.\n"
27248 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27249 "\t-x [--execute] command\n"
27250 " where command is a lyx command.\n"
27251 "\t-e [--export] fmt\n"
27252 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27253 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27255 " to see which parameter (which differs from the format "
27257 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27258 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27259 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27260 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27261 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27262 " and filename is the destination filename.\n"
27263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27264 " where fmt is the import format of choice\n"
27265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27267 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27268 " specifying whether all files, main file only, or no "
27270 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27272 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27274 "\t--ignore-error-message which\n"
27275 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27276 " Do not use for final documents! Currently supported "
27278 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27279 "\t-n [--no-remote]\n"
27280 " open documents in a new instance\n"
27281 "\t-r [--remote]\n"
27282 " open documents in an already running instance\n"
27283 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27284 "\t-v [--verbose]\n"
27285 " report on terminal about spawned commands.\n"
27286 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27287 "\t-version summarize version and build info\n"
27288 "Check the LyX man page for more details."
27290 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27291 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27292 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27293 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27294 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27295 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27296 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27297 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27298 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27299 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27300 " möglichen Bereiche.\n"
27301 "\t-x [--execute] command\n"
27302 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27303 "\t-e [--export] fmt\n"
27304 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27305 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27306 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27307 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27308 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27309 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27310 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27312 " nicht beliebig ist!\n"
27313 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27314 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27316 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27317 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27318 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27319 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27320 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27321 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27322 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27323 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27324 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27325 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27326 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27327 "\t--ignore-error-message welche\n"
27328 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27330 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27331 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27332 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27333 "Pakets Fontspec.\n"
27334 "\t-n [--no-remote]\n"
27335 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27336 "\t-r [--remote]\n"
27337 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27338 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27339 "\t-v [--verbose]\n"
27340 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27342 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27343 "sich anschließend\n"
27344 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27346 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27348 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27349 msgid " Git commit hash "
27350 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27352 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27353 msgid "No system directory"
27354 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27356 #: src/LyX.cpp:1244
27357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27358 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27360 #: src/LyX.cpp:1255
27361 msgid "No user directory"
27362 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27364 #: src/LyX.cpp:1256
27365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27366 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27368 #: src/LyX.cpp:1267
27369 msgid "Incomplete command"
27370 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27372 #: src/LyX.cpp:1268
27373 msgid "Missing command string after --execute switch"
27374 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27376 #: src/LyX.cpp:1279
27377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27379 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27382 #: src/LyX.cpp:1284
27383 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27384 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27386 #: src/LyX.cpp:1297
27387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27389 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27391 #: src/LyX.cpp:1310
27392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27394 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27396 #: src/LyX.cpp:1315
27397 msgid "Missing filename for --import"
27398 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27400 #: src/LyXRC.cpp:3056
27402 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27405 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27406 "angesehen werden?"
27408 #: src/LyXRC.cpp:3060
27410 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27413 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27414 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27417 #: src/LyXRC.cpp:3068
27419 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27420 "automatically by what you type."
27422 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27423 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3072
27427 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27430 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27431 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27434 #: src/LyXRC.cpp:3076
27436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27438 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27439 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3083
27443 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27444 "the backup file in the same directory as the original file."
27446 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27447 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3087
27451 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27452 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27454 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27455 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3091
27458 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27460 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27462 #: src/LyXRC.cpp:3095
27464 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27465 "its global and local bind/ directories."
27467 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27468 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27469 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3099
27472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27474 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27475 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3103
27479 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27480 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27482 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27483 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27484 "Dokumentation von ChkTeX."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3110
27488 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27489 "undesired effects."
27491 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27492 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3114
27496 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27497 "prevent undesired effects."
27499 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27500 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27503 #: src/LyXRC.cpp:3121
27505 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27506 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27508 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27509 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3129
27514 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27515 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27516 "the top of the screen"
27518 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27519 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3133
27522 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27524 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27525 "die Control-Taste wie Ctlr."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3137
27528 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27529 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27531 #: src/LyXRC.cpp:3141
27533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27536 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27537 "innerhalb des Makros ist."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3146
27542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27545 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27546 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3150
27550 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27551 "look in its global and local commands/ directories."
27553 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27554 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27555 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3154
27559 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27561 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27562 "Schriften verwendet wird."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3158
27565 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27566 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3162
27570 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27571 "shown after the change has been made.)"
27573 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27574 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3166
27577 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27578 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3170
27582 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27583 "LyX was started from."
27585 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27586 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3174
27589 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27590 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3178
27594 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27595 "value selects the directory LyX was started from."
27597 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27598 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3182
27602 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27603 "recommended for non-English languages."
27605 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27606 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3189
27610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27611 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27612 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27614 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27615 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27616 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3193
27619 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27621 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3197
27625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27626 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27628 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27629 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27630 "Indexprozessors abweichen."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3201
27633 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27634 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3210
27638 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27639 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27641 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27642 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27643 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3214
27647 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27650 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27651 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3218
27655 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27657 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27658 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3222
27662 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27663 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27664 "name of the second language."
27666 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27667 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27668 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3226
27671 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27672 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3230
27675 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27676 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3234
27680 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27683 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27684 "\\documentclass verwendet werden soll."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3238
27688 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27689 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27691 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27692 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3242
27696 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27697 "document is the default language."
27699 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27700 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3246
27703 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27705 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27708 #: src/LyXRC.cpp:3250
27709 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27711 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27712 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3254
27715 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27717 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27720 #: src/LyXRC.cpp:3258
27722 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27725 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27726 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3262
27729 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27730 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3266
27733 msgid "The completion popup delay."
27734 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27736 #: src/LyXRC.cpp:3270
27737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27739 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3274
27742 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27744 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3278
27748 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27750 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27751 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3282
27755 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27758 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
27761 #: src/LyXRC.cpp:3286
27762 msgid "The inline completion delay."
27763 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27765 #: src/LyXRC.cpp:3290
27766 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27768 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3294
27771 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27772 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3298
27775 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27776 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3302
27779 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27781 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3306
27785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27787 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27788 "'Datei'-Menü erscheinen."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3311
27792 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27794 "Use the OS native format."
27796 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27797 "vorangestellt werden sollen.\n"
27798 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3317
27801 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27802 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27804 #: src/LyXRC.cpp:3321
27805 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27807 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27810 #: src/LyXRC.cpp:3325
27811 msgid "Scale the preview size to suit."
27812 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3329
27815 msgid "The option to print out in landscape."
27816 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3333
27819 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27820 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3337
27823 msgid "The option to specify paper type."
27824 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3341
27828 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27830 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27831 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3345
27835 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27836 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27838 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27839 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27842 #: src/LyXRC.cpp:3349
27844 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27845 "wrong, override the setting here."
27847 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27848 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27851 #: src/LyXRC.cpp:3355
27852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27854 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27855 "Bearbeitung verwendet werden."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3364
27859 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27860 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27861 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27863 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27864 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27865 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27866 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3368
27869 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27871 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27874 #: src/LyXRC.cpp:3373
27877 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27878 "roughly the same size as on paper."
27880 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27881 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3377
27884 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27886 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27889 #: src/LyXRC.cpp:3381
27891 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27892 "\".out\". Only for advanced users."
27894 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27895 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27896 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3388
27899 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27901 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
27904 #: src/LyXRC.cpp:3392
27906 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27907 "when you quit LyX."
27909 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
27910 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3396
27913 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27915 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3400
27919 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27920 "value selects the directory LyX was started from."
27922 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
27923 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3410
27927 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27928 "environment variable.\n"
27929 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27931 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
27932 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
27933 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
27934 "native Format Ihres Betriebssystems."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3417
27938 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27939 "will look in its global and local ui/ directories."
27941 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
27942 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
27943 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3427
27947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27950 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
27951 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3431
27954 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27955 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3435
27959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27961 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
27962 "Mac erhöhen kann."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3439
27965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27967 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
27968 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
27970 #: src/LyXVC.cpp:49
27973 msgstr "%1$s-Sperre"
27975 #: src/LyXVC.cpp:111
27977 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27978 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
27980 #: src/LyXVC.cpp:113
27981 msgid "Retrieve from version control?"
27982 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
27984 #: src/LyXVC.cpp:114
27988 #: src/LyXVC.cpp:148
27989 msgid "Document not saved"
27990 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
27992 #: src/LyXVC.cpp:149
27993 msgid "You must save the document before it can be registered."
27994 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
27996 #: src/LyXVC.cpp:185
27997 msgid "LyX VC: Initial description"
27998 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28000 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28001 msgid "(no initial description)"
28002 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28004 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28005 msgid "LyX VC: Log message"
28006 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28008 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28009 #: src/LyXVC.cpp:242
28010 msgid "(no log message)"
28011 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28013 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28014 msgid "LyX VC: Log Message"
28015 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28017 #: src/LyXVC.cpp:298
28020 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28023 "Do you want to revert to the older version?"
28025 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28026 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28028 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28030 #: src/LyXVC.cpp:303
28031 msgid "Revert to stored version of document?"
28032 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28034 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28036 msgstr "&Wiederherstellen"
28038 #: src/Paragraph.cpp:2030
28039 msgid "Senseless with this layout!"
28040 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28042 #: src/Paragraph.cpp:2091
28043 msgid "Alignment not permitted"
28044 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28046 #: src/Paragraph.cpp:2092
28048 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28049 "Setting to default."
28051 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28052 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28054 #: src/Text.cpp:420
28055 msgid "Unknown Inset"
28056 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28058 #: src/Text.cpp:533
28059 msgid "Change tracking author index missing"
28060 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28062 #: src/Text.cpp:534
28065 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28066 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28067 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28068 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28070 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28071 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28072 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28073 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28074 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28075 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28077 #: src/Text.cpp:550
28078 msgid "Unknown token"
28079 msgstr "Unbekanntes Token"
28081 #: src/Text.cpp:921
28083 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28086 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28087 "Sie das Tutorium."
28089 #: src/Text.cpp:930
28090 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28092 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28095 #: src/Text.cpp:944
28096 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28097 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
28099 #: src/Text.cpp:1907
28100 msgid "[Change Tracking] "
28101 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28103 #: src/Text.cpp:1915
28105 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28106 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28108 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28109 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28112 msgstr "Schrift: %1$s"
28114 #: src/Text.cpp:1930
28116 msgid ", Depth: %1$d"
28117 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28119 #: src/Text.cpp:1936
28120 msgid ", Spacing: "
28121 msgstr ", Abstand: "
28123 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28125 msgstr "Eineinhalb"
28127 #: src/Text.cpp:1948
28131 #: src/Text.cpp:1958
28132 msgid ", Paragraph: "
28133 msgstr ", Absatz: "
28135 #: src/Text.cpp:1959
28139 #: src/Text.cpp:1966
28141 msgstr ", Zeichen: 0x"
28143 #: src/Text.cpp:1968
28144 msgid ", Boundary: "
28145 msgstr ", Grenze: "
28147 #: src/Text2.cpp:409
28148 msgid "No font change defined."
28149 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28151 #: src/Text2.cpp:449
28152 msgid "Nothing to index!"
28153 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28155 #: src/Text2.cpp:451
28156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28157 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28159 #: src/Text3.cpp:194
28160 msgid "Math editor mode"
28161 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28163 #: src/Text3.cpp:196
28164 msgid "No valid math formula"
28165 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28167 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28168 msgid "Already in regular expression mode"
28169 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28171 #: src/Text3.cpp:217
28172 msgid "Regexp editor mode"
28173 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28175 #: src/Text3.cpp:1443
28179 #: src/Text3.cpp:1444
28181 msgstr " unbekannt"
28183 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28184 msgid "Missing argument"
28185 msgstr "Fehlendes Argument"
28187 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28188 msgid "Character set"
28189 msgstr "Zeichensatz"
28191 #: src/Text3.cpp:2394
28192 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28193 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28195 #: src/Text3.cpp:2395
28197 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28198 "The thesaurus is not functional.\n"
28199 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28202 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28203 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28204 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28205 "um den Thesaurus einzurichten."
28207 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28208 msgid "Paragraph layout set"
28209 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28211 #: src/TextClass.cpp:141
28212 msgid "Plain Layout"
28213 msgstr "Schlichtes Format"
28215 #: src/TextClass.cpp:892
28216 msgid "Missing File"
28217 msgstr "Fehlende Datei"
28219 #: src/TextClass.cpp:893
28220 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28222 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28224 #: src/TextClass.cpp:896
28225 msgid "Corrupt File"
28226 msgstr "Beschädigte Datei"
28228 #: src/TextClass.cpp:897
28229 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28231 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28233 #: src/TextClass.cpp:1680
28236 "The module %1$s has been requested by\n"
28237 "this document but has not been found in the list of\n"
28238 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28239 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28241 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28242 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28243 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28244 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28245 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28247 #: src/TextClass.cpp:1685
28248 msgid "Module not available"
28249 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28251 #: src/TextClass.cpp:1691
28254 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28257 "Missing prerequisites:\n"
28259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28261 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28262 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28263 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28264 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28265 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28267 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28268 "weitere Informationen."
28270 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28271 msgid "Package not available"
28272 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28274 #: src/TextClass.cpp:1703
28276 msgid "Error reading module %1$s\n"
28277 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28279 #: src/TextClass.cpp:1715
28282 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28283 "this document but has not been found in the list of\n"
28284 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28287 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28288 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28289 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28290 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28291 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28293 #: src/TextClass.cpp:1720
28294 msgid "Cite Engine not available"
28295 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28297 #: src/TextClass.cpp:1726
28300 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28303 "Missing prerequisites:\n"
28305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28307 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28308 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28309 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28310 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28311 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28313 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28314 "weitere Informationen."
28316 #: src/TextClass.cpp:1738
28318 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28319 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28321 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28323 msgid "unknown type!"
28324 msgstr "unbekannter Typ!"
28326 #: src/TocBackend.cpp:263
28328 msgid "Index Entries (%1$s)"
28329 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28331 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28332 msgid "Table of Contents"
28333 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28335 #: src/TocBackend.cpp:280
28337 msgstr "Änderungen"
28339 #: src/TocBackend.cpp:281
28343 #: src/TocBackend.cpp:282
28345 msgstr "Literaturverweise"
28347 #: src/TocBackend.cpp:283
28348 msgid "Labels and References"
28349 msgstr "Marken und Querverweise"
28351 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28352 msgid "Child Documents"
28353 msgstr "Unterdokumente"
28355 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28359 #: src/TocBackend.cpp:287
28361 msgstr "Gleichungen"
28363 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28364 msgid "External Material"
28365 msgstr "Externes Material"
28367 #: src/TocBackend.cpp:290
28368 msgid "Nomenclature Entries"
28369 msgstr "Nomenklatureinträge"
28371 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28372 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28373 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28374 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28376 msgid "Revision control error."
28377 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28379 #: src/VCBackend.cpp:64
28382 "Some problem occurred while running the command:\n"
28385 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28386 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28388 #: src/VCBackend.cpp:636
28392 #: src/VCBackend.cpp:638
28393 msgid "Locally Modified"
28394 msgstr "Lokal modifiziert"
28396 #: src/VCBackend.cpp:640
28397 msgid "Locally Added"
28398 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28400 #: src/VCBackend.cpp:642
28401 msgid "Needs Merge"
28402 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28404 #: src/VCBackend.cpp:644
28405 msgid "Needs Checkout"
28406 msgstr "Auschecken erforderlich"
28408 #: src/VCBackend.cpp:646
28409 msgid "No CVS file"
28410 msgstr "Keine CVS-Datei"
28412 #: src/VCBackend.cpp:648
28413 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28414 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28416 #: src/VCBackend.cpp:874
28418 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28419 "You have to update from repository first or revert your changes."
28421 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28422 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28423 "rückgängig machen."
28425 #: src/VCBackend.cpp:879
28428 "Bad status when checking in changes.\n"
28433 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28438 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28441 "Error when updating from repository.\n"
28442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28447 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28448 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28451 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28452 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28454 #: src/VCBackend.cpp:962
28457 "There were detected changes in the working directory:\n"
28460 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28461 "revert back to the repository version."
28463 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28466 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28467 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28469 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28470 #: src/VCBackend.cpp:1531
28471 msgid "Changes detected"
28472 msgstr "Änderungen gefunden"
28474 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28476 msgstr "&Abbrechen"
28478 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28479 msgid "View &Log ..."
28480 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28482 #: src/VCBackend.cpp:987
28485 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28491 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28493 "vom Repositorium.\n"
28494 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28497 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28498 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28500 #: src/VCBackend.cpp:1046
28503 "The document %1$s is not in repository.\n"
28504 "You have to check in the first revision before you can revert."
28506 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28507 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28508 "rückgängig machen können."
28510 #: src/VCBackend.cpp:1054
28513 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28514 "The status '%2$s' is unexpected."
28516 "Kann das Dokument %1$s\n"
28517 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28518 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28520 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28521 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28522 msgid "Error: Could not generate logfile."
28523 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
28525 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28527 "Error when committing to repository.\n"
28528 "You have to manually resolve the problem.\n"
28529 "LyX will reopen the document after you press OK."
28531 "Fehler beim Einchecken.\n"
28532 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28533 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28534 "Sie OK gedrückt haben."
28536 #: src/VCBackend.cpp:1457
28538 "Error while acquiring write lock.\n"
28539 "Another user is most probably editing\n"
28540 "the current document now!\n"
28541 "Also check the access to the repository."
28543 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28544 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28545 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28546 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28548 #: src/VCBackend.cpp:1463
28550 "Error while releasing write lock.\n"
28551 "Check the access to the repository."
28553 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28554 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28556 #: src/VCBackend.cpp:1522
28559 "There were detected changes in the working directory:\n"
28562 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28567 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28570 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28574 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28576 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28580 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28582 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28586 #: src/VCBackend.cpp:1591
28587 msgid "SVN File Locking"
28588 msgstr "SVN Dateisperrung"
28590 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28591 msgid "Locking property unset."
28592 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28594 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28595 msgid "Locking property set."
28596 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28598 #: src/VCBackend.cpp:1593
28599 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28601 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28604 #: src/VSpace.cpp:162
28605 msgid "Default skip"
28608 #: src/VSpace.cpp:165
28612 #: src/VSpace.cpp:168
28613 msgid "Medium skip"
28616 #: src/VSpace.cpp:171
28620 #: src/VSpace.cpp:174
28621 msgid "Vertical fill"
28624 #: src/VSpace.cpp:181
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28634 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28635 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28639 msgid "Reload saved document?"
28640 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28643 msgid "Yes, &Reload"
28644 msgstr "Ja, ne&u laden"
28646 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28647 msgid "No, &Keep Changes"
28648 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28654 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28656 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28657 msgid "File not readable!"
28658 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28660 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28663 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28665 "Do you want to create a new document?"
28667 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28669 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28671 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28672 msgid "Create new document?"
28673 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28675 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 msgstr "&Erstellen"
28679 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28682 "The specified document template\n"
28684 "could not be read."
28686 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28688 "konnte nicht gelesen werden."
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28691 msgid "Could not read template"
28692 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28695 msgid "Standard[[Bullets]]"
28698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28718 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28719 msgid "Unavailable:"
28720 msgstr "Nicht verfügbar:"
28722 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28724 msgid "Unavailable: %1$s"
28725 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28730 msgid "Uncategorized"
28731 msgstr "Nicht kategorisiert"
28733 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28734 msgid "Directories"
28735 msgstr "Verzeichnisse"
28737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28742 msgid "Master document"
28743 msgstr "Hauptdokument"
28745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28747 msgstr "Geöffnete Dateien"
28749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28751 msgstr "Hilfedateien"
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28756 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28757 "Continue searching from the beginning?"
28759 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28760 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28765 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28766 "Continue searching from the end?"
28768 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28769 "Suche am Ende fortsetzen?"
28771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28772 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28773 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28776 msgid "Advanced search cancelled by user"
28777 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28780 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28781 msgid "Wrap search?"
28782 msgstr "Von vorne suchen?"
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28785 msgid "Nothing to search"
28786 msgstr "Nichts zum suchen"
28788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28789 msgid "No open document(s) in which to search"
28790 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28793 msgid "Advanced Find and Replace"
28794 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28796 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28797 msgid "Float Settings"
28798 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28802 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28806 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28810 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28814 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28818 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28821 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28822 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28825 msgid "for this version of LyX."
28826 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28830 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28835 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28836 "1995--%1$s LyX Team"
28838 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28839 "1995--%1$s LyX-Team"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28843 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28844 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28845 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28846 "any later version."
28848 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28849 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28850 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28851 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28863 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28864 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28865 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28866 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28867 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28868 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28869 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28873 msgid "not released yet"
28874 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28879 "LyX Version %1$s\n"
28882 "LyX Version %1$s\n"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28886 msgid "Built from git commit hash "
28887 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28890 msgid "Library directory: "
28891 msgstr "Systemverzeichnis: "
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28894 msgid "User directory: "
28895 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28899 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28900 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28904 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28905 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28923 msgid "Preferences"
28924 msgstr "Einstellungen"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28927 msgid "Reconfigure"
28928 msgstr "Neu konfigurieren"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28932 msgstr "%1 beenden"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28935 msgid "Nothing to do"
28936 msgstr "Nichts zu tun"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28939 msgid "Unknown action"
28940 msgstr "Unbekannte Aktion"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28943 msgid "Command not handled"
28944 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28947 msgid "Command disabled"
28948 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28951 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28952 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28955 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28956 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28959 msgid "Running configure..."
28960 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28963 msgid "Reloading configuration..."
28964 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28967 msgid "System reconfiguration failed"
28968 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28972 "The system reconfiguration has failed.\n"
28973 "Default textclass is used but LyX may\n"
28974 "not be able to work properly.\n"
28975 "Please reconfigure again if needed."
28977 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
28978 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
28979 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
28980 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28983 msgid "System reconfigured"
28984 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28988 "The system has been reconfigured.\n"
28989 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28990 "updated document class specifications."
28992 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
28993 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
28994 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28998 msgstr "LyX wird beendet."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29002 msgid "Opening help file %1$s..."
29003 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29006 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29007 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29011 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29013 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29014 "darf nicht umdefiniert werden."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29018 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29019 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29024 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29029 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29032 msgid "Unable to save document defaults"
29033 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29037 msgid "Unknown function."
29038 msgstr "Unbekannte Funktion."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29041 msgid "The current document was closed."
29042 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29046 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29047 "documents and exit.\n"
29051 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29052 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29058 msgid "Software exception Detected"
29059 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29063 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29064 "unsaved documents and exit."
29066 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29067 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29071 msgid "Could not find UI definition file"
29072 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29077 "Error while reading the included file\n"
29079 "Please check your installation."
29081 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29083 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29086 msgid "Could not find default UI file"
29088 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29093 "LyX could not find the default UI file!\n"
29094 "Please check your installation."
29096 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29097 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29098 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29103 "Error while reading the configuration file\n"
29105 "Falling back to default.\n"
29106 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29107 "check which User Interface file you are using."
29109 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29111 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29112 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29113 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29116 msgid "Bibliography Item Settings"
29117 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29120 msgid "BibTeX Bibliography"
29121 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29125 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29126 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29127 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29128 "this is the place you should store it."
29130 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29131 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29132 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29133 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29134 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29137 msgid "Biblatex Bibliography"
29138 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29141 msgid "all reference units"
29142 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29151 msgid "Documents|#o#O"
29152 msgstr "Dokumente|#k"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29155 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29156 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29159 msgid "Select a BibTeX database to add"
29160 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29163 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29164 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29167 msgid "Select a BibTeX style"
29168 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29172 msgstr "Kein Rahmen"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29175 msgid "Simple rectangular frame"
29176 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29179 msgid "Oval frame, thin"
29180 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29183 msgid "Oval frame, thick"
29184 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29187 msgid "Drop shadow"
29188 msgstr "Schlagschatten"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29191 msgid "Shaded background"
29192 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29195 msgid "Double rectangular frame"
29196 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29203 msgid "Total Height"
29204 msgstr "Gesamthöhe"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29207 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29212 msgid "Box Settings"
29213 msgstr "Box-Einstellungen"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29216 msgid "Branch Settings"
29217 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29228 msgid "Filename Suffix"
29229 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29251 msgid "Enter new branch name"
29252 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29257 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29258 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29260 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29261 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29265 msgstr "&Zusammenführen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29268 msgid "Renaming failed"
29269 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29272 msgid "The branch could not be renamed."
29273 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29276 msgid "Merge Changes"
29277 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29284 "Änderung durch %1\n"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29288 msgid "Change made on %1\n"
29289 msgstr "Geändert am %1\n"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29297 msgstr "Keine Änderung"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29301 msgstr "Kapitälchen"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29309 msgstr "Zurücksetzen"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29313 msgstr "Unterstrichen"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29316 msgid "Double underbar"
29317 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29320 msgid "Wavy underbar"
29321 msgstr "Wellig unterstrichen"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29325 msgstr "Durchgestrichen"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29329 msgstr "Durchgekreuzt"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29333 msgstr "Keine Farbe"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29340 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29342 msgstr "Eingabe löschen"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29345 msgid "All avail. citations"
29346 msgstr "Alle verf. Verweise"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29349 msgid "Regular e&xpression"
29350 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29353 msgid "Case se&nsitive"
29354 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29357 msgid "Search as you &type"
29358 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29361 msgid "General text befo&re:"
29362 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29365 msgid "General &text after:"
29366 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29370 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29371 "individual items, double-click on the respective entry above."
29373 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29374 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29375 "entsprechenden Eintrag oben."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29379 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29380 "items, double-click on the respective entry above."
29382 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29383 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29387 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29388 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29391 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29392 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29395 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29397 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29405 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29407 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29410 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29411 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29414 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29415 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29419 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29421 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29422 "drücken Sie <Enter>."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29425 msgid "Text before"
29426 msgstr "Text davor"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29430 msgstr "Zitierschlüssel"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29434 msgstr "Text danach"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29437 msgid "LinkBack PDF"
29438 msgstr "LinkBack-PDF"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29451 msgstr "%1$s Dateien"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29455 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29462 msgstr "Abgebrochen."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29465 msgid "Overwrite external file?"
29466 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29471 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29474 msgid "List of previous commands"
29475 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29478 msgid "Next command"
29479 msgstr "Nächster Befehl"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29482 msgid "Compare LyX files"
29483 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29486 msgid "Select document"
29487 msgstr "Dokument wählen"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29493 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29496 msgid "Error while comparing documents."
29497 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29501 msgstr "Abgebrochen"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29508 msgid "Aborting process..."
29509 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29512 msgid "differences"
29513 msgstr "Unterschiede"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29516 msgid "Compare different revisions"
29517 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29520 msgid "big[[delimiter size]]"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29524 msgid "Big[[delimiter size]]"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29536 msgid "Math Delimiter"
29537 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29551 msgid "Module not found!"
29552 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29555 msgid "Press button to check validity..."
29557 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29560 msgid "Layout is valid!"
29561 msgstr "Format ist gültig!"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29564 msgid "Layout is invalid!"
29565 msgstr "Format ist ungültig!"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29568 msgid "Conversion to current format impossible!"
29569 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29572 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29573 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29576 msgid "Convert to current format"
29577 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29580 msgid "Document Settings"
29581 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29585 msgid "Child Document"
29586 msgstr "Unterdokument"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29589 msgid "Include to Output"
29590 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29605 msgid "None (no fontenc)"
29606 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29610 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29611 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29613 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29615 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29627 msgstr "mit Überschriften"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29631 msgstr "ausgefallen"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29642 msgid "US executive"
29643 msgstr "US executive"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29758 msgid "Language Default (no inputenc)"
29759 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29763 msgstr "Nummeriert"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29766 msgid "Appears in TOC"
29767 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29774 msgid "Load automatically"
29775 msgstr "Automatisch laden"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29778 msgid "Load always"
29779 msgstr "Immer laden"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29782 msgid "Do not load"
29783 msgstr "Nicht laden"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29786 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29787 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29791 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29792 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29795 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29796 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29800 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29801 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29806 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29807 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29812 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29813 "all required packages (%2$s) installed."
29815 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29816 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29820 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29822 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29826 msgid "Document Class"
29827 msgstr "Dokumentklasse"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29834 msgid "Local Layout"
29835 msgstr "Lokales Format"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29838 msgid "Text Layout"
29839 msgstr "Textformat"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29842 msgid "Page Margins"
29843 msgstr "Seitenränder"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29850 msgid "Numbering & TOC"
29851 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29855 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29858 msgid "PDF Properties"
29859 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29862 msgid "Math Options"
29863 msgstr "Mathe-Optionen"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29866 msgid "Float Placement"
29867 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29871 msgstr "Auflistungszeichen"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29874 msgid "Formats[[output]]"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29878 msgid "LaTeX Preamble"
29879 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29883 msgid "&Default..."
29884 msgstr "Stan&dard..."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29891 msgid " (not installed)"
29892 msgstr " (nicht installiert)"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29895 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29896 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29899 msgid " (not available)"
29900 msgstr " (nicht verfügbar)"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29903 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29904 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29908 msgid "Class Default"
29909 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29912 msgid "Layouts|#o#O"
29913 msgstr "Formatdateien|#o#O"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29917 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29921 msgid "Local layout file"
29922 msgstr "Lokale Formatdatei"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29927 "file, not one in the system or user directory.\n"
29928 "Your document will not work with this layout if you\n"
29929 "move the layout file to a different directory."
29931 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
29932 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
29933 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
29934 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
29935 "nicht verschoben wird."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29938 msgid "&Set Layout"
29939 msgstr "&Layout übernehmen"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29942 msgid "Unable to read local layout file."
29943 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29946 msgid "This is a local layout file."
29947 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29950 msgid "Select master document"
29951 msgstr "Hauptdokument wählen"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29954 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29955 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29962 msgid "Unapplied changes"
29963 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29969 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29970 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29972 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
29973 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
29974 "Aktion verlorengehen."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29984 msgid "Unable to set document class."
29985 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29988 msgid "Basic numerical"
29989 msgstr "Einfach nummerisch"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29992 msgid "Author-year"
29993 msgstr "Autor-Jahr"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29996 msgid "Author-number"
29997 msgstr "Autor-Nummer"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30001 msgid "%1$s and %2$s"
30002 msgstr "%1$s und %2$s"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30007 msgstr "%1$s, %2$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30011 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30012 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30016 msgid "%1$s (unavailable)"
30017 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30020 msgid "Module provided by document class."
30021 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30025 msgid "Category: %1$s."
30026 msgstr "Kategorie: %1$s."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30030 msgid "Package(s) required: %1$s."
30031 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30039 msgid "Modules required: %1$s."
30040 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30044 msgid "Modules excluded: %1$s."
30045 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30048 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30049 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30056 msgid "per chapter"
30057 msgstr "pro Kapitel"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30060 msgid "per section"
30061 msgstr "pro Abschnitt"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30064 msgid "per subsection"
30065 msgstr "pro Unterabschnitt"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30068 msgid "per child document"
30069 msgstr "pro Unterdokument"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30072 msgid "[No options predefined]"
30073 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30076 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30077 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30080 msgid "&Use Hyperref Support"
30081 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30084 msgid "Can't set layout!"
30085 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30090 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30094 msgstr "nicht gefunden"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30097 msgid "Assigned master does not include this file"
30098 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30103 "You must include this file in the document\n"
30104 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30107 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30108 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30109 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30112 msgid "Could not load master"
30113 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30118 "The master document '%1$s'\n"
30119 "could not be loaded."
30121 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30122 "konnte nicht geladen werden."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
30125 msgid "(Module name: %1)"
30126 msgstr "(Modulname: %1)"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30129 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30130 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30136 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30138 msgstr "Fehlerliste"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30142 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30143 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30147 msgstr "Oben links"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30150 msgid "Bottom left"
30151 msgstr "Unten links"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30154 msgid "Baseline left"
30155 msgstr "Grundlinie links"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30159 msgstr "Oben zentriert"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30162 msgid "Bottom center"
30163 msgstr "Unten zentriert"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30166 msgid "Baseline center"
30167 msgstr "Grundlinie zentriert"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30171 msgstr "Oben rechts"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30174 msgid "Bottom right"
30175 msgstr "Unten rechts"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30178 msgid "Baseline right"
30179 msgstr "Grundlinie rechts"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30186 msgid "Select external file"
30187 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30190 msgid "automatically"
30191 msgstr "automatisch"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30194 msgid "Dissolve previous group?"
30195 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30200 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30201 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30202 "because this graphic was its only member.\n"
30203 "How do you want to proceed?"
30205 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30206 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30207 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30208 "Was möchten Sie tun?"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30212 msgid "Stick with group '%1$s'"
30213 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30217 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30218 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30223 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30224 "the group will be dissolved,\n"
30225 "because this graphic was its only member.\n"
30226 "How do you want to proceed?"
30228 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30229 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30230 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30231 "Was möchten Sie tun?"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30235 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30236 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30239 msgid "Enter unique group name:"
30240 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30243 msgid "Group already defined!"
30244 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30248 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30249 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30252 msgid "Set max. &width:"
30253 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30256 msgid "Set max. &height:"
30257 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30260 msgid "Maximal width of image in output"
30261 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30264 msgid "Maximal height of image in output"
30265 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30280 msgid "in[[unit of measure]]"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30284 msgid "Select graphics file"
30285 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30288 msgid "Clipart|#C#c"
30289 msgstr "Clipart|#C#c"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30293 msgid "Interword Space"
30294 msgstr "Normales Leerzeichen"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30299 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30302 msgid "Medium Space"
30303 msgstr "Mittlerer Abstand"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30306 msgid "Thick Space"
30307 msgstr "Großer Abstand"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30311 msgid "Negative Thin Space"
30312 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30316 msgid "Negative Medium Space"
30317 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30321 msgid "Negative Thick Space"
30322 msgstr "Negativer großer Abstand"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30326 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30329 msgid "Quad (1 em)"
30330 msgstr "Geviert (1 em)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30333 msgid "Double Quad (2 em)"
30334 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30338 msgid "Horizontal Fill"
30339 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30342 msgid "Visible Space"
30343 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30347 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30348 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30349 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30351 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30352 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30353 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30356 msgid "Horizontal Space Settings"
30357 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30360 msgid "Hyperlink Settings"
30361 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30369 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30370 "gültiger Parameter ein."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30373 msgid "Select document to include"
30374 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30378 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30381 msgid "Index Entry Settings"
30382 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30385 msgid "Label Color"
30386 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30389 msgid "Cannot remove standard index"
30390 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30393 msgid "The default index cannot be removed."
30394 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30397 msgid "Enter new index name"
30398 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30403 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30412 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30416 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30428 msgstr "Textklasse"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30436 msgstr "Piktogramm"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30447 msgid "Info Inset Settings"
30448 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30454 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30458 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30462 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30466 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30467 msgid "Label Settings"
30468 msgstr "Marken-Einstellungen"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30471 msgid "Line Settings"
30472 msgstr "Linien-Einstellungen"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30475 msgid "No language"
30476 msgstr "Keine Sprache"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30479 msgid "Program Listing Settings"
30480 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30484 msgstr "Kein Dialekt"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30488 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30499 msgid "Literate Programming Build Log"
30500 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30503 msgid "lyx2lyx Error Log"
30504 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30507 msgid "Version Control Log"
30508 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30511 msgid "Log file not found."
30512 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30515 msgid "No literate programming build log file found."
30517 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30521 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30524 msgid "No version control log file found."
30525 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30568 msgid "Math Matrix"
30569 msgstr "Mathe-Matrix"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30572 msgid "Nomenclature Settings"
30573 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30576 msgid "Note Settings"
30577 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30580 msgid "Paragraph Settings"
30581 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30585 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30586 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30588 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30589 "the items is used."
30591 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30592 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30593 "Liste oder Beschreibung.\n"
30595 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30596 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30599 msgid "Phantom Settings"
30600 msgstr "Phantom Einstellungen"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30603 msgid "System files|#S#s"
30604 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30607 msgid "User files|#U#u"
30608 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30611 msgid "Look & Feel"
30612 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30615 msgid "Language Settings"
30616 msgstr "Spracheinstellungen"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30619 msgid "File Handling"
30620 msgstr "Datei-Handhabung"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30623 msgid "Keyboard/Mouse"
30624 msgstr "Tastatur/Maus"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30627 msgid "Input Completion"
30628 msgstr "Eingabevervollständigung"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30640 msgid "Screen Fonts"
30641 msgstr "Bildschirmschriften"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30648 msgid "Select directory for example files"
30649 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30652 msgid "Select a document templates directory"
30653 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30656 msgid "Select a temporary directory"
30657 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30660 msgid "Select a backups directory"
30661 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30664 msgid "Select a document directory"
30665 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30669 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30673 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30677 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30681 msgid "Spellchecker"
30682 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30705 msgid "SECURITY WARNING!"
30706 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30710 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30711 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30712 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30713 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30715 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30716 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30717 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30718 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30719 "sichere Antwort ist NEIN!"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30722 msgid "File Formats"
30723 msgstr "Dateiformate"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30726 msgid "Format in use"
30727 msgstr "Format wird verwendet"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30731 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30732 "converter. Please remove the converter first."
30734 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30735 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30738 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30740 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30741 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30744 msgid "LyX needs to be restarted!"
30745 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30749 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30752 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30753 "Neustart von LyX wirksam."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30756 msgid "User Interface"
30757 msgstr "Benutzeroberfläche"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30768 msgid "Document Handling"
30769 msgstr "Dokument-Handhabung"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30777 msgstr "Tastenkürzel"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30785 msgstr "Tastenkürzel"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30788 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30789 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30792 msgid "Mathematical Symbols"
30793 msgstr "Mathematische Symbole"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30796 msgid "Document and Window"
30797 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30800 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30801 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30804 msgid "System and Miscellaneous"
30805 msgstr "System und Verschiedenes"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30809 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30813 msgid "Failed to create shortcut"
30814 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30817 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30818 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30821 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30823 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30824 "Tastenkombination belegt werden."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30827 msgid "Invalid or empty key sequence"
30828 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30833 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30834 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30836 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30837 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30838 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30841 msgid "Redefine shortcut?"
30842 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30846 msgstr "&Neu Definieren"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30849 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30850 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30857 msgid "Choose bind file"
30858 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30861 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30862 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30865 msgid "Choose UI file"
30866 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30869 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30870 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30873 msgid "Choose keyboard map"
30874 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30877 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30878 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30881 msgid "Longest label width"
30882 msgstr "Breite der längsten Marke"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30885 msgid "Index Settings"
30886 msgstr "Index-Einstellungen"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30889 msgid "<All indexes>"
30890 msgstr "<Alle Indexe>"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30893 msgid "Progress/Debug Messages"
30894 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30897 msgid "Debug Level"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30905 msgid "Cross-reference"
30906 msgstr "Querverweis"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30909 msgid "All available labels"
30910 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30913 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30914 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30917 msgid "By Occurrence"
30918 msgstr "Nach Vorkommen"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30921 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30922 msgstr "Alphabetisch"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30925 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30926 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30930 msgstr "&Gehe zurück"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30933 msgid "Jump back to the original cursor location"
30934 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30937 msgid "<No prefix>"
30938 msgstr "<Ohne Präfix>"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30941 msgid "Find and Replace"
30942 msgstr "Suchen und Ersetzen"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30945 msgid "Export or Send Document"
30946 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30950 msgstr "Zeige Datei"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30953 msgid "Error -> Cannot load file!"
30954 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30957 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30958 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30962 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30965 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30968 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30969 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30972 msgid "Basic Latin"
30973 msgstr "Basis-Lateinisch"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30976 msgid "Latin-1 Supplement"
30977 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30980 msgid "Latin Extended-A"
30981 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30984 msgid "Latin Extended-B"
30985 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30988 msgid "IPA Extensions"
30989 msgstr "IPA-Erweiterungen"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30992 msgid "Spacing Modifier Letters"
30993 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30996 msgid "Combining Diacritical Marks"
30997 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31001 msgstr "Kyrillisch"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31009 msgstr "Devanagari"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31013 msgstr "Bengalisch"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31032 msgid "Hangul Jamo"
31033 msgstr "Hangeul-Jamo"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31036 msgid "Phonetic Extensions"
31037 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31040 msgid "Latin Extended Additional"
31041 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31044 msgid "Greek Extended"
31045 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31048 msgid "General Punctuation"
31049 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31052 msgid "Superscripts and Subscripts"
31053 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31056 msgid "Currency Symbols"
31057 msgstr "Währungszeichen"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31060 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31061 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31064 msgid "Letterlike Symbols"
31065 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31068 msgid "Number Forms"
31069 msgstr "Zahlzeichen"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31072 msgid "Mathematical Operators"
31073 msgstr "Mathematische Operatoren"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31076 msgid "Miscellaneous Technical"
31077 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31080 msgid "Control Pictures"
31081 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31084 msgid "Optical Character Recognition"
31085 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31088 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31089 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31092 msgid "Box Drawing"
31093 msgstr "Rahmenzeichnung"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31096 msgid "Block Elements"
31097 msgstr "Blockelemente"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31100 msgid "Geometric Shapes"
31101 msgstr "Geometrische Formen"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31104 msgid "Miscellaneous Symbols"
31105 msgstr "Verschiedene Symbole"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31112 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31113 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31116 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31117 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31132 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31133 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31140 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31141 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31144 msgid "CJK Compatibility"
31145 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31148 msgid "CJK Unified Ideographs"
31149 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31152 msgid "Hangul Syllables"
31153 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31156 msgid "High Surrogates"
31157 msgstr "High Surrogates"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31160 msgid "Private Use High Surrogates"
31161 msgstr "Private Use High Surrogates"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31164 msgid "Low Surrogates"
31165 msgstr "Low Surrogates"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31168 msgid "Private Use Area"
31169 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31172 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31173 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31176 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31177 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31180 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31181 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31184 msgid "Combining Half Marks"
31185 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31188 msgid "CJK Compatibility Forms"
31189 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31192 msgid "Small Form Variants"
31193 msgstr "Kleine Formvarianten"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31196 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31197 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31200 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31201 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31204 msgid "Linear B Syllabary"
31205 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31208 msgid "Linear B Ideograms"
31209 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31212 msgid "Aegean Numbers"
31213 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31216 msgid "Ancient Greek Numbers"
31217 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31221 msgstr "Altitalisch"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31229 msgstr "Ugaritisch"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31232 msgid "Old Persian"
31233 msgstr "Altpersisch"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31237 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31241 msgstr "Shaw-Alphabet"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31248 msgid "Cypriot Syllabary"
31249 msgstr "Kyprische Schrift"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31253 msgstr "Kharoshthi"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31257 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31260 msgid "Musical Symbols"
31261 msgstr "Notenschriftzeichen"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31265 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31269 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31273 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31277 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31281 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31288 msgid "Variation Selectors Supplement"
31289 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31292 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31293 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31296 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31297 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31300 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31301 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31308 msgid "Tabular Settings"
31309 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31312 msgid "Insert Table"
31313 msgstr "Tabelle einfügen"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31316 msgid "TeX Information"
31317 msgstr "TeX-Informationen"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31320 msgid "No thesaurus available for this language!"
31321 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31325 msgstr "Gliederung"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31329 msgstr "automatisch"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31339 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31349 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31350 msgid "Vertical Space Settings"
31351 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31358 msgid "unknown version"
31359 msgstr "unbekannte Version"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31363 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31364 "Right click to change."
31366 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31367 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31371 msgid "Successful export to format: %1$s"
31372 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31376 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31377 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31381 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31382 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31386 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31387 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31391 msgstr "LyX beenden"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31394 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31396 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31401 msgid "%1$s (modified externally)"
31402 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31405 msgid "Welcome to LyX!"
31406 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31409 msgid "Automatic save done."
31410 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31413 msgid "Automatic save failed!"
31414 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31417 msgid "Command not allowed without any document open"
31418 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31422 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31423 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31426 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31427 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31430 msgid "Select template file"
31431 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31434 msgid "Templates|#T#t"
31435 msgstr "Vorlagen|#V"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31438 msgid "Document not loaded."
31439 msgstr "Dokument nicht geladen."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31442 msgid "Select document to open"
31443 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31447 msgid "Examples|#E#e"
31448 msgstr "Beispiele|#B"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31453 "The directory in the given path\n"
31457 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31463 msgid "Opening document %1$s..."
31464 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31468 msgid "Document %1$s opened."
31469 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31472 msgid "Version control detected."
31473 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31477 msgid "Could not open document %1$s"
31478 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31481 msgid "Couldn't import file"
31482 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31486 msgid "No information for importing the format %1$s."
31487 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31491 msgid "Select %1$s file to import"
31492 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31497 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31500 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31501 "Import wird abgebrochen."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31507 "The document %1$s already exists.\n"
31509 "Do you want to overwrite that document?"
31511 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31513 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31517 msgid "Overwrite document?"
31518 msgstr "Dokument überschreiben?"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31522 msgid "Importing %1$s..."
31523 msgstr "Importiere %1$s..."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31527 msgstr "wurde eingefügt."
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31530 msgid "file not imported!"
31531 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31535 msgstr "Neues_Dokument"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31538 msgid "Select LyX document to insert"
31539 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31542 msgid "Choose a filename to save document as"
31543 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31550 "is already open in your current session.\n"
31551 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31552 "Do you want to choose a new filename?"
31556 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31557 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31558 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31561 msgid "Chosen File Already Open"
31562 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31568 msgstr "&Umbenennen"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31573 "The document %1$s is already registered.\n"
31575 "Do you want to choose a new name?"
31577 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31579 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31582 msgid "Rename document?"
31583 msgstr "Dokument umbenennen?"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31586 msgid "Copy document?"
31587 msgstr "Dokument kopieren?"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31594 msgid "Choose a filename to export the document as"
31595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31598 msgid "Guess from extension (*.*)"
31599 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31604 "The document %1$s could not be saved.\n"
31606 "Do you want to rename the document and try again?"
31608 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31610 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31613 msgid "Rename and save?"
31614 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31618 msgstr "&Wiederholen"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31623 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31624 "Would you like to close or hide the document?\n"
31626 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31627 "the menu: View->Hidden->...\n"
31629 "To remove this question, set your preference in:\n"
31630 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31632 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31633 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31635 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31636 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31638 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31639 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31640 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31643 msgid "Close or hide document?"
31644 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31648 msgstr "&Verbergen"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31651 msgid "Close document"
31652 msgstr "Dokument schließen"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31655 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31657 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31663 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31665 "Do you want to save the document?"
31667 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31669 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31672 msgid "Save new document?"
31673 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31678 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31680 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31682 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31683 "sind nicht gespeichert.\n"
31684 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31689 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31691 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31693 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31695 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31698 msgid "Save changed document?"
31699 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31702 msgid "Save document?"
31703 msgstr "Dokument speichern?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31707 msgstr "&Verwerfen"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31712 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31714 "Do you want to save the document?"
31716 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31718 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31725 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31729 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31730 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31733 msgid "Reload externally changed document?"
31734 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31737 msgid "Document could not be checked in."
31738 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31741 msgid "Error when setting the locking property."
31742 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31745 msgid "Directory is not accessible."
31746 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31750 msgid "Opening child document %1$s..."
31751 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31755 msgid "No buffer for file: %1$s."
31756 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31759 msgid "Inverse Search Failed"
31760 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31764 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31765 "You may need to update the viewed document."
31767 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31768 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31771 msgid "Export Error"
31772 msgstr "Exportfehler"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31775 msgid "Error cloning the Buffer."
31776 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31779 msgid "Exporting ..."
31780 msgstr "Exportiere ..."
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31783 msgid "Previewing ..."
31784 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31787 msgid "Document not loaded"
31788 msgstr "Dokument nicht geladen."
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31791 msgid "Select file to insert"
31792 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31795 msgid "All Files (*)"
31796 msgstr "Alle Dateien (*)"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31801 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31802 "on disk of the document %1$s?"
31804 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31805 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31811 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31812 "version of the document %1$s?"
31814 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31815 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31818 msgid "Revert to saved document?"
31819 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31822 msgid "Saving all documents..."
31823 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31826 msgid "All documents saved."
31827 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31830 msgid "Developer mode is now enabled."
31831 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31834 msgid "Developer mode is now disabled."
31835 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31838 msgid "Toolbars unlocked."
31839 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31842 msgid "Toolbars locked."
31843 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31847 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31848 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31852 msgid "%1$s unknown command!"
31853 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31856 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31857 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31860 msgid "Please, preview the document first."
31861 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31864 msgid "Couldn't proceed."
31865 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31868 msgid "Disable Shell Escape"
31869 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31873 msgid "Code Preview"
31874 msgstr "Quelltext-Vorschau"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31877 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31878 msgstr "%1-Vorschau"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31882 msgstr "Datei schließen"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31885 msgid "%1 (read only)"
31886 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31889 msgid "%1 (modified externally)"
31890 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31894 msgstr "Unterfenster verstecken"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31898 msgstr "Unterfenster schließen"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31901 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31902 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31905 msgid "Wrap Float Settings"
31906 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
31908 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31909 msgid "Click to detach"
31910 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
31912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31914 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31916 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
31918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31919 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31920 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
31922 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31924 msgid "%1$s (unknown)"
31925 msgstr "%1$s (unbekannt)"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31933 msgstr "Keine Gruppe"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31936 msgid "More Spelling Suggestions"
31937 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31940 msgid "Add to personal dictionary|n"
31941 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31944 msgid "Ignore all|I"
31945 msgstr "Alle ignorieren|i"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31948 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31949 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31956 msgid "More Languages ...|M"
31957 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31961 msgstr "Versteckt|V"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31964 msgid "<No Documents Open>"
31965 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31968 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31969 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31972 msgid "View (Other Formats)|F"
31973 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31976 msgid "Update (Other Formats)|p"
31977 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31981 msgid "View [%1$s]|V"
31982 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31986 msgid "Update [%1$s]|U"
31987 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31990 msgid "No Custom Insets Defined!"
31991 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31994 msgid "(No Document Open)"
31995 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31998 msgid "Master Document"
31999 msgstr "Hauptdokument"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32002 msgid "Other Lists"
32003 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32006 msgid "(Empty Table of Contents)"
32007 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32010 msgid "Open Outliner..."
32011 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32014 msgid "Other Toolbars"
32015 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32018 msgid "No Branches Set for Document!"
32019 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32022 msgid "Index List|I"
32023 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32026 msgid "Index Entry|d"
32027 msgstr "Stichwort|h"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32031 msgid "Index: %1$s"
32032 msgstr "Index: %1$s"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32036 msgid "Index Entry (%1$s)"
32037 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32040 msgid "No Citation in Scope!"
32041 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32045 msgid "No citations selected!"
32046 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32049 msgid "All authors|h"
32050 msgstr "Alle Autoren|u"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32053 msgid "Force upper case|u"
32054 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32058 msgid "Caption (%1$s)"
32059 msgstr "Legende (%1$s)"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32062 msgid "No Quote in Scope!"
32063 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32068 msgid "%1$s (dynamic)"
32069 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32073 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32074 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32077 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32081 msgid "static[[Quotes]]"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32086 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32087 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32091 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32092 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32096 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32097 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32100 msgid "Change Style|y"
32101 msgstr "Stil ändern|t"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32105 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32106 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32110 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32111 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32115 msgid "Export [%1$s]|E"
32116 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32119 msgid "No Action Defined!"
32120 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32122 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32128 msgid "Export %1$s"
32129 msgstr "%1$s exportieren"
32131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32133 msgid "Import %1$s"
32134 msgstr "%1$s importieren"
32136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32138 msgid "Update %1$s"
32139 msgstr "%1$s aktualisieren"
32141 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32144 msgstr "%1$s ansehen"
32146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32148 msgstr "Leerzeichen"
32150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32152 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32155 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32156 "Zeichen enthalten:\n"
32158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32159 msgid "Could not update TeX information"
32160 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32164 msgid "The script `%1$s' failed."
32165 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32169 msgstr "Alle Dateien "
32171 #: src/insets/Inset.cpp:89
32172 msgid "Bibliography Entry"
32173 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32175 #: src/insets/Inset.cpp:95
32177 msgstr "Gleitobjekt"
32179 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32183 #: src/insets/Inset.cpp:115
32184 msgid "Horizontal Space"
32185 msgstr "Horizontaler Abstand"
32187 #: src/insets/Inset.cpp:164
32188 msgid "Horizontal Math Space"
32189 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32191 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32192 msgid "Unknown Argument"
32193 msgstr "Unbekanntes Argument"
32195 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32196 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32198 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32199 "Ausgabe unterdrückt."
32201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32202 msgid "Keys must be unique!"
32203 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32208 "The key %1$s already exists,\n"
32209 "it will be changed to %2$s."
32211 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32212 "er wird zu %2$s geändert."
32214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32217 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32218 "If you proceed, all of them will be opened."
32220 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32221 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32224 msgid "Open Databases?"
32225 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32229 msgstr "&Fortfahren"
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32232 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32233 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32236 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32237 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32241 msgstr "Datenbanken:"
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32244 msgid "Style File:"
32245 msgstr "Stildatei:"
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32252 msgid "included in TOC"
32253 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32257 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32258 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32261 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32262 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32263 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32268 msgstr "Optionen: "
32270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32272 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32273 "BibTeX will be unable to find it."
32275 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32276 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32279 msgid "simple frame"
32280 msgstr "einfacher Rahmen"
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32287 msgid "simple frame, page breaks"
32288 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32292 msgstr "oval, dünn"
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32295 msgid "oval, thick"
32296 msgstr "oval, dick"
32298 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32299 msgid "drop shadow"
32300 msgstr "Schlagschatten"
32302 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32303 msgid "shaded background"
32304 msgstr "schattierter Hintergrund"
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32307 msgid "double frame"
32308 msgstr "doppelter Rahmen"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32312 msgid "%1$s (%2$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s)"
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32317 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32318 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32331 msgid "master %1$s, child %2$s"
32332 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32337 "Branch Name: %1$s\n"
32338 "Branch Status: %2$s\n"
32339 "Inset Status: %3$s"
32341 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32342 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32343 "Status der Einfügung: %3$s"
32345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32350 msgid "Branch (child): "
32351 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32354 msgid "Branch (master): "
32355 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32358 msgid "Branch (undefined): "
32359 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32362 msgid "Branch state changes in master document"
32363 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32368 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32369 "sure to save the master."
32371 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32372 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32374 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32377 msgstr "Unter-%1$s"
32379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32380 msgid "No bibliography defined!"
32381 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32383 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32385 msgid "+ %1$d more entries."
32386 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32389 msgid "LaTeX Command: "
32390 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32393 msgid "InsetCommand Error: "
32394 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32397 msgid "Incompatible command name."
32398 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32401 msgid "InsetCommandParams Error: "
32402 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32405 msgid "InsetCommandParams: "
32406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32409 msgid "Unknown parameter name: "
32410 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32413 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32414 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32417 msgid "Uncodable characters"
32418 msgstr "unkodierbare Zeichen"
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32423 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32427 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32429 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32434 msgid "External template %1$s is not installed"
32435 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32439 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32440 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32444 msgstr "Gleitobjekt"
32446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32448 msgstr "Gleitobjekt: "
32450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32452 msgstr "Untergleitobjekt: "
32454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32455 msgid " (sideways)"
32456 msgstr " (seitwärts)"
32458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32460 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32464 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32465 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32474 "Could not copy the file\n"
32476 "into the temporary directory."
32480 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32485 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32489 msgid "Graphics file: %1$s"
32490 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32493 msgid "Hyperlink: "
32494 msgstr "Hyperlink:"
32496 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32510 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32511 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32514 msgid "Verbatim Input"
32515 msgstr "Unformatiert"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32518 msgid "Verbatim Input*"
32519 msgstr "Unformatiert*"
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32522 msgid "Include (excluded)"
32523 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32531 msgid "Recursive input"
32532 msgstr "Rekursive Eingabe"
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32539 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32540 "Einbettung wird ignoriert."
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32545 "Could not load included file\n"
32547 "Please, check whether it actually exists."
32549 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32550 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32560 "Included file `%1$s'\n"
32561 "has textclass `%2$s'\n"
32562 "while parent file has textclass `%3$s'."
32564 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32565 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32566 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32569 msgid "Different textclasses"
32570 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32575 "Included file `%1$s'\n"
32576 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32577 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32579 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32580 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32581 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32584 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32585 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
32587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32590 "Included file `%1$s'\n"
32591 "uses module `%2$s'\n"
32592 "which is not used in parent file."
32594 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32595 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32596 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32599 msgid "Module not found"
32600 msgstr "Modul nicht gefunden"
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32605 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32606 " LaTeX export is probably incomplete."
32608 "Die eingebundene Datei\n"
32610 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32611 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32614 msgid "Unsupported Inclusion"
32615 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32620 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32621 "Offending file:\n"
32624 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32625 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32629 msgid "Index sorting failed"
32630 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32638 "explained in the User Guide."
32640 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32641 "automatisch sortiert werden.\n"
32642 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32643 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32646 msgid "Index Entry"
32649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32650 msgid "Unknown index type!"
32651 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32654 msgid "All indexes"
32655 msgstr "Alle Indexe"
32657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32659 msgstr "Unterindex"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32663 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32664 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32668 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32673 msgstr "undefiniert"
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32684 msgid "No version control"
32685 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32688 msgid "Label names must be unique!"
32689 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32694 "The label %1$s already exists,\n"
32695 "it will be changed to %2$s."
32697 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32698 "sie wird zu %2$s geändert."
32700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32701 msgid "DUPLICATE: "
32702 msgstr "DUPLIKAT: "
32704 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32705 msgid "Horizontal line"
32706 msgstr "Horizontale Linie"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32709 msgid "no more lstline delimiters available"
32710 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32713 msgid "Running out of delimiters"
32714 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32718 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32719 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32720 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32721 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32722 "must investigate!"
32724 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32725 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32726 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32727 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32728 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32732 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32737 "The following characters in one of the program listings are\n"
32738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32745 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32746 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32748 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32750 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32751 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32755 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32758 "The following characters in one of the program listings are\n"
32759 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32762 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32763 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32767 msgid "A value is expected."
32768 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32777 msgid "Unbalanced braces!"
32778 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32781 msgid "Please specify true or false."
32782 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32785 msgid "Only true or false is allowed."
32786 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32789 msgid "Please specify an integer value."
32790 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32793 msgid "An integer is expected."
32794 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32797 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32801 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32802 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32806 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32808 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32812 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32813 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32817 msgid "Please specify one of %1$s."
32818 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32822 msgid "Try one of %1$s."
32823 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32827 msgid "I guess you mean %1$s."
32828 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32832 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32833 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32837 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32838 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32842 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32844 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32848 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32849 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32853 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32856 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
32857 "Teilmenge von trblTRBL"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32861 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32862 "right, bottom left and top left corner."
32864 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
32865 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32868 msgid "Previously defined color name as a string"
32869 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32872 msgid "Enter something like \\color{white}"
32873 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32877 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32881 msgid "auto, last or a number"
32882 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32887 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32888 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32889 "defining a listing inset)"
32891 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
32892 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32893 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32898 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32899 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32902 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
32903 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
32904 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32907 msgid "default: _minted-<jobname>"
32908 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32911 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32912 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32915 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32916 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32919 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32920 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32923 msgid "A latex name such as \\small"
32924 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32927 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32928 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32931 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32932 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32936 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32937 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32938 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32940 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
32941 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
32942 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32946 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32947 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird."
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32950 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32951 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32954 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32955 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32958 msgid "For PHP only"
32959 msgstr "Nur für PHP"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32962 msgid "The style used by Pygments"
32963 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird."
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32966 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32967 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32971 msgid "Enables latex code in comments"
32972 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32975 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32976 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32980 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32981 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32985 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32987 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32992 msgid "Parameter %1$s: "
32993 msgstr "Parameter: %1$s: "
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32997 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32998 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33002 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33003 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33007 msgstr "neue Seite"
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33011 msgstr "Seitenumbruch"
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33015 msgstr "Seite leeren"
33017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33018 msgid "Clear Double Page"
33019 msgstr "Doppelseite leeren"
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33026 msgid "Nomenclature Symbol: "
33027 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33030 msgid "Description: "
33031 msgstr "Beschreibung: "
33033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33035 msgstr "Sortierung: "
33037 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33067 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33068 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33072 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33073 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33080 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33087 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33091 msgstr "Querverweis: "
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33099 msgstr "(Querverweis): "
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33102 msgid "Page Number"
33103 msgstr "Seitennummer"
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgid "Textual Page Number"
33111 msgstr "Seitennummer in Textform"
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33115 msgstr "TextSeite: "
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33118 msgid "Standard+Textual Page"
33119 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33123 msgstr "Querverweis+Text: "
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33127 msgstr "Formatiert"
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33134 msgid "Reference to Name"
33135 msgstr "Referenz auf Namen"
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33149 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33151 msgstr "Tiefgestellt"
33153 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33154 msgid "superscript"
33155 msgstr "Hochgestellt"
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33158 msgid "Protected Space"
33159 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33163 msgstr "Geviert-Abstand"
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33166 msgid "Double Quad Space"
33167 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33171 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33175 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33178 msgid "Protected Horizontal Fill"
33179 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33183 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33187 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33191 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33195 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33208 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33213 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33216 msgid "Unknown TOC type"
33217 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33220 msgid "Selections not supported."
33222 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33225 msgid "Multi-column in current or destination column."
33227 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33230 msgid "Multi-row in current or destination row."
33232 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33235 msgid "Selection size should match clipboard content."
33237 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33238 "Zwischenablage überein."
33240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33242 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33246 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33250 msgstr "Nicht angezeigt."
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33257 msgid "Converting to loadable format..."
33258 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33261 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33262 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33265 msgid "Scaling etc..."
33266 msgstr "Skaliere etc..."
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33269 msgid "Ready to display"
33270 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33273 msgid "No file found!"
33274 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33277 msgid "Error converting to loadable format"
33278 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33281 msgid "Error loading file into memory"
33282 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33285 msgid "Error generating the pixmap"
33286 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33293 msgid "Preview loading"
33294 msgstr "Laden der Vorschau"
33296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33297 msgid "Preview ready"
33298 msgstr "Vorschau bereit"
33300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33301 msgid "Preview failed"
33302 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33304 #: src/lengthcommon.cpp:41
33305 msgid "cc[[unit of measure]]"
33308 #: src/lengthcommon.cpp:41
33312 #: src/lengthcommon.cpp:41
33316 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 #: src/lengthcommon.cpp:42
33321 msgid "mu[[unit of measure]]"
33324 #: src/lengthcommon.cpp:42
33328 #: src/lengthcommon.cpp:43
33332 #: src/lengthcommon.cpp:43
33336 #: src/lengthcommon.cpp:43
33337 msgid "Text Width %"
33338 msgstr "Textbreite %"
33340 #: src/lengthcommon.cpp:44
33341 msgid "Column Width %"
33342 msgstr "Spaltenbreite %"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:44
33345 msgid "Page Width %"
33346 msgstr "Seitenbreite %"
33348 #: src/lengthcommon.cpp:44
33349 msgid "Line Width %"
33350 msgstr "Zeilenbreite %"
33352 #: src/lengthcommon.cpp:45
33353 msgid "Text Height %"
33354 msgstr "Texthöhe %"
33356 #: src/lengthcommon.cpp:45
33357 msgid "Page Height %"
33358 msgstr "Seitenhöhe %"
33360 #: src/lengthcommon.cpp:45
33361 msgid "Line Distance %"
33362 msgstr "Zeilenabstand %"
33364 #: src/lyxfind.cpp:128
33365 msgid "Search error"
33366 msgstr "Fehler beim Suchen"
33368 #: src/lyxfind.cpp:128
33369 msgid "Search string is empty"
33370 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33372 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33374 "End of file reached while searching forward.\n"
33375 "Continue searching from the beginning?"
33377 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33378 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33380 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33382 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33383 "Continue searching from the end?"
33385 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33386 "Suche am Ende fortsetzen?"
33388 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33389 msgid "String not found."
33390 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33392 #: src/lyxfind.cpp:400
33393 msgid "String found."
33394 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33396 #: src/lyxfind.cpp:402
33397 msgid "String has been replaced."
33398 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33400 #: src/lyxfind.cpp:405
33402 msgid "%1$d strings have been replaced."
33403 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33405 #: src/lyxfind.cpp:1535
33406 msgid "Invalid regular expression!"
33407 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33409 #: src/lyxfind.cpp:1540
33410 msgid "Match not found!"
33411 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33413 #: src/lyxfind.cpp:1544
33414 msgid "Match found!"
33415 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33417 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33418 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33421 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33423 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33431 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33437 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33440 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33442 msgid "Color: %1$s"
33443 msgstr "Farbe: %1$s"
33445 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33447 msgid "Decoration: %1$s"
33448 msgstr "Verzierung: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33452 msgid "Environment: %1$s"
33453 msgstr "Umgebung: %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33456 msgid "Cursor not in table"
33457 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33460 msgid "Only one row"
33461 msgstr "Nur eine Zeile"
33463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33464 msgid "Only one column"
33465 msgstr "Nur eine Spalte"
33467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33468 msgid "No hline to delete"
33469 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33472 msgid "No vline to delete"
33473 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33478 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33486 msgid "Bad math environment"
33487 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33491 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33492 "Change the math formula type and try again."
33494 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33495 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33499 msgstr "Keine Nummer"
33501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33504 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33509 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
33511 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33513 msgid "Macro: %1$s"
33514 msgstr "Makro: %1$s"
33516 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33520 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33522 msgstr "Mathe-Makro"
33524 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33526 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33527 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33529 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33531 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33532 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33536 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33537 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33540 msgid "create new math text environment ($...$)"
33541 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33544 msgid "entered math text mode (textrm)"
33545 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33548 msgid "Regular expression editor mode"
33549 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33553 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33556 msgid "Standard[[mathref]]"
33559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33564 msgid "FormatRef: "
33565 msgstr "Formatiert: "
33567 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33570 msgstr "Größe: %1$s"
33572 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33574 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33575 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
33577 #: src/output.cpp:37
33580 "Could not open the specified document\n"
33583 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33584 "konnte nicht geöffnet werden."
33586 #: src/output_latex.cpp:1360
33587 msgid "Error in latexParagraphs"
33588 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33590 #: src/output_latex.cpp:1361
33593 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33594 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33596 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33597 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33600 #: src/output_plaintext.cpp:144
33602 msgstr "Abstract: "
33604 #: src/output_plaintext.cpp:156
33605 msgid "References: "
33606 msgstr "Referenzen: "
33608 #: src/support/Package.cpp:169
33609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33610 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33612 #: src/support/Package.cpp:173
33616 #: src/support/Package.cpp:528
33617 msgid "LyX binary not found"
33618 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33620 #: src/support/Package.cpp:529
33623 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33625 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33628 #: src/support/Package.cpp:648
33631 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33633 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33634 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33636 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33638 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33639 "Umgebungsvariable\n"
33640 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33643 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33644 msgid "File not found"
33645 msgstr "Datei nicht gefunden"
33647 #: src/support/Package.cpp:718
33650 "Invalid %1$s switch.\n"
33651 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33653 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33654 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33656 #: src/support/Package.cpp:745
33659 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33660 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33662 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33663 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33665 #: src/support/Package.cpp:769
33668 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33669 "%2$s is not a directory."
33671 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33672 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33674 #: src/support/Package.cpp:771
33675 msgid "Directory not found"
33676 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33678 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33683 "has not yet completed.\n"
33685 "Do you want to stop it?"
33689 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33691 "Möchten Sie ihn beenden?"
33693 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33694 msgid "Stop command?"
33695 msgstr "Befehl stoppen?"
33697 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33701 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33702 msgid "Let it &run"
33703 msgstr "&Fortfahren"
33705 #: src/support/debug.cpp:41
33706 msgid "No debugging messages"
33707 msgstr "Keine Testmeldungen"
33709 #: src/support/debug.cpp:42
33710 msgid "General information"
33711 msgstr "Allgemeine Informationen"
33713 #: src/support/debug.cpp:43
33714 msgid "Program initialisation"
33715 msgstr "Initialisierung des Programms"
33717 #: src/support/debug.cpp:44
33718 msgid "Keyboard events handling"
33719 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33721 #: src/support/debug.cpp:45
33722 msgid "GUI handling"
33723 msgstr "GUI-Aufbau"
33725 #: src/support/debug.cpp:46
33726 msgid "Lyxlex grammar parser"
33727 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33729 #: src/support/debug.cpp:47
33730 msgid "Configuration files reading"
33731 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33733 #: src/support/debug.cpp:48
33734 msgid "Custom keyboard definition"
33735 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33737 #: src/support/debug.cpp:49
33738 msgid "LaTeX generation/execution"
33739 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33741 #: src/support/debug.cpp:50
33742 msgid "Math editor"
33743 msgstr "Mathe-Editor"
33745 #: src/support/debug.cpp:51
33746 msgid "Font handling"
33747 msgstr "Schrift-Handhabung"
33749 #: src/support/debug.cpp:52
33750 msgid "Textclass files reading"
33751 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33753 #: src/support/debug.cpp:53
33754 msgid "Version control"
33755 msgstr "Versionskontrolle"
33757 #: src/support/debug.cpp:54
33758 msgid "External control interface"
33759 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33761 #: src/support/debug.cpp:55
33762 msgid "Undo/Redo mechanism"
33763 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33765 #: src/support/debug.cpp:56
33766 msgid "User commands"
33767 msgstr "Benutzerbefehle"
33769 #: src/support/debug.cpp:57
33770 msgid "The LyX Lexer"
33771 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33773 #: src/support/debug.cpp:58
33774 msgid "Dependency information"
33775 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33777 #: src/support/debug.cpp:59
33779 msgstr "LyX-Einfügungen"
33781 #: src/support/debug.cpp:60
33782 msgid "Files used by LyX"
33783 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33785 #: src/support/debug.cpp:61
33786 msgid "Workarea events"
33787 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33789 #: src/support/debug.cpp:62
33790 msgid "Clipboard handling"
33791 msgstr "Zwischenablage"
33793 #: src/support/debug.cpp:63
33794 msgid "Graphics conversion and loading"
33795 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33797 #: src/support/debug.cpp:64
33798 msgid "Change tracking"
33799 msgstr "Änderungsverfolgung"
33801 #: src/support/debug.cpp:65
33802 msgid "External template/inset messages"
33803 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33805 #: src/support/debug.cpp:66
33806 msgid "RowPainter profiling"
33807 msgstr "RowPainter-Profiling"
33809 #: src/support/debug.cpp:67
33810 msgid "Scrolling debugging"
33811 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33813 #: src/support/debug.cpp:68
33814 msgid "Math macros"
33815 msgstr "Mathe-Makros"
33817 #: src/support/debug.cpp:69
33821 #: src/support/debug.cpp:70
33822 msgid "Locale/Internationalisation"
33823 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33825 #: src/support/debug.cpp:71
33826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33827 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33829 #: src/support/debug.cpp:72
33830 msgid "Find and replace mechanism"
33831 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33833 #: src/support/debug.cpp:73
33834 msgid "Developers' general debug messages"
33835 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33837 #: src/support/debug.cpp:74
33838 msgid "All debugging messages"
33839 msgstr "Alle Testmeldungen"
33841 #: src/support/debug.cpp:153
33843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33844 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33846 #: src/support/lassert.cpp:60
33849 "Assertion %1$s violated in\n"
33850 "file: %2$s, line: %3$s"
33852 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
33853 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
33855 #: src/support/lassert.cpp:70
33857 "It should be safe to continue, but you\n"
33858 "may wish to save your work and restart LyX."
33860 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
33861 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
33863 #: src/support/lassert.cpp:73
33867 #: src/support/lassert.cpp:80
33869 "There has been an error with this document.\n"
33870 "LyX will attempt to close it safely."
33872 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
33873 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
33875 #: src/support/lassert.cpp:83
33876 msgid "Buffer Error!"
33877 msgstr "Speicherfehler!"
33879 #: src/support/lassert.cpp:90
33881 "LyX has encountered an application error\n"
33882 "and will now shut down."
33884 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
33885 "und wird nun beendet."
33887 #: src/support/lassert.cpp:93
33888 msgid "Fatal Exception!"
33889 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
33891 #: src/support/os_win32.cpp:504
33892 msgid "System file not found"
33893 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
33895 #: src/support/os_win32.cpp:505
33897 "Unable to load shfolder.dll\n"
33900 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
33901 "Bitte installieren."
33903 #: src/support/os_win32.cpp:510
33904 msgid "System function not found"
33905 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
33907 #: src/support/os_win32.cpp:511
33909 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33910 "Don't know how to proceed. Sorry."
33912 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
33913 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
33915 #: src/support/userinfo.cpp:45
33916 msgid "Unknown user"
33917 msgstr "Unbekannter Benutzer"
33919 #~ msgid "&Clipping"
33920 #~ msgstr "&Ausschnitt"
33922 #~ msgid "Caption: "
33923 #~ msgstr "Legende: "
33925 #~ msgid "Author Note: "
33926 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
33928 #~ msgid "ACM Volume: "
33929 #~ msgstr "ACM-Band: "
33931 #~ msgid "ACM Number: "
33932 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
33934 #~ msgid "ACM Article: "
33935 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
33937 #~ msgid "ACM Year: "
33938 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
33940 #~ msgid "ACM Month: "
33941 #~ msgstr "ACM-Monat: "
33943 #~ msgid "ACM ISBN: "
33944 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
33946 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33947 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
33949 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33950 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
33955 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33956 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
33958 #~ msgid "Use &minted"
33959 #~ msgstr "Verwende &Minted"
33961 #~ msgid "Number floats by chapter"
33962 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
33964 #~ msgid "Number floats by section"
33965 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
33968 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33969 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33972 #~ "An Inkscape figure.\n"
33973 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33974 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33975 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33976 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33977 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33978 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33980 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
33981 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
33982 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
33983 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
33984 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
33986 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
33988 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33989 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
33992 #~ msgid "&Zoom %:"
33993 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
33995 #~ msgid "Missing included file"
33996 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
33998 #~ msgid "Included in TOC"
33999 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34005 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34008 #~ msgstr "&E-Mail"
34013 #~ msgid "&Description:"
34014 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34017 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34018 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34021 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34022 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34023 #~ "weggelassen:\n"
34027 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34028 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34031 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34033 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34034 #~ "weggelassen:\n"
34037 #~ msgid "External material"
34038 #~ msgstr "Externes Material"
34044 #~ msgid "Sty&le engine:"
34045 #~ msgstr "&Programm:"
34047 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34048 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34050 #~ msgid "&Default (numerical)"
34051 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34054 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34055 #~ "parameters in document class options."
34057 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34058 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34061 #~ msgstr "&Natbib"
34063 #~ msgid "Natbib &style:"
34064 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34066 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34067 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34069 #~ msgid "&Jurabib"
34070 #~ msgstr "&Jurabib"
34072 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34073 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34075 #~ msgid "Databa&ses"
34076 #~ msgstr "Daten&banken"
34078 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34079 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34081 #~ msgid "Default (basic)"
34082 #~ msgstr "Standard (basic)"
34084 #~ msgid "Citation engine"
34085 #~ msgstr "Literatursystem"
34088 #~ msgstr "Jurabib"
34093 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34094 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34096 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34097 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34100 #~ msgstr "&Größe:"
34102 #~ msgid "``text''"
34105 #~ msgid "''text''"
34108 #~ msgid ",,text``"
34111 #~ msgid ",,text''"
34114 #~ msgid "<<text>>"
34117 #~ msgid ">>text<<"
34120 #~ msgid "\"text\""
34121 #~ msgstr "\"Text\""
34123 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34124 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34126 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34127 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34129 #~ msgid "Character: "
34130 #~ msgstr "Zeichen: "
34132 #~ msgid "Code Point: "
34133 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34135 #~ msgid "frame of button"
34136 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34138 #~ msgid "Example:"
34139 #~ msgstr "Beispiel:"
34141 #~ msgid "Examples:"
34142 #~ msgstr "Beispiele:"
34144 #~ msgid "Subexample:"
34145 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34147 #~ msgid "Source Pane|S"
34148 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34153 #~ msgid "LaTeX Source"
34154 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34156 #~ msgid "DocBook Source"
34157 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34159 #~ msgid "Literate Source"
34160 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34162 #~ msgid "La&bels in:"
34163 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34165 #~ msgid "&References"
34166 #~ msgstr "&Verweise"
34168 #~ msgid "Fil&ter:"
34169 #~ msgstr "Fil&ter:"
34171 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34172 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34175 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34176 #~ "sensitive option is checked)"
34178 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34179 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34182 #~ msgstr "&Sortieren"
34184 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34185 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34187 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34188 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34190 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34191 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34193 #~ msgid "Jump back"
34194 #~ msgstr "Springe zurück"
34196 #~ msgid "Jump to label"
34197 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34199 #~ msgid "Text to place before citation"
34200 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34202 #~ msgid "Text to place after citation"
34203 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34205 #~ msgid "List all authors"
34206 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34208 #~ msgid "Enter the text to search for"
34209 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34211 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34212 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34214 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34215 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34217 #~ msgid "&Search Citation"
34218 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34220 #~ msgid "Searc&h:"
34221 #~ msgstr "S&uchen:"
34223 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34225 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34226 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34229 #~ msgstr "&Suchen"
34231 #~ msgid "Search &field:"
34232 #~ msgstr "Such&feld:"
34234 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34235 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34237 #~ msgid "&Full author list"
34238 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34243 #~ msgid " (version control, locking)"
34244 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34246 #~ msgid " (version control)"
34247 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34249 #~ msgid " (changed)"
34250 #~ msgstr " (geändert)"
34252 #~ msgid " (read only)"
34253 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34255 #~ msgid "Export failure"
34256 #~ msgstr "Exportfehler"
34259 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34260 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34261 #~ "Use the OS native format."
34263 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34264 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34265 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34266 #~ "Betriebssystems."
34268 #~ msgid "Conversion Failed!"
34269 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34271 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34272 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34274 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34275 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34277 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34278 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34281 #~ "Today's date.\n"
34282 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34284 #~ "Das heutige Datum.\n"
34285 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34290 #~ msgid "svgz|SVG"
34291 #~ msgstr "svgz|SVG"
34293 #~ msgid "Plain text (image)"
34294 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34296 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34297 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34299 #~ msgid "date (output)"
34300 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34302 #~ msgid "date command"
34303 #~ msgstr "date-Befehl"
34305 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34306 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34308 #~ msgid "Change: "
34309 #~ msgstr "Änderung: "
34318 #~ msgstr "Undef.: "
34320 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34321 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34323 #~ msgid "Author running head"
34324 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34326 #~ msgid "Author running head:"
34327 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34329 #~ msgid "Title running head"
34330 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34332 #~ msgid "Title running head:"
34333 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34335 #~ msgid "Keypoints"
34336 #~ msgstr "Schlagwörter"
34338 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34339 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34341 #~ msgid "DVI-PS Options"
34342 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34344 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34345 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34347 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34349 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34351 #~ msgid "&Longtable"
34352 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34354 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34355 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34357 #~ msgid "Top Line|n"
34358 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34360 #~ msgid "Bottom Line|i"
34361 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34363 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34364 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34366 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34367 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34369 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34370 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34372 #~ msgid "Open Navigator..."
34373 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34375 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34376 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34378 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34379 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34384 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34385 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34390 #~ msgid "Page number to print from"
34391 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34393 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34396 #~ msgid "Page number to print to"
34397 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34399 #~ msgid "Print all pages"
34400 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34405 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34406 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34408 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34409 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34411 #~ msgid "Print in reverse order"
34412 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34414 #~ msgid "Re&verse order"
34415 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34418 #~ msgstr "Kopie&n"
34420 #~ msgid "Number of copies"
34421 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34423 #~ msgid "Collate copies"
34424 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34426 #~ msgid "&Collate"
34427 #~ msgstr "&Sortieren"
34429 #~ msgid "Send output to the printer"
34430 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34432 #~ msgid "P&rinter:"
34433 #~ msgstr "D&rucker:"
34435 #~ msgid "Send output to the given printer"
34436 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34438 #~ msgid "Send output to a file"
34439 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34441 #~ msgid "Printer Command Options"
34442 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34444 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34445 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34447 #~ msgid "File ex&tension:"
34448 #~ msgstr "Datei&endung:"
34450 #~ msgid "Option used to print to a file."
34451 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34453 #~ msgid "Print to &file:"
34454 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34456 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34457 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34459 #~ msgid "Set &printer:"
34460 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34462 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34463 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34465 #~ msgid "Spool &printer:"
34466 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34469 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34471 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34472 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34474 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34475 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34477 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34478 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34480 #~ msgid "Re&verse pages:"
34481 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34483 #~ msgid "&Number of copies:"
34484 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34486 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34487 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34489 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34490 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34492 #~ msgid "Co&llated:"
34493 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34495 #~ msgid "Pa&ge range:"
34496 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34498 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34499 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34501 #~ msgid "&Odd pages:"
34502 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34504 #~ msgid "&Even pages:"
34505 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34507 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34509 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34511 #~ msgid "E&xtra options:"
34512 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34514 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34515 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34518 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34519 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34520 #~ "your printers."
34522 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34523 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34524 #~ "Drucker installiert haben."
34526 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34527 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34529 #~ msgid "Name of the default printer"
34530 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34532 #~ msgid "Default &printer:"
34533 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34535 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34536 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34538 #~ msgid "Standard Code"
34539 #~ msgstr "Standard-Code"
34541 #~ msgid "Print...|P"
34542 #~ msgstr "Drucken...|D"
34544 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34545 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34548 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34549 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34551 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34552 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34554 #~ msgid "Print document failed"
34555 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34557 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34558 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34560 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34561 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34563 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34564 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34566 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34567 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34569 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34570 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34573 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34574 #~ "environment variable PRINTER."
34576 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34577 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34579 #~ msgid "The option to print only even pages."
34580 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34583 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34584 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34586 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34587 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34588 #~ "druckenden DVI-Datei."
34590 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34591 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34593 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34594 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34596 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34598 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34600 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34601 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34604 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34605 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34606 #~ "and arguments."
34608 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34609 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34610 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34613 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34614 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34616 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34617 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34619 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34620 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34622 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34624 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34627 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34630 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34631 #~ "explizit angeben soll."
34633 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34634 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34637 #~ msgstr "Drucker"
34639 #~ msgid "Print Document"
34640 #~ msgstr "Dokument drucken"
34642 #~ msgid "Print to file"
34643 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34645 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34646 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34649 #~ msgstr "Schwarz"
34660 #~ msgid "Darkgray"
34661 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34669 #~ msgid "Lightgray"
34670 #~ msgstr "Hellgrau"
34673 #~ msgstr "Limette"
34676 #~ msgstr "Magenta"
34679 #~ msgstr "Olivgrün"
34697 #~ msgstr "Violett"
34705 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34706 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34708 #~ msgid "Supported box types"
34709 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34711 #~ msgid "Unknown document class"
34712 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34714 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34716 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34718 #~ msgid "Included File Invalid"
34719 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34722 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34724 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34726 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34728 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34733 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34734 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34736 #~ msgid "Forward search"
34737 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34739 #~ msgid "Document &class"
34740 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34742 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34743 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34747 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34750 #~ msgid "&Vertical factor:"
34751 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
34754 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34755 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
34758 #~ msgid "&Rotation:"
34759 #~ msgstr "Notation"
34761 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34762 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
34765 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34767 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
34768 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
34770 #~ msgid "Enable &RTL support"
34771 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
34776 #~ msgid "EndOfSlide"
34777 #~ msgstr "EndeDerFolie"
34779 #~ msgid "--Separator--"
34780 #~ msgstr "--Trenner--"
34782 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34783 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
34785 #~ msgid "TeX Code|X"
34786 #~ msgstr "TeX-Code|C"
34788 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34789 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
34794 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34795 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
34797 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34798 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
34800 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34801 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
34803 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34804 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
34806 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34807 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
34810 #~ msgstr "&Bereich"
34812 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34813 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
34815 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34816 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
34818 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34819 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
34821 #~ msgid "Split Environment|l"
34822 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
34824 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34825 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34830 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34831 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
34833 #~ msgid "report (R Journal)"
34834 #~ msgstr "Report (R Journal)"
34836 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34837 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
34839 #~ msgid "Alternative theorem string"
34840 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
34842 #~ msgid "Key Words."
34843 #~ msgstr "Schlagwörter."
34845 #~ msgid "Multilingual captions"
34846 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
34849 #~ msgstr "Ausschuss"
34851 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34852 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
34854 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34855 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
34857 #~ msgid "End Multiple Columns"
34858 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
34860 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34861 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
34863 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34867 #~ msgstr "&Primäre:"
34869 #~ msgid "Memory problem"
34870 #~ msgstr "Speicherproblem"
34872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34873 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
34875 #~ msgid "List of Graphics"
34876 #~ msgstr "Grafiken"
34878 #~ msgid "List of Equations"
34879 #~ msgstr "Gleichungen"
34881 #~ msgid "List of Index Entries"
34882 #~ msgstr "Stichwörter"
34884 #~ msgid "List of Marginal notes"
34885 #~ msgstr "Randnotizen"
34887 #~ msgid "List of Notes"
34888 #~ msgstr "Notizen"
34890 #~ msgid "List of Citations"
34891 #~ msgstr "Literaturverweise"
34893 #~ msgid "List of Branches"
34896 #~ msgid "List of Changes"
34897 #~ msgstr "Änderungen"
34899 #~ msgid "elsewhere"
34900 #~ msgstr "woanders"
34902 #~ msgid "Deprecated Styles"
34903 #~ msgstr "Obsolete Stile"
34905 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34906 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
34908 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34909 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
34911 #~ msgid "EndFrame"
34912 #~ msgstr "BeendeRahmen"
34914 #~ msgid "________________________________"
34915 #~ msgstr "________________________________"
34917 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
34918 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
34920 #~ msgid "Automatic help"
34921 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34924 #~ msgstr "Sitzung"
34926 #~ msgid "Documents"
34927 #~ msgstr "Dokumente"
34929 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34930 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
34932 #~ msgid "Use ams&math package"
34933 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
34935 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34936 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
34938 #~ msgid "Use amssymb package"
34939 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
34941 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34942 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
34944 #~ msgid "Use &esint package"
34945 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
34947 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34948 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
34950 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34951 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
34953 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34954 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
34956 #~ msgid "Use mathtools package"
34957 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
34959 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34960 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
34962 #~ msgid "Use mh&chem package"
34963 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
34965 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34966 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
34968 #~ msgid "Use stackrel package"
34969 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
34971 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34972 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
34974 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34975 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
34977 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34978 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
34980 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34981 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
34983 #~ msgid "Close Section"
34984 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
34986 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34987 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
34989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34990 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
34992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34993 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
34996 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34997 #~ "actually to print."
34999 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35000 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35002 #~ msgid "Maintext"
35003 #~ msgstr "Haupttext"
35005 #~ msgid "institute mark"
35006 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35008 #~ msgid "Make letter title"
35009 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35011 #~ msgid "Initial Option"
35012 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35014 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35015 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35017 #~ msgid "Settings...|g"
35018 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35021 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35023 #~ msgid "AMS arrows"
35024 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35026 #~ msgid "AMS relations"
35027 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35029 #~ msgid "AMS operators"
35030 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35032 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35033 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35035 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35036 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35038 #~ msgid "AMS Arrows"
35039 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35041 #~ msgid "AMS Relations"
35042 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35044 #~ msgid "AMS Operators"
35045 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35047 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35048 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35050 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35051 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35053 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35054 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35056 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35057 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35059 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35061 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35062 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35064 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35066 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35069 #~ msgid "Fig. ---"
35070 #~ msgstr "Abb. ---"
35072 #~ msgid "Captionabove"
35073 #~ msgstr "Legende oben"
35075 #~ msgid "Captionbelow"
35076 #~ msgstr "Legende unten"
35078 #~ msgid "Table Caption"
35079 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35081 #~ msgid "Multilingual caption:"
35082 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35084 #~ msgid "Ligature Break"
35085 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35087 #~ msgid "End of Sentence"
35088 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35090 #~ msgid "Ellipsis"
35091 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35093 #~ msgid "Hyphenation Point"
35094 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35096 #~ msgid "Breakable Slash"
35097 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35099 #~ msgid "Protected Hyphen"
35100 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35102 #~ msgid "Noweb Report"
35103 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35105 #~ msgid "Noweb Article"
35106 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35108 #~ msgid "Noweb Book"
35109 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35111 #~ msgid "Computing Review Categories"
35112 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35114 #~ msgid "Institute mark"
35115 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35118 #~ msgstr "Leerraum"
35121 #~ msgstr "Leerraum:"
35123 #~ msgid "Computer:"
35124 #~ msgstr "Computer:"
35129 #~ msgid "Braille Manual|B"
35130 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35132 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35133 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35135 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35136 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35138 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35139 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35141 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35142 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35144 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35145 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35147 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35148 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35150 #~ msgid "View Outline|u"
35151 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35154 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35156 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35160 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35163 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35164 #~ "Fenster angewandt: "
35167 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35168 #~ "active window: "
35170 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35171 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35174 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35176 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35177 #~ "Fenster angewandt: "
35179 #~ msgid "%1$s%2$s"
35180 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35182 #~ msgid " (unknown)"
35183 #~ msgstr " (unbekannt)"
35185 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35186 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35189 #~ msgstr "Latein an"
35191 #~ msgid "Latin on"
35192 #~ msgstr "Latein an"
35194 #~ msgid "LatinOff"
35195 #~ msgstr "Latein aus"
35197 #~ msgid "Latin off"
35198 #~ msgstr "Latein aus"
35200 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35201 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35206 #~ msgid "Table w&idth:"
35207 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35209 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35210 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35212 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35213 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35215 #~ msgid "Rotate cell"
35216 #~ msgstr "Zelle drehen"
35221 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35222 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35224 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35225 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35227 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35228 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35230 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35232 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35234 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35235 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35237 #~ msgid "&Output Format:"
35238 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35246 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35247 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35249 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35250 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35252 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35253 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35255 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35256 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35258 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35259 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35261 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35262 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35264 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35265 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35267 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35268 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35270 #~ msgid "Remark \\theremark"
35271 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35273 #~ msgid "Case \\thecase"
35274 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35276 #~ msgid "Question \\thequestion"
35277 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35279 #~ msgid "Note \\thenote"
35280 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35282 #~ msgid "Specify the default paper size."
35283 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35286 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35287 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35289 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35290 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35292 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35295 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35298 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35301 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35302 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35304 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35305 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35310 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35311 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35313 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35314 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35316 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35317 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35322 #~ msgid "\\thesol"
35323 #~ msgstr "\\thesol"
35325 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35326 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35329 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35330 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35331 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35333 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35334 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35335 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35338 #~ msgstr "Schritt"
35340 #~ msgid "Step \\thestep."
35341 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35343 #~ msgid "Appendices Section"
35344 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35346 #~ msgid "--- Appendices ---"
35347 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35349 #~ msgid "Preface:"
35350 #~ msgstr "Vorwort:"
35352 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35353 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35355 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35356 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35359 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35361 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35362 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35364 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35365 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35368 #~ msgid "Itemizef"
35369 #~ msgstr "Auflistung"
35372 #~ msgid "Itemizedd"
35373 #~ msgstr "Auflistung"
35375 #~ msgid "Layout|L"
35376 #~ msgstr "Format|F"
35378 #~ msgid "Documents|D"
35379 #~ msgstr "Dokumente|k"
35381 #~ msgid "New from Template...|T"
35382 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35384 #~ msgid "Revert|R"
35385 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35387 #~ msgid "Custom...|C"
35388 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35391 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35394 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35397 #~ msgstr "Einfügen|E"
35399 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35400 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35402 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35403 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35405 #~ msgid "Tabular|T"
35406 #~ msgstr "Tabelle|T"
35408 #~ msgid "Thesaurus..."
35409 #~ msgstr "Thesaurus..."
35411 #~ msgid "Statistics...|i"
35412 #~ msgstr "Statistik...|i"
35414 #~ msgid "Change Tracking|g"
35415 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35417 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35418 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35420 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35421 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35423 #~ msgid "Line Bottom|B"
35424 #~ msgstr "Linie unten|e"
35426 #~ msgid "Line Left|L"
35427 #~ msgstr "Linie links|i"
35429 #~ msgid "Line Right|R"
35430 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35432 #~ msgid "Delete Row|w"
35433 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35435 #~ msgid "Copy Row"
35436 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35438 #~ msgid "Swap Rows"
35439 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35441 #~ msgid "Delete Column|D"
35442 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35444 #~ msgid "Copy Column"
35445 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35447 #~ msgid "Swap Columns"
35448 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35450 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35451 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35453 #~ msgid "Alignment|A"
35454 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35456 #~ msgid "Add Row|R"
35457 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35459 #~ msgid "Add Column|C"
35460 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35468 #~ msgid "Mathematica"
35469 #~ msgstr "Mathematica"
35471 #~ msgid "Maple, simplify"
35472 #~ msgstr "Maple, simplify"
35474 #~ msgid "Maple, factor"
35475 #~ msgstr "Maple, factor"
35477 #~ msgid "Maple, evalm"
35478 #~ msgstr "Maple, evalm"
35480 #~ msgid "Maple, evalf"
35481 #~ msgstr "Maple, evalf"
35483 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35484 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35486 #~ msgid "Align Environment|A"
35487 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35489 #~ msgid "AlignAt Environment"
35490 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35492 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35493 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35495 #~ msgid "Multline Environment"
35496 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35498 #~ msgid "Special Character|S"
35499 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35501 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35502 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35504 #~ msgid "Index Entry|I"
35505 #~ msgstr "Stichwort|S"
35507 #~ msgid "URL...|U"
35508 #~ msgstr "URL...|U"
35510 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35511 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35513 #~ msgid "TeX Code|T"
35514 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35516 #~ msgid "Minipage|p"
35517 #~ msgstr "Minipage|p"
35519 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35520 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35522 #~ msgid "Floats|a"
35523 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35525 #~ msgid "Include File...|d"
35526 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35528 #~ msgid "Insert File|e"
35529 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35531 #~ msgid "External Material...|x"
35532 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35534 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35535 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35537 #~ msgid "Protected Space|r"
35538 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35540 #~ msgid "Vertical Space..."
35541 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35543 #~ msgid "Protected Dash|D"
35544 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35546 #~ msgid "Single Quote|Q"
35547 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35549 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35550 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35552 #~ msgid "Horizontal Line"
35553 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35555 #~ msgid "Font Change|o"
35556 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35558 #~ msgid "Math Normal Font"
35559 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35561 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35562 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35564 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35565 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35567 #~ msgid "Math Roman Family"
35568 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35570 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35571 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35573 #~ msgid "Math Bold Series"
35574 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35576 #~ msgid "Text Normal Font"
35577 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35579 #~ msgid "Floatflt Figure"
35580 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35582 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35583 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35585 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35586 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35588 #~ msgid "Character...|C"
35589 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35591 #~ msgid "Paragraph...|P"
35592 #~ msgstr "Absatz...|A"
35594 #~ msgid "Document...|D"
35595 #~ msgstr "Dokument...|D"
35597 #~ msgid "Tabular...|T"
35598 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35600 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35601 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35603 #~ msgid "Noun Style|N"
35604 #~ msgstr "Eigenname|E"
35606 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35607 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35609 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35610 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35612 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35613 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35615 #~ msgid "Update|U"
35616 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35618 #~ msgid "TeX Information|X"
35619 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35621 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35622 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35624 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35625 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35627 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35628 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35630 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35631 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35633 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35634 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35636 #~ msgid "Extended Features|E"
35637 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35639 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35640 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35642 #~ msgid "Preferences..."
35643 #~ msgstr "Einstellungen..."
35645 #~ msgid "Quit LyX"
35646 #~ msgstr "LyX beenden"
35648 #~ msgid "%1$d words checked."
35649 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35651 #~ msgid "One word checked."
35652 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35654 #~ msgid "Spelling check completed"
35655 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35658 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35660 #~ msgid "&Command:"
35661 #~ msgstr "&Befehl:"
35663 #~ msgid "Search text is empty!"
35664 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35667 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35668 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35669 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35671 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35672 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35673 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35674 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35676 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35678 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35679 #~ "Benutzerdefiniert"."
35681 #~ msgid "Affilation:"
35682 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35684 #~ msgid "DockWidget"
35685 #~ msgstr "DockWidget"
35687 #~ msgid "greyedout"
35688 #~ msgstr "Grauschrift"
35690 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35693 #~ msgid "&Use Defaults"
35694 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35696 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35697 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35702 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35703 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35705 #~ msgid "Open Target...|O"
35706 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35708 #~ msgid "misspelled marking"
35709 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35712 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35713 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35714 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35715 #~ "%[[, %pages%]]}."
35717 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35718 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35719 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35720 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35722 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35723 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35725 #~ msgid "Use &XeTeX"
35726 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35728 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35729 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35731 #~ msgid "&Use babel"
35732 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35734 #~ msgid "Flex:Institute"
35735 #~ msgstr "Flex:Institut"
35737 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35738 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35744 #~ msgstr "Zeichnung"
35749 #~ msgid "Flex:Alert"
35750 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35752 #~ msgid "Flex:Structure"
35753 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35755 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35756 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
35758 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35759 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
35761 #~ msgid "Flex:Firstname"
35762 #~ msgstr "Flex:Vorname"
35764 #~ msgid "Flex:Fname"
35765 #~ msgstr "Flex:FName"
35767 #~ msgid "Flex:Surname"
35768 #~ msgstr "Flex:Nachname"
35770 #~ msgid "Flex:Filename"
35771 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
35773 #~ msgid "Flex:Literal"
35774 #~ msgstr "Flex:Literal"
35776 #~ msgid "Flex:Emph"
35777 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
35779 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35780 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
35782 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35783 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
35785 #~ msgid "Flex:Volume"
35786 #~ msgstr "Flex:Band"
35788 #~ msgid "Flex:Day"
35789 #~ msgstr "Flex:Tag"
35791 #~ msgid "Flex:Month"
35792 #~ msgstr "Flex:Monat"
35794 #~ msgid "Flex:Year"
35795 #~ msgstr "Flex:Jahr"
35797 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35798 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
35800 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35801 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
35803 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35804 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
35806 #~ msgid "Flex:ISSN"
35807 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35809 #~ msgid "Flex:CODEN"
35810 #~ msgstr "Flex:CODEN"
35812 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35813 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
35815 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35816 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
35818 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35819 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
35821 #~ msgid "Flex:Code"
35822 #~ msgstr "Flex:Code"
35824 #~ msgid "Flex:Dscr"
35825 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
35827 #~ msgid "Flex:Keyword"
35828 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
35830 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35831 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
35833 #~ msgid "Flex:Orgname"
35834 #~ msgstr "Flex:Orgname"
35836 #~ msgid "Flex:Street"
35837 #~ msgstr "Flex:Straße"
35839 #~ msgid "Flex:City"
35840 #~ msgstr "Flex:Stadt"
35842 #~ msgid "Flex:State"
35843 #~ msgstr "Flex:Staat"
35845 #~ msgid "Flex:Postcode"
35846 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
35848 #~ msgid "Flex:Country"
35849 #~ msgstr "Flex:Land"
35851 #~ msgid "Flex:Directory"
35852 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
35854 #~ msgid "Flex:Email"
35855 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35857 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35858 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
35860 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35861 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
35863 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35864 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
35866 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35867 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
35869 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35870 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
35872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35873 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
35878 #~ msgid "Note:Note"
35879 #~ msgstr "Element:Notiz"
35881 #~ msgid "Note:Greyedout"
35882 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
35884 #~ msgid "Box:Shaded"
35885 #~ msgstr "Box:Schattiert"
35888 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35890 #~ msgid "Info:menu"
35891 #~ msgstr "Info:Menü"
35893 #~ msgid "Info:shortcut"
35894 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
35896 #~ msgid "Info:shortcuts"
35897 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
35899 #~ msgid "Flex:Endnote"
35900 #~ msgstr "Flex:Endnote"
35902 #~ msgid "Flex:Initial"
35903 #~ msgstr "Flex:Initiale"
35905 #~ msgid "Flex:Glosse"
35906 #~ msgstr "Flex:Glosse"
35908 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35909 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
35911 #~ msgid "Flex:Expression"
35912 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
35914 #~ msgid "Flex:Concepts"
35915 #~ msgstr "Flex:Konzept"
35917 #~ msgid "Flex:Meaning"
35918 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
35920 #~ msgid "Flex:Noun"
35921 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
35923 #~ msgid "Flex:Strong"
35924 #~ msgstr "Flex:Stark"
35927 #~ msgstr "Norwegisch"
35930 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
35932 #~ msgid "file[[scope]]"
35933 #~ msgstr "der Datei"
35935 #~ msgid "master document[[scope]]"
35936 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
35938 #~ msgid "open files[[scope]]"
35939 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
35941 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35942 #~ msgstr "der Handbücher"
35945 #~ msgid "Keywordsr"
35946 #~ msgstr "Schlagwörter"
35948 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35949 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
35951 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35952 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
35955 #~ msgid "<Gui Name>"
35956 #~ msgstr "Vorname"
35958 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35959 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35961 #~ msgid "Vert. Phantom"
35962 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35964 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35965 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
35967 #~ msgid "Successful "
35968 #~ msgstr "Erfolgreich "
35970 #~ msgid "Current ¶graph"
35971 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
35973 #~ msgid "A&vailable indices:"
35974 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
35976 #~ msgid "All indices"
35977 #~ msgstr "Alle Indexe"
35982 #~ msgid "Cust&om:"
35983 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
35986 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35987 #~ "lyx2lyx script."
35989 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
35990 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
35993 #~ "The specified document\n"
35995 #~ "could not be read."
35997 #~ "Das angegebene Dokument\n"
35999 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36001 #~ msgid "Could not read document"
36002 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36004 #~ msgid "Cannot view URL"
36005 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36007 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36008 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36010 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36011 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36016 #~ msgid "Value of the line height."
36017 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36019 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36020 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36022 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36023 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36025 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36026 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36028 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36029 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36031 #~ msgid "Element:Firstname"
36032 #~ msgstr "Element: Vorname"
36034 #~ msgid "Element:Fname"
36035 #~ msgstr "Element: FName"
36037 #~ msgid "Element:Filename"
36038 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36040 #~ msgid "Element:Citation-number"
36041 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36043 #~ msgid "Element:Issue-number"
36044 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36046 #~ msgid "Element:Issue-day"
36047 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36049 #~ msgid "Element:Issue-months"
36050 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36052 #~ msgid "Element:SS-Title"
36053 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36055 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36056 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36058 #~ msgid "Element:Postcode"
36059 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36061 #~ msgid "Element:Directory"
36062 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36064 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36065 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36067 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36068 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36070 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36071 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36073 #~ msgid "Custom:Endnote"
36074 #~ msgstr "Endnote"
36076 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36077 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36079 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36080 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36082 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36083 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36085 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36086 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36088 #~ msgid "CharStyle:Code"
36089 #~ msgstr "Textstil: Code"
36091 #~ msgid "FrmtRef: "
36092 #~ msgstr "FrmtRef: "
36095 #~ msgid "Glossary term"
36098 #~ msgid "Middle|d"
36099 #~ msgstr "Mitte|M"
36101 #~ msgid "top/bottom line"
36102 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36104 #~ msgid "Decimal point:"
36105 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36107 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36108 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36110 #~ msgid "Screen &DPI:"
36111 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36114 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36115 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36118 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36121 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36123 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36124 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36126 #~ msgid "Publisher ID"
36127 #~ msgstr "Publikations-ID"
36132 #~ msgid "TheoremTemplate"
36133 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36135 #~ msgid "Theorem #:"
36136 #~ msgstr "Theorem #:"
36138 #~ msgid "Lemma #:"
36139 #~ msgstr "Lemma #:"
36141 #~ msgid "Corollary #:"
36142 #~ msgstr "Korollar #:"
36144 #~ msgid "Proposition #:"
36145 #~ msgstr "Satz #:"
36147 #~ msgid "Conjecture #:"
36148 #~ msgstr "Vermutung #:"
36150 #~ msgid "Criterion #:"
36151 #~ msgstr "Kriterium #:"
36154 #~ msgstr "Fakt #:"
36156 #~ msgid "Axiom #:"
36157 #~ msgstr "Axiom #:"
36159 #~ msgid "Definition #:"
36160 #~ msgstr "Definition #:"
36162 #~ msgid "Example #:"
36163 #~ msgstr "Beispiel #:"
36165 #~ msgid "Condition #:"
36166 #~ msgstr "Bedingung #:"
36168 #~ msgid "Problem #:"
36169 #~ msgstr "Problem #:"
36171 #~ msgid "Exercise #:"
36172 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36174 #~ msgid "Remark #:"
36175 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36177 #~ msgid "Claim #:"
36178 #~ msgstr "Behauptung #:"
36181 #~ msgstr "Notiz #:"
36183 #~ msgid "Notation #:"
36184 #~ msgstr "Notation #:"
36187 #~ msgstr "Fall #:"
36189 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36190 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36193 #~ msgid "Overwrite all files?"
36194 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36197 #~ msgid "Continue &asking"
36198 #~ msgstr "Fortfahrend"
36200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36201 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36203 #~ msgid "Thin space"
36204 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36206 #~ msgid "Medium space"
36207 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36209 #~ msgid "Thick space"
36210 #~ msgstr "Großer Abstand"
36212 #~ msgid "Negative thin space"
36213 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36215 #~ msgid "Negative medium space"
36216 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36218 #~ msgid "Negative thick space"
36219 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36221 #~ msgid "Inter-word space"
36222 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36224 #~ msgid "Date format"
36225 #~ msgstr "Datumsformat"
36227 #~ msgid "Unknown buffer info"
36228 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36230 #~ msgid "QQuad Space"
36231 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36233 #~ msgid "Preview\t"
36234 #~ msgstr "Vorschau\t"
36236 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36237 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36239 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36240 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36242 #~ msgid "&Replace with..."
36243 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36246 #~ msgstr "N&ächstes"
36248 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36249 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36251 #~ msgid "Pre&vious"
36252 #~ msgstr "Vor&heriges"
36254 #~ msgid "&Keep case"
36255 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36257 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36258 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36260 #~ msgid "&Find..."
36261 #~ msgstr "S&uchen..."
36263 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36264 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36267 #~ msgstr "&Nächstes"
36269 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36270 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36272 #~ msgid "&Previous"
36273 #~ msgstr "&Vorheriges"
36279 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36280 #~ "%1$s.layout,\n"
36281 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36282 #~ "class or style file required by it is not\n"
36283 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36284 #~ "for more information.\n"
36286 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36288 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36289 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36290 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36291 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36293 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36294 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36296 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36298 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36301 #~ msgid "Any &word"
36302 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36305 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36307 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36309 #~ msgid "Merge cells"
36310 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36312 #~ msgid "Language ...|L"
36313 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36315 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36316 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36318 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36319 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36321 #~ msgid "&Debug messages"
36322 #~ msgstr "Testmeldungen"
36324 #~ msgid "Clear &automatically"
36325 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36327 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36328 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36330 #~ msgid "Match found and replaced !"
36331 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36333 #~ msgid "Close this panel"
36334 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36336 #~ msgid "The Enter key works, too"
36337 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36339 #~ msgid "The delete key works, too"
36340 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36343 #~ msgstr "&Löschen"
36346 #~ msgstr "&Suchen:"
36349 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36351 #~ msgid "Match..."
36352 #~ msgstr "Finde..."
36354 #~ msgid "Document in current file"
36355 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36358 #~ msgid "diamond2"
36359 #~ msgstr "diamond"
36361 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36362 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36373 #~ msgstr "vorwärts"
36375 #~ msgid "backwards"
36376 #~ msgstr "rückwärts"
36380 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36383 #~ msgid "Continue searching from "
36384 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36390 #~ msgid "&Automatic clear"
36391 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36393 #~ msgid "Show progress messages"
36394 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36396 #~ msgid "(cancelling)"
36397 #~ msgstr "(breche ab)"
36399 #~ msgid "Anschrift:"
36400 #~ msgstr "Anschrift:"
36402 #~ msgid "Briefkopf:"
36403 #~ msgstr "Briefkopf:"
36406 #~ msgstr "Zusatz:"
36408 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36409 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36411 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36412 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36414 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36415 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36417 #~ msgid "Unterschrift:"
36418 #~ msgstr "Unterschrift:"
36420 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36421 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36423 #~ msgid "Vorwahl:"
36424 #~ msgstr "Vorwahl:"
36426 #~ msgid "Telefon:"
36427 #~ msgstr "Telefon:"
36435 #~ msgid "Betreff:"
36436 #~ msgstr "Betreff:"
36439 #~ msgstr "Anrede:"
36444 #~ msgid "Anlage(n):"
36445 #~ msgstr "Anlage(n):"
36447 #~ msgid "Verteiler:"
36448 #~ msgstr "Verteiler:"
36453 #~ msgid "Strasse:"
36454 #~ msgstr "Straße:"
36462 #~ msgid "RetourAdresse:"
36463 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36465 #~ msgid "MeinZeichen:"
36466 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36468 #~ msgid "IhrZeichen:"
36469 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36471 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36472 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36486 #~ msgid "Adresse:"
36487 #~ msgstr "Adresse:"
36489 #~ msgid "Anlagen:"
36490 #~ msgstr "Anlagen:"
36492 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36493 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36495 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36496 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36501 #~ msgid "View Output|V"
36502 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36504 #~ msgid "Update Output|U"
36505 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36507 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36508 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36510 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36511 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36513 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36514 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36516 #~ msgid "Find &Prev"
36517 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36519 #~ msgid "Replace P&rev"
36520 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36522 #~ msgid "Search for..."
36523 #~ msgstr "Suchen nach..."
36525 #~ msgid "Current buffer only"
36526 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36528 #~ msgid "Current file and all included files"
36529 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36531 #~ msgid "Document"
36532 #~ msgstr "Dokument"
36534 #~ msgid "All open buffers"
36535 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36537 #~ msgid "Find LyX...|X"
36538 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36540 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36541 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36546 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36547 #~ msgstr "Indexeintrag"
36549 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36550 #~ msgstr "Indexeintrag"
36552 #~ msgid "Dropped Capitals"
36553 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36556 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36557 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36559 #~ msgid "No file open!"
36560 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36563 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36566 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36567 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36570 #~ msgid "Master Settings"
36571 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36573 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36574 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36576 #~ msgid "Insert|n"
36577 #~ msgstr "Einfügen|E"
36580 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36582 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36583 #~ "gültiger Parameter ein."
36588 #~ msgid "Opened inset"
36589 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36591 #~ msgid "Opened Box Inset"
36592 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36594 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36595 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36597 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36598 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36600 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36601 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36603 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36604 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36606 #~ msgid "Opened Float Inset"
36607 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36609 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36610 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36612 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36613 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36615 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36616 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36618 #~ msgid "Opened Note Inset"
36619 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36621 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36622 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36624 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36625 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36627 #~ msgid "Opened table"
36628 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36630 #~ msgid "Opened Text Inset"
36631 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36633 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36634 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36636 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36637 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36639 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36640 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36643 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36645 #~ msgid "Toggle Label|L"
36646 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36649 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36651 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36652 #~ "aspell_deutsch\"."
36656 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36657 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36658 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36660 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36661 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36662 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36663 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36668 #~ msgid "Accept Change|C"
36669 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36671 #~ msgid "&BibTeX command:"
36672 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36674 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36675 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36677 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36678 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36680 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36681 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36683 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36684 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36687 #~ msgid "View|V[[show]]"
36688 #~ msgstr "Ansicht|i"
36690 #~ msgid "View DVI"
36691 #~ msgstr "DVI ansehen"
36693 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36694 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36696 #~ msgid "View PostScript"
36697 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36699 #~ msgid "Update DVI"
36700 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36702 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36703 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36705 #~ msgid "Update PostScript"
36706 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36708 #~ msgid "Thesaurus failure"
36709 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36712 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36716 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36723 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36724 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36726 #~ msgid "B&rowse..."
36727 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36729 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36730 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36732 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36733 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36738 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36739 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36741 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36742 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36744 #~ msgid "Spellchecker error"
36745 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36748 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36749 #~ "Maybe it has been killed."
36751 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36752 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36754 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36755 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
36757 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
36758 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
36760 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
36761 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
36763 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36764 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
36766 #~ msgid "Phantom Text"
36767 #~ msgstr "Phantom-Text"
36772 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36773 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
36775 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36777 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
36779 #~ msgid "&Postscript driver:"
36780 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
36782 #~ msgid "Append Parameter"
36783 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
36785 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36786 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
36788 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36789 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
36791 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36792 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
36794 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36795 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
36797 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36798 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
36800 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36801 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
36803 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36804 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
36806 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36807 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
36809 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36811 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
36812 #~ "einfacher Text"
36814 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36815 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
36817 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36819 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
36821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36823 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
36826 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36827 #~ "You may not have the right languages installed."
36829 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
36830 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
36833 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36834 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36836 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
36837 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
36840 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36843 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
36844 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36846 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36847 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
36850 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36851 #~ "encoding `%2$s'."
36853 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
36854 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36857 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36858 #~ "encoding `%2$s'."
36860 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
36861 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
36863 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36864 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
36869 #~ msgid "pspell (library)"
36870 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
36872 #~ msgid "aspell (library)"
36873 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
36875 #~ msgid "*.ispell"
36876 #~ msgstr "*.ispell"
36879 #~ msgstr "Abbildung"
36881 #~ msgid "algorithm"
36882 #~ msgstr "Algorithmus"
36885 #~ msgstr "tableau"
36887 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36888 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
36890 #~ msgid "keywords"
36891 #~ msgstr "Schlagwörter"
36893 #~ msgid "Table of Contents|a"
36894 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
36899 #~ msgid "LinuxDoc"
36900 #~ msgstr "LinuxDoc"
36902 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36903 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36905 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36907 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
36909 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36910 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
36912 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36913 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
36915 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36916 #~ msgstr "Malaiisch"
36919 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
36921 #~ msgid "Canadian"
36922 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
36927 #~ msgid "Reference\t"
36928 #~ msgstr "Referenz"
36931 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36932 #~ msgstr "Absender-Adresse"
36935 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36936 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36939 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36940 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
36943 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36944 #~ msgstr "Postvermerk"
36947 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36948 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
36951 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36952 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
36955 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36956 #~ msgstr "Mein Zeichen"
36959 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36960 #~ msgstr "Unterschrift"
36965 #~ msgid "Braille mirror off"
36966 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
36968 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36969 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
36971 #~ msgid "LaTeX default"
36972 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
36974 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36975 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
36977 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36978 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
36980 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36981 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
36983 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36984 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
36987 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
36990 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
36991 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
36993 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36995 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
36997 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36998 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37000 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37001 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37003 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37004 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37007 #~ "Layout had to be changed from\n"
37008 #~ "%1$s to %2$s\n"
37009 #~ "because of class conversion from\n"
37012 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37013 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37014 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37015 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37017 #~ msgid "Changed Layout"
37018 #~ msgstr "Format geändert"
37020 #~ msgid "Unknown layout"
37021 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37024 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37025 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37027 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37028 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37030 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37031 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37033 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37034 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37036 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37037 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37039 #~ msgid "Display image in LyX"
37040 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37045 #~ msgid "&Display:"
37046 #~ msgstr "&Anzeige:"
37049 #~ msgstr "&Größe:"
37051 #~ msgid "Scr&een Display:"
37052 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37054 #~ msgid "Do not display"
37055 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37057 #~ msgid "Unknown Info: "
37058 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37060 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37061 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37063 #~ msgid "Comma-separated values"
37064 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37067 #~ msgid "Clear group"
37068 #~ msgstr "Seite leeren"
37071 #~ msgstr " (automatisch)"